1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Tak poď, kamoš. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Dajte mu ich dole. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Vďaka. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Ako sa máš, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Len si sadni. Nič sa ti nestane. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Prišiel som k záveru… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 že by si radšej zomrel, akoby si mi povedal, čo potrebujem. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Je tak? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Upáliš sa ako jeden z tých posratých mníchov? 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Zomrieš pre princíp. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Nuž, to je asi u chytrákov, ako si ty, problém. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Čítate priveľa kníh. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Hej, to si myslím. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Chápem, keď som porazený. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Nikdy to z teba nevybijem. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Doneste ich! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Vďaka. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Jedno pre mňa a jedno tu pre kamaráta. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Krása. Tu to máme. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Tak si daj, Dale. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Na tvoje víťazstvo, kamoš. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Vďaka. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Zabijú ma. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Nuž, vieš, sú tu kadejakí grázli, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 úchyli, násilníci, pedofili, ale psy a krysy to vždy schytajú najhoršie. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Tu falošné, podrazácke psy s veľkými hubami zabíjajú. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Za to tajomstvo, čo si si strážil až do konca, zomrieš. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Čo by to bolo, ty chytráčik? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Irónia? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Nie, kamoš. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Vražda. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Akoby ste ju spáchali sám. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Hľadáš poctivosť? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Lebo tá mi nestojí ani za prd, Dale. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Už to robím príliš dlho. Voľba je tvoja. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Povedz mi, kto zabil strážnika Florisa. 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 A ja ťa preveziem niekam do bezpečia. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Alebo tu ostaň a riskni to tu. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Každopádne, teraz si krysa a pes. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Vypi ho, kým steplá. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Pes! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Pes! Si psisko, kamoš. 43 00:03:53,650 --> 00:03:57,154 ŠANTARAM 44 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Pamätaj na náš plán. Nehovor nič, čo nepotrebuje vedieť. 45 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Objednala som čáj. 46 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Vďaka, že si prišla. Kavita, toto je môj priateľ Prabhu. 47 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 To on ma priviedol do Sagar Vada, keď som nemal kde spať. 48 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Som aj obchodný partner. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 V zdravotníckom biznise? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Nie, v turistickom. 51 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 S Linom sme veľmi úspešní. Gorovia ho majú veľmi… 52 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, toto je Kavita, hovoril som ti o nej. Je novinárka. 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Musím sa ospravedlniť. 54 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Pozri, dialo sa toho veľa a… 55 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Nie. Prehnal som to. 56 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Nerob si starosti. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Len nechápem, prečo sa tak brániš článku, ktorý by ti mohol pomôcť. 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 To chápem. Tiež som sa tak nedávno cítil. 59 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Preto som požiadal Prabhua, aby prišiel a počula si to od neho. 60 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavita, madam, tento článok o Linbabovi nás veľmi trápi. 61 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Nás? 62 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Ľudí zo Sagar Vada. 63 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Pretože my sme neľudia. 64 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 A čím viac sme neľuďmi, 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 čím viac ľudí si nás nevšíma, aj keď sme im priamo pod nohami, 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 tým dlhšie nám dovolia ostať. 67 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Alebo ten článok napíšem a nik na vás ani nesiahne. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavita, madam, smiem sa spýtať, ako dlho ste v Bombaji? 69 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Celý život. 70 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Takže ste iste príliš múdra, aby ste si to mysleli, na? 71 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Nie, chvíľku o tom budú hovoriť, až kým sa na to nezabudne. 72 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 A potom nás potrestajú buldozérmi a políciou… 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Chápem, chápem. 74 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Mesto nebojuje proti chudobe. Bojuje proti chudobným. 75 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Ale preto chcem ten príbeh rozpovedať. Chcem veci zmeniť. 76 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 A ja zas hovorím, že za to, čo máme, sme tvrdo bojovali. 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Vada nechce zmeny. 78 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Prosím, madam Kavita. 79 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Nepíšte článok o Linbabovi. 80 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Pozri, musím žiť podľa ich pravidiel. Načo im inak budem? 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Dobre. 82 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Nechám to tak. 83 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Budú ďalšie príbehy. 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Len mi sľúb, že s doktorčinou neprestaneš. 85 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 A daj mi vedieť, ak ti môžem pomôcť s tou sanitkou. 86 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Vďaka, madam Kavita. To sú dobré správy. 