1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Ayuh. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Buka. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Terima kasih. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Apa khabar, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Duduk. Tiada apa-apa akan berlaku. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Saya dah buat kesimpulan… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 awak lebih sanggup mati berbanding beritahu yang saya mahu tahu. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Ya? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Seperti sami yang bakar diri sendiri. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Mati untuk nyatakan maksud. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Itu masalah budak bijak seperti awak. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Baca terlalu banyak buku. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Ya, itu yang saya fikir. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Saya tahu apabila dah selesai. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Awak takkan beritahu walaupun dipukul. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Bawa masuk! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Terima kasih. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Satu untuk saya, satu untuk rakan saya. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Bagus. Ambillah. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Minum, Dale. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Untuk kejayaan awak. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Terima kasih. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Awak akan sebabkan saya terbunuh. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Ya, untuk semua bedebah teruk di sini, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 penyumbaleweng, perogol, pedofilia, "anjing" paling teruk kena. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 "Anjing" menipu, beritahu cerita dan tikam belakang akan dibunuh di sini. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Awak mati sebab simpan rahsia sampai ke akhirnya. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Apa maksudnya, si bijak? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Ironi? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Bukan. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Itu pembunuhan. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Sama seperti yang awak buat. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Awak mencari maruah? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Sebab saya tak pedulikan maruah, Dale. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Sudah lama saya buat begini. Awak yang buat pilihan. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Awak beritahu saya pembunuh Pegawai Floris. 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Saya akan pindahkan awak ke tempat selamat. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Atau terus duduk di sini dan ambil risiko. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Apa-apa pun, awak sekarang "anjing." 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Lebih baik awak minum sebelum ia tak sejuk. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Anjing! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Anjing! Awak anjing. 43 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Ingat rancangan. Jangan cakap apa-apa tak perlu. 44 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Saya pesan chai untuk kita. 45 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Terima kasih sebab datang. Kavita, ini kawan saya, Prabhu. 46 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Dia yang bawa saya ke Sagar Wada semasa saya perlukan tempat berlindung. 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Saya juga rakan perniagaan. 48 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Perniagaan perubatan? 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Perniagaan pelancongan. 50 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Kami sangat berjaya. Dia terkenal dengan orang kulit putih… 51 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, ini Kavita, wartawan yang saya beritahu awak. 52 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Saya patut minta maaf. 53 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Ada banyak perkara berlaku dan… 54 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Tak. Saya melampau. 55 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Jangan risau. 56 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Saya tak faham sebab awak menentang berita yang boleh bantu tugas awak. 57 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Saya faham. Saya juga fikir begitu sebelum ini. 58 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Sebab itu saya suruh Prabhu datang, supaya awak boleh dengar daripadanya. 59 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavita, berita awak tentang Encik Lin amat risaukan kami. 60 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Kami? 61 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Penduduk Sagar Wada. 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Sebab kami "bukan penduduk." 63 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 Semakin kami bukan penduduk 64 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 dan tiada sesiapa hiraukan kami, 65 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 lebih lama kami boleh tinggal sana. 66 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Atau saya tulis berita itu dan tiada sesiapa berani sentuh kamu. 67 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavita, boleh saya tanya, berapa lama awak tinggal di Bombay? 68 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Seumur hidup saya. 69 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Jadi awak pasti sangat bijak untuk fikir begitu, bukan? 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Tak, mereka akan buat bising sehingga semua orang lupa. 71 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Kemudian mereka hukum kami dengan jentolak atau polis… 72 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Saya faham. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Bandar ini tak melawan kemiskinan. Ia lawan orang miskin. 74 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Sebab itu saya mahu beritahu berita itu, untuk ubah keadaan. 75 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 Kami dah kuat berusaha untuk yang kami ada. 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Wada tak mahukan perubahan. 77 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Tolong, Kavita. 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Jangan buat berita tentang Encik Lin. 79 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Saya perlu tinggal mengikut peraturan atau saya tak berguna pada mereka. 80 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Baiklah. 81 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Saya takkan siarkan berita itu. 82 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Sentiasa ada berita lain. 83 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Janji awak akan terus jadi doktor. 84 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 Jika saya boleh tolong dengan ambulans, beritahu saya. 85 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Terima kasih, Kavita. Ini berita baik. 86 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Semua orang akan gembira. 