1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 בוא, חבר. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 תוריד אותם. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 תודה. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 מה המצב, דייל? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 שב, שב. לא יקרה שום דבר. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 אז הגעתי למסקנה… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 שאתה מעדיף למות על פני לגלות לי מה שאני רוצה לדעת. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 כן? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 כמו הנזירים הדפוקים האלה ששורפים את עצמם. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 הם מתים כדי להוכיח משהו. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 אני מניח שזו הבעיה עם בחורים נבונים כמוך. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 קראת יותר מדי ספרים. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 כן, זו דעתי. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 בכל אופן, אני יודע מתי סיימתי. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 לא נצליח להוציא את זה ממך במכות. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 תכניסו אותן! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 תודה, חבר. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 אחת לי, אחת לחבר הטוב שלי. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 מקסים. איזה יופי. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 שתה, דייל. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 לחיי הניצחון שלך, חבר. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 תודה. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 אתה תביא למותי. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 כן, תשמע, עם כל המנוולים האיומים כאן, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 סוטים, אנסים, פדופילים, המצב של כלבים מלשנים הכי גרוע. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 כאן, כלבים מלשנים שקרנים שמספרים סיפורים מתים. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 אתה תמות למען הסוד שלך, תהיה נאמן עד הסוף. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 מה זה יהיה, חכמולוג? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 אירוניה? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 לא, חבר. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 זה יהיה רצח. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 כאילו עשית את זה בעצמך. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 אתה מחפש כבוד? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 כי אני לא שם זין על כבוד, דייל. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 הלכתי כבר רחוק מדי בדרך הזו. ההחלטה בידיך. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 גלה לי מי הרג את השוטר פלוריס 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 ואעביר אותך למקום בטוח. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 או שתישאר כאן ותסתכן. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 אבל כך או אחרת, אתה כלב מלשן עכשיו. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 כדאי שתשתה את זה לפני שזה יתחמם. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 כלב! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 כלב! אתה כלב! 43 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 זכור את התוכנית. אל תגיד משהו שאנחנו לא חייבים להגיד. 44 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 הזמנתי לנו צ'אי. 45 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 תודה שבאת. קאוויטה, זה חבר שלי, פראבהו. 46 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 הוא זה שהביא אותי לסגאר ואדה כשהייתי זקוק למקום. 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 ואני גם שותף עסקי. 48 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 עסקי הרפואה? 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 עסקי התיירות. 50 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 לין ואני מצליחים מאוד. הוא פופולרי מאוד בקרב… 51 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 פראבהו, זו קאוויטה, העיתונאית שסיפרתי לך עליה. 52 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 אני חייב לך התנצלות. 53 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 קרו הרבה דברים ו… 54 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 לא. התגובה שלי הייתה מוגזמת. 55 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 אל תדאג. 56 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 אני פשוט לא מבינה למה אתה מתנגד לכתבה שעשויה לעזור לעבודה שלך. 57 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 לא, אני מבין. הייתי מסכים איתך עד זמן לא רב, 58 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 זו הסיבה שהזמנתי גם את פראבהו, כדי שהוא יוכל לספר לך. 59 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 קאוויטה, גברתי, הכתבה שלך על לין באבה מדאיגה אותנו מאוד. 60 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 אותנו? 61 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 את אנשי סגאר ואדה. 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 כי אנחנו ה"לא-אנשים". 63 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 וכל שאנחנו יותר לא-אנשים 64 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 ואף אחד לא מבחין בנו, 65 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 מאפשרים לנו להישאר זמן רב יותר. 66 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 או שאכתוב את הכתבה ואז איש לא יעז לגעת בכם. 67 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 קאוויטה גברתי, אם יורשה לי לשאול, כמה זמן את גרה בבומביי? 68 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 כל חיי. 69 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 אז אני חושב שאת נבונה מדי בשביל לחשוב כך. 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 לא, הם יעשו רעש במשך זמן מה עד שכולם ישכחו. 71 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 ואז הם יענישו אותנו בדחפורים או במשטרה… 72 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 אני מבינה, אני מבינה. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 העיר לא נלחמת בעוני. היא נלחמת בעניים. 74 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 אבל זו הסיבה שאני רוצה לספר את הסיפור, כדי לשנות את המצב. 75 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 ואני אומר שעבדנו קשה בשביל מה שיש לנו. 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 סגאר ואדה לא רוצה שינוי. 77 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 בבקשה, קאוויטה גברתי. 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 בלי כתבה על לין באבה. 79 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 שמעי, אני חייב לחיות לפי הכללים שלהם, כי אם לא, מה אתרום להם? 80 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 בסדר. 81 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 לא אכתוב כתבה. 82 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 תמיד יש כתבות אחרות. 83 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 רק תבטיח לי שתמשיך לעבוד כרופא. 84 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 ואם אוכל לעזור עם האמבולנס, תודיע לי. 85 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 תודה, קאוויטה גברתי. אלה חדשות נפלאות. 86 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 כולם ישמחו מאוד. 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 זה בסדר. 88 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 אני מעריך את זה, קאוויטה. 