87 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 A všetci budú šťastní, nie? 88 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Fajn. 89 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Vážim si to, Kavita. 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Veríš jej? 91 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Ani náhodou, Linbaba. 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 Je bohatá a celý život žije v Bombaji. 93 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 O slumy jej nejde. Bolo to príliš ľahké. 94 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Hej, to som si myslel. 95 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Doriti. 96 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Mám ho. 97 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Raghu Rai by to nenafotil lepšie, jár. 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Tak? Čo povedal o dávno mŕtvom Lindsaym Fordovi? 99 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Nepýtala som sa. 100 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Čože? 101 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Potrebujem čas, aby som zistila, kým naozaj je. A čo skrýva. 102 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Ak sa dozvie, že sa k tomu blížim, utečie a bude po príbehu. 103 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 A takto nikam neutečie. 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Tak poď. 105 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Páni. Ešte jednu. 106 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Koľko bude trvať vyvolanie? 107 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Pár dní. 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Spravilo by to sto rupií do zajtra? 109 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Sto rupií? Až zajtra? 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Jasné. 111 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Doklady nemáš už dlho. Prečo potrebuješ pas teraz? 112 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Lebo si nemôžem dovoliť byť v novinách. 113 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Odchádzam. 114 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 To si vedel. 115 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Linbaba, nemôžeš odísť. 116 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 V Bombaji sa príbehy a škandály stávajú stále. 117 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ľudia sa veľmi nahnevajú a potom zabudnú. 118 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Hej, viem, ale nemôžem to riskovať. 119 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Tak sa spýtaj niektorého z kamošov, na? 120 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didiera alebo madam Karly. Alebo ju podplať, nech to nevydáva. 121 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Hej, ale čo ak im urobí to isté, čo práve nám? 122 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Tak požiadaj Abdulaha, aby ju zabil! 123 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Načo sú ti gúnda kamoši, keď pre teba nezabijú? 124 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Oni to majú radi a ty to potrebuješ. To je priateľstvo. 125 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 To vážne? 126 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 Tak napol… Nie, nie… Nie naozaj. 127 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Prepáč. Prepáč. 128 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 To by som nemal hovoriť. 129 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Ale chýbal by si mi, Linbaba. 130 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Nechajte si ho. 131 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Ďakujem. 132 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Kde si bola? 133 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Na prechádzke. 134 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Bál som sa. 135 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Vždy sa bojíš. Ale už som naspäť. 136 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Nevoňajú nádherne? 137 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Sadaj. 138 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Nikdy som nevedela, ako vyzerajú rána. 139 00:09:49,631 --> 00:09:52,009 Ak nepočítaš odchody z hotela o štvrtej ráno, 140 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 ožratá tak, že som nevedela chodiť. 141 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Teraz všetko vyzerá inak, ešte aj svetlo. 142 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Neviem. Svet skrátka vyzerá inak. 143 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Čoskoro budeme mať našetrené dosť na nové miesto. 144 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Len ty a ja. 145 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Kam pôjdeme? 146 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 - Kam len chceš. - Nie, rozhodni ty. 147 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Hneď teraz. 148 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Chcem, aby si mi ukázal Španielsko. 149 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Tvoj domov. 150 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Chcem spoznať tvojich ôsmich súrodencov. 151 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Jesť španielske jedlo a vidieť Madrid. 152 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 - Lisa, budeš to tam zbožňovať. - Hej? 153 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 A oni zas teba. 154 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 A možno im aj vrátim prachy, čo som im pri odchode ukradol. 155 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Potom ma radi uvidia. 156 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Odkiaľ má zrazu Maurizio toľko heráku? 157 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Nesmie vedieť, že to vieš. 158 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Od Madam Čouovej. 159 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 To nemyslíš vážne. 160 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Je nebezpečná, Sebastian. Bláznivá. 161 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Keby si vedel, čo som tam videla a počula… 162 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 - Musíš s tým prestať. - Hej. 163 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Hej, hej, hej. Lisa, to nič. 164 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Nik o tom nevie. 165 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Je to Mauriziov problém. Jeho obchod. 166 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Lisa, pozri sa na mňa. Lisa. 167 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Nič z tohto sa ťa nedotkne. 168 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 Už len pár obchodov 169 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 a budeme mať dosť prachov a potom vypadneme. Terminada. 170 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Sľubujem. 171 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Beriem to. Nechajte tu nábytok. 172 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Prenajmem si aj ten. 173 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Ahoj, Gaurav. Rád hrám tín pati. 174 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Čo chcete? Moju výhru? 