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Jangan risau. 88 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Saya hargainya, Kavita. 89 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Awak percayakan dia? 90 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Tidak, Encik Lin. 91 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 Dia kaya dan tinggal di Bombay seumur hidupnya. 92 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Dia tak pedulikan kami. Ini terlalu mudah. 93 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Ya, saya pun fikir begitu. 94 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Tak guna. 95 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Saya dapat dia. 96 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Raghu Rai takkan dapat tandinginya. 97 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Apa dia cakap tentang Lindsay Ford yang sudah lama mati? 98 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Saya tak tanya. 99 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Apa? 100 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Saya perlukan masa untuk tahu dirinya dan rahsianya. 101 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Jika dia tahu saya dah tahu, dia akan lari dan takkan ada cerita. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 Begini, dia takkan ke mana-mana. 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Ayuh. 104 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Sekali lagi. 105 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Berapa lama untuk ia siap? 106 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Beberapa hari. 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Boleh siapkan esok dengan beberapa rupee? 108 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Seratus rupee untuk esok? 109 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Okey. 110 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Sudah lama awak tiada dokumen. Kenapa perlukan pasport sekarang? 111 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Sebab saya tak boleh ada dalam akhbar. 112 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Saya mahu pergi. 113 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Begini. 114 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Encik Lin, awak tak boleh pergi. 115 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Ada banyak kisah dan skandal berlaku sepanjang masa di Bombay. 116 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Orang sangat marah dan kemudian mereka lupa. 117 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Ya, saya tahu, tapi tak boleh ambil risiko. 118 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Jadi minta tolong kawan awak. 119 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didier atau Karla, atau rasuah dia supaya tak cetak berita itu. 120 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Ya, tapi bagaimana jika dia buat perkara sama pada mereka? 121 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Jadi awak patut suruh Abdullah bunuh dia! 122 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Kenapa ada kawan samseng jika tak boleh bunuh untuk awak? 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Mereka suka dan awak perlukannya. Ini persahabatan. 124 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Awak serius? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 Tak begitu serius. 126 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Maaf. 127 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Tak bagus cakap begitu. 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Saya akan rindukan awak, Encik Lin. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Simpanlah. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Terima kasih! 131 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Awak pergi mana? 132 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Berjalan-jalan. 133 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Saya risau. 134 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Awak sentiasa risau. Saya dah balik. 135 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Sedap baunya? 136 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Duduk. 137 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Saya tak tahu keadaan waktu pagi 138 00:09:49,631 --> 00:09:52,009 kecuali tinggalkan bilik hotel pada pukul empat pagi 139 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 terlalu mabuk untuk berdiri tegak. 140 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Sekarang semua nampak berbeza, termasuk cahaya. 141 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Entahlah. Seluruh dunia nampak berbeza. 142 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Kita akan ada duit yang cukup untuk pergi tempat lain nanti. 143 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Hanya kita berdua. 144 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Kita mahu ke mana? 145 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 - Tempat awak mahu. - Tak, awak yang pilih. 146 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Sekarang. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Saya mahu awak tunjukkan saya Sepanyol. 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Tempat asal awak. 149 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Saya mahu jumpa lapan adik-beradik awak. 150 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Saya mahu makan makanan sana, melihat Madrid. 151 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 - Awak akan suka di sana, Lisa. - Ya? 152 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Mereka akan suka awak. 153 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 Mungkin saya akan bayar duit yang saya curi semasa pergi. 154 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Supaya mereka gembira jumpa saya. 155 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Mana Maurizio dapat heroin yang banyak tiba-tiba? 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Dia tak boleh tahu saya beritahu awak. 157 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Pn. Zhou. 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Biar betul. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Dia bahaya, Sebastian. Gila. 160 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Jika awak tahu perkara saya lihat dan dengar di tempat itu… 161 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 - Awak perlu berhenti. - Hei. 162 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Hei. Jangan risau, Lisa. 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Tiada sesiapa tahu. 164 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Dia masalah Maurizio. 165 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Lisa, pandang saya. 166 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Saya janji ia takkan sentuh awak. 167 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 Beberapa urusniaga lagi, 168 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 kita ada duit yang cukup dan keluar dari sini. Ia berakhir. 169 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Saya janji. 170 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Saya terimanya. Tinggalkan perabot. 171 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Saya akan sewa itu sekali. 172 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Helo, Gaurav. Saya mahu main teen patti. 173 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Apa awak mahu? Duit saya menang? 174 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Saya mahu tahu jadual Menteri Pandey. 