89 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 אתה מאמין לה? 90 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 בכלל לא, לין באבה. 91 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 היא עשירה שחיה בבומביי כל חיה. 92 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 לא אכפת לה משכונות העוני. זה היה קל מדי. 93 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 כן, גם אני חשבתי. 94 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 פאק. 95 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 תפסתי אותו. 96 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 ראגהו ראי לא היה מצליח יותר, יאר. 97 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 אז מה? מה הוא אמר על לינדזי פורד שמת מזמן? 98 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 לא שאלתי אותו. 99 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 מה? 100 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 אני צריכה זמן כדי לברר מי הוא באמת. מה הוא מסתיר. 101 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 אם הוא ידע שאני קרובה, הוא יברח ולא תהיה כתבה. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 כך הוא לא ילך לשום מקום. 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 קדימה. 104 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 וואו, תמונה נוספת. 105 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 כמה זמן ייקח הפיתוח? 106 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 כמה ימים. 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 תמורת 100 רופיות זה יהיה מוכן מחר? 108 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 מאה רופיות? רק מחר? 109 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 בסדר. 110 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 לא היו לך מסמכים במשך זמן רב מאוד. למה אתה צריך דרכון עכשיו? 111 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 כי מסוכן מדי שאופיע בעיתון. 112 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 אני עוזב. 113 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 ידעת את זה. 114 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 לין באבה, אסור לך לעזוב. 115 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 כאן בבומביי יש סיפורים, שערוריות מתרחשות כל הזמן. 116 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 אנשים כועסים ונסערים ואז הם שוכחים. 117 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 כן, אני יודע, אבל אסור לי להסתכן. 118 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 אז בקש מאחד החברים שלך. 119 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 מאדון דידייה או מגברת קרלה, או שתשחד אותה כדי שלא תפרסם את הכתבה. 120 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 כן, אבל מה אם היא תעשה להם את מה שעשתה לנו הרגע? 121 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 אז בקש מעבדאללה להרוג אותה! 122 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 מה הטעם בחברים בריונים אם הם לא הורגים למענך? 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 הם אוהבים את זה, אתה צריך את זה. כזו היא ידידות. 124 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 אתה רציני? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 רק חצי… לא, לא באמת. 126 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 אני מצטער. 127 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 זה דבר נורא להגיד. 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 פשוט אתגעגע אליך, לין באבה. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 בבקשה, שמרי את זה. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 תודה! 131 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 איפה היית? 132 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 יצאתי לסיבוב. 133 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 דאגתי לך. 134 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 אתה תמיד דואג לי. חזרתי. 135 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 נכון שהריח נפלא? 136 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 שב. 137 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 פעם לא ידעתי איך נראה הבוקר, 138 00:09:49,631 --> 00:09:52,009 אלא אם כן יציאה ממלון כלשהו ב-04:00 139 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 כשאני מסטולה לגמרי נחשבת. 140 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 עכשיו הכול נראה אחרת, אפילו האור. 141 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 אני לא יודעת. העולם פשוט נראה אחרת. 142 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 בקרוב יהיה לנו מספיק כדי לנסוע למקום חדש. 143 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 רק את ואני. 144 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 לאן נלך? 145 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 לאן שאת רוצה. -לא, אתה תחליט. 146 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 ברגע זה. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 אני רוצה שתראה לי את ספרד. 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 את המקום שבאת ממנו. 149 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 אני רוצה לפגוש את שמונת האחים והאחיות שלך. 150 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 אני רוצה לאכול את האוכל, לראות את מדריד. 151 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 את תמותי על המקום, ליסה. -כן? 152 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 והם ימותו עלייך. 153 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 ואולי אפילו אחזיר את הכסף שגנבתי כשעזבתי. 154 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 אז הם ישמחו לפגוש אותי. 155 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 איפה מאוריציו משיג כל כך הרבה הרואין פתאום? 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 אסור שהוא ידע שסיפרתי לך. 157 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 ממאדאם זו. 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 אתה לא רציני. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 היא מסוכנת, סבסטיאן. משוגעת. 160 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 אילו היית יודע איזה דברים ראיתי ושמעתי שם… 161 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 אתה חייב לעצור. -היי, היי. 162 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 היי, היי. ליסה, זה בסדר. 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 אף אחד לא יודע. 164 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 מאוריציו והיא זו הבעיה שלו, זה העסק שלו. 165 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 ליסה, תביטי בי. ליסה. 166 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 זה לא יגיע אלייך, אני מבטיח. 167 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 רק עוד כמה עסקאות 168 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 ויהיה לנו מספיק כסף ואז נסיים, "טרמינדה". 169 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 אני מבטיח. 170 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 אקח את זה. תשאירו את הרהיטים. 171 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 אשכור גם אותם. 172 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 שלום, גוראב. אני מת על המשחק טין פאטי. 173 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 מה אתה רוצה? את הכסף שזכיתי בו? 174 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 אני רוצה לדעת את לוח הזמנים של השר פנדי. 175 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 מה? 176 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 משפחה נחמדה, גוראב. 