1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Пошли. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Снимите. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Спасибо. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Как дела, Дейл? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Садись, садись. Ничего не будет. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Итак, я тут пришёл к выводу... 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 ...что ты скорей умрёшь, чем расскажешь то, что нужно. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Да? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Как чёртов монах, совершающий самосожжение. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Ради принципов. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Умники, вроде тебя, слишком много читают. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 В этом их проблема. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Как я полагаю. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Знаю, что правды 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 из тебя не выбьешь. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Заноси! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Спасибо. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Одно для меня и одно для моего друга. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Прекрасно. Другое дело. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Выпьем, Дейл. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 За твою победу. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Спасибо. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Тут меня убьют. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Да, из всех самых отъявленных мерзавцев, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 педиков, извращенцев, маньяков - стукачам хуже всего. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Стукачей, лжецов, сплетников, предателей убивают. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Продолжая молчать, ты подошёл к черте. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Как бы ты это назвал, умник? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Иронией? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Нет, приятель. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Убийством. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Совершённым твоими руками. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Ждёшь благородства? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Срать я хотел на благородство, Дейл. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Я слишком давно в этом деле. Выбор за тобой. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Скажешь мне, кто убил офицера Флориса, 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 переведу туда, где безопасней. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Или оставайся здесь выживать. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Но по-любому ты теперь стукач. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Пей, пока не стало тёплым. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Псина! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Псина! Ты пёс, приятель. 43 00:03:53,650 --> 00:03:57,154 ШАНТАРАМ 44 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Помни наш план. Не говори ничего лишнего. 45 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Я заказала чай. 46 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Спасибо, что пришла. Кавита, это мой хороший друг Прабху. 47 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Он привёл меня в Сагар Вада, когда мне нужен был дом. 48 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 У нас общий бизнес. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Медицинский бизнес? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Туристический бизнес. 51 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Мы очень успешны. Лин популярен у гора... 52 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Прабху, это Кавита, журналистка, о которой я говорил. 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Я должен извиниться. 54 00:04:38,070 --> 00:04:39,905 Слушай, столько всего навалилось... 55 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Ладно. Я перегнул палку. 56 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Не переживай об этом. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Просто для меня странно, почему ты против статьи, которая может помочь. 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Я понимаю. Я и сам раньше хотел гласности, 59 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 поэтому привёл Прабху, чтобы он всё объяснил. 60 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Кавита, мэм, ваша статья про Линбаба нас очень тревожит. 61 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Нас? 62 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Жителей Сагар Вада. 63 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Потому что нас как бы нет. 64 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 Чем меньше мы заметны, 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 и чем меньше мы мелькаем у людей перед глазами, 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 тем дольше сможем жить спокойно. 67 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Или я напишу статью, и никто вас не тронет. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Кавита, мэм, вопрос: как долго вы живёте в Бомбее? 69 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Всю свою жизнь. 70 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Тогда вы достаточно умны, чтобы всё понимать, на? 71 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Нет, сначала поднимется шум, а потом все забудут. 72 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Дальше к нам заявятся бульдозеры или полиция... 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Понятно, понятно. 74 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Город борется не с бедностью, а с бедняками. 75 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Поэтому я и хочу написать статью, чтобы это изменить. 76 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 А я говорю, мы долго сражались за то, что имеем. 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Сагар Вада не нужны перемены. 78 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Прошу, Кавита, мэм. 79 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Никакой статьи о Линбаба. 80 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Я должен жить по их правилам, иначе зачем я им? 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Ладно, 82 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 забудем об этом. 83 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Всегда есть другие темы. 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Просто обещай, что продолжишь лечить. 85 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 И если я смогу помочь со скорой, дай знать. 86 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Спасибо, Кавита, мэм. Отличная новость. 87 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Все будут очень рады. 88 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Хорошо. 89 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Спасибо тебе, Кавита. 