175 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Apa? 176 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Keluarga yang indah, Gaurav. 177 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Sayang jika sesuatu berlaku kepada mereka. 178 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hei, Prabhu! 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Hai, mak cik. 180 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Parvati banyak luangkan masa di klinik sebab awak. 181 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Mak cik, saya tak pernah suruh dia tolong Encik Lin. 182 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Dengar. 183 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Jika mahu kahwini Parvati dengan restu kami… 184 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 suruh Lin hantar Parvati balik kepada kami. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Mak cik? 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Awak suka dia… 187 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 atau tidak? 188 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Jika mak cik nampak cara dia membantu orang sakit, 189 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 cara ia buat dia gembira. 190 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Tak, mak cik, tolong jangan suruh saya buat begini. 191 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Saya tak boleh. 192 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Kita boleh teruskan tanpa restu mereka. 193 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Jika awak memang sukakan saya. 194 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Saya sukakan awak sepenuhnya. 195 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Saya tak bermaksud… 196 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 KAFE REYNALDO'S 197 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 - Saya mahu 10 kilo. - Sepuluh? 198 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Sekali sebulan. Ada masalah? 199 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Semasa jumpa awak, saya beritahu Modena. 200 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Saya beritahu dia, "Itu lelaki yang akan kuasai Nigeria." 201 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Pembekal saya pasti gembira untuk bekalkan. 202 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Separuh pendahuluan seperti biasa. Sepuluh kilo maksudnya… 203 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 - Dua ratus ribu. - …200,000 dolar. 204 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 Dua ratus ribu lagi selepas awak dapat. 205 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 - Saya setuju. - Okey. 206 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Okey. Salud. 207 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Awak mahu saya tinggalkan awak sendirian? 208 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Tidak. 209 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Malam masih muda. 210 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Bagaimana dengan awak, sayang? 211 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Awak menarik banyak perhatian seperti selalu. 212 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Mungkin awak perlukan asmara yang mudah tanpa hubungan. 213 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Bos, mari sini! Beri champagne. Sebotol. 214 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Begitulah. 215 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Ambil champagne, cepat. 216 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Ada orang sedang boros. 217 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Mana Maurizio dapat semua duit itu? 218 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Maurizio ada bekalan baharu heroin Afghanistan 219 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 dan ada banyak jualan. 220 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Bagaimana awak tahu? 221 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Dia cuba beritahu saya supaya saya beri dia pelanggan. 222 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Rasanya dia mahu saya tahu dia penting sekarang. 223 00:16:17,561 --> 00:16:21,648 Namun, jual dadah di kawasan Khaderbhai, 224 00:16:21,732 --> 00:16:23,525 saya tak mahu ambil risiko itu. 225 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Saya akan kembali sebentar lagi. 226 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Awak. 227 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, mari sertai kami. Awak mahu champagne? 228 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Saya mahu cakap dengan Lisa, jika awak ada masa? 229 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Ya. Saya juga mahu ubah muzik lebih bagus. 230 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Mainkan lagu Rolling Stones. 231 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Tentang Lisa. 232 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 Kenapa dengan dia? Dia pelacur atau bukan? 233 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Bukan, dia bukan… 234 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Dia apa-apa saja awak mahu, Raheem. 235 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Okey. 236 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Saya mahu tambah syarat urusan kita. 237 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Sepuluh kilo sebulan, 400 ribu. Semuanya bagus, tiada masalah. 238 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Namun, saya boleh bermalam dengan dia. 239 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Boleh saya duduk? 240 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Kita dalam fasa mengintai. 241 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 - Siapa memburu siapa? - Kita akan tahu nanti. 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Sementara itu, nampak garang. Jangan senyum. 243 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Sebaiknya bersilang tangan. 244 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Sedikit rasa cemburu bagus, 245 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 tapi saya tak mahu dia fikir saya dah berpunya. 246 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Awak memang nampak sangat serius. 247 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Saya tahu bahan jualan Maurizio. 248 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Khader tahu? 249 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Jika dia tahu, urusan itu takkan berlaku. 250 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 - Awak akan beritahu dia? - Saya takkan buat begitu. 251 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Dia tetap akan tahu, Lisa. 252 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 Maurizio sangat berminat untuk jadi orang penting. 253 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 Dia tak mahu rahsiakannya. 254 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Bukan seperti awak. 255 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Ada orang lain selain saya tahu awak bekerja dengan Khader? 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Awak ugut saya, Lisa? 257 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Itu cuma satu soalan. 258 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Saya pasti Didier sudah tahu. 259 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Dia tak pernah mengaku. 260 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Saya ingat semasa awak jumpa Khader. 