1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Pridi. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Snemi mu jih. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Hvala. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Kako si, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Sedi. Nič se ne bo zgodilo. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Ugotovil sem… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 Da raje umreš kot mi poveš, kar me zanima. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Ja? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Kot tisti jebeni menihi, ki se zažigajo. 10 00:01:11,113 --> 00:01:16,743 Umirajo, da bi dokazali svoje. To je problem takih pametnih buč. 11 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Preveč knjig preberete. 12 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Ja, to se mi zdi. Vem, kdaj sem v slepi ulici. 13 00:01:22,291 --> 00:01:25,294 Na silo ne bom nič izvlekel iz tebe. Prinesi! 14 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Hvala. 15 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Eno zame in eno za mojega prijatelja. 16 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Krasno. Takole. 17 00:01:43,854 --> 00:01:46,440 Popij, Dale. Na tvojo zmago, prijatelj. 18 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Hvala. 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Ubili me bodo. 20 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Ja, veš, od vseh gnid, ki so tukaj, 21 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 perverznežev, posiljevalcev in pedofilov, jo izdajalci odnesejo najslabše. 22 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Tu lažnive, čvekave, podle izdajalce ubijajo. 23 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Ti pa boš umrl za svojo skrivnost. 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Kako boš to imenoval, pametnjakovič? 25 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Ironija? 26 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Ne, prijatelj. 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Umor. 28 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Kot da bi me umoril ti. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Pričakuješ, da bom ravnal častno? 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Fučka se mi za čast, Dale. 31 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 To počnem že predolgo. Sam se odloči. 32 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Povej mi, kdo je ubil policista Florisa, 33 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 pa te bom premestil nekam na varno. 34 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Ali pa boš ostal tukaj in tvegal. 35 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 V obeh primerih si zdaj izdajalec. 36 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Popij, preden postane mlačno. 37 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Izdajalec! 38 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Izdajalec si, pseto. 39 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Ne pozabi načrta. Ne razgovori se po nepotrebnem. 40 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Naročila sem čaj. 41 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Kavita, hvala, ker si prišla. To je moj prijatelj Prabhu. 42 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 V Sagar Vadi mi je priskrbel zatočišče. 43 00:04:18,509 --> 00:04:21,553 -Tudi moj poslovni partner je. -V zdravstvu? 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Turizmu. 45 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Z Linom sva zelo uspešna. Gore ga obožujejo… 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, to je Kavita, novinarka, o kateri sem ti govoril. 47 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Opravičiti se ti moram. 48 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Ogromno se je dogajalo in… 49 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Ne. Pretiraval sem. 50 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Ne skrbi. 51 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Ampak zakaj nasprotuješ zgodbi, ki bi ti pomagala pri delu? 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Saj te razumem. Tudi jaz sem tako razmišljal. 53 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Zato sem pripeljal Prabhuja. Ti bo on povedal. 54 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavita, gospa, ta vaša zgodba o Linbabi nas zelo skrbi. 55 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 -Nas? -Prebivalce Sagar Vade. 56 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Ne-ljudje smo. 57 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 In bolj ko smo ne-ljudje 58 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 in nas nihče ne opazi, 59 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 dlje bomo lahko ostali. 60 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Če napišem zgodbo, se vas ne bo upal nihče dotakniti. 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavita, gospa, smem vprašati, kako dolgo živite v Bombaju? 62 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Vse življenje. 63 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Potem ste prepametni, da bi tako razmišljali, na? 64 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Ne, o tem bodo govorili, potem pa bo utonilo v pozabo. 65 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Nato nas bodo kaznovali z buldožerji in policijo… 66 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Saj razumem. 67 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Mesto se ne spopada z revščino, ampak z reveži. 68 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Zato želim povedati to zgodbo. In doseči spremembo. 69 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 Jaz pa pravim, da smo garali za to, kar imamo. 70 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Vada noče sprememb. 71 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Prosim, Kavita, gospa. 72 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Nobene zgodbe o Linbabi. 73 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Spoštovati moram njihova pravila. Sicer jim ne koristim. 74 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Prav. 75 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Ne bom napisala članka. 76 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Saj so še druge zgodbe. 77 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Ampak obljubi, da boš še naprej zdravil. 78 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 Če rabiš pomoč pri rešilcu, mi povej. 79 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Hvala, Kavita, gospa. To je sijajna novica. 80 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Vsi bodo zelo veseli, a? 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 V redu je. 82 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Hvala, Kavita. 