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Ты ей веришь? 91 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Нет, Линбаба. 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 Она богата, из местных. 93 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Ей нет дела до трущоб. Где-то здесь подвох. 94 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Я тоже так подумал. Да. 95 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Я снял его. 96 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Рагху Рай не справился бы лучше, яар. 97 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Что он сказал о покойном Линдсее Форде? 98 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Я не стала спрашивать. 99 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Как? 100 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Нужно время, чтобы понять, кто он, что скрывает. 101 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Если он узнает, что я рою, то сбежит, и прощай статья. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 А так он никуда не пропадёт. 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Ну-ка. 104 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Ух ты. Ещё. 105 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 И когда будет готово? 106 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Через несколько дней. 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Дней? За сотню рупий сделаете завтра? 108 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 За сотню рупий? Завтра? 109 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Идёт. 110 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Ты прекрасно обходился без документов. Зачем теперь тебе паспорт? 111 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Потому что мне нельзя попадать в газету. 112 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Я уеду. 113 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Ты же знал. 114 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Линбаба, ты не можешь уехать. 115 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Здесь, в Бомбее, скандалы происходят постоянно. 116 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Люди возмущаются, а потом всё забывают. 117 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Да, я знаю, но я не могу рисковать. 118 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Тогда попроси своих друзей, на. 119 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Дидье, сэра, Карлу, мэм. Или дай ей взятку, чтобы не публиковала. 120 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 А что, если их она будет дурить так же, как нас? 121 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Значит, попроси Абдуллу её убить! 122 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Разве не для этого нужен друг гунда? 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Ему в кайф, тебе польза. Это и есть дружба. 124 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Ты серьёзно? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 Лишь отчасти. Нет, несерьёзно. 126 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Прости, прости. 127 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Так говорить очень плохо. 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Я буду скучать, Линбаба. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Пожалуйста, оставьте себе. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Спасибо! 131 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Где ты была? 132 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Гуляла. 133 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Я волновался. 134 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Ты всегда волнуешься. Я пришла. 135 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Тебе нравится запах? 136 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Сядь. 137 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Я не замечала, как выглядит утро. 138 00:09:49,631 --> 00:09:52,009 Выходишь в четыре из отеля настолько удолбанной, 139 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 что тебя ведёт. 140 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Теперь всё выглядит иначе. Даже свет. 141 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Не знаю. Мир просто какой-то другой. 142 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Скоро мы накопим денег и уедем. 143 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Ты и я. 144 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Куда именно? 145 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 - Куда хочешь. - Нет, реши ты. 146 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Сейчас же. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Покажи мне Испанию, 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 откуда ты родом. 149 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Хочу увидеть твоих братьев и сестёр, 150 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 попробовать еду, посмотреть Мадрид. 151 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 - Они тебе понравятся, Лиза. - Да? 152 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 А ты им. 153 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 И, может, я верну деньги, что украл перед отъездом. 154 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Тогда мне там будут рады. 155 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Где Маурицио вдруг взял столько героина? 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Я тебе ничего не говорил. 157 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 У Мадам Жу. 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Не может быть. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Она опасна, Себастьян. Она сумасшедшая. 160 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Знал бы ты, что я видела и слышала во Дворце. 161 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 - Бросайте это. - Эй, эй. 162 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Эй, эй, эй, эй, эй. Лиза. Всё нормально. 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Никто не знает. 164 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Это проблема Маурицио, это его дела. 165 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Посмотри на меня. Лиза. 166 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Тебя это не коснётся. Обещаю. 167 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 Ещё несколько сделок, 168 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 мы накопим и уедем, терминада. 169 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Обещаю. 170 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Подходит. Оставьте мебель. 171 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Арендую вместе с ней. 172 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Привет, Горав. Люблю игру Тин Пати. 173 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Что вам нужно? Мой выигрыш? 174 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Меня интересует график мистера Пандея. 175 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Что? 176 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Славная семья. 177 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Будет жаль, если с ней что-то случится. 178 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Привет, Прабху. 