261 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 Itu waktu semuanya berubah. 262 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Awak tak beritahu mereka? 263 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Tidak. 264 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Kita boleh saling simpan rahsia. 265 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Ia bukan rahsia jika simpannya tak beri kesan. 266 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Awak pernah beritahu saya. 267 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Rahsia begini boleh membunuh kita. 268 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Janji awak akan hati-hati. 269 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Jika perlukan apa-apa, jumpa saya. 270 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Saya tetap sayang awak walaupun sudah pergi. 271 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Saya tahu awak tak boleh balasnya. Terima kasih sebab masih peduli. 272 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Sayang awak. 273 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Awak boleh beri atau tak? 274 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Kita sudah berbual tentang ini, bukan? 275 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Pasport yang bagus bernilai seribu dolar. 276 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Kembali esok pada pukul satu dengan duit dan gambar sesuai. 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Boleh kurangkan harga? 278 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 - Itu harganya. - Tolonglah. 279 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Ini Bombay. Pasti ada caranya. 280 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 - Tak jika pasport. - Biadab jika tak berunding, Didier. 281 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Saya tertanya bila awak akan muncul. 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Mula-mula, awak tidur di sofa saya. Sekarang duduk di kerusi saya. 283 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Belanja saya minuman dan mungkin saya boleh maafkan awak. 284 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Saya tak tahu tentang hubungan, tapi dia pasti boleh. 285 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Sekarang bukan masa yang sesuai. 286 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Kami sedang berbincang. 287 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Jadi saya akan biarkan kamu. 288 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Awak memang bukan orang Perancis. 289 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 290 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karla, boleh perlahan sikit? 291 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Tolonglah. Tunggu sekejap. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Saya ada urusan. 293 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 Awak pakar dalam pembahagian. 294 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Awak berjaya tukar permohonan maaf jadi hinaan. 295 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Mengagumkan. 296 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 - Awak marahkan saya. Saya faham. - Saya tak marahkan awak. 297 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Saya perlu ke bandar esok. 298 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Boleh kita jumpa? Pukul dua petang? 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Ada perkara saya mahu beritahu awak. 300 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Boleh? 301 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Awak mahu saya merayu? 302 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Saya akan melutut. 303 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 - Okey, berhenti. - Boleh? 304 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Cukup, Lin. Baiklah. 305 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Okey. 306 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Datang rumah saya esok. 307 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Saya akan masak. 308 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Baiklah. Itu janji temu. 309 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Itu bukan janji temu. 310 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Jumpa awak pukul dua. 311 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Kedengaran seperti janji temu. 312 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Tidak! 313 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Berhenti! Saya bunuh awak! 314 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Tidak. 315 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Tolong! 316 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Awak bersama kekasih lelaki lain. 317 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 - Memalukan dan bahaya. - Mengaku jenayah serius awak. 318 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Jenayah apa? 319 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 - Homoseksualiti. - Tidak. 320 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Jenayah besar. 321 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Mungkin awak tak tahu, tapi sekarang kita di sini. 322 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Mungkin saya boleh bantu awak tamatkan kealpaan awak. 323 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Tidak. 324 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Tidak! 325 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Awak hutang kami banyak duit. 326 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Saya terhutang budi dengan Prabhu sebab beri saya rumah 327 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 dan peluang kedua. 328 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Dia kawan sebenar saya di tempat ini. 329 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Saya melihat dia hari itu sambil merancang tinggalkan Sagar Wada. 330 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 Saya sedar saya sayang dia. 331 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Entah apa perkara buruk akan jadi 332 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 sebab saya suka hadiah dari samseng, Encik Lin. 333 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 Tak boleh. Lebih baik jangan naik lagi. 334 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Saya salah. Saya tak begitu seronok. 335 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Saya ada satu idea hebat. 336 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 - Okey. - Idea serius. 337 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 - Saya pinjam motosikal ini malam ini… - Okey. 338 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 …untuk urusan rahsia. 339 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Rasanya awak perlu lebih banyak berlatih. 340 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Awak mesti ingin tahu, bukan? 341 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Walau apa pun, saya takkan beritahu rahsia saya. 342 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Jadi saya perlu teruskan hidup tanpa ketahuinya. 343 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Ayuh. Kita perlu pergi suatu tempat. 344 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Saya akan bawa untuk berlatih. 345 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Saya mahu sampai sana masih hidup. 