83 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Ji verjameš? 84 00:06:50,911 --> 00:06:54,456 Ne, Linbaba. Bogata je in vse življenje živi v Bombaju. 85 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Vseeno ji je za slume. Prelahko je bilo. 86 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 To mislim tudi jaz. 87 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Pizda. 88 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Slikal sem ga. 89 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Kot Raghu Rai sem, yaar. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 No? Kaj je povedal o že dolgo mrtvem Lindsayju Fordu? 91 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Nisem ga vprašala. 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Kaj? 93 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Čas rabim, da ugotovim, kdo je v resnici. Kaj skriva. 94 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Če bo kaj zaslutil, bo pobegnil, in ne bo zgodbe. 95 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 Tako pa ne bo šel nikamor. 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Daj. 97 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Vau. Še eno. 98 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Koliko časa boste rabili? 99 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Nekaj dni. 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Bi sto rupij zadostovalo za jutri? 101 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Sto rupij? Šele za jutri? 102 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Velja. 103 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Dolgo si bil brez dokumentov. Zakaj rabiš potni list zdaj? 104 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Ne smem priti v časopis. 105 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Odhajam. 106 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 To si vedel. 107 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Linbaba, ne moreš oditi. 108 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Bombaj je poln zgodb in škandalov. 109 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ljudje se razburijo in pozabijo. 110 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Vem, ampak ne morem tvegati. 111 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Reci komu od svojih prijateljev, na? 112 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didierju gospodu ali Karli gospe. Ali pa podkupi Kavito. 113 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Kaj pa, če njima naredi to, kar je nama? 114 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Reci Abdulahu, naj jo ubije. 115 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Razbojniški prijatelji bodo pa že ubijali zate. 116 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Njim je to zabava, tebi pa nuja. To je prijateljstvo. 117 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Resno? 118 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Samo napol. Ne. Oprosti. 119 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Tega ne bi smel reči. 120 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Pogrešal te bom, Linbaba. 121 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Obdržite ga. 122 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Hvala! 123 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Kje si bila? 124 00:09:33,740 --> 00:09:36,118 -Na sprehodu. -Skrbelo me je. 125 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Vedno te skrbi. Zdaj sem nazaj. 126 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Omamno diši, ne? 127 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Sedi. 128 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Vsa jutra sem zamudila, razen kadar sem šla ob štirih iz kakšne hotelske sobe, 129 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 tako zadeta, da me je zanašalo. 130 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Zdaj je vse videti drugače, celo svetloba. 131 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Kaj pa vem. Svet je preprosto videti drugačen. 132 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Kmalu bova imela dovolj, da greva drugam. 133 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Samo midva. 134 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Kam bova šla? 135 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 -Kamorkoli. -Ne, ti se odloči. 136 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Takoj. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Rada bi videla Španijo. 138 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Tvoj domači kraj. 139 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Rada bi spoznala tvojih osem sorojencev. 140 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Rada bi jedla tisto hrano, videla Madrid. 141 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 -Tam ti bo všeč, Lisa. -Ja? 142 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Radi te bodo imeli. 143 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 Mogoče bom celo vrnil denar, ki sem ga sunil pred odhodom. 144 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Potem bodo veseli tudi mene. 145 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Od kod Mauriziu nenadoma toliko heroina? 146 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Ne smeš me izdati. 147 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Madame Zhou. 148 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Zmešan si. 149 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Nevarna je, Sebastian. Nora. 150 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Če bi vedel, kaj sem tam videla in slišala… 151 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 -Nehati moraš. -Ej. 152 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Ej, ej, ej. Lisa, v redu je. 153 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Nihče ne ve. 154 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Ona in Maurizio… To je njegov problem. 155 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Lisa, poglej me. Lisa. 156 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 To ne bo vplivalo nate, prisežem. 157 00:11:40,868 --> 00:11:44,746 Samo še nekaj poslov, pa bova imela dovolj denarja. Odšla bova, terminada. 158 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Obljubim. 159 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Vzamem. Pohištvo pustite tukaj. 160 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Tudi to bom najel. 161 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Zdravo, Gurav. Rad igram teen patti. 162 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Kaj bi rad? Denar, ki sem ga priigral? 163 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Zanima me urnik ministra Pandeja. 164 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Kaj? 165 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Simpatična družina. 166 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Škoda, da bi se ji kaj zgodilo. 