177 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 יהיה חבל אם יקרה להם משהו. 178 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 היי, פראבהו! 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 היי, דודה. 180 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 בגללך פרוואטי מבלה את כל זמנה במרפאה. 181 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 דודה, לא ביקשתי ממנה לעזור ללין באבה. 182 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 אז תקשיב. 183 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 אם אתה רוצה לזכות בברכתנו להתחתן עם פרוואטי… 184 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 תגיד ללין לשלוח את פרוואטי חזרה אלינו. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 דודה? 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 שמת עליה עין… 187 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 או לא? 188 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 אילו רק היית רואה אותה עובדת עם החולים, 189 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 היית רואה כמה אושר זה מסב לה. 190 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 לא, דודה, אל תבקשי זאת ממני, בבקשה. 191 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 אני לא יכול. 192 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 אנחנו יכולים לעשות זאת בלי הברכה שלהם. 193 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 כלומר, אם באמת שמת עליי עין. 194 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 עין, אוזן, כל מיני אברים. 195 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 לא התכוונתי… 196 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 - קפה ריינאלדו'ס - 197 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 אני רוצה עשרה קילוגרם. -עשרה קילוגרם? 198 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 פעם בחודש. זו בעיה? 199 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 שמע, כשפגשתי אותך, דיברתי עם מודינה. 200 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 אמרתי לו, "האיש הזה ינהל את ניגריה". 201 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 הספק שלי ישמח למלא את הדרישה שלך, בסדר? 202 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 חצי מראש כרגיל, על עשרה קילו, זה… 203 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 מאתיים אלף. -200,000 דולר. 204 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 ו… 200 נוספים בסוף, בסדר? 205 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 עשינו עסק. -בסדר. 206 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 בסדר. לחיים. 207 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 רוצה שאשאיר אותך לבד? 208 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 לא. 209 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 הערב עוד צעיר. 210 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 מה איתך, יקירתי? 211 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 את מושכת מבטים רבים כרגיל. 212 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 אולי זיון פשוט ללא מחויבות יעשה לך טוב, יקירתי. 213 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 קאפו, בוא אליי! בוא נשתה שמפניה. בקבוק אחד. 214 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 בבקשה. בבקשה. בבקשה. 215 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 בואו נשתה שמפניה, מהר. 216 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 מישהו עושה הרבה רעש. 217 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 איפה מאוריציו משיג את כל הכסף הזה? 218 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 לחבר שלנו, מאוריציו, יש כיוון חדש להרואין אפגני 219 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 והוא מנהל מסחר משגשג. 220 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 איך אתה יודע? 221 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 הוא סיפר לי בחשאי כדי שאוכל לשלוח אליו לקוחות. 222 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 אני חושב שהוא בעיקר רצה שאדע שהוא מצליחן עכשיו. 223 00:16:17,561 --> 00:16:21,648 אבל סחר בסוכר חום בטריטוריה של חאדרבאי 224 00:16:21,732 --> 00:16:23,525 זה לא סיכון שאני מעוניין בו. 225 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 אחזור בעוד רגע. 226 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 את. 227 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 קרלה, בלה, הצטרפי אלינו בבקשה. את רוצה שמפניה? 228 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 האמת היא שרציתי לדבר עם ליסה, אם יש לך רגע. 229 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 בטח. ממילא התכוונתי לשים מוזיקה טובה. 230 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 שימי לי סטונס. 231 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 אז ליסה הזו… 232 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 מה הקטע? היא זונה או לא? 233 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 לא, היא לא… 234 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 היא מה שאתה רוצה שהיא תהיה, רחים. 235 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 בסדר. 236 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 אני רוצה להוסיף תנאי לעסקה שלנו. 237 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 עשרה קילו בחודש, 400 אלף, הכול טוב, אין בעיה. 238 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 אבל אזכה לבלות איתה לילה. 239 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 אפשר לשבת? 240 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 אנחנו בשלב המעקב. 241 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 מי צד את מי? -זאת נדע עם הזמן. 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 בינתיים, תיראה קשוח. בלי חיוכים. 243 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 הכי טוב שתשלב ידיים. 244 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 קצת קנאה היא דבר טוב, 245 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 אבל אני לא רוצה שיחשוב שאני תפוס. 246 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 אתה בהחלט נראה רציני מאוד, ידידי. 247 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 אני יודעת מה מאוריציו מוכר. 248 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 חאדר יודע? 249 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 אילו היה יודע, העסקה לא הייתה מתרחשת. 250 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 את תגלי לו? -לא הייתי עושה דבר כזה. 251 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 אבל הוא יגלה, ליסה. 252 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 מאוריציו מעוניין מדי להיות מצליחן עכשיו. 253 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 הוא לא רוצה שזה יהיה סוד. 254 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 בניגוד אלייך. 255 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 מישהו מלבדי יודע שאת עובדת אצל חאדר? 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 זה היה איום, ליסה? 257 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 סתם שאלה. 258 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 אני בטוחה שדידייה עלה על זה. 259 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 הוא לא יודה בזה לעולם. 260 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 אני זוכרת כשפגשת את חאדר. 261 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 אז הכול החל להשתנות. 