346 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Awak perlukan bantuan saya? 347 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Saya perlu berlatih. 348 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Naik. 349 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Namun, sayang dia tak bermaksud kadangkala dia tak menyakitkan hati. 350 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Arre! Lin! Apa ini? 351 00:24:23,672 --> 00:24:24,673 KAFE IRANI STAR 352 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Banyak untuk hari ini? 353 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Ya. Tak cukup. 354 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Kita perlu jual motor ini. 355 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Apa maksud awak? 356 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Tak, itu idea yang teruk. 357 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Tidak. Saya takkan jual. Tak mahu. 358 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Tujuh. 359 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Tujuh. 360 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Awak tak waras? 361 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Awak gila? Apa awak fikir? 362 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Dia takkan beri lebih daripada tujuh. 363 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Dia jenis dungu yang hanya pergi majlis pengebumian untuk makan. 364 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Memalukan! Tak boleh kurang daripada sembilan. Tawaran akhir. 365 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Saya takkan kembali dan akan beritahu semua orang penipuan awak! 366 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Tak jual. 367 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Apa awak buat? 368 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Ini prinsip, Encik Lin. 369 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Saya takkan teruskan urusniaga ini. Ini memalukan. 370 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Dapatkan saja duit saya. 371 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Tujuh? 372 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Ya, teruskan ketawa. Berseronoklah tipu lelaki kulit putih. 373 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Kenapa awak cuba malukan saya? 374 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Okey, terima kasih. 375 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Terima kasih. Namaste. 376 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Selamat tengah hari. 377 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 - Apa khabar, Vikram? - Sihat. 378 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Awak nampak lelaki tadi? 379 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Pengurus. 380 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Shashi Kapoor cari pelagak ngeri. 381 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Jangan beritahu sesiapa. 382 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Jangan risau. 383 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Pelakonnya dibuang kerja. Tangannya patah semasa judo. 384 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Tak semua orang boleh jadi hebat. 385 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, Didier telefon. 386 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Sekejap. 387 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Apa berlaku, Didier? 388 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Saya ditangkap. 389 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Sebab apa? 390 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Kebodohan sendiri. 391 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Jika awak masih mahu dokumen, awak perlu tolong saya. 392 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Saya tak mahu cari masalah dengan polis, Didier. 393 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Tolong cakap awak akan datang. 394 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Mereka cederakan awak? 395 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Ya. 396 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Mereka takkan berhenti. 397 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Saya ada masalah, Lin. Seseorang perlu tolong saya. 398 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Tak guna. 399 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didier ditangkap. 400 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Polis mahu duit untuk bebaskan dia. 401 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Tak guna. 402 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Bedebah yang tamak. 403 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Saya akan tumbuk mereka. 404 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Polis di sini tak seperti dalam filem. Mereka hanya pedulikan rasuah. 405 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Awak pernah berurusan dengan mereka? Awak tahu caranya? 406 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Banyak kali. Awak perlu berkeras dengan mereka. 407 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Boleh awak ajar saya? 408 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Sudah tentu. 409 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla akan bunuh saya. 410 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Tempat ini tak seperti tempat Didier. 411 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 "Cara melaluinya, itu yang penting." 412 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Ya. 413 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Bertenang, polis. 414 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Okey. Maaf. 415 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Dia cakap duit ada di sini. 416 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Tak guna. 417 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Berapa kita patut bawa? 418 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Saya akan bagi 3,000 maksimum atau mereka penjarakan saya sebagai ganti. 419 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Saya akan bawa lima. 420 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Ayuh. 421 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Tepat pada masanya. Pintu tak dikunci. 422 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 - Kenapa awak di sini? - Saya ada berita. 423 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Amat sedap. Saya dah terlupa. 424 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Awak tunggu orang lain? 425 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Rasanya mereka tak datang. 426 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Ada orang buat awak tertunggu? Dia berani atau dungu. 427 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Apa berita tadi? 428 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Lebih banyak buku. 429 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Bila awak ada masa baca semuanya? 430 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Pandey sedang bercinta. 431 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Senyuman lebar, mata bersinar, rancang masa depan, semua sekali. 432 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Namanya Sunita, dia bukan isteri Pandey. 433 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Boleh? 434 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Mereka daftar masuk rumah tamu Khandala dengan nama palsu. 