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Здравствуйте, тётушка. 180 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Из-за тебя Парвати проводит всё своё время в клинике. 181 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Тётушка, я не просил её помогать Линбаба. 182 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Тогда слушай. 183 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Если хочешь получить наше благословение на брак с Парвати... 184 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 скажи Лину, чтобы вернул её нам. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Тётушка? 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Ты положил на неё глаз... 187 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 или нет? 188 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Если бы вы только видели, как она работает с больными... 189 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 видели, какую радость это ей приносит. 190 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Нет, тётушка, пожалуйста, не просите меня это сделать. 191 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Я не могу. 192 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Мы можем сделать это без их благословения. 193 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Если ты правда положил на меня глаз. 194 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Глаз, уши и много чего ещё! 195 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Я не имел в виду... 196 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 КАФЕ У РЕЙНАЛДО 197 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 - Я хочу десять кило. - Десять кило? 198 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 В месяц. Это возможно? 199 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Когда я встретил тебя, я сказал Модене: 200 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 «Этот человек должен править Нигерией». 201 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Мой поставщик с радостью всё устроит, ясно? 202 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Половину вперёд. За десять кило это будет... 203 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 - Двести тысяч. - ...двести тысяч долларов. 204 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 И столько же после, идёт? 205 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 - Идёт. - Идёт. 206 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Договорились. Салют. 207 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Оставить тебя одного? 208 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Нет. 209 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Ночь только началась. 210 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 А что ты, мон шэр? 211 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Ты приковываешь взоры, как всегда. 212 00:15:45,320 --> 00:15:50,701 Может быть, грубый секс без обязательств пойдёт тебе на пользу, мон шэр. 213 00:15:51,285 --> 00:15:53,078 Сюда! Принесите бутылку шампанского! 214 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Держите, держите, держите. 215 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Шампанского, живо! 216 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Кто-то пошёл в разнос. 217 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Откуда у него такие суммы? 218 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Наш ами, Маурицио, нашёл нового поставщика афганского героина 219 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 и торгует по-крупному. 220 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Откуда ты знаешь? 221 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Он мне тихо шепнул, чтобы я присоединился, 222 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 но, думаю, больше мне хотел сообщить, что он теперь величина. 223 00:16:17,561 --> 00:16:21,648 Вот только я бы не рискнул заниматься коричневым сахаром 224 00:16:21,732 --> 00:16:23,525 на территории Кадер-бая. 225 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Я сейчас к тебе вернусь. 226 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Ты. 227 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 О, Карла, белла, садись к нам. Шампанского? 228 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Я бы хотела украсть у вас Лизу. На минутку. 229 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Конечно. Пойду включу музыку поприличней. 230 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Поставь что-нибудь из Роллингов. 231 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Эта Лиза, 232 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 кто она – шлюха или нет? 233 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Нет, она не... 234 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Она всё, что ты пожелаешь, Рахим. 235 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 О, ясно. 236 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Хочу добавить условие к сделке. 237 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Десять кило в месяц, 400 штук. Решено. Не вопрос. 238 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Но она проведёт со мной ночь. 239 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Ты не против? 240 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Мы сейчас охотимся. 241 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 - Кто на кого? - Время покажет. 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 А пока что гляди строго, не улыбайся. 243 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 И лучше скрести руки. 244 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Немного ревности - это неплохо, 245 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 но не хочу, чтобы он думал, что мы пара. 246 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Ты слишком серьёзен, мон ами. 247 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Я знаю, чем торгует Маурицио. 248 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 А Кадер? 249 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Если бы знал, сделки бы не было. 250 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 - Ты расскажешь? - Я не буду. 251 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Но он узнает, Лиза. 252 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 Маурицио стремится стать большим человеком 253 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 и не хочет этого скрывать. 254 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Ты не такая. 255 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Только мне известно, что ты работаешь на Кадера? 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Это угроза, Лиза? 257 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Просто спросила. 258 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Уверена, Дидье догадался. 259 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Хоть и не признаётся. 260 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Помню, как ты встретила Кадера. 261 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 Тогда всё и начало меняться. 262 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Ты не сказала им? 263 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Нет. 264 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Я буду молчать, если ты тоже. 265 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Секрет не секрет, если хранить не больно. 