262 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 לא סיפרת להם? 263 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 לא. 264 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 אשמור את שלך אם תשמרי את שלי. 265 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 אם זה סוד, אף אחד לא נפגע אם שומרים אותו. 266 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 את אמרת לי את זה פעם. 267 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 הסודות האלה עלולים להביא למוות של שתינו. 268 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 תבטיחי לי שתיזהרי. 269 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 ואם תצטרכי משהו, פני אליי בבקשה. 270 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 זה שעזבתי לא אומר שאני כבר לא אוהבת אותך. 271 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 ואני יודעת שאת לא יכולה להגיד לי את זה, אבל תודה שעוד אכפת לך. 272 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 אוהבת אותך. 273 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 תוכל להשיג לי אחד או לא? 274 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 ניהלנו את השיחה הזו בעבר, נכון? 275 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 דרכון טוב יעלה 1,000 דולר. 276 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 תחזור מחר ב-13:00 עם הכסף ועם תמונות מתאימות. 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 אפשר לדבר על המחיר? 278 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 המחיר הוא המחיר. -בחייך. 279 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 זו בומביי. תמיד אפשר לדבר. 280 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 לא בכל הנוגע למסמכים. -לא מנומס לא לנהל משא ומתן, דידייה. 281 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 תהיתי מתי תצוץ כאן. 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 קודם ישנת על הספה שלי ועכשיו אתה גונב את המקום שלי. 283 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 תזמין אותי לכוסית ואולי אמצא דרך לסלוח לך. 284 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 אני לא יודע לגבי המחויבות, אבל הוא בהחלט פשוט. 285 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 שמעי, זה לא רגע מתאים. 286 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 אנחנו באמצע משהו. 287 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 אז אשאיר אתכם לבד. 288 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 לא יכולת להיות צרפתי פחות. 289 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 קרלה. 290 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 קרלה, תאטי. 291 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 למען השם, חכי רגע. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 שמעי, אני באמצע משהו. 293 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 בחייך, את מלכת המידור. 294 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 הצלחת להפוך התנצלות לעלבון. 295 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 מרשים. 296 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 אתה כועס עליי. אני מבינה. -אני לא כועס עלייך. 297 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 שמעי, מחר אני צריך להגיע לעיר. 298 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 אפשר להיפגש ב-14:00? 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 אני רוצה להגיד לך כמה דברים. 300 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 בבקשה? 301 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 את רוצה שאתחנן? 302 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 אכרע ברך. 303 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 בסדר, תפסיק, בבקשה. -בבקשה? בבקשה? 304 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 לין, מספיק. בסדר. בסדר. 305 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 בסדר. 306 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 בוא אליי מחר. 307 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 אכין לנו אוכל. 308 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 בסדר. קבענו דייט. 309 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 שיהיה ברור, זה לא דייט. 310 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 אבל נתראה ב-14:00. 311 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 נשמע לי כמו דייט. 312 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 לא! 313 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 עצור! אני אהרוג אותך! 314 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 לא. 315 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 הצילו! בבקשה! 316 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 נתפסת עם מאהב של גבר אחר. 317 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 מביך ומסוכן. -תתוודה על הפשע החמור שלך. 318 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 איזה פשע? 319 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 הומוסקסואליות. -לא. 320 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 פשע חמור. 321 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 אולי לא ידעת, אבל עכשיו אתה כאן. 322 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 אולי אוכל לעזור לך לא לסבול בגלל הבורות שלך. 323 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 לא. לא, לא. 324 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 לא! 325 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 אתה חייב לנו המון כסף. 326 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 הייתי חייב לפראבהו על כך שהעניק לי בית 327 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 והזדמנות שנייה. 328 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 הוא היה החבר האמיתי היחיד שהיה לי במקום ההוא. 329 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 כשהתבוננתי בו באותו היום ותכננתי את היציאה שלי מסגאר ואדה, 330 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 הבנתי שאני אוהב אותו. 331 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 מי יודע איזה דברים מרושעים יקרו 332 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 מכיוון שאני נהנה ממתנה מגנגסטר, לין באבה? 333 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 אסור שזה יקרה. עדיף שלא תרכב עוד. 334 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 לא, טעיתי, אני לא נהנה מאוד. 335 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 יש לי רעיון טוב מאוד. 336 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 בסדר. -רעיון רציני. 337 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 הלילה אשאל את האופנוע הזה… 338 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 לעניין סודי כלשהו. 339 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 אני חושב שכדאי שתתאמן עוד קצת. 340 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 אתה בטח סקרן קצת. 341 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 לא משנה מה תגיד, לא אגלה לך את הסוד שלי. 342 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 נראה שאצטרך לחיות עם אי הידיעה. 343 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 קדימה. אני צריך להגיע לאנשהו. 344 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 אני אנהג כדי להתאמן. 345 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 אני מעדיף להגיע לשם בחיים. 346 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 אתה צריך את עזרתי, כן? 347 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 אני צריך להתאמן. 348 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 עלה. 349 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 אבל על אף שאהבתי אותו, הוא היה קוץ בתחת לפעמים. 