435 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Bagus. Masih di sini. 436 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Saya rindu baju ini. Saya anggap ia bertuah. 437 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Awak simpan semua barang saya? 438 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Awak tak pernah datang ambil. 439 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Awak harap saya kembali dan keadaan jadi sama saja? 440 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Saya risau keberadaan awak, 441 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 sama ada awak hidup atau mati, atau polis akan pecahkan pintu saya. 442 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Tidak. 443 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Saya rasa lebih selamat ada awak sebagai abang berbanding kekasih. 444 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Saya rasa bangga panggil awak adik. 445 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 Bagaimana saudara saya seorang lagi, Lin? 446 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Dia bukan abang atau kekasih saya. 447 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 Dia amat sukakan awak. Dia beritahu saya. 448 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Lin bermulut murai. 449 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Saya tak pasti itu benar. 450 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Lin yang buat awak tunggu? 451 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Kita semua tak boleh ganggu Lin, bukan? 452 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Tak seronok jika kita buat semuanya seperti disuruh. 453 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Apa berlaku kepada Lisa? 454 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Saya akan beritahu awak sesuatu, tapi jangan beritahu Khader. 455 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Saya janji Lisa takkan beritahu dia. 456 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Saya risaukan dia. 457 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane sedang jual heroin. 458 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Banyak. 459 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 Saya tak pedulikan dia, tapi saya tak mahu Lisa cedera. 460 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio dungu, tapi dia tak sedarinya. 461 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Saya akan uruskannya. 462 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 - Khader tak perlu tahu. - Terima kasih. 463 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroin, rasuah kerajaan, ugutan. 464 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Dulu tiada ruang dalam hidup awak untuk penjenayah seperti saya. 465 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Sekarang lihatlah awak. 466 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Sayang untuk bazirkan makanan ini. 467 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Sedap. 468 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Seperti Clint dalam High Planes Drifter. 469 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Amat berbahaya. 470 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 - Biar saya yang cakap. - Ya, sudah tentu. 471 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Saya perlu masuk? 472 00:35:10,944 --> 00:35:12,863 Ya. Mereka tak suka masalah orang kulit putih 473 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 sebab konsulat dan kedutaan. 474 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Mereka terpaksa tak hiraukan saya jika awak ada. 475 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin, awak okey? 476 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Ya. Ayuh. 477 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 - Kami datang sebab Didier Levy. - Kenapa fikir dia di sini? 478 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Tolonglah. Jangan buang masa saya. 479 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Awak kenal keluarga saya? 480 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Maaf, tidak. 481 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Awak kenal, cuma awak belum tahu. 482 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Awak kenal pak cik saya, Rohit Khanna? 483 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Dia jual semua telefon di Bombay. 484 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Pekerjanya yang pasang. 485 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Itu telefonnya. 486 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Semua panggilan polis, miliknya. 487 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Ya. 488 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Siapa tak tahu? 489 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Keluarga Khanna sangat terkenal. 490 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Pak cik Rohit di Eropah sedang buka kelab telefon baharu. 491 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Eropah. 492 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Keluarga Khanna ada pengaruh 493 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 untuk ubah tikus jadi manusia dan sebaliknya, jika awak faham. 494 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Sudah tentu. 495 00:36:25,686 --> 00:36:28,146 Maaf saya mengganggu masa dan perhatian awak 496 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 untuk hal kecil ini. 497 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Ini hal kecil bagi lelaki sekaya awak. 498 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Empat ribu dolar atau lelaki itu tak keluar. 499 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Dia kawan awak? 500 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Atau mungkin lebih daripada kawan. 501 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Kamu bersalah jenayah sama? 502 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 Apa yang awak cakap? 503 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homoseksualiti kesalahan besar di sini. 504 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Kawan awak ditangkap tanpa pakaian di jalan dengan kekasih lelaki lain. 505 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Awak tangkap mereka juga? 506 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Lin, biar saya uruskan. 507 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Empat ribu? Awak tak waras? 508 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Saya boleh keluarkan 20 orang dari sini dengan 4,000. 509 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Sudahlah. Dia hanya 2,000. 510 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Dua ribu untuk jenayah dia saja. 511 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Dia orang asing. Tambah seribu. 512 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 Seribu lagi sebab topi awak dan kawan kulit putih awak. 513 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 Jika awak tak bayar, 514 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 kami akan ambil dua hujung wayar telefon pak cik awak 515 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 dan sambungkan pada kemaluan lelaki itu. 516 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Okey, mana dia? 517 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 - Kami mahu jumpa dia. - Betul. 518 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Awak belum benarkan kami lihat dia. 519 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Awak mungkin sudah cederakan dia teruk. 