266 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Это ты мне сказала. 267 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Этот может погубить нас обеих. 268 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Обещай быть осторожной. 269 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 И, если что-то нужно, приходи ко мне. 270 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 То, что я ушла, не значит, что я не люблю тебя. 271 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Знаю, ты не скажешь того же. Спасибо за заботу. 272 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Люблю тебя. 273 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Так достанешь или нет? 274 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Мы ведь с тобой это уже раньше обсуждали, ведь так? 275 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Хороший паспорт стоит тысячу долларов. 276 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Приходи завтра в час с деньгами и подходящими фото. 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 А можно поторговаться? 278 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 - Цена фиксированная. - Да брось. 279 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Это же Бомбей. Цену здесь можно сбавить. 280 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 - Не на документы. - Невежливо не торговаться, Дидье. 281 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 А я гадала, когда мы тебя увидим. 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 То ты спишь на моей кушетке, то крадёшь стул. 283 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Купи мне выпить, и, возможно, у меня получится тебя простить. 284 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Не знаю, как насчёт обязательств, но он явно грубый. 285 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Слушай, сейчас не время. 286 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 У нас важный разговор. 287 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Тогда, я вас оставлю. 288 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Француз из тебя никакой. 289 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Карла. 290 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Карла, остановись. 291 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Чёрт, да погоди минутку. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 У меня важный разговор. 293 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 Ты же знаешь, что значит расставлять приоритеты. 294 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Ты сделал извинение оскорблением. 295 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Впечатляет. 296 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 - Ты зол на меня. Ясно. - Я на тебя не зол. 297 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Слушай, завтра мне нужно будет в город. 298 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Встретимся? Часа в два. 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Хочу поделиться кое-чем. 300 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Пожалуйста. 301 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Мне умолять? 302 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Встать на колени? 303 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 - Нет, встань. Пожалуйста. - Прошу. Прошу. 304 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Лин, хватит, хватит. Ладно, ладно. 305 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Ладно. 306 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Приходи ко мне завтра. 307 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Я что-нибудь приготовлю. 308 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Ясно. Это свидание. 309 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Не обольщайся. Не оно. 310 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Но до встречи в два. 311 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 И всё же свидание. 312 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Нет! 313 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Стой! Я убью тебя! 314 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Нет. 315 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Помогите! Пожалуйста! 316 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Ты пойман с чужим любовником. 317 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 Что постыдно и опасно. Сознайся в преступлении. 318 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 В каком? 319 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 - В гомосексуализме. - Нет. 320 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 В большом. 321 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Возможно, ты не знал, так я сообщаю. 322 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Может, мне удастся излечить тебя от невежества? 323 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Нет. Нет, нет. 324 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Нет! 325 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 За тобой должок. 326 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Я был в долгу перед Прабху за то, 327 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 что он дал мне дом и второй шанс. 328 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Он был моим единственным другом в трущобах. 329 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Наблюдая за ним в том день и планируя отъезд из Сагар Вада, 330 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 я понял, что люблю его. 331 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Кто знает, какие случатся беды, 332 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 раз я наслаждаюсь подарком гангстера, Линбаба. 333 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 Отдам. Его нельзя водить. 334 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Я ошибся. Мне было не так уж и весело. 335 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Есть одна хорошая идея. 336 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 - Ладно. - Серьёзная. 337 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 - Вечером я позаимствую мотоцикл... - Так. 338 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 ...для важного дела. 339 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Думаю, тебе нужно ещё подучиться. 340 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Тебе ведь стало любопытно, зачем он мне, на? 341 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Что бы ты ни сказал, я не открою тебе секрет. 342 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Что ж, тогда придётся жить в неведении. 343 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 У нас дела, едем. 344 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Поведу я, для практики. 345 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Я бы хотел доехать живым. 346 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Тебе нужна помощь, да? 347 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 А мне нужна практика. 348 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Садись. 349 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Хотя я его и любил, порой он бывал той ещё занозой в заднице. 