175 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Zaujímal by ma rozvrh ministra Pandiho. 176 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Čože? 177 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Pekná rodinka, Gaurav. 178 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Bola by škoda, keby sa im niečo stalo. 179 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hej, Prabhu! 180 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Dobrý, teta. 181 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 To kvôli tebe trávi Parvati všetok čas na klinike. 182 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Teta, nikdy som ju o to nežiadal. 183 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Tak ma počúvaj. 184 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Ak si ju chceš vziať a mať naše požehnanie… 185 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 tak povedz Linovi, nech nám vráti Parvati. 186 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Teta? 187 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Máš oči len pre ňu… 188 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 či nie? 189 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Keby ste ju len videli pri práci s chorými 190 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 a videli tú radosť, ktorú jej to prináša. 191 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Teta, nežiadajte ma o to. 192 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Nemôžem. 193 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Môžeme to urobiť aj bez ich požehnania. 194 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Teda, ak máš naozaj oči len pre mňa. 195 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Oči, uši, a ďalšie veci. 196 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Nemyslel som… 197 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 U REYNALDA 198 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 - Chcem desať kíl. - Desať? 199 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Každý mesiac. Je to problém? 200 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Keď som ťa stretol, povedal som Modenovi: 201 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 „Ten chlap by mal vládnuť v Nigérii.“ 202 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Môj dodávateľ ti rád vyhovie, jasné? 203 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Polovica vopred, ako vždy. Za desať kíl to je… 204 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 - 200 000. - ...200 000 dolárov. 205 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 A ďalšie dve po dodávke, dobre? 206 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 - Dohodnutí. - Fajn. 207 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Fajn. Salud. 208 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Mám vás nechať osamote? 209 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Nie. 210 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Noc je ešte mladá. 211 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 A čo ty, ma chère? 212 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Ako vždy priťahuješ veľa pohľadov. 213 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Možno by sa ti zišiel obyčajný, zmyselný, nezáväzný sex, ma chère. 214 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Capo, sem! Jednu fľašu šampanského. 215 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Na, chytaj. Tu máš, tu máš. 216 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Hneď dones šampanské. 217 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Niekto si užíva. 218 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Odkiaľ má Maurizio toľko prachov? 219 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Náš ami Maurizio je napojený na dodávateľa afganského heroínu 220 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 a obchod mu prekvitá. 221 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Ako to vieš? 222 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Dal mi vedieť, aby som mu posielal zákazníkov. 223 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Ale hlavne, aby som vedel, že je teraz veľký pán, vieš? 224 00:16:17,561 --> 00:16:21,648 Ale predávať herák na Kaderbaiovom území 225 00:16:21,732 --> 00:16:23,525 by som sa neodvážil. 226 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Hneď sa vrátim. 227 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Ty. 228 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, bella, pridaj sa k nám. Chceš šampanské? 229 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Vlastne som si chcela pohovoriť s Lisou. Môžeš nachvíľku? 230 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Jasné. Aj tak som chcela pustiť slušnú muziku. 231 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Daj zahrať Stoneov, hej? 232 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Tá Lisa. 233 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 Ako to s ňou je? Je štetka či nie? 234 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Nie, nie je… 235 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Bude čímkoľvek chceš, Rahím. 236 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Fajn. 237 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Chcem k dohode pridať podmienku. 238 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Desať kíl za mesiac za 400-tisíc. Bez problému. 239 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Ale môžem s ňou stráviť noc. 240 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Môžem si prisadnúť? 241 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Je to stopovanie. 242 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 - A kto loví koho? - To ukáže len čas. 243 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Tak sa zatiaľ tvár stroho. Žiadne úsmevy. 244 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Najlepšie sú skrížené ruky. 245 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Kus žiarlivosti je dobrý, 246 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 ale nieže si bude myslieť, že som zadaný. 247 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Mon ami, vyzeráš veľmi vážne. 248 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Viem, čo predáva Maurizio. 249 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Vie o tom Kader? 250 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Ak by to vedel, ten obchod by sa nedial. 251 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 - Povieš mu to? - To by som neurobila. 252 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Ale on to zistí, Lisa. 253 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 Maurizio sa príliš chce hrať na veľkého pána. 254 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 Nechce to utajiť. 255 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Na rozdiel od teba. 256 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Vie okrem mňa vôbec niekto, že robíš pre Kadera? 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Vyhrážaš sa mi, Lisa? 258 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Len sa pýtam. 259 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Didier na to určite prišiel. 260 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Ale nikdy to neprizná. 261 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Pamätám si, keď si Kadera spoznala. 