520 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Dia mungkin nampak seperti sudah dikunyah anjing. 521 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Ada rasa pekat dan pahit dalam tekak saya. 522 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Saya cuba menelannya dan teringat, 523 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 ini penjara yang penuh ketakutan dan kebencian. 524 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Tak guna. 525 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Mari selesaikannya dan keluar dari sini. 526 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Maaf saya lambat. 527 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Tak, saya cepat. 528 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Awak akan suka filem itu. Khususnya babak lawan di penamatnya. 529 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Saya ada kejutan. 530 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Betul? 531 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Kita akan naik ke tingkat atas! 532 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Ini sangat mahal. 533 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Ia terbaik untuk awak. 534 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Lihat? 535 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Denda 4,000 dolar tak banyak jika fikirkan pilihan lain. 536 00:39:35,083 --> 00:39:36,460 Saya mahu selamatkan kawan awak 537 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 daripada dihantar ke Naswale di penjara Jalan Arthur. 538 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Ya, awak memang wira. 539 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Arre. 540 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Masuk sini! Kamu semua. 541 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Cakap lagi. 542 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Saya amat suka Bombay. 543 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Sangat bagus! 544 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Orang kulit putih ini berbahasa Marathi! 545 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Teruskan. 546 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Saya dari New Zealand dan tinggal di Colaba sekarang. 547 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Awak! 548 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 - Apa dia buat di sini? - Apa masalahnya? 549 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 Ini orang kulit putih yang tendang kemaluan saya. 550 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Awak dah dapat duit. Kami mahu pergi sekarang. 551 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Dia tak boleh pergi. 552 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Urusan ini berakhir jika sesuatu berlaku kepadanya. 553 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Urusan dah selesai. 554 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Awak boleh bawa kawan awak. Ini urusan baharu. 555 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Saya patut pukul dia. 556 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Awak ditahan, faham? 557 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 - Awak akan… - Awak akan ikut arahan. 558 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Kecuali awak mahu meronda waktu malam seumur hidup awak. 559 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Apa keuntungan awak dapat kalau pukul? 560 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Diam dan awak mungkin dapat duit. 561 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Tak untung kalau pukul orang kulit putih. Hanya akan ada masalah. 562 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Empat untuk kawan awak keluar dan dua supaya awak tak masuk. 563 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Sekarang nilainya 6,000. 564 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Lima saja. 565 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Vikram, sudahlah. 566 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hei. 567 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Hei, ini saja saya ada. 568 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Patut ada 2,000. 569 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Awak boleh ambil. 570 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Kita akan jumpa lagi, bedebah. 571 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Saya akan belasah awak nanti. 572 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Awak mahu apa-apa lagi? 573 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Air? 574 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Awak selesa? 575 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Semuanya bagus. 576 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Ya, tuan Bachchan! 577 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Ajar dia! 578 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 - Terima kasih. - Perlahan-lahan. 579 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Terima kasih. 580 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Kamu pasti ada hal lain. Saya takkan ganggu masa kamu lagi. 581 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Saya takkan tinggalkan awak sendirian begini. 582 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Saya perlu periksa kaki awak. 583 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Pergilah. Saya akan uruskannya. 584 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Apa yang penting sangat? 585 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Selain luangkan masa dengan awak? 586 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 - Apa lebih penting? - Ya. Licik. Ada apa? 587 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Saya hubungi pak cik saya, dia pegawai CBI. 588 00:43:27,941 --> 00:43:30,652 Saya tanya jika kita boleh lihat senarai dikehendaki Interpol 589 00:43:30,736 --> 00:43:32,112 untuk pelarian asing. 590 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Awak tak beritahu saya? Ini berita saya. 591 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Saya tak mahu beritahu sebab risau tak berjaya. 592 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Saya harap boleh jadi wira. 593 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Sekarang awak marah. 594 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Saya tak marah. Itu hebat, cuma… 595 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Janji saya perlu buat, Kavita… 596 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Baiklah, terima kasih. 597 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Saya takkan berasmara dengan awak malam ini. 598 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Bagus. Terima kasih. 599 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 - Letak botol di sini. Terima kasih. - Kita raikan sesuatu? 600 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Mungkin, tapi bergantung pada awak. 601 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Saya mahu minta tolong. 602 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Kami berdua mahu minta tolong. 603 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Awak buat keputusan, tapi ia pasti bantu kami berurusan dengan Raheem. 604 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Kita perlu jalankan tugas masing-masing. 605 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Awak mahu saya berasmara dengan dia. 606 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Dia mahu awak berasmara dengan dia. 607 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Awak tahu dia asyik merenung awak. 608 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Awak boleh menolak. 