350 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Аре! Лин! Что за фигня, чувак? 351 00:24:23,672 --> 00:24:24,673 ИРАНСКОЕ СТАР КАФЕ 352 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 МЕНЮ 353 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Хороший навар, босс? 354 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Его не хватит. 355 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Придётся продать мотоцикл. 356 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 О чём ты? 357 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Какой у тебя ужасный план, друг. 358 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Нет, нет, нет, нет, нет. Я не буду. Отказываюсь. 359 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Семь. 360 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 Что? 361 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Семь. 362 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Ты с ума сошёл? 363 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Что ты удумал? 364 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Этот идиот говорит, не больше семи. 365 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Такие, как он, ходят на похороны только поесть. 366 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Постыдись! Не меньше девяти! Крайняя цена! 367 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Не жди, что я вернусь! Я всем растрезвоню о твоём скупердяйстве! 368 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Никак. 369 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Что ты делаешь? 370 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Это из принципа, Линбаба. 371 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Я буду опозорен, если сделка не выгорит. 372 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Просто добудь мне денег. 373 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Семь? 374 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Да, смейся, смейся. Радуйся, что надул белого парня. 375 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Почему ты меня позоришь? 376 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Да, спасибо. 377 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Спасибо. Намасте. 378 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Добрый день. 379 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 - Как дела, Викрам? - Аре, отлично, яар. 380 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Видел тех ребят? 381 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Менеджеры. 382 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Шаши Капура. Он в поисках дублёра. 383 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Никому не говори. 384 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Не волнуйся. 385 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Прежнего уволили. Он руку сломал, сделав упор лёжа в дзюдо. 386 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Все не могут быть профи. 387 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Лин, Дидье звонит. 388 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Извини. 389 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Что случилось? 390 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Меня арестовали. 391 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 За что? 392 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 За мою глупость. 393 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Если тебе ещё нужны документы, то помоги. 394 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Я бы не хотел связываться с копами, Дидье. 395 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Прошу... скажи, что придёшь. 396 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Они били тебя? 397 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Да. 398 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 И, думаю, не прекратят. 399 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Я в беде, Лин. Мне нужна чья-то помощь. 400 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Вот же твари. 401 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Дидье арестован. 402 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Копы требуют от него денег. 403 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Вот же куски дерьма. 404 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Жадные мудаки! 405 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Я засуну кулак им в глотку! 406 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Копы здесь не как в кино. Им нужен только бакшиш. 407 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Так ты знаешь, как к ним подъехать? Имел дело с ними? 408 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Много раз. К этим ублюдкам нужен особый подход. 409 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 А ты не мог бы меня просветить? 410 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Ни слова больше, мой друг. 411 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Карла меня убьёт. 412 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Местечко не в духе Дидье. 413 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 «Важна не тропа, а то, как ты едешь». 414 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Верно. 415 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Тише, шериф. 416 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Ладно. Прости. 417 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Он сказал, деньги здесь. 418 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Нифига. 419 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Сколько берём? 420 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Я вытащу его за 3000 максимум. Или меня закроют вместо него. 421 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Возьму пять. 422 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Ну, идём. 423 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Наконец-то. Входи. 424 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 - Ты здесь зачем? - Есть новость. 425 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 О, вкусно. Я и забыл. 426 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Ждала кого-то в гости? 427 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Вряд ли дождусь. 428 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Кто-то тебя кинул? Смело. Или глупо. 429 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Что за новость? 430 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Ещё книги? 431 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Когда ты находишь время читать? 432 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Наш друг Пандей влюблён. 433 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Улыбки, взгляды, планы на будущее. 434 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Её зовут Сунита. И она не супруга. 435 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Можно? 436 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Они в гостевом доме в Кхандале под чужими именами. 437 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 А! Отлично. Она ещё здесь. 438 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Я по ней скучал. И считал её счастливой. 439 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Ты хранишь мои вещи? 440 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Ты их так и не забрал. 441 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Надеялась, однажды я вернусь, и всё будет по-прежнему? 442 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Волноваться, где ты, 443 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 жив ты или мёртв, и вломятся ли в дверь копы? 444 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Нет. 445 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Безопасней иметь тебя братом, чем любовником. 446 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Для меня честь называть тебя сестрой. 447 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 А что с нашим другим братом? Лином? 448 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Он мне ни брат и ни любовник. 449 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 Ты ему нравишься. Он говорил. 450 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Лин слишком много болтает. 451 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 И не уверена, что он сказал правду. 452 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Это Лин тебя кинул? 453 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Разве мы не должны оставить Лина в покое? 454 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Было бы скучно, если бы все делали, что велят. 455 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 А что с Лизой? 456 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Я тебе кое-что сообщу. Но не ходи с этим к Кадеру. 457 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Я обещала Лизе, что не скажу ему. 458 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Но я за неё волнуюсь. 459 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Маурицио Белькане торгует героином. 460 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 По-крупному. 461 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 На него мне плевать. Но Лиза пострадать не должна. 462 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Маурицио чёртов идиот. А она не понимает. 463 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Я разберусь. 464 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 - Кадеру не нужно знать. - Спасибо. 465 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Героин, коррупция в правительстве, шантаж. 466 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Когда-то в твоей жизни не было место преступнику вроде меня. 467 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 А теперь... 468 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Не пропадать же добру. 469 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Вкусно. 470 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Входи, как Клинт в «Наезднике с высоких равнин». 471 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 С грозным видом. 472 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 - А говорить буду я. - Не вопрос. 473 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Слушай, приятель, а мне точно нужно заходить? 474 00:35:10,944 --> 00:35:12,863 Нужно. Они не любят проблем с гора 475 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 из-за консульств и посольств. 476 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Меня сложнее игнорировать при тебе. 477 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Лин, всё в порядке? 478 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Да, да, идём. 479 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 - Мы за Дидье Леви. - С чего вы взяли, что он здесь? 480 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Брось, приятель. Не трать моё время. 481 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Знаешь мою семью? 482 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Простите, нет. 483 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Знаешь. Ты просто не в курсе. 484 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Слышал о моём дяде, Рохите Кханна? 485 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Каждый телефон в Бомбее продал он. 486 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Его парни ставили. 487 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Этот телефон его. 488 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Все ваши звонки его. 489 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Ага. Да, да. 490 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Кто его не знает? 491 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 У семьи Кханна длинные руки. 492 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Дядя Рохит в Европе, открывает телефонные клубы. 493 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Грёбанная Европа, яар. 494 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Но главное: Кханна способны сделать 495 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 из мыши человека и из человека мышь, если ты понял. 496 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Да, да, конечно, конечно. 497 00:36:25,686 --> 00:36:28,146 И мне жаль, что я отвлёк вас и отнял у вас время 498 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 по такому пустяку. 499 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Для столь богатого человека всё решаемо. 500 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Четыре тысячи, или закрываем гомика. 501 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Это ваш друг? 502 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Или больше, чем друг? 503 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Вы виновны в том же преступлении? 504 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 О чём вы говорите? 505 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Гомосексуализм здесь большое преступление. 506 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Ваш друг был арестован на улице голым, с любовником другого человека. 507 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Их вы тоже арестовали? 508 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Лин, оставь это мне. 509 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Четыре тысячи? Ты спятил? 510 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 За четыре тысячи я выкуплю 20 человек. 511 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Чёрта лысого. Он стоит две. 512 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Две лишь за преступление. 513 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Он иностранец – плюс одна. 514 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 И одна за твою чудную шляпу и дружка гора. 515 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 А не заплатишь, 516 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 мы возьмём драгоценный провод твоего дяди с двух концов 517 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 и привяжем к гениталиям гомика. Вот так. 518 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Ладно, где он? 519 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 - Мы хотим его видеть. - Верно. 520 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Вы не показали нам парня. 521 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Может, вы его уже чертовски изувечили. 522 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 И выглядит он так, будто его собаки пожевали. 523 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 У меня в горле стоял густой и горький вкус. 524 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Я попытался его сглотнуть и вспомнил, 525 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 что это мерзкое тюремное пойло из страха и ненависти. 526 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Твою же мать! 527 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Пора заканчивать и валить отсюда. 528 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Извини, что опоздал. 529 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Нет-нет, это я пришла раньше. 530 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Тебе понравится фильм! Особенно сцена борьбы в конце. 531 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 У меня для тебя сюрприз. 532 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Серьёзно? 533 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Мы идём наверх! 534 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Они слишком дорогие. 535 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Ты этого стоишь! 536 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Видите? 537 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Штраф в четыре тысячи – это немного с учётом других перспектив. 538 00:39:35,083 --> 00:39:36,460 Я был рад спасти вашего друга 539 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 от отправки в пасть Артур Роуд. 540 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Да, вы настоящий герой. 541 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Аре. 542 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Идите сюда! Все. Заходите. 543 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Продолжай. 544 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Мне очень нравится Бомбей. 545 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Прекрасно! 546 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Гора говорит на маратхи. 547 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Продолжай. 548 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Я из Новой Зеландии. Сейчас живу в Колабе. 549 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Ты! 550 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 - Что этот ублюдок здесь делает? - А в чём проблема? 551 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 Это гора, который дал мне по шарам. 552 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Ты получил деньги. Так что теперь мы пойдём. 553 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Он никуда не уйдёт. 554 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Тронете его, и сделки не будет. 555 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Сделка прошла. 556 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Забирай друга и ступай. Эта уже новая. 557 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Я задолжал этому уроду трёпку. 558 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Ты арестован, ясно? 559 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 - И будешь... - Исполнять приказы. 560 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Или останешься навсегда в ночном патруле. 561 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Какая выгода его бить, а? 562 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Заткнись и получишь бабки. 563 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Невыгодно бить горас. Только проблем огребёшь. 564 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Четыре за выход вашего друга и две, чтобы он не сидел. 565 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Теперь шесть тысяч. 566 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Только пять. 567 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Оставь, Викрам. 568 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Эй. Эй, эй. 569 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Это всё, что у меня есть. 570 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Ровно две тысячи. 571 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Можешь взять. 572 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Мы с тобой скоро встретимся, чутия. 573 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 И тогда, ты получишь по шарам. 574 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Хочешь ещё чего-нибудь? 575 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Воды? 576 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Тебе удобно? 577 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Всё отлично. 578 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Да, Баччан, сэр! 579 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Скажи проклятому мерзавцу! 580 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 - Спасибо, спасибо. - Тише. Тише. 581 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Спасибо вам. 582 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Уверен, вас ждут. Не хочу больше отнимать у вас время. 583 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Я не брошу тебя одного. 584 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Осмотрю твои ноги. 585 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Спасибо. Дальше я сам. 586 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Что за важность? 587 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Помимо встречи с тобой? 588 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 - Что может быть важней? - Да, очень остроумно. Так что? 589 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Я звонил дяде, он офицер ЦБР. 590 00:43:27,941 --> 00:43:30,652 Спросил, можно ли получить доступ к уведомлениям Интерпола 591 00:43:30,736 --> 00:43:32,112 по беглецам. 592 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Не сказав мне? Это моя статья. 593 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Не хотел говорить, если ничего не выйдет. 594 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Надеялся стать героем. 595 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Теперь ты в бешенстве. 596 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Я не в бешенстве. Невероятно. Я лишь... 597 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Я вынужден был дать обещания, Кавита. 598 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Ладно, спасибо. 599 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Это не значит, что я с тобой пересплю. 600 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Спасибо. Прекрасно. Грацие. 601 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 - Поставь бутылку здесь. Спасибо. - Мы что-то празднуем? 602 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Возможно. Зависит от тебя. 603 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Я хочу попросить об одолжении. 604 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Мы оба хотим. 605 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Решать тебе, но это сильно упрочит нашу сделку с Рахимом. 606 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Все должны внести вклад. 607 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Просишь трахнуть его. 608 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Он этого просит. 609 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Парень не сводит с тебя глаз, ты знаешь. 610 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Можешь сказать нет, если хочешь. 611 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Я могу, значит? 612 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Когда я занималась этим, мне платили. Так что я в итоге получу? 613 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Мы будем заботиться о тебе, как всегда. 614 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Назови цифру. 615 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Тысяча. 616 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Десять. 617 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Ладно, десять. 618 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Процентов. 619 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Ты босс. 620 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Идёт. 621 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 А, Баччан сааб! 622 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Эй! 623 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Ой, Баччан сааб! 624 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 А, Баччан сааб! Класс! 625 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Парвати, присоединяйся! 626 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Парвати? 627 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Парвати! 628 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Парвати. 629 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Кто-нибудь, вызовите доктора! 630 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Мне был знаком этот шок в глазах. 631 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Никто так зверски не избивал меня, 632 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 как люди в форме, которым платили за принуждение к законности. 633 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Я знал, что ломает не боль, которую они причиняют, 634 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 а беспомощность, чувство полного одиночества. 635 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Я не собирался возвращаться. 636 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Но теперь побег откладывался. 637 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 И я не знал, сколько у меня времени. 638 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Это всё так унизительно. 639 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Что, чёрт возьми, случилось? 640 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Юный Ален забыл упомянуть, что у него есть индийский любовник, 641 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 и тот пришёл, когда дело было ин флагранте. 642 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Не знал, что так быстро бегаю. 643 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 И вуаля, ты у моих ног, как Мария Магдалина. 644 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Да, эти ублюдки тебя отделали. 645 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Они нас презирают. 646 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Почему арестовали только тебя? 647 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Он из Махараштры, а я - нет. 648 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Богатый или со связями. Уверен, он заплатил, чтобы они меня избили. 649 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 А потом заплати ты, чтобы их остановить. 650 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Да пошли они. 651 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Ты вырвался. 652 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Это был твой тест Борсалино. 653 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Тебя протащили через кольцо, и ты цел. 654 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Нет. Я бы погиб, не будь тебе кое-что нужно от меня. 655 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Да иди ты. 656 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Я бы всё равно пришёл, Дидье. 657 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Возможно, твой ответ правдив. 658 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Я бы на твоём месте не пришёл. 659 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Думаю, в глубине души ты очень дурной человек. 660 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Только злодей может находить выгоду в совершении добрых дел. 661 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Ты мой друг. 662 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Даже если не хочешь дружить. 663 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Я твой должник и сделаю тебе паспорт. 664 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Да, но есть небольшая проблема. 665 00:48:45,884 --> 00:48:47,010 Я добыл денег, 666 00:48:47,094 --> 00:48:50,055 но потом копы загребли их вместе с твоими. 667 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 О, я заплачу. Это меньшее, что я могу. 668 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Ты принёс фото? 669 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Полагаю, нужда в паспорте означает, что ты покидаешь Бомбей? 670 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Друг может спросить, что за спешка? 671 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Кавита захотела написать статью обо мне. 672 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Я сам виноват, распустил язык в «Рейналдо». 673 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Мне нравится Кавита. 674 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Но, несомненно, она жаждет о себе заявить. 675 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Будет готов через два дня. 676 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Обещаю. 677 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 - Спасибо. - Нет, спасибо - это тебе. 678 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Правда. 679 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Я буду скучать. 680 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Я тоже. 681 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 За дружбу. 682 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Мы почти дома. 683 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Ещё чуть-чуть. 684 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Тётушка! 685 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Пожалуйста, простите меня. 686 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Это я виноват. Не вините Парвати. 687 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Где доктор гора? 688 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 - А? - Лин? Не знаю. 689 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Когда он нам нужен, где он? 690 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Найди его! 691 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Многие люди больны, и никто не знает, где он. 692 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Где доктор Лин? Вся моя семья больна! 693 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Моя тоже! 694 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Мы думали, доктор Лин с тобой! 695 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Где доктор Лин? Он нужен нам сейчас! Прабху! 696 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 ПО РОМАНУ «ШАНТАРАМ» ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА 697 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Перевод субтитров: Рябова Екатерина.