350 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 ארה! לין! מה החרא הזה, אחי? 351 00:24:23,672 --> 00:24:24,673 - קפה הכוכב האיראני - 352 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 - תפריט - 353 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 הרווחנו היטב היום, בוס? 354 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 כן. לא מספיק. 355 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 נצטרך למכור את האופנוע. 356 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 מה אתה אומר? 357 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 לא, זו תוכנית איומה, בנאדם. 358 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 לא, לא, לא. לא אעשה זאת. אני מסרב. 359 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 שבע. 360 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 שבע. 361 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 השתגעת? 362 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 אתה משוגע? מה אתה חושב לעצמך? 363 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 האידיוט אומר שלא ישלם יותר משבע. 364 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 הוא מסוג האידיוטים שהולך להלוויות בשביל האוכל. 365 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 תתבייש לך. לא פחות מתשע. זה סופי. 366 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 אל תצפה שאחזור, אצעק כדי שכולם יודע שאתה רמאי. 367 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 אין עסקה. 368 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 מה אתה עושה? 369 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 זה עניין של עיקרון, לין באבה. 370 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 לא אבצע את העסקה הזו. אבכה מרוב בושה. 371 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 רק תשיג לי את הכסף שלי. 372 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 שבע? 373 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 כן, אתה יכול לצחוק. תיהנה מכך שרימית אדם לבן. 374 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 למה אתה מנסה להביך אותי? 375 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 בסדר, תודה. 376 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 תודה. נמסטה. 377 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 אחר הצהריים. 378 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 איך הולך, ויקראם? -ארה, מעולה, יאר. 379 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 אתה רואה את האנשים שהייתי איתם? 380 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 אמרגנים. 381 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 שאשי קאפור מחפש כפיל. 382 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 אל תגלה לאף אחד. 383 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 אל תדאג. 384 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 הכפיל שלו פוטר. הוא שבר את היד בנפילת ג'ודו. 385 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 לא כולם יכולים להיות ענקים. 386 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 לין, זה דידייה. 387 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 סלח לי. 388 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 מה קורה, דידייה? 389 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 נעצרתי. 390 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 על מה? 391 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 על הטיפשות שלי. 392 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 אם אתה עוד רוצה את המסמכים, אני זקוק לעזרתך. 393 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 אני לא רוצה להתעסק עם המשטרה, דידייה. 394 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 בבקשה… תגיד שתבוא. 395 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 הם פגעו בך? 396 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 כן. 397 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 ואני לא חושב שהם יפסיקו. 398 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 אני בצרות, לין, אני צריך עזרה. 399 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 בני זונות. 400 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 דידייה נעצר. 401 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 השוטרים רוצים כסף כדי לשחרר אותו. 402 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 חבורה של זבלים. 403 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 "בנצ'ודס" תאבי בצע. 404 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 אזיין באגרוף את הגרונות שלהם. 405 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 השוטרים כאן, הם לא כמו בקולנוע. הדבר היחיד שמעניין אותם הוא בקשיש. 406 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 אז התעסקת איתם בעבר? אתה יודע איך זה עובד? 407 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 פעמים רבות. צריך להיות קשוח עם החארות האלה. 408 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 תוכל להדריך אותי? 409 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 אל תוסיף מילה, ידידי. 410 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 קרלה תהרוג אותי. 411 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 המקום הזה לא מתאים לדידייה. 412 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 "העיקר הוא האופן שבו אתה רוכב." 413 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 נכון. 414 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 תירגע, שוטר. 415 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 בסדר, סליחה. 416 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 הוא אמר שהכסף כאן. 417 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 אלוהים אדירים. 418 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 כמה כדאי שניקח? 419 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 אני יכול לשחרר אותו תמורת 3,000 לכל היותר, או שהם יכלאו אותי במקומו. 420 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 אקח חמישה. 421 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 קדימה. 422 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 הגיע הזמן. פתוח. 423 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 למה אתה כאן? -יש לי חדשות. 424 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 מעולה. שכחתי. 425 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 ציפית למישהו אחר? 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 לא נראה לי שהוא יבוא. 427 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 מישהו הבריז לך? אמיץ, או טיפש. 428 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 מה החדשות? 429 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 ספרים נוספים. 430 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 מתי תמצאי זמן לקרוא את כולם? 431 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 החבר שלנו פנדי מאוהב. 432 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 חיוכים עמוקים, עיניים גדולות, תוכניות לעתיד, הכול. 433 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 שמה סוניטה, והיא לא אשתו. 434 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 אפשר? 435 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 הם לנים במלון בקנדלה בשמות בדויים. 436 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 טוב. היא עדיין כאן. 437 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 היא חסרה לי. תמיד חשבתי שהיא מביאה לי מזל. 438 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 שמרת את כל החפצים שלי? 439 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 לא חזרת לקחת אותם. 440 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 קיווית שיום אחד אחזור והמצב יחזור לקדמותו? 441 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 האם תהיתי איפה אתה, 442 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 אם אתה חי או מת או אם שוטרים יפרצו את הדלת שלי? 443 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 לא. 444 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 אני מרגישה בטוחה יותר כשאתה אח שלי ולא המאהב שלי. 445 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 ולכבוד הוא לי לכנות אותך אחותי. 446 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 מה עם אחי השני, לין? 447 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 הוא לא אחי ולא המאהב שלי. 448 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 את מוצאת חן בעיניו מאוד. הוא אמר לי. 449 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 לין מדבר יותר מדי. 450 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 וחוץ מזה, אני לא בטוחה שזה נכון. 451 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 לין הבריז לך? 452 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 אנחנו לא אמורים לעזוב את לין במנוחה? 453 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 מה כיף בלעשות מה שאומרים לך? 454 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 מה קרה לליסה? 455 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 אספר לך משהו, אבל אסור לך לספר את זה לחאדר. 456 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 הבטחתי לליסה שלא אגלה לו. 457 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 אבל אני דואגת לה. 458 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 מאוריציו בלקאנה מוכר הרואין. 459 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 הרבה. 460 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 לא אכפת לי ממנו, אבל אני לא רוצה שליסה תיפגע. 461 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 מאוריציו הוא אידיוט דפוק והיא לא מבינה את זה. 462 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 אני אטפל בזה. 463 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 חאדר לא צריך לדעת. -תודה. 464 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 הרואין, שחיתות ממשלתית, שוחד. 465 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 פעם לא היה בחייך מקום לעבריין כמוני. 466 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 תראי אותך עכשיו. 467 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 חבל שזה יתבזבז. 468 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 מעולה. 469 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 ממש כמו קלינט שרוכב ב"עיר ושמה גיהינום". 470 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 קטלני. 471 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 תן לי לדבר. -כן, אין בעיה. 472 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 שמע, חבר, אתה צריך שאבוא איתך בכלל? 473 00:35:10,944 --> 00:35:12,863 אני חושב שכן. הם לא אוהבים צרות עם גוראס 474 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 בגלל קונסוליות, שגרירויות וכל זה. 475 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 יהיה קשה להם יותר להתעלם ממני אם תהיה שם. 476 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 לין, אתה בסדר? 477 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 כן, קדימה. 478 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 אנחנו כאן בשביל דידייה לוי. -למה אתם חושבים שהוא כאן? 479 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 בחייך, בנאדם. אל תבזבז את הזמן שלי. 480 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 אתה מכיר את המשפחה שלי? 481 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 לצערי לא. 482 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 אתה כן מכיר אותה, אתה פשוט עוד לא יודע את זה. 483 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 אתה מכיר את דוד שלי, רוהיט קאנה? 484 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 כל טלפון בבומביי, הוא מכר. 485 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 האנשים שלו התקינו אותו. 486 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 הטלפון הזה שלו. 487 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 כל השיחות המשטרתיות שלכם שלו. 488 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 כן, כן. 489 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 מי לא מכיר? 490 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 משפחת קאנה מגיעה רחוק. 491 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 דוד רוהיט נמצא באירופה, הוא פותח מועדוני טלפון חדשים. 492 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 אירופה לעזאזל, יאר. 493 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 אני אומר שלמשפחת קאנה יש די השפעה 494 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 כדי להפוך גבר לעכבר ועכבר לגבר, אם אתה מבין אותי. 495 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 ודאי, ודאי. 496 00:36:25,686 --> 00:36:28,146 ואני מצטער מאוד שנאלצת להקדיש זמן ותשומת לב 497 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 לעניין פעוט כזה. 498 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 זו לא אמורה להיות בעיה לאדם עשיר כמוך. 499 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 ארבעת אלפים דולר או שנשמור את ההומו. 500 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 הוא חבר שלך? 501 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 או שאולי יותר מחבר. 502 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 אתה אשם באותם הפשעים? 503 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 על מה אתה מדבר? 504 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 הומוסקסואליות היא פשע חמור כאן, אדוני. 505 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 החבר שלך נעצר עירום ברחוב עם מאהב של גבר אחר. 506 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 עצרתם גם אותו? 507 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 לין, תן לי לטפל בזה. 508 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 ארבעת אלפים? אתה משוגע? 509 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 אוכל להוציא מכאן 20 בחורים ב-4,000! 510 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 אין מצב. הוא שווה 2,000. 511 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 אלפיים על הפשע שלו. 512 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 הוא זר, זה 1,000 נוסף. 513 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 ו-1,000 נוספים בגלל הכובע היוקרתי והחבר הגורה שלך. 514 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 ואם לא תשלם, 515 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 ניקח את שני קצוות כבל הטלפון היקר של דוד שלך 516 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 ונחבר אותם לאיברי המין של ההומו. 517 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 בסדר, איפה הוא? 518 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 אנחנו רוצים לראות אותו. -כן. 519 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 עוד לא נתתם לנו לראות את הבחור. 520 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 בטח חיסלתם אותו לגמרי. 521 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 הוא בטח נראה כאילו לעסו אותו כלבים. 522 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 היה טעם סמיך ומריר בגרון שלי. 523 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 התקשיתי לבלוע אותו ונזכרתי 524 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 שזה תבשיל הכלא הדוחה של פחד ושנאה. 525 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 מה נסגר, בנאדם? 526 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 בוא נסיים את זה ונצא מכאן. 527 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 סליחה על האיחור. 528 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 לא, אני הקדמתי. 529 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 את תמותי על הסרט. במיוחד על סצנת הקרב בסוף. 530 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 יש לי הפתעה. 531 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 באמת? 532 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 אנחנו עולים למעלה! 533 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 הכרטיסים האלה יקרים מדי. 534 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 הם מושלמים בשבילך. 535 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 אתה רואה? 536 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 קנס של 4,000 דולר הוא לא בקשה מוגזמת כשחושבים על האפשרויות האחרות. 537 00:39:35,083 --> 00:39:36,460 אני שמח מאוד לא למסור את החבר שלכם 538 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 למשפחת נשוואלה ברחוב ארתור. 539 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 כן, אתה גיבור אמיתי. 540 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 ארה. 541 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 תיכנסו לכאן! כולם, לכאן. 542 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 תגיד עוד משהו. 543 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 אני אוהב את בומביי מאוד. 544 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 טוב מאוד! 545 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 הגורה מדבר מראתית. 546 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 תמשיך. 547 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 אני מניו זילנד ואני גר בקולאבה עכשיו. 548 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 אתה! 549 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 מה הבן זונה הזה עושה כאן? -מה הבעיה? 550 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 זה הגורה שבעט לי בביצים. 551 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 קיבלתם את הכסף שלכם. אנחנו רוצים ללכת עכשיו. 552 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 הוא לא הולך לשום מקום! 553 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 אם יקרה לו משהו, העסקה מבוטלת. 554 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 העסקה סגורה. 555 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 אתם יכולים לקחת את החבר שלכם וללכת. זה עסק חדש. 556 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 אני חייב למנוול הזה מכות. 557 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 אתה עצור, מבין? 558 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 אתה… -אתה תמלא פקודות. 559 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 אלא אם כן אתה רוצה להישאר בסיור לילה כל החיים שלך. 560 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 מה יצא לך מלהכות אותו? 561 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 שתוק ואולי תרוויח קצת כסף. 562 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 לא מרוויחים כלום מלהכות גוראס. זה רק גורר צרות. 563 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 ארבע כדי שהחבר שלך ישוחרר ועוד 2,000 כדי שאתה לא תיכלא. 564 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 עכשיו זה 6,000. 565 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 חמישה בלבד. 566 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 ויקראם, זה בסדר. 567 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 היי, היי. 568 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 זה כל מה שיש לי. 569 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 זה בדיוק 2,000. 570 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 אתה יכול לקחת את זה. 571 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 אנחנו ניפגש שוב, צ'וטיה. 572 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 הביצים שלך יהיו שלי. 573 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 את רוצה עוד משהו? 574 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 מים? 575 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 נוח לך? 576 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 הכול מושלם. 577 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 כן, באצ'אן אדוני! 578 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 תראה למנוול הזה! 579 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 תודה. תודה. -בזהירות. 580 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 תודה לשניכם. 581 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 אני בטוח שאתם עסוקים, אני לא רוצה לגזול עוד מזמנכם. 582 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 לא אשאיר אותך במצב הזה. 583 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 אני צריך לראות את כפות הרגליים שלך. 584 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 לך. אני אטפל בזה. 585 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 מה חשוב כל כך? 586 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 מלבד בילוי זמן איתך? 587 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 מה יכול להיות חשוב יותר? -כן, כן, חלקלק מאוד, מה? 588 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 התקשרתי לדוד שלי, הוא היה שוטר בסוכנות החקירות המרכזית. 589 00:43:27,941 --> 00:43:30,652 שאלתי אותו אם נוכל לראות את רשימת המבוקשים הבינלאומיים 590 00:43:30,736 --> 00:43:32,112 של האינטרפול. 591 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 בלי להגיד לי? זו כתבה שלי. 592 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 לא רציתי להזכיר את זה למקרה שזה לא יעבוד. 593 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 קיוויתי לצאת גיבור. 594 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 עכשיו את סתם כועסת. 595 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 אני לא כועסת. זה מדהים, אני רק… 596 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 הדברים שנאלצתי להבטיח, קאוויטה… 597 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 בסדר, תודה. 598 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 זה לא אומר שאשכב איתך הלילה. 599 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 מושלם. תודה, גראצי. 600 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 תשאיר את הבקבוק כאן. תודה. -אנחנו חוגגים משהו? 601 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 אולי. אבל זה תלוי בך. 602 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 אני צריך לבקש ממך טובה. 603 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 בעצם, שנינו צריכים לבקש טובה. 604 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 זה תלוי בך, אבל זה יתרום רבות לסגירת העסקה שלנו עם רחים. 605 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 את יודעת, כל אחד מאיתנו צריך לתרום את חלקו. 606 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 אתם רוצים שאזדיין איתו. 607 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 הוא רוצה שתזדייני איתו. 608 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 הבחור לא מסוגל להוריד ממך את העיניים. את יודעת את זה. 609 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 מותר לך לסרב, אם את רוצה. 610 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 מותר לי לסרב? 611 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 כשעשיתי את זה בעבר, תמיד שילמו לי. אז אם אני חלק מזה, מה יוצא לי מזה? 612 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 נדאג לך, כמו תמיד. 613 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 תן לי מספר. 614 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 אלף. 615 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 עשרה. 616 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 בסדר. עשרה. 617 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 אחוזים. 618 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 את הבוסית. 619 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 בסדר. 620 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 באצ'אן סאב! 621 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 היי! 622 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 היי, באצ'אן סאב! 623 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 ארה, באצ'אן סאב! בסדר! 624 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 קדימה, פרוואטי, תצטרפי אליי! 625 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 פרוואטי? 626 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 פרוואטי! 627 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 פרוואטי! 628 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 שמישהו יזמין רופא! 629 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 הכרתי את הבעת הפנים ההמומה הזו. 630 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 מעולם לא חטפתי מכות אכזריות יותר 631 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 מאשר אלה שחטפתי מאנשים במדים שמשלמים להם לאכוף את החוק. 632 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 ידעתי שלא הכאב שגורמת האלימות שלהם הוא זה ששובר אנשים, 633 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 אלא חוסר האונים, תחושת הבדידות הקיצונית. 634 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 הייתי נחוש בדעתי לא לחזור לכלא לעולם. 635 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 אבל באותו הרגע היה עליי להמתין עם הבריחה שלי. 636 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 ולא ידעתי כמה זמן נותר לי. 637 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 זה מביך מאוד. 638 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 מה לעזאזל קרה? 639 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 אלן הצעיר שכח לציין שיש לו מאהב הודי, 640 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 והוא חזר הביתה כשהיינו… במהלך האקט. 641 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 גיליתי כמה מהר אני יכול לרוץ. 642 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 ועכשיו אני כאן ואתה משרת אותי כמו מגדלנה בכבודה ובעצמה. 643 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 כן, המנוולים האלה טיפלו בך היטב. 644 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 הם שונאים אנשים כמוני. 645 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 אז למה הם עצרו רק אותך? 646 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 הוא מהרשטי ואני לא. 647 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 הוא עשיר או מקושר או גם וגם. אני בטוח שהוא שילם להם היטב כדי שיכו אותי, 648 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 אבל אז אתה שילמת להם היטב כדי שיפסיקו. 649 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 שילכו להזדיין. 650 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 אתה כאן עכשיו. 651 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 זה היה מבחן הבורסלינו שלך. 652 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 העבירו אותך דרך הטבעת וכך יצאת. 653 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 לא. סביר להניח שהייתי מת אילו לא היית צריך משהו ממני. 654 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 לך תזדיין. 655 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 הייתי בא בכל מקרה, דידייה. 656 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 אני חושב שייתכן שזה נכון. 657 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 אילו המצב היה הפוך, אני לא הייתי בא. 658 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 אני חושב שאתה כנראה אדם רע מאוד עמוק בפנים. 659 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 רק אדם מרושע יכול לשאוב הנאה כזו ממעשים טובים. 660 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 אתה חבר שלי. 661 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 גם אם אתה לא רוצה חברים. 662 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 חבר שחייב לך ואתחיל בדרכון שלך. 663 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 כן, יש בעיה קלה. 664 00:48:45,884 --> 00:48:47,010 השגתי את הכסף, 665 00:48:47,094 --> 00:48:50,055 אבל השוטרים לקחו לי אותו לצד הכסף שלך. 666 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 אני אשלם. כך אגמול לך. 667 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 הבאת תמונות? 668 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 אני מניח שאתה צריך דרכון כי אתה עוזב את בומביי. 669 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 מותר לחבר לשאול למה צץ צורך פתאום? 670 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 קאוויטה מרחרחת סביב הסיפור שלי. 671 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 זה באשמתי כי דיברתי הרבה בריינאלדו'ס. 672 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 אני מחבב את קאוויטה. 673 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 אבל אין ספק שהיא משתדלת מאוד להטביע חותם. 674 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 הוא יהיה מוכן בתוך יומיים. 675 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 אני מבטיח לך. 676 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 תודה. -אני מודה לך. 677 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 באמת. 678 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 אתגעגע אליך, לין. 679 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 כנ"ל. 680 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 לחיי ידידות. 681 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 כמעט הגענו. 682 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 רק עוד כמה רגעים. 683 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 דודה! 684 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 סלחי לי בבקשה! 685 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 זה באשמתי. אל תאשימי את פרוואטי. 686 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 איפה הרופא הגורה? 687 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 לין? אני לא יודע… 688 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 בדיוק כשצריך אותו, איפה הוא? 689 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 לך למצוא אותו! 690 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 אנשים רבים חולים ואף אחד לא יודע איפה הוא. 691 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 איפה ד"ר לין? כל המשפחה שלי חולה! 692 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 גם שלי! 693 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 חשבנו שד"ר לין איתך! 694 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 איפה ד"ר לין? אנחנו זקוקים לו מיד, פראבו! 695 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 - על פי הספר "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 696 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 תרגום: אסף ראביד