262 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 Vtedy sa to všetko začalo meniť. 263 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Nepovedala si im o tom? 264 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Nie. 265 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Neprezradím to, ak ty neprezradíš moje. 266 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Ak nebolí, nie je to tajomstvo. 267 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 To si mi raz povedala ty. 268 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Toto by nás obe mohlo zabiť. 269 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Sľubuješ, že budeš opatrná? 270 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 A ak budeš niečo potrebovať, príď za mnou. 271 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 To, že som odišla, neznamená, že ťa už neľúbim. 272 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 A viem, že mi to nemôžeš povedať. Ale vďaka, že sa o mňa staráš. 273 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Ľúbim ťa. 274 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Zoženieš mi ho či nie? 275 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Tento rozhovor sme už mali, nie? 276 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Dobrý pas ťa bude stáť tisíc dolárov. 277 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Vráť sa zajtra o jednej s prachmi a fotkami. 278 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Nespustíš z tej ceny? 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 - Cena ostáva. - Ach, no tak. 280 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Toto je Bombaj. Vždy sa dá zjednávať. 281 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 - S dokladmi nie. - Nezjednávať je neslušné, Didier. 282 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Rozmýšľala som, kedy sa ukážeš. 283 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Najprv mi spíš na gauči. Teraz mi ukradneš miesto. 284 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Ale ak mi kúpiš drink, možno ti to budem vedieť odpustiť. 285 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Tou nezáväznosťou si nie som istý, ale rozhodne je zmyselný. 286 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Počuj, teraz nie. 287 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Niečo tu riešime. 288 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Tak vás asi nechám. 289 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Nemohol si byť menej Francúzom. 290 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 291 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karla, spomaľ. 292 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Kriste. Počkaj chvíľu. 293 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Počuj, niečo riešim. 294 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 No tak, si kráľovná kompartmentalizácie. 295 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Z ospravedlnenia si spravil urážku. 296 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Pôsobivé. 297 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 - Si na mňa naštvaný. Chápem. - Nie som. 298 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Pozri, zajtra musím byť v meste. 299 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Stretneme sa? Tak o druhej? 300 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Niečo by som ti rád povedal. 301 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Prosím. 302 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Čo, mám žobrať? 303 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Kľaknem si. 304 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 - Dobre, už prestaň. - Prosím? 305 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Lin, to stačí. Stačilo. Fajn. Dobre. 306 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Fajn. 307 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Zajtra sa zastav u mňa. 308 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Uvarím nám niečo. 309 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Dobre. Je to rande. 310 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Aby bolo jasné, nie je. 311 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Ale uvidíme sa o druhej. 312 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Znie to ako rande. 313 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Nie! 314 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Zabijem ťa! 315 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Nie. 316 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Pomoc! Prosím! 317 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Chytili ťa s milencom iného. 318 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 - Trápne a nebezpečné. - Priznaj sa k svojmu vážnemu zločinu. 319 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 K akému zločinu? 320 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 - K homosexualite. - Nie. 321 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Je to veľký zločin. 322 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Možno si to nevedel, ale už to vieš. 323 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Mohol by som ti pomôcť, aby si za svoju nevedomosť netrpel. 324 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Nie. Nie, nie. 325 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Nie! 326 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Dlhuješ nám veľa prachov. 327 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Prabhuovi som vďačil za domov 328 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 a za druhú šancu. 329 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Bol jediným pravým priateľom, ktorého som tu mal. 330 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Keď som ho v ten deň pozoroval, a plánoval odchod zo Sagar Vada, 331 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 uvedomil som si, že ho mám rád. 332 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Ktovie, aké hrozné veci sa stanú, 333 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 pretože sa teším z gangsterského daru, Linbaba. 334 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 To nechceme. Radšej by si už nemal jazdiť. 335 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Nie, mýlil som sa. Nie je to taká zábava. 336 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Mám jeden veľmi dobrý nápad, ha? 337 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 - Fajn. - Vážny nápad. 338 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 - Dnes si tú motorku požičiam… - Fajn. 339 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 …na tajné účely. 340 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Myslím, že ešte musíš pocvičiť. 341 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Asi si trošku zvedavý, na? 342 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Nech povieš čokoľvek, neprezradím ti to. 343 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Asi to budem musieť prežiť. 344 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Poď. Musíme ísť. 345 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Odveziem nás ako tréning. 346 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Radšej by som ostal živý. 347 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Potrebuješ pomoc, nie? 348 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 A ja potrebujem cvičiť. 349 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Nasadaj. 350 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Ale to neznamenalo, že stále nebol poriadna osina v zadku. 351 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Aré! Lin! Čo to má byť, ha? 352 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Dobré prachy, šéfe? 353 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 No, nie dosť. 354 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Budeme musieť predať motorku. 355 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Čo to hovoríš? 356 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Nie, to je hrozný plán, chlape. 357 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Nie, nie, nie. Neurobím to. Odmietam. 358 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Sedem. 359 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 Ha? 360 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Sedem. 361 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Zbláznil si sa? 362 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Chýbajú ti kolieska? Čo ti preskočilo? 363 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Vraj nedá viac ako sedem. 364 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Takýto blbec chodí na pohreby iba kvôli jedlu. 365 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Hanba ti! Neberiem menej ako deväť. Posledná ponuka. 366 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Nečakaj, že sa vrátim. Všetkým vykričím, aký si darebák! 367 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Nepredám. 368 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Čo to robíš? 369 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Je to o princípe, Linbaba. 370 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Ten obchod neuzavriem. Rozplačem sa od hanby. 371 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Daj mi tie prachy. 372 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Sedem? 373 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Hej, smej sa. Uži si, ako si toho belocha oklamal. 374 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Prečo ma chceš strápniť? 375 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Dobre, vďaka. 376 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Vďaka. Namasté. 377 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Dobrý deň. 378 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 - Ako, Vikram? - Aré, skvele, jár. 379 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Videl si tých chlapov? 380 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Sú to manažéri. 381 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Šaši Kapúr hľadá kaskadéra. 382 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Nikomu ani slovo. 383 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Bez obáv. 384 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Predošlého vyhodili. Zlomil si ruku pri bočnom páde. 385 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Všetci nemôžu byť hviezdy, na? 386 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, to je Didier. 387 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Ospravedlň ma. 388 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Čo sa deje, Didier? 389 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Zatkli ma. 390 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Za čo? 391 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Za moju vlastnú hlúposť. 392 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Ak chceš tie papiere, musíš mi pomôcť. 393 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Naozaj sa nechcem zapliesť s polišmi, Didier. 394 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Prosím povedz, že prídeš. 395 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Zranili ťa? 396 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Áno. 397 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 A myslím, že s tým neprestanú. 398 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Som v sračkách, Lin. Potrebujem pomoc. 399 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Vyjebanci. 400 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didiera zatkli. 401 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Poliši chcú za jeho prepustenie prachy. 402 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Tie svine. 403 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Tí chamtiví bhenčod. 404 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Vykefujem im hrdlá päsťou. 405 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Tunajší poliši nie sú ako vo filmoch. Zaujíma ich iba bakšiš. 406 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Takže si s nimi už niečo riešil? Vieš, ako to funguje? 407 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Mnohokrát. S nimi musíš tvrdo. 408 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Mohol by si mi to ukázať? 409 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Jasné, kamoš. 410 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla ma zabije. 411 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Nevyzerá to tu veľmi didierovsky. 412 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 „Záleží iba na tom, ako žiješ.“ 413 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Jasné. 414 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Pokoj, šerif. 415 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Fajn, prepáč. 416 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Povedal, že prachy má tu. 417 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Doriti. 418 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Koľko donesieme? 419 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Dal by som najviac 3 000, alebo nech ma zatknú zaňho. 420 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Zoberiem päť. 421 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Ideme. 422 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Bolo načase. Je otvorené. 423 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 - Prečo si tu? - Mám novinky. 424 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Ach, skvelé. Už som zabudol. 425 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Očakávala si niekoho iného? 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Asi nepríde. 427 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Niekto sa na teba vykašľal? Odvážny. Alebo hlupák. 428 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Tak čo sú to za novinky? 429 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Zase ďalšie knihy. 430 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Kedy ich všetky prečítaš? 431 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Náš kamoš Pandi je zamilovaný. 432 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Úsmevy, veľké oči, plány do budúcnosti, všetko. 433 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Volá sa Sunita a nie je to jeho žena. 434 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Môžem? 435 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Zapísali sa v hoteli v Khandale pod falošnými menami. 436 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Dobre. Stále je tu. 437 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Chýbalo mi. Vždy som mal pocit, že prináša šťastie. 438 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Nechala si si moje veci? 439 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Nikdy si sa po ne nevrátil. 440 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Dúfala si, že sa raz vrátim a všetko bude ako predtým? 441 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Aby som sa bála, kde si, 442 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 či si živý a či mŕtvy, alebo či sem vtrhnú poliši? 443 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Nie. 444 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Je bezpečnejšie, keď si môj brat a nie milenec. 445 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Je mi cťou, že ťa môžem volať sestrou. 446 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 A čo môj brat Lin? 447 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Ten mi nie je ani jedným. 448 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 Veľmi sa mu páčiš. Povedal mi to. 449 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Nuž, Lin hovorí priveľa. 450 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 A vôbec, tým si nie som istá. 451 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 To Lin sa na teba vykašľal? 452 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Nemáme mu všetci dať pokoj? 453 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Keby sme všetci robili, čo máme, nebola by žiadna zábava. 454 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Čo sa stalo s Lisou? 455 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Niečo ti poviem, ale nesmieš ísť za Kaderom. 456 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Sľúbila som Lise, že mu to nepoviem. 457 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Ale bojím sa o ňu. 458 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane predáva heroín. 459 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Veľa heroínu. 460 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 On mi je ukradnutý, ale nechcem, aby sa niečo stalo Lise. 461 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio je idiot a ona to nevidí. 462 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Postarám sa o to. 463 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 - Kader to nepotrebuje vedieť. - Vďaka. 464 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroín, korumpovanie vlády, vydieranie. 465 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Niekedy si v živote pre zločincov ako ja nemala miesto. 466 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 A pozri sa na seba teraz. 467 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Nech sa to nepokazí. 468 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Mm. Dobré. 469 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Presne ako Clint vo filme Tulák z vysokých plání. 470 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Smrtiaci. 471 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 - Rozprávanie nechaj na mňa. - O to sa neboj. 472 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Pozri, chlape, musím ísť vôbec dnu? 473 00:35:10,944 --> 00:35:15,365 Asi áno. Neradi majú problémy s gorami, kvôli konzulátom a ambasádam a tak. 474 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Ťažšie ma odignorujú, ak tam budeš. 475 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin, si v poriadku? 476 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Hej, hej. Poďme. 477 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 - Prišli sme po Didiera Levyho. - Mal by tu byť? 478 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 No tak, neplytvajte mojím časom. 479 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Poznáte moju rodinu? 480 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Prepáčte, ale nie. 481 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Ale áno. Len o tom ešte neviete. 482 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Poznáte môjho strýka Rohita Khannu? 483 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Predal každý telefón v Bombaji. 484 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 A jeho muži ich zaviedli. 485 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Ten telefón je jeho. 486 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Všetky vaše policajné hovory sú jeho. 487 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Áno, áno. 488 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Kto nie je jeho rodina, čo? 489 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Khanovci majú veľký dosah. 490 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Strýko Rohit je v Európe a otvára nové telefónne kluby. 491 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 V Európe, kurva. 492 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Ide o to, že Khannovci môžu 493 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 z človeka urobiť muchu a z muchy zas človeka, chápete. 494 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Aha, samozrejme. 495 00:36:25,686 --> 00:36:28,146 Je mi ľúto, že som pre túto maličkosť vyžadoval 496 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 váš čas a pozornosť. 497 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Pre bohatého muža ako vy by to nemal byť problém. 498 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Štyritisíc alebo si toho teploša necháme. 499 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Je váš priateľ, na? 500 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Alebo niečo viac? 501 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Previnili ste sa rovnakým zločinom? 502 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 O čom to hovoríte? 503 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Pane, tu je homosexualita vážny zločin. 504 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Vášho priateľa zatkli nahého na ulici s milencom iného muža. 505 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 A zatkli ste aj tých? 506 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Lin, nechaj to na mňa. 507 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Štyritisíc? Ste šialený? 508 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Za 4 000 odtiaľto dostanem 20 ľudí. 509 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Nasrať, chlape. Stojí tak za dve. 510 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Dve sú za jeho zločin. 511 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Ďalšia je za to, že je cudzinec. 512 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 A posledná za vás smiešny klobúk a vášho gora priateľa. 513 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 A ak nezaplatíte, 514 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 tak si vezmeme dva drôty z telefónu vášho drahého ujka, 515 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 a použijeme ich na orgány toho teploša, ha? 516 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Dobre, tak kde je? 517 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 - Chceme ho vidieť. - Presne. 518 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Nenechali ste nás pozrieť sa naňho. 519 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Pravdepodobne ste ho už dokatovali. 520 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Asi vyzerá, akoby ho obhrýzli psy. 521 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Hlboko v hrdle som cítil horkosť. 522 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Snažil som sa ju prehltnúť a spomenul som si, 523 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 že to bol hnusný väzenský kokteil strachu a nenávisti. 524 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Čo, kurva? 525 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Dokončime to a vypadnime odtiaľto. 526 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Prepáč, že meškám. 527 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Nie, ja som tu skoro. 528 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Ten film sa ti bude páčiť. Hlavne tá bojová scéna na konci. 529 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Mám prekvapenie. 530 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Naozaj? 531 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Pôjdeme hore! 532 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Sú príliš drahé. 533 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Pre teba sú dokonalé. 534 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Vidíte? 535 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Pokuta v hodnote 4 000 dolárov nie je tak veľa, keď sa nad tým zamyslíte. 536 00:39:35,083 --> 00:39:36,460 Rád by som vášho priateľa 537 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 zachránil od jeho osudu vo väznici Arthur Road. 538 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Ste ozajstný hrdina. 539 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Aré. 540 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Poďte sem. Všetci. Sem. 541 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Povedz ešte niečo. 542 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Veľmi sa mi páči Bombaj. 543 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Krásne! 544 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Gora hovorí po maráthsky. 545 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Ďalej. 546 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Som z krajiny Nový Zéland. Teraz žijem v Kolabe. 547 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Ty! 548 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 - Čo tu robí tento zmrd? - Máš s ním problém? 549 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 To je ten gora, čo ma kopol do gulí. 550 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Máte peniaze. Chceme odísť. 551 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 On nepôjde nikam. 552 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Ak sa mu niečo stane, obchod sa ruší. 553 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Obchod je uzavretý. 554 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Zober si kamaráta a odíďte. Toto je nová vec. 555 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Tejto svini dlhujem poriadnu bitku. 556 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Si zatknutý, rozumieš? 557 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 - Budeš… - Ty budeš dodržiavať rozkazy. 558 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Ak nechceš byť do konca života na nočnej. 559 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Aký je v bitke zisk? 560 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Drž hubu a možno niečo zarobíš. 561 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 V bití gorov nenájdeš zisk. Budú z toho len problémy. 562 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Štyri za to, že pustíme vášho priateľa, a dve, aby ste tam nešli vy. 563 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Takže to je 6 000. 564 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Iba päť. 565 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Vikram, nechaj tak. 566 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hej. Hej, hej. 567 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Toto je všetko, čo mám. 568 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Mali by tam byť dve tisícky. 569 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 To si vezmi. 570 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Znovu sa uvidíme, čutija. 571 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 A potom. Potom nakopem gule ja tebe. 572 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Chceš ešte niečo? 573 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vodu? 574 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Máš pohodlie? 575 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Je to dokonalé. 576 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Áno, pán Baččan! 577 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Povedz to tomu sviniarovi! 578 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 - Vďaka. Vďaka. - Pomaly. 579 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Obom vám ďakujem. 580 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Určite máte čo robiť. Nechcem vám zabrať viac času. 581 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Nenechám ťa takto samého. 582 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Musím sa ti pozrieť na chodidlá. 583 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Choď. Už to zvládnem. 584 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Čo je také dôležité? 585 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Okrem trávenia času s tebou? 586 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 - Čo by mohlo byť viac dôležité? - Dobre, veľmi pekné. Tak čo? 587 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Volal som ujovi, ktorý pracuje v CBI. 588 00:43:27,941 --> 00:43:30,652 Spýtal som sa, či by sme sa mohli pozrieť na listiny Interpolu 589 00:43:30,736 --> 00:43:32,112 o zahraničných utečencoch. 590 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Bezo mňa? Je to môj príbeh. 591 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Nechcel som to spomínať, ak by sa to nedalo. 592 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Dúfal som, že budem hrdinom. 593 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Ale ty si iba naštvaná. 594 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Nie som. Je to skvelé, ale… 595 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Všetko, čo som musel sľúbiť, Kavita… 596 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Dobre, vďaka. 597 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Ale neznamená to, že sa s tebou vyspím. 598 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Skvelé. Vďaka. Grazie. 599 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 - Len ju položte. Vďaka. - Oslavujeme niečo? 600 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Možno. Ale záleží to na tebe. 601 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Chcem ťa požiadať o láskavosť. 602 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Teda, my obaja. 603 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Je to na tebe, ale naozaj by to pomohlo uzavrieť obchod s Rahímom. 604 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Vieš, všetci pre to musíme niečo urobiť. 605 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Chceš, aby som s ním spala. 606 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 To on to chce. 607 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Naozaj, nevie z teba spustiť oči. Veď vieš. 608 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Môžeš povedať nie. 609 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Môžem povedať nie? 610 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Keď som pracovala, zaplatili mi za to. Čo dostanem za toto? 611 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Postaráme sa o teba, tak ako vždy. 612 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Potrebujem číslo. 613 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tisíc. 614 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Desať. 615 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Fajn. Desať. 616 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Percent. 617 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Ty si šéfka. 618 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Fajn. 619 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Baččan sáb! 620 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Hej! 621 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Hej, Baččan sáb! 622 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Aré, Baččan sáb! Áno! 623 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 No tak, Parvati, pridaj sa! 624 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 625 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 626 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 627 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Zavolajte niekto doktora! 628 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Ten výraz šoku som poznal. 629 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Žiadne bitky neboli také zverské, 630 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 ako tie od tých v uniformách, čo presadzujú zákon. 631 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Vedel som, že človeka nezlomí bolesť a násilie, 632 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 ale bezmocnosť a pocit úplnej opustenosti. 633 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Bol som odhodlaný sa tam nikdy nevrátiť. 634 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Ale teraz musel môj útek počkať. 635 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 A nevedel som, koľko mi ostáva času. 636 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Je to také trápne. 637 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Kurva, čo sa stalo? 638 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Mladý Alain zabudol spomenúť, že má indického milenca, 639 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 ktorý sa vrátil, keď sme boli in flagranti. 640 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Zistil som, ako rýchlo viem bežať. 641 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà, si pri mojich nohách ako Mária Magdaléna. 642 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Hej, tie svine si ťa poriadne podali. 643 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Takých ako ja nenávidia. 644 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Tak prečo zatkli iba teba? 645 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Je z Maháráštry. Ja nie. 646 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Je bohatý alebo má konexie, alebo oboje. Určite im za bitku dobre zaplatil. 647 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Ale ty si im potom zaplatil, aby prestali. 648 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Nasrať na nich. 649 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Teraz si tu. 650 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Toto bol tvoj test Borsalino. 651 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Pretiahli ťa prsteňom a prežil si. 652 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Nie. Keby si odo mňa niečo nepotreboval, už by som asi bol mŕtvy. 653 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Choď do riti. 654 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Prišiel by som, Didier. 655 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Asi áno. 656 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Keby to bolo na mne, ja by som neprišiel. 657 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Myslím, že v najhlbšom vnútri si veľmi zlý človek. 658 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Iba podlý človek môže mať toľko úžitku z dobra. 659 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Si môj priateľ. 660 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Aj keď žiadneho nechceš. 661 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 A mám u teba dlh. Hneď začnem s tvojím pasom. 662 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Hej, no, s tým bude malý problém. 663 00:48:45,884 --> 00:48:47,010 Vyzbieral som prachy, 664 00:48:47,094 --> 00:48:50,055 ale poliši mi ich vzali aj s tvojimi. 665 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Zaplatím za to. To je to najmenej. 666 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Máš fotky? 667 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Predpokladám, že keďže potrebuješ pas, odchádzaš z Bombaja? 668 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Môže sa ťa priateľ opýtať, prečo tak odrazu? 669 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita vyňucháva môj príbeh. 670 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Je to moja chyba, že som si U Reynalda otváral hubu. 671 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Kavitu mám rád. 672 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Ale áno, chce vo svete zanechať svoj odtlačok. 673 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Budem ho mať o dva dni. 674 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Sľubujem. 675 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 - Ďakujem. - Vďaka patrí tebe. 676 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Naozaj. 677 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Budeš mi chýbať, Lin. 678 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Podobne. 679 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Na priateľstvo. 680 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Už sme skoro doma. 681 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Už len kúsok. 682 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Teta! 683 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Prepáčte mi to! 684 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Je to moja vina. Neviňte Parvati. 685 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Kde je ten gora doktor? 686 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Lin? Neviem… 687 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Kde je, keď ho potrebujeme? 688 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Nájdi ho! 689 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Veľa ľudí je chorých a nikto nevie, kde je. 690 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Kde je Dr. Lin? Celá rodina je chorá! 691 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Aj moja! 692 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 My že Dr. Lin je s tebou! 693 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Kde je doktor Lin? Potrebujeme ho. Prabhu! 694 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM OD G. D. ROBERTSA 695 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Preklad titulkov: Martina Mydliar