167 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hej, Prabhu! 168 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Živjo, teta. 169 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Parvati zaradi tebe ves čas visi na kliniki. 170 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Teta, nikoli je nisem prosil, da pomaga Linbabi. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Potem pa poslušaj. 172 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Če bi jo rad oženil z najinim blagoslovom, 173 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 povej Linu, naj nama pošlje Parvati nazaj. 174 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Teta? 175 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Si zaljubljen vanjo 176 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 ali ne? 177 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Ko bi videli, kako jo delo z bolnimi ljudmi 178 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 osrečuje… 179 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Ne, teta, ne zahtevajte tega od mene. 180 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Ne morem. 181 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Ne potrebujeva njunega blagoslova. 182 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Če si res zaljubljen vame. 183 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Do ušes in še s čim drugim. 184 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Nisem mislil… 185 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 -Deset kil hočem. -Deset? 186 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Enkrat na mesec. Je to problem? 187 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Ko sem te spoznal, sem Modeni rekel: 188 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 "Ta moški bi lahko vodil Nigerijo." 189 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Moj dobavitelj ti bo rade volje ustregel. 190 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Polovico vnaprej. Za deset kil je to… 191 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 -200.000. -200.000 dolarjev. 192 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 In dvesto, ko dobiš robo, prav? 193 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 -Velja. -Okej. 194 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 V redu. Salud. 195 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Te pustim pri miru? 196 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Ne. 197 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Večer se je komaj začel. 198 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Pa ti, ma chère? 199 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Privlačiš veliko pogledov kot vedno. 200 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Morda bi ti nebrzdan brezpogojen fuk zelo koristil, ma chère. 201 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Capo, pridi sem! Prinesi steklenico šampanjca. 202 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Na, tukaj imaš. 203 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Hitro prinesi šampanjec. 204 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Nekdo je razsipen. 205 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Od kod Mauriziu ves ta denar? 206 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Najin ami Maurizio ima novo navezo za afganistanski heroin 207 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 in posel mu cveti kot le kaj. 208 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Kako veš? 209 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Prišepnil mi je, da bi mu pripeljal stranke. 210 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Predvsem pa mi je hotel povedati, da je zdaj pomemben. 211 00:16:17,561 --> 00:16:23,525 Ampak jaz nočem tvegati s prodajo horsa na Khaderbhaijevem ozemlju. 212 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Takoj se vrnem. 213 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Ti. 214 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, bella, pridruži se nam. Boš šampanjec? 215 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Z Liso bi se pogovorila. Utegneš? 216 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Ja. Itak bi rada dala gor spodobno glasbo. 217 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Predvajaj Stonese, boš? 218 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Ta Lisa. 219 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 Kaj je z njo? Je cipa ali ne? 220 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Ne, ni… 221 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Rahim, to je, kar hočeš. 222 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Okej. 223 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Posel hočem povezati s pogojem. 224 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 10 kil na mesec, 400 jurjev. Ni problema. 225 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 In ena noč z njo. 226 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Lahko prisedem? 227 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 V fazi zalezovanja sva. 228 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 -Kdo lovi koga? -To bo pokazal čas. 229 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Do takrat pa glej resno. Ne smehljaj se. 230 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Prekrižane roke so najboljše. 231 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Malo ljubosumja koristi, 232 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 nočem pa, da misli, da sem zaseden. 233 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Zelo resen si videti, mon ami. 234 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Vem, kaj prodaja Maurizio. 235 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Ali Khader ve? 236 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Če bi, tega posla ne bi bilo. 237 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 -Mu boš povedala? -Ne. 238 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Ampak bo izvedel, Lisa. 239 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 Maurizio se preveč šopiri. 240 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 Tega noče skrivati. 241 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 V nasprotju s tabo. 242 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Še kdo razen mene ve, da delaš za Khadra? 243 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Je to grožnja, Lisa? 244 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Samo vprašanje. 245 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Didier je gotovo ugotovil. 246 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Ampak ne bo priznal. 247 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Spomnim se, ko si spoznala Khadra. 248 00:18:44,291 --> 00:18:47,586 -Takrat se je vse začelo spreminjati. -Jima nisi povedala? 249 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Ne. 250 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Tiho bom, če boš ti tudi. 251 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Če ne boli, ni prava skrivnost. 252 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 To si mi rekla ti. 253 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Zaradi teh lahko obe umreva. 254 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Obljubiš, da boš previdna? 255 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Če kaj rabiš, pridi do mene. 256 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Odšla sem, ampak te imam še vedno rada. 257 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Vem, da mi ne vračaš čustev. Ampak hvala za skrb. 258 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Rada te imam. 259 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Mi ga lahko priskrbiš? 260 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 O tem sva že govorila, ne? 261 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Dober potni list stane tisoč dolarjev. 262 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Pridi jutri ob 13. uri z denarjem in primernimi slikami. 263 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Lahko ceno še zbijem? 264 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 -Je, kakršna je. -Daj no. 265 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 V Bombaju sva. Vse se da dogovoriti. 266 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 -Ne pri dokumentih. -Nesramno je, če se ne pogajaš. 267 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Spraševala sem se, kdaj boš prišel. 268 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Spal si na mojem kavču in zdaj mi kradeš sedež. 269 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Povabi me na pijačo, pa ti bom verjetno odpustila. 270 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Za brezpogojno ne vem, nebrzdan je pa zagotovo. 271 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Zdaj ni pravi trenutek. 272 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Resno se pogovarjava. 273 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Potem vaju bom pa pustila sama. 274 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Lahko bi bil manj neotesan. 275 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 276 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karla, lahko upočasniš? 277 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Jebela, počakaj, no. 278 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Poslušaj, za resno zadevo gre. 279 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 Daj no, ti vedno ločuješ družbo in službo. 280 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Opravičilo ti je uspelo spremeniti v žalitev. 281 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Neverjetno. 282 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 -Besen si name. Razumem. -Nisem. 283 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Jutri moram v mesto. 284 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Se lahko dobiva? Okoli 14. ure? 285 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Nekaj bi ti rad povedal. 286 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Prosim? 287 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Moram moledovati? 288 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Pokleknil bom. 289 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 -Prosim, nehaj. -Prosim? 290 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Lin, dovolj. Prav. 291 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Prav. 292 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Oglasi se pri meni. 293 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Nekaj bom skuhala. 294 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Velja. Zmenek. 295 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Kar takoj razčistiva. Ni. 296 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Ampak se vidiva ob dveh. 297 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Sliši se kot zmenek. 298 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Ne! 299 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Stoj! Ubil te bom! 300 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Ne. 301 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Na pomoč! Prosim! 302 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Dobili so te z ljubimcem drugega. 303 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 -Sramotno in nevarno. -Priznaj svoj hudi zločin. 304 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Kakšen zločin? 305 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 -Homoseksualnost. -Ne. 306 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Hud zločin. 307 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Mogoče nisi vedel, ampak zdaj si tu. 308 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Lahko te rešim trpljenja zaradi nevednosti. 309 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Ne. Ne. 310 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Ne! 311 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Veliko si nam dolžan. 312 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Bil sem Prabhujev dolžnik. Dal mi je streho nad glavo in drugo priložnost. 313 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Bil je moj edini prijatelj, ki sem ga imel tam. 314 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Ko sem ga tisti dan opazoval in načrtoval odhod iz Sagar Vade, 315 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 sem spoznal, da ga imam rad. 316 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Kdo ve, kaj slabega se bo zgodilo, 317 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 ker uživam v gangsterjevem darilu, Linbaba. 318 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 To ne gre. Ne bom ga več vozil. 319 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Ne, motil sem se. Ne uživam toliko. 320 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Zelo dobro zamisel imam, a? 321 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 -Dobro. -Resno. 322 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 -Motor si bom sposodil… -Aha. 323 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 …za tajni posel. 324 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Več vaje rabiš. 325 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Verjetno si vsaj malo radoveden, na? 326 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Ampak svoje skrivnosti ti ne bom izdal. 327 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Očitno bom moral živeti v nevednosti. 328 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Pridi. Opravke imava. 329 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Vozil bom za vajo. 330 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Tja bi raje prišel živ. 331 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Mojo pomoč rabiš, ja? 332 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Jaz pa vajo. 333 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Prisedi. 334 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Ampak kljub temu je bil včasih prava pokora. 335 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Arre! Lin! Kaj se greš? 336 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Dober zaslužek, šef? 337 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Ampak ne dovolj. 338 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Prodati bom moral motor. 339 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Kaj? 340 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Ne, to je grozen načrt. 341 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Ne, ne bom ga prodal. Nasprotujem. 342 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Sedem. 343 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 A? 344 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Sedem. 345 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Se ti je utrgalo? 346 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Si zmešan? Kaj ti je? 347 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Cepec pravi, da največ sedem. 348 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Taki cepci kot on hodijo na pogrebe le zaradi hrane. 349 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Sram naj te bo! Ne manj kot devet. Zadnja ponudba. 350 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Ne pričakuj me nazaj. Vsem bom raztrobil, kakšen lopov si! 351 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Ni šlo. 352 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Kaj počneš? 353 00:26:27,963 --> 00:26:32,676 Za načelo gre, Linbaba. Ne bom mu prodal. Od sramu bi se jokal. 354 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Samo denar mi priskrbi. 355 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Sedem? 356 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Ja, kar smej se. Uživaj, ker si ogoljufal belca. 357 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Zakaj me skušaš osramotiti? 358 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 V redu, hvala. 359 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Hvala. Namaste. 360 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Dober dan. 361 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 -Kako si, Vikram? -Arre, prima, yaar. 362 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Si videl, s kom sem bil? 363 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Menedžerji. 364 00:27:57,678 --> 00:28:01,974 Šaši Kapur. Kaskaderja išče. Nikomur ne smeš povedati. 365 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Ne bom. 366 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Trenutnega so odpustili. Pri judu si je zlomil roko. 367 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Vsi ne moremo biti izvrstni, na? 368 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, Didier kliče. 369 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Oprosti. 370 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Didier, kaj se dogaja? 371 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Aretirali so me. 372 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Zakaj? 373 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Sam sem si kriv. 374 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Če še hočeš dokumente, mi moraš pomagati. 375 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 S policijo nočem imeti opravka. 376 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Prosim. Reci, da boš prišel. 377 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 So te pretepli? 378 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Ja. 379 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 In ne bodo odnehali. 380 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 V težavah sem, Lin. Pomoč rabim. 381 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Pizde. 382 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didierja so aretirali. 383 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Policaji hočejo odkupnino. 384 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Gnide. 385 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Pohlepni bhenčodi. 386 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Vse bom po gobcu. 387 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Tukajšnji policaji niso kot v filmih. Samo bakšiš hočejo. 388 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Si že imel opravka z njimi? Veš, kako to gre? 389 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Velikokrat. Neizprosen moraš biti. 390 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Mi pokažeš? 391 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Seveda, prijatelj. 392 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla me bo ubila. 393 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Čuden okoliš za Didierja. 394 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 "Ni važno, kje živiš, ampak kako." 395 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Pa že. 396 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Pomiri se, pandur. 397 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 V redu. Oprosti. 398 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Rekel je, da je denar tukaj. 399 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Porkaduš. 400 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Koliko naj prineseva? 401 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Za največ 3000 ga bom spravil ven. Sicer lahko zaprejo mene. 402 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Pet bom vzel. 403 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Pojdiva. 404 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Skrajni čas. Odprto je. 405 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 -Zakaj si prišel? -Novico imam. 406 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Slastno. Pozabil sem že. 407 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Si pričakovala koga drugega? 408 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Ne bo jih. 409 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Nekdo te je pustil na cedilu? Pogumno. Ali neumno. 410 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Kakšno novico? 411 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Še več knjig. 412 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Kdaj jih utegneš prebrati? 413 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Pandej je zaljubljen. 414 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Globoki nasmehi, velike oči, načrti, kar hočeš. 415 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Ime ji je Sunita in ni njegova žena. 416 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Smem? 417 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 V gostišču Khandala sta se prijavila z lažnim imenom. 418 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 A, fino. Še je tukaj. 419 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Pogrešal sem jo. Srečo mi je prinašala. 420 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Vse moje reči si obdržala? 421 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Nikoli nisi prišel ponje. 422 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Si upala, da se bom nekoč vrnil in da bo vse kot prej? 423 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Če me je skrbelo, kje si, 424 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 ali si sploh še živ, ali bodo k meni vdrli policaji? 425 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Ne. 426 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Kot brat si varnejši kot ljubimec. 427 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Počaščen sem, da si moja sestra. 428 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 Pa moj drugi brat, Lin? 429 00:33:34,389 --> 00:33:38,310 -Ne moj brat ne moj ljubimec ni. -Zelo si mu všeč. Povedal mi je. 430 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Lin preveč govori. 431 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 In nisem prepričana, da je to res. 432 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Lin te je pustil na cedilu? 433 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Naj ga ne bi vsi pustili pri miru? 434 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Če bi vedno ubogali, ne bi bilo zabavno. 435 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Kaj se je zgodilo z Liso? 436 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Nekaj ti bom povedala, ampak ne smeš izdati Khadru. 437 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Lisi sem obljubila, da mu ne bom. 438 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Me pa skrbi zanjo. 439 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane prodaja heroin. 440 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Velike količine. 441 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 Zanj mi je vseeno, nočem pa, da se Lisi kaj zgodi. 442 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio je idiot, ona pa tega ne vidi. 443 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Uredil bom. 444 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 -Khadru ni treba vedeti. -Hvala. 445 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroin, korupcija v vladi, izsiljevanje. 446 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Včasih za ljudi moje baže nisi imela razumevanja. 447 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Pa se poglej zdaj. 448 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Škoda bi bilo vreči stran. 449 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Odlično je. 450 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Kot Clint v Neznanem zaščitniku. 451 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Za umret. 452 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 -Jaz bom govoril. -Ja, seveda. 453 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Poslušaj, sploh moram zraven? 454 00:35:10,944 --> 00:35:12,863 Ja. Ne marajo težav z gorami. 455 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 Zaradi konzulatov in veleposlaništev. 456 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Zaradi tebe me bodo upoštevali. 457 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin, si v redu? 458 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Ja. Pojdiva. 459 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 -Didierja Levyja iščeva. -In zakaj je tu? 460 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Nehaj. Ne zapravljaj mojega časa. 461 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Poznaš mojo družino? 462 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Žal mi je. Ne. 463 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Poznaš jo. Samo tega še ne veš. 464 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Si slišal za mojega strica Rohita Khanna? 465 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Vsi telefoni v Bombaju so njegovi. 466 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Njegovi so jih vgradili. 467 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Ta tukaj je njegov. 468 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Vse policijske klice je omogočil. 469 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Ja, ja. 470 00:36:07,960 --> 00:36:11,630 Kdo ne pozna, a? Khannova družina ima velik vpliv. 471 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Stric Rohit v Evropi odpira nove telefonske klube. 472 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 V Evropi, mater. 473 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Khannovi imajo to moč, 474 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 da miš spremenijo v človeka in obratno, če razumeš. 475 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Aha, seveda. 476 00:36:25,686 --> 00:36:29,231 Žal mi je, da sem za tako malenkost zahteval vaš čas in pozornost. 477 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Torej to ne bo problem. 478 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Štiri tisoč, sicer homič ostane tukaj. 479 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Tvoj prijatelj je, na? 480 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Morda celo kaj več. 481 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Ste krivi enakih zločinov? 482 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 O čem govorite? 483 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homoseksualnost je tu velik zločin. 484 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Vašega prijatelja so golega aretirali na ulici z ljubimcem nekoga drugega. 485 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Ste aretirali tudi njiju? 486 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Lin, bom jaz. 487 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Štiri tisoč? Si zmešan? 488 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 S 4000 lahko tukaj kupim 20 policajev. 489 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Odjebi s tem. Vreden je dva jurja. 490 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Dva samo za zločin. 491 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Tujec je. Zato še jurja več. 492 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 In jurja zaradi klobuka in tega gore. 493 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 Če ne boš plačal, 494 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 bomo vzeli dva konca stričeve telefonske žice 495 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 in ju dali na genitalije tistega homiča. 496 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Dobro, kje je? 497 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 -Videti ga hočeva. -Ja. 498 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Niste ga pokazali. 499 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Verjetno ste ga že pretepli na mrtvo. 500 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Verjetno je videti kot prežvečena žvarovina. 501 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 V ustih sem imel kovinski priokus. 502 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Skušal sem ga prezreti, pa ni izginil. 503 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 To je bil gnusen okus zaporniškega strahu in sovraštva. 504 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Kaj, pizda? 505 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Končajva in odidimo. 506 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Oprosti za zamudo. 507 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Jaz sem prezgodaj prišla. 508 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Film ti bo všeč. Zlasti tisti boj na koncu. 509 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Presenečenje imam. 510 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Res? 511 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Na balkon greva. 512 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Predraga je. 513 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Ampak prava zate. 514 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Vidiš? 515 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Štiri tisoč dolarjev je malenkost proti drugim možnostim. 516 00:39:35,083 --> 00:39:38,837 Tvojemu prijatelju sem prihranil prenatrpan zapor na Arthurjevi. 517 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Pravi junak ste. 518 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Arre. 519 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Pridite sem. Vsi. 520 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Povej še kaj. 521 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Bombaj mi je zelo všeč. 522 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Sijajno! 523 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Gora govori maratsko! 524 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Nadaljuj. 525 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Z Nove Zelandije sem. Zdaj živim v Kolabi. 526 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Ti! 527 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 -Kaj tu počne ta mamojebec? -Kaj je narobe? 528 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 Ta gora me je brcnil v jajca. 529 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Dobili ste denar. Šla bova. 530 00:40:28,428 --> 00:40:31,306 -On ne gre nikamor. -Če se mu kaj zgodi, posel odpade. 531 00:40:31,390 --> 00:40:35,060 Ta posel je končan. Lahko odpelješ prijatelja. To je nov posel. 532 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Pesjana moram premlatiti. 533 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Aretiran si, slišiš? 534 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 -Šel boš… -Ubogal me boš. 535 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Če nočeš biti za vedno v nočni patrulji. 536 00:40:44,862 --> 00:40:48,907 V mlatenju ni dobička. Utihni, pa boš mogoče kaj zaslužil. 537 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Gor se ne splača tepsti. To prinaša težave. 538 00:40:54,037 --> 00:40:58,083 Štiri za prijatelja, da gre ven, in dva, da on ne gre noter. Zdaj je 6000. 539 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Samo pet imam. 540 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Vikram, nehaj. 541 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hej, hej, hej. 542 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Samo to imam. 543 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Točno 2000 bi moralo biti. 544 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Tvoji so. 545 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Kmalu na svidenje, čutija. 546 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Takrat te bom obesil za jajca. 547 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Boš še kaj? 548 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vodo? 549 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Ti je udobno? 550 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Vse je popolno. 551 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Ja, Bačan, gospod! 552 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Pokaži pesjanu! 553 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 -Hvala. Hvala. -Počasi. 554 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Hvala obema. 555 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Gotovo imata opravke. Nočem vaju več zadrževati. 556 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Takega te ne pustim samega. 557 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Pokaži mi stopala. 558 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Kar pojdi. To zmorem sam. 559 00:43:19,266 --> 00:43:22,019 -Kaj je tako pomembno? -Razen druženja s tabo? 560 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 -Je lahko še kaj pomembnejše? -Ja, obvladaš. In? 561 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Poklical sem strica iz varnostne službe. 562 00:43:27,941 --> 00:43:32,112 Prosil sem ga za dostop do Interpolovega seznama ubežnikov. 563 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Ne da bi mi povedal? To je moja zgodba. 564 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Nisem hotel omeniti. Če mi ne bi uspelo. 565 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Hotel sem biti junak. 566 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Pa si besna. 567 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Nisem. Super je. Samo… 568 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Kaj vse sem moral obljubiti, Kavita… 569 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 V redu. Hvala. 570 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Ampak zato še ne bom spala s tabo. 571 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Sijajno. Hvala. Grazie. 572 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 -Sem jo postavi. Hvala. -Ali kaj praznujemo? 573 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Mogoče. Ampak to je odvisno od tebe. 574 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Moram te prositi za uslugo. 575 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Oba te morava. 576 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Sama se odloči, ampak to bi zelo pomagalo pri poslu z Rahimom. 577 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Vsak mora narediti svoje. 578 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Hočeš, da kavsam z njim. 579 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 To hoče on. 580 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Požira te z očmi. To veš. 581 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Lahko zavrneš. Če hočeš. 582 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Zavrnem lahko? 583 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Za to sem bila vedno plačana. Kaj bom imela od tega? 584 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Skrbela bova zate, tako kot vedno. 585 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Povej, koliko. 586 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tisoč. 587 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Deset. 588 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Dobro. Deset. 589 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Odstotkov. 590 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Kakor rečeš. 591 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 V redu. 592 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Bačan, saab! 593 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Ej! 594 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Oj, Bačan, saab! 595 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Arre, Bačan, saab! To! 596 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Parvati, pridruži se mi! 597 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 598 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 599 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 600 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Pokličite zdravnika! 601 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Tisti pogled v šoku sem poznal. 602 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Nihče me ni pretepel 603 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 tako brutalno kot možje postave, plačani, da so na strani zakona. 604 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Vedel sem, da ga niso zlomile muke njihovega nasilja, 605 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 ampak nemoč, občutek, da je povsem sam. 606 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Za nič na svetu nisem hotel nazaj. 607 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Ampak moj beg je moral počakati. 608 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 Nisem vedel, koliko časa še imam. 609 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Kakšna sramota. 610 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Kaj je bilo, mater? 611 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Mladi Alain ni omenil, da ima indijskega ljubimca. 612 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 Domov je prišel, ko sva bila in flagrante. 613 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Ugotovil sem, kako hitro tečem. 614 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà, pa klečiš pri mojih nogah kot Marija Magdalena. 615 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Ja, prasci so te dobro zdelali. 616 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Mojo sorto prezirajo. 617 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Zakaj so aretirali samo tebe? 618 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Maharaštrovec je bil. Jaz nisem. 619 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Bogat in vpliven. Gotovo jim je plačal, da me premlatijo. 620 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Ti pa si jih podmazal, da so nehali. 621 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Klinc jih gleda. 622 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Zdaj si tukaj. 623 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 To je bil tvoj Borsalinov test. 624 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Povlekli so te skozi prstan in zdaj si tu. 625 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Ne. Če ne bi nečesa rabil od mene, bi najverjetneje umrl. 626 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Jebi se. 627 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 V vsakem primeru bi prišel. 628 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Ja, se mi je zdelo. 629 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Jaz na tvojem mestu ne bi. 630 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Gotovo imaš črno srce. 631 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Od dobrih del ima lahko tolikšno korist le zlobnež. 632 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Moj prijatelj si. 633 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Tudi če nočem prijateljev. 634 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Tvoj dolžnik sem. Najprej ti bom uredil potni list. 635 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Majhna težava je. 636 00:48:45,884 --> 00:48:50,055 Zbral sem denar, pa so mi ga policaji vzeli skupaj s tvojim. 637 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Jaz bom plačal. Vsaj to lahko naredim. 638 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Si dobil slike? 639 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Potni list rabiš. Sklepam, da zapuščaš Bombaj. 640 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Lahko prijatelj vpraša, zakaj tako nenadoma? 641 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita vohlja naokrog zaradi zgodbe o meni. 642 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Sam sem si kriv, ker sem gobezdal v Reynaldu. 643 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Kavita mi je všeč. 644 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Ampak si neznansko želi uveljavitve. 645 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Čez dva dni bo nared. 646 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Obljubim. 647 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 -Hvala. -Jaz se ti moram zahvaliti. 648 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Iskreno. 649 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Pogrešal te bom, Lin. 650 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Enako. 651 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Na prijateljstvo. 652 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Skoraj sva že doma. 653 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Še čisto malo. 654 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Teta! 655 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Oprostite! 656 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Jaz sem kriv. Ne krivite Parvati. 657 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Kje je gora doktor? 658 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Lin? Ne vem. 659 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Ko ga potrebujemo? Kje je? 660 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Poišči ga! 661 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Veliko ljudi je bolnih. Nihče ne ve, kje je. 662 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Kje je dr. Lin? Vsa moja družina je bolna! 663 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Moja tudi! 664 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Mislili smo, da je s tabo. 665 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Kje je dr. Lin? Potrebujemo ga. Prabhu! 666 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 PO ROMANU SHANTARAM GREGORYJA DAVIDA ROBERTSA 667 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Prevedla Polona Mertelj