609 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Saya boleh menolak? 610 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Dulu saya dibayar. Jika saya setuju, apa saya dapat? 611 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Kami akan jaga awak, sama seperti dulu. 612 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Beri saya harganya. 613 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Seribu. 614 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Sepuluh. 615 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Okey. Sepuluh. 616 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Peratus. 617 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Awak yang tentukan. 618 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Okey. 619 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Tuan Bachchan! 620 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Hei! 621 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Hei, tuan Bachchan! 622 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Tuan Bachchan! Okey! 623 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Sertai saya, Parvati! 624 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 625 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 626 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 627 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Panggil doktor! 628 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Saya tahu rupa terkejut begitu. 629 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Tiada pukulan saya pernah kena 630 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 seganas pukulan orang beruniform dibayar untuk pertahankan undang-undang. 631 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Saya tahu bukan kesakitan keganasan mereka yang jatuhkan kita, 632 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 tapi rasa tidak berdaya dan bersendirian. 633 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Saya nekad tak mahu kembali. 634 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Namun, saya perlu tunggu sebelum lepaskan diri. 635 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 Saya tak tahu masa yang masih ada. 636 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Ini amat memalukan. 637 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Apa berlaku? 638 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Alain tak beritahu dia ada kekasih India 639 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 dan dia balik semasa kami berasmara. 640 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Saya lari dengan laju. 641 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Akhirnya, awak merawat kaki saya seperti Magdalene. 642 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Ya, mereka serang awak dengan teruk. 643 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Mereka tak suka orang seperti saya. 644 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Kenapa mereka hanya tangkap awak? 645 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Dia orang Maharashtra. Saya bukan. 646 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Dia kaya, berpengaruh. Mungkin kedua-dua. Saya pasti dia bayar supaya saya dipukul. 647 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Kemudian awak bayar supaya mereka berhenti. 648 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Mereka tak guna. 649 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Awak di sini sekarang. 650 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Ini ujian Borsalino awak. 651 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Mereka tarik awak melalui cincin dan awak di sini. 652 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Tak. Saya mungkin mati jika awak tak perlukan sesuatu daripada saya. 653 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Sudahlah. 654 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Saya tetap akan datang, Didier. 655 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Saya juga rasa begitu. 656 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Jika saya di tempat awak, saya takkan datang. 657 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Awak mesti lelaki sangat jahat dalam hati awak. 658 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Hanya lelaki jahat boleh dapat kelebihan daripada kebaikan. 659 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Awak kawan saya. 660 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Walaupun awak tak mahu kawan. 661 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Kawan yang terhutang budi. Saya akan mula balas dengan pasport awak. 662 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Ya, ada masalah sikit. 663 00:48:45,884 --> 00:48:47,010 Saya sudah ada duit, 664 00:48:47,094 --> 00:48:50,055 tapi polis itu ambil bersama duit awak. 665 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Saya akan bayar. Saya patut buat begitu. 666 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Awak ada gambar? 667 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Awak perlukan pasport untuk tinggalkan Bombay? 668 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Sebagai kawan, boleh saya tanya kenapa tiba-tiba? 669 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita mengumpul maklumat tentang saya. 670 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Salah saya sebab lancang bercakap di Reynaldo's. 671 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Saya suka Kavita. 672 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Namun, ya, dia terdesak dapatkan nama. 673 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Ia akan siap dalam dua hari. 674 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Saya janji. 675 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 - Terima kasih. - Saya yang berterima kasih. 676 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Amat berterima kasih. 677 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Saya akan rindukan awak, Lin. 678 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Saya juga. 679 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Demi persahabatan. 680 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Hampir sampai. 681 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Sedikit saja lagi. 682 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Mak cik! 683 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Maafkan saya! 684 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Semua ini salah saya. Jangan marah Parvati. 685 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Mana doktor kulit putih itu? 686 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Lin? Saya tak tahu… 687 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Mana dia semasa kita perlukannya? 688 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Pergi cari dia! 689 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Ramai orang sakit, tapi tiada sesiapa tahu mana dia. 690 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Mana Dr. Lin? Seluruh keluarga saya sakit! 691 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Keluarga saya juga! 692 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Kami sangka Dr. Lin dengan awak! 693 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Mana Dr. Lin? Kami perlukan dia sekarang. Prabhu! 694 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 695 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman