1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Kom här. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Ta av dem. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Tackar. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Läget, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Slå dig ner. Inget kommer hända. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Så… jag har kommit fram till… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 …att du hellre dör än berättar vad du vet. 8 00:01:05,147 --> 00:01:10,362 Som en av de där munkjävlarna som tuttar eld på sig själva. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Dör för att poängtera nåt. 10 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Men det är väl problemet med smartskaft som du. 11 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Ni läser för mycket. 12 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Det är vad jag tror. 13 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 Jag vet när jag är klar. Kommer aldrig banka det ur dig. 14 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Ta in dem! 15 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Tack. 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 En till mig, och en till min kompis. 17 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Härligt. Såja. 18 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Skål, Dale. 19 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 För din seger, kompis. 20 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Tack. 21 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Du kommer få mig dödad. 22 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Du vet, av alla sjuka uslingar här inne, 23 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 alla pervon, våldtäktsmän, peddon, så har hundarna det värst. 24 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Här blir lögnaktiga, falska, förrädiska hundar dödade. 25 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Dör för hemligheten du höll ändå in i slutet. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Vad kallar man det, smartskaft? 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Ironi? 28 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Nej. 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Det kallas mord. 30 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Precis som om du gjorde det själv. 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Är du ute efter heder? 32 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 För jag skiter fullständigt i heder. 33 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Jag har jobbat med det här för länge. Valet är ditt. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Berätta vem som dödade konstapel Floris, 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 så förflyttar jag dig till ett säkert ställe. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Eller så tar du dina chanser här. 37 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Oavsett är du en hund nu. 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Du borde dricka innan det blir varmt. 39 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Hund! 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Hund! Du är en hund. 41 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Kom ihåg planen. Säg inte mer än vi behöver. 42 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Jag beställde te åt oss. 43 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Tack för att du kom. Kavita, det här är min vän Prabhu. 44 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Han tog mig till Sagar Wada när jag behövde nånstans att bo. 45 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Och affärspartner. 46 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Inom medicin? 47 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Turism. 48 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Vi är så framgångsrika. Han är poppis med gora… 49 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, det här är Kavita, journalisten jag pratade om. 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Jag måste be om ursäkt. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Det var mycket på en gång, och… 52 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Nej. Jag överreagerade. 53 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Det är lugnt. 54 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Jag vet bara inte varför du invänder mot en story som kan hjälpa dig. 55 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Jag vet. Jag hade tänkt likadant fram tills nyligen. 56 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Därför bad jag Prabhu följa med, så du får höra det från honom. 57 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavita, din story om Linbaba oroar oss väldigt mycket. 58 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 "Oss"? 59 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Sagar Wadas invånare. 60 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 För vi är "inte-folket". 61 00:05:10,602 --> 00:05:15,774 Ju längre vi förblir inte-folket och ingen märker oss mitt framför ögonen, 62 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 desto längre får vi stanna. 63 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Eller så skriver jag storyn och ingen vågar röra er mer. 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavita, får jag fråga hur länge du bott i Bombay? 65 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Hela livet. 66 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Då är du för smart för att tänka så. 67 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Nej, de kommer att prata om det ett tag tills alla glömmer bort det. 68 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Sen kommer de och straffar oss med bulldozrar eller polisen… 69 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Jag fattar. 70 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Stan bekämpar inte fattigdom – den bekämpar fattiga. 71 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Men det är därför jag vill få ut storyn och ändra på saker. 72 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 Vi har kämpat hårt för det vi har. 73 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Wada vill inte ha nån förändring. 74 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Snälla. 75 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Ingen story om Linbaba. 76 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Jag måste leva enligt deras regler, annars gör jag dem ingen nytta. 77 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Okej. 78 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Ingen artikel. 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Det finns andra storyer. 80 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Lova mig bara att fortsätta hjälpa dem. 81 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 Hör av dig om jag kan hjälpa till med ambulansen. 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Tack, Kavita. Det är goda nyheter. 83 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Nu kommer alla bli glada. 84 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Ingen fara. 85 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Tack. 86 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Tror du på henne? 87 00:06:50,911 --> 00:06:54,456 Inte en chans. Hon är rik och har bott här hela livet. 88 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Hon struntar i slummen. Det där gick för enkelt. 89 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Precis min tanke. 90 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Satan. 91 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Fick honom! 92 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Raghu Rai hade inte gjort det bättre. 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Så? Vad sa han om den bortgångne Lindsay Ford? 94 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Jag frågade inte. 95 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Va? 96 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Jag måste lista ut vem han är, vad han gömmer. 97 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Anar han nåt, pyser han, och då har jag ingen story. 98 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 På det här viset går han ingenstans. 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Kom igen. 100 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Wow. En till. 101 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Hur lång tid tar det att framkalla? 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Några dagar. 103 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Är de klara imorgon för en hundring extra? 104 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 För 100 rupier? Imorgon? 105 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Okej. 106 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Du har saknat dokument så länge. Varför behöver du ett pass nu? 107 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Jag kan inte riskera att hamna i tidningen. 108 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Jag drar. 109 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Det visste du ju. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Du kan inte åka. 111 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Här i Bombay är det storyer och skandaler jämt. 112 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Folk är väldigt arga, men sen glömmer de det. 113 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Ja, men jag kan inte riskera det. 114 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Fråga en av dina vänner då. 115 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didier eller Karla. Eller muta henne att inte skriva storyn. 116 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Men tänk om hon gör detsamma mot dem? 117 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Be bara Abdullah döda henne! 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Varför är du annars vän med en hejduk? 119 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 De gillar det, du behöver det. Det är vänskap. 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Menar du allvar? 121 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Bara delvis. Nej, inte egentligen. Förlåt. 122 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Det är en hemsk sak att säga. 123 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Men jag skulle sakna dig. 124 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Behåll den. 125 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Tack! 126 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Var har du varit? 127 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Ute och gått. 128 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Jag var orolig. 129 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Det är du alltid. Jag är tillbaka nu. 130 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Lukta vad gott. 131 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Sätt dig. 132 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Jag hade glömt hur morgonen ser ut, 133 00:09:49,631 --> 00:09:53,886 om man inte räknar att gå hem aspackad från nåt hotellrum fyra på morgonen. 134 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Nu ser allt annorlunda ut. Till och med ljuset. 135 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Inte vet jag. Världen ser bara annorlunda ut. 136 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Snart har vi råd att flytta nånstans. 137 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Bara du och jag. 138 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Vart då? 139 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 -Vart du än vill. -Bestäm du. 140 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Nu. 141 00:10:20,078 --> 00:10:23,373 Jag vill att du visar mig Spanien. Där du kommer ifrån. 142 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Jag vill träffa dina åtta syskon. 143 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Jag vill äta maten, se Madrid. 144 00:10:29,671 --> 00:10:33,050 Du kommer att älska det. Och de kommer älska dig. 145 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 Kanske jag till och med betalar tillbaka pengarna jag stal när jag stack. 146 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Då blir de glada att se mig. 147 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Varifrån får Maurizio allt heroin helt plötsligt? 148 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Han får inte veta att jag sa nåt. 149 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Madame Zhou. 150 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Du skojar. 151 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Hon är farlig, Sebastian. Galen. 152 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Du skulle bara veta vad jag sett och hört där. 153 00:11:21,056 --> 00:11:25,894 -Du måste sluta. -Lugn. Lisa, det är okej. 154 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Ingen vet. 155 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Det är Maurizios problem, hans affär. 156 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Titta på mig. 157 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Inget av det här kommer att skada dig. Jag lovar. 158 00:11:40,868 --> 00:11:44,746 Bara lite till, sen har vi råd att sticka. 159 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Jag lovar. 160 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Jag tar den. Lämna möblerna. 161 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Jag hyr dem med. 162 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Hej, Guarav. Teen patti är alltid kul att spela. 163 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Vad vill du ha? Mina vinster? 164 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Jag är intresserad av minister Pandeys schema. 165 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Va? 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Fin familj du har. 167 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Vore synd om nåt hände dem. 168 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Prabhu! 169 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Hej. 170 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 På grund av dig är Parvati på kliniken hela tiden. 171 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Jag bad henne aldrig hjälpa Linbaba. 172 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Lyssna nu. 173 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Om du vill ha vår välsignelse att gifta dig med Parvati, 174 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 får du säga till Lin att skicka tillbaka Parvati till oss. 175 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Va? 176 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Har du ögon för henne… 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 …eller inte? 178 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Om du bara kunde se henne arbeta med sjuka, 179 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 se vilken glädje det ger henne. 180 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Nej. Be mig inte göra det här. 181 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Jag kan inte. 182 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Vi kan göra det utan deras välsignelse. 183 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Om det stämmer att du har ögon för mig. 184 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Ögon, öron och många andra delar. 185 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Jag menade inte… 186 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 -Jag vill ha tio kilo. -Tio? 187 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 En gång i månaden. Är det ett problem? 188 00:15:07,157 --> 00:15:11,787 När jag träffade dig sa jag till Modena: "Han där borde styra Nigeria." 189 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Min leverantör ordnar det gärna. 190 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Hälften i förskott. Tio kilo blir… 191 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 -200 000. -…200 000 dollar. 192 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 Och två till vid leverans, okej? 193 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 -Vi säger så. -Okej. 194 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Okej. Salud. 195 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Vill du att jag går? 196 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Nej. 197 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Natten är ung. 198 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Du då, ma chère? 199 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Du fångar många blickar som alltid. 200 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Kanske ett enkelt, jordnära ligg utan förpliktelser vore bra för dig. 201 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Capo, kom hit! Champagne. En flaska. 202 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Här. Där har du. 203 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Champagne, fort! 204 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Nån gör väsen av sig. 205 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Var får han alla pengar ifrån? 206 00:16:02,129 --> 00:16:08,218 Vår kära Maurizio har en ny kontakt för afghanskt heroin, som säljer som smör. 207 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Hur vet du det? 208 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Han sa det så att jag kan skicka kunder till honom. 209 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Men mest ville han nog bara säga att han är en storfräsare nu. 210 00:16:17,561 --> 00:16:23,525 Men att sälja heroin på Khaderbhais revir är inget jag hade vågat. 211 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Jag kommer strax. 212 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Du. 213 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, bella, kom och sitt här. Champagne? 214 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Jag ville faktiskt prata med Lisa. Om du har tid? 215 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Visst. Jag ville lägga på nåt bra ändå. 216 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Spela lite Stones för mig. 217 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Hon där Lisa… 218 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 Vad är hon? Hora eller inte? 219 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Nej, hon är inte… 220 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Hon är vad du än vill att hon är. 221 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Okej. 222 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Jag vill lägga till ett villkor. 223 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Tio kilo i månaden, 400 papp, inga problem. 224 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Men jag vill ha en natt med henne. 225 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Får jag slå mig ner? 226 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Vi smyger oss på varann. 227 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 -Vem jagar vem? -Vi får väl se. 228 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Under tiden: se sträng ut, le inte. 229 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Korsade armar är bäst. 230 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Lite svartsjuka är hälsosamt, 231 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 men jag vill inte att han ska tro att jag är tagen. 232 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Du ser rätt allvarlig ut, mon ami. 233 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Jag vet vad Maurizio säljer. 234 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Vet Khader om det? 235 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Om han gjorde det, skulle det inte pågå. 236 00:18:17,723 --> 00:18:21,852 -Tänker du berätta? -Nej. Men han kommer få reda på det. 237 00:18:21,935 --> 00:18:26,023 Maurizio vill vara en höjdare just nu. Han vill inte hemlighålla det. 238 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Till skillnad från dig. 239 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Vet nån annan än jag att du jobbar för Khader? 240 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Är det ett hot? 241 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Bara en fråga. 242 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Didier har säkert listat ut det. Men han erkänner det aldrig. 243 00:18:41,330 --> 00:18:46,293 Jag minns när du träffade Khader. Det var då allt började förändras. 244 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Har du inte berättat? 245 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Nej. 246 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Jag håller din om du håller min. 247 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Det är inte en hemlis om det inte gör ont att hålla den. 248 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Du sa så en gång. 249 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 De här kan få oss båda dödade. 250 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Lova att vara försiktig. 251 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Och kom till mig om du behöver nåt. 252 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Jag drog, men det betyder inte att jag inte älskar dig. 253 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Jag vet att du inte kan säga det. Men tack för att du bryr dig än. 254 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Älskar dig. 255 00:19:26,792 --> 00:19:32,506 -Kan du fixa ett eller inte? -Pratade vi inte om det här tidigare? 256 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Ett bra pass kostar tusen dollar. 257 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Kom tillbaka imorgon klockan ett med pengar och foton. 258 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Går det att rucka på priset? 259 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 -Priset är priset. -Kom igen. 260 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Det här är Bombay. Det går alltid att rucka. 261 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 -Inte med böcker. -Det är oförskämt att inte förhandla. 262 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Jag undrade när du skulle dyka upp. 263 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Först tar du upp min soffa. Sen snor du min plats. 264 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Bjud på en drink, så kanske jag förlåter dig. 265 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Jag vet inte om det är utan förpliktelser, men han är jordnära. 266 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Det passar inte nu. 267 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Vi är mitt uppe i nåt. 268 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Jag låter er vara då. 269 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Du kunde inte vara mindre fransk. 270 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 271 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karla, vänta. 272 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 För i helvete. Vänta lite. 273 00:20:28,937 --> 00:20:33,734 Jag är mitt uppe i nåt. Kom igen, du älskar att dela upp saker. 274 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Du lyckades göra en ursäkt till en förolämpning. 275 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Imponerande. 276 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 -Du är arg på mig. Jag fattar. -Jag är inte arg på dig. 277 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Jag måste in till stan imorgon. 278 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Kan vi ses? Runt tvåtiden? 279 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Jag vill prata om några grejer. 280 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Snälla? 281 00:20:55,130 --> 00:20:58,759 Måste jag be? Jag kan gå ner på knä. 282 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 -Okej, snälla sluta. -Snälla? 283 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Lin, det räcker. Okej. 284 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Okej. 285 00:21:09,144 --> 00:21:12,064 Kom över imorgon. Jag lagar nåt att äta. 286 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Okej. Då har vi en dejt. 287 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Nej, det har vi inte. 288 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Men vi ses vid två. 289 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Låter som en dejt. 290 00:21:38,048 --> 00:21:40,759 -Nej! -Stanna! Jag ska döda dig! 291 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Nej. 292 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Hjälp! Snälla! 293 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Du blev tagen med en annan mans älskare. 294 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 -Pinsamt och farligt. -Erkänn ditt brott. 295 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Vilket brott? 296 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 -Homosexualitet. -Nej. 297 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Stort brott. 298 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Du kanske inte visste det, men nu gör du det. 299 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Kanske jag kan hjälpa dig sluta lida för din okunnighet. 300 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Nej, nej. 301 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Nej! 302 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Du är skyldig oss stora pengar. 303 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Jag var skyldig Prabhu för att han gav mig ett hem 304 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 och en andra chans. 305 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Han var min enda riktiga vän här. 306 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 När jag betraktade honom den dagen, medan jag planerade att lämna Sagar Wada, 307 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 insåg jag att jag älskar honom. 308 00:22:59,755 --> 00:23:04,301 Vem vet vilka fasor som kommer för att jag njuter av denna gangstergåva. 309 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 Det går ju inte. Bäst att sluta köra. 310 00:23:07,054 --> 00:23:11,183 Nej, jag hade fel. Så kul är det inte. Men jag har en bra idé. 311 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 -Okej. -Seriöst nu. 312 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Ikväll lånar jag hojen för lite hemliga grejer. 313 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Du borde nog öva lite mer först. 314 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Du är säkert nyfiken, va? 315 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Men jag avslöjar aldrig min hemlighet. 316 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Jag får väl försöka leva med att inte veta. 317 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Kom. Vi måste dra. 318 00:23:36,416 --> 00:23:39,002 -Jag kör. -Jag kommer hellre fram levande. 319 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Du behöver min hjälp, inte sant? 320 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Jag behöver öva. 321 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Hoppa på. 322 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Men min kärlek till honom gjorde honom inte mindre irriterande. 323 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Hallå! Lin! Vad fan är det här? 324 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Tjänat bra idag? 325 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Inte tillräckligt. 326 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Vi måste sälja hojen. 327 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Vad säger du? 328 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Nej, vilken usel plan. 329 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Nej. Aldrig. Jag vägrar. 330 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Sju. 331 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 Va? 332 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Sju. 333 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Är du från vettet? 334 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Är du galen? Hur tänker du? 335 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Puckot ger inte mer än sju. 336 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Såna som han går på begravning bara för matens skull. 337 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Skäms på dig! Inte mindre än nio. Det är mitt sista bud. 338 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Tro inte att jag kommer tillbaka. Folk kommer höra om hur du gör affärer. 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Det blir inget. 340 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Vad gör du? 341 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Det är en principsak. 342 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Glöm det. Det är så pinsamt att jag gråter. 343 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Fixa bara mina stålar. 344 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Sju? 345 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Ja, flina du bara. Det är så kul att blåsa vitingar. 346 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Försöker du skämma ut mig? 347 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Okej, tack. 348 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Tack. Namaste. 349 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 God dagens. 350 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 -Läget, Vikram? -Bara bra. 351 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Såg du vilka jag var med? 352 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Managers. 353 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Shashi Kapoor letar efter en stuntman. 354 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Inte ett ord till nån. 355 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Oroa dig inte. 356 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Hans kille får sparken. Han bröt armen vid ett judofall. 357 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Alla kan inte vara stjärnor. 358 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, det är Didier! 359 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Kommer snart. 360 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Vad står på? 361 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Jag har blivit gripen. 362 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 För vadå? 363 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Min egen dumhet. 364 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Vill du ha dina dokument behöver jag din hjälp. 365 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Jag vill inte ha nåt med snuten att göra. 366 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Snälla, säg att du kommer. 367 00:28:47,186 --> 00:28:49,271 -Har de slagit dig? -Ja. 368 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Och de slutar nog knappast. 369 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Jag är i trubbel. Jag behöver hjälp. 370 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Jävla as. 371 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didier har blivit gripen. 372 00:29:20,469 --> 00:29:24,014 -Snuten vill ha cash för att släppa honom. -Satans skitstövlar. 373 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Vilka giriga fittor! 374 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Jag ska fista dem i halsen! 375 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Polisen här är inte som på bio. De bryr sig bara om mutor. 376 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Så du har haft att göra med dem förr? Du vet hur det funkar? 377 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Många gånger. Man måste vara hård mot de där asen. 378 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Tror du att du kan visa mig hur? 379 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Med nöje, min vän. 380 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla kommer ta livet av mig. 381 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Det här kvarteret är inte Didiers stil. 382 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 "Det är hur man rider stigen som räknas." 383 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Visst. 384 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Lugna dig, konstapeln. 385 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Okej. Förlåt. 386 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Han sa att pengarna är här. 387 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Herrejävlar. 388 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Hur mycket? 389 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Jag kan få ut honom för max 3 000. Annars kan de spärra in mig istället. 390 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Jag tar med fem. 391 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Kom igen. 392 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Det var på tiden. Det är olåst. 393 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 -Vad gör du här? -Jag har nyheter. 394 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Vad gott. Jag hade glömt det. 395 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Väntade du dig nån annan? 396 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Jag tror inte nån kommer. 397 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Nobbade nån dig? Modigt. Eller korkat. 398 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Vad är dina nyheter? 399 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Ännu fler böcker. 400 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 När har du ens tid att läsa dem? 401 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Pandey är förälskad. 402 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Djupa leenden, stora ögon, framtidsplaner, hela köret. 403 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Hon heter Sunita, och hon är inte hans fru. 404 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Får jag? 405 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 De checkade in på ett gästhem i Khandala under falska namn. 406 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Bra! Fortfarande kvar. 407 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Jag har saknat den här. Den förde alltid tur med sig. 408 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Behöll du alla mina grejer? 409 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Du hämtade dem aldrig. 410 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Trodde du jag skulle återvända och allt skulle bli som förr? 411 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 När jag oroade mig över var du var, 412 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 om du levde eller inte och om polisen skulle slå in dörren? 413 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Nej. 414 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Det känns tryggare att ha dig som bror än älskare. 415 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Det är en ära att kalla dig syster. 416 00:33:30,636 --> 00:33:36,308 -Och min andra bror, då? Lin? -Han är varken min bror eller älskare. 417 00:33:36,391 --> 00:33:40,395 -Men han gillar dig mycket. Han sa det. -Lin snackar för mycket. 418 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Jag vet ändå inte om det är sant. 419 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Var det Lin som nobbade dig? 420 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Skulle vi inte lämna honom ifred? 421 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Vad är det roliga med att göra som man blir tillsagd? 422 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Vad hände med Lisa? 423 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Jag tänker berätta en grej, men du får inte säga nåt till Khader. 424 00:34:04,378 --> 00:34:08,632 Jag lovade Lisa att inte säga nåt. Men jag är orolig för henne. 425 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane säljer heroin. 426 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 I massor. 427 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 Jag skiter i honom, men jag vill inte att Lisa råkar illa ut. 428 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio är ett spån, men hon ser det inte. 429 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Jag ska ta itu med det. 430 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 -Khader behöver inget veta. -Tack. 431 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroin, korruption, utpressning. 432 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 En gång i tiden hade du inte plats för kriminella som jag. 433 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Men se på dig nu. 434 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Synd att låta det gå till spillo. 435 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Jättegott. 436 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Precis som Clint i Mannen med oxpiskan. 437 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Så jävla grym. 438 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 -Låt mig sköta snacket. -Visst. 439 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Du, vänta. Behöver jag ens komma med dig? 440 00:35:10,944 --> 00:35:15,365 Jag tror det. De bråkar inte med gora på grund av ambassader och sånt. 441 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Svårare att ignorera mig om du är med. 442 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin, är allt okej? 443 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Ja, för fan. Gå nu. 444 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 -Vi är här för Didier Levy. -Och ni tror han är här? 445 00:35:45,103 --> 00:35:48,774 Kom igen nu. Slösa inte min tid. Vet du vem jag är släkt med? 446 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Tyvärr inte. 447 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Jo. Du vet bara inte än. 448 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Hört talas om min farbror, Rohit Khanna? 449 00:35:55,155 --> 00:35:59,910 Han sålde varenda telefon i Bombay. Hans mannar installerade dem. 450 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Den där telefonen är hans. 451 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Alla dina samtal är hans. 452 00:36:06,750 --> 00:36:11,630 Ja. Vem har inte hört talas om honom? Familjen Khanna är inflytelserik. 453 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Han är i Europa och öppnar nya telefonklubbar. 454 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Europa, för fan. 455 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Min poäng är att vi har inflytande nog 456 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 att göra en mus till en man och en man till en mus, om du förstår. 457 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Givetvis. 458 00:36:25,686 --> 00:36:29,231 Och jag är ledsen att behöva ta upp din tid för denna petitess. 459 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Det är inte ett problem för nån så rik som du. 460 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 4 000 dollar, annars behåller vi homot. 461 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Är han er vän? 462 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Eller mer än en vän. 463 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Är du skyldig till samma brott? 464 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 Vad pratar du om? 465 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homosexualitet är ett grovt brott här. 466 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Din vän greps naken på gatan med en annan mans älskare. 467 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Grep du dem med? 468 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Lin, låt mig. 469 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Fyra tusen? Är du tokig? 470 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Jag kunde få ut 20 pers för det. 471 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Så fan heller. Han är värd två. 472 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Det är två för hans brott. 473 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Han är utböling. Det blir tusen till. 474 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 Och tusen till för din fina hatt och gora. 475 00:37:15,611 --> 00:37:20,782 Och om du inte betalar, så tar vi ändarna från din farbrors kära telefonledningar 476 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 och kör dem mot homots pung. 477 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Okej. Var är han? 478 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 -Vi vill träffa honom. -Just det. 479 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Vi har inte ens sett honom. 480 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Ni har säkert knäckt honom redan. 481 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Han ser säkert ut som en hundleksak. 482 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Det smakade bittert och jävligt bak i halsen. 483 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Jag försökte svälja det, men sen kom jag ihåg 484 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 att det var fängelsets vidriga brygd på rädsla och hat. 485 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Vad i helvete? 486 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Nu får vi det överstökat. 487 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Förlåt att jag är sen. 488 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Nej. Jag kom tidigt. 489 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Du kommer gilla filmen. Särskilt fajten i slutet. 490 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Jag har en överraskning. 491 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 På riktigt? 492 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Vi ska sitta där uppe! 493 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Det här är för mycket. 494 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Det är perfekt för dig. 495 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Ser ni? 496 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Fyra tusen är inte mycket begärt när man överväger alternativen. 497 00:39:35,083 --> 00:39:38,837 Jag försökte skona er vän från att bli gubbröra på Arthur Road. 498 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Vilken hjälte du är. 499 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Nämen. 500 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Kom in hit! Allihop. 501 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Säg nåt mer. 502 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Jag gillar Bombay mycket. 503 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Bravo! 504 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Goran talar marathi! 505 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Fortsätt. 506 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Mitt land är Nya Zeeland. Jag bor i Colaba nu. 507 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Du! 508 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 -Vad gör den här jäveln här? -Vadå då? 509 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 Det är goran som sparkade mig i pungen! 510 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Ni har era pengar. Vi vill gå nu. 511 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Han går ingenstans. 512 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Händer nåt honom blir det ingen affär. 513 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Affären är klar. 514 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Ta din vän och stick. Det här är nya affärer. 515 00:40:35,936 --> 00:40:39,857 Jag är skyldig honom en omgång stryk. Du är anhållen. 516 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 -Du ska… -Du ska följa mina order. 517 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Annars blir det nattpatrull för resten av livet. 518 00:40:44,862 --> 00:40:48,907 Vad får du ut av att ge honom stryk? Håll käften så kanske du tjänar nåt. 519 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Det lönar sig inte att slå gora. Det blir bara trubbel. 520 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Fyra för att få ut din kompis och två så du inte åker in. 521 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Det blir 6 000. 522 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Inte mer än fem. 523 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Vikram, det räcker. 524 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hördu. 525 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Det här är allt jag har. 526 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Det borde vara 2 000 jämnt. 527 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Du kan ta det. 528 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Vi möts snart igen, chutiya. 529 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Då! Då ska din balle få sig! 530 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Vill du ha nåt? 531 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vatten? 532 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Sitter du bekvämt? 533 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Allt är perfekt. 534 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Ja, Bachchan! 535 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Visa de jävlarna! 536 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 -Tack. -Försiktigt. 537 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Tack till er båda. 538 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Ni har säkert saker att göra. Jag vill inte ta upp mer av er tid. 539 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Jag lämnar dig inte så här. 540 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Jag måste se dina fötter. 541 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Gå du. Jag klarar mig själv. 542 00:43:19,266 --> 00:43:22,019 -Vad var så viktigt? -Förutom att vara med dig? 543 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 -Vad är viktigare än det? -Jaja. Jättecharmigt. Ut med språket. 544 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Jag ringde min farbror, som är CBI-officer. 545 00:43:27,941 --> 00:43:32,112 Bad honom om Interpols efterlysningar av utländska flyktingar. 546 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Utan att säga nåt? Det här är min story. 547 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Jag ville inte lova för mycket. 548 00:43:38,493 --> 00:43:41,371 Jag hoppades bli hjälten. Nu är du bara grinig. 549 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Jag är inte grinig. Det är bra. Jag bara… 550 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Löftena jag måste ge, Kavita… 551 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Okej, tack. 552 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Det betyder inte att vi kommer ligga. 553 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Perfekt. Tack. Grazie. 554 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 -Ställ bara ner flaskan. Tack. -Firar vi nåt? 555 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Kanske. Det beror på dig. 556 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Jag måste be om en tjänst. 557 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Eller, vi två måste det. 558 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Det är upp till dig, men det hjälper oss avsluta affären med Raheem. 559 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Alla måste göra sin beskärda del. 560 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Du vill att jag knullar honom. 561 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Han vill det. 562 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Killen kan inte släppa dig med blicken. 563 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Du får säga nej. Om du vill. 564 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Får jag säga nej? 565 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Jag fick alltid betalt förr. Vad får jag om jag är en del av det här? 566 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Vi tar hand om dig, som vanligt. 567 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Säg en summa. 568 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tusen. 569 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Tio. 570 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Okej. Tio. 571 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Procent. 572 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Du bestämmer. 573 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Okej. 574 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Bachchan! 575 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Kom igen, Parvati. Häng med! 576 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 577 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 578 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 579 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Hämta en läkare, nån! 580 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Jag kände igen det. 581 00:46:31,625 --> 00:46:37,756 Jag har aldrig fått lika mycket stryk som av män som upprätthåller lagen. 582 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Det var inte smärtan av deras våld som knäckte en. 583 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 Det var hjälplösheten, känslan av att vara helt ensam. 584 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Jag vägrade uppleva det igen. 585 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Men för stunden måste min flykt vänta. 586 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 Och jag visste inte hur mycket tid jag hade kvar. 587 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Det här är så pinsamt. 588 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Vad fan hände? 589 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Unge Alain glömde påpeka att han har en indisk älskare, 590 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 och han kom hem och tog oss på bar gärning. 591 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Nu vet jag hur snabbt jag kan springa. 592 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà! Du är vid mina fötter som självaste Maria Magdalena. 593 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 De där asen pryglade dig verkligen. 594 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 De hatar såna som jag. 595 00:47:42,196 --> 00:47:46,491 -Men varför grep de bara dig? -Han är härifrån. Det är inte jag. 596 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Han hade pengar eller kontakter. Han betalade dem nog för att spöa mig. 597 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Men sen betalade du dem så att de slutar. 598 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 De kan dra åt helvete. 599 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Du är här nu. 600 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Det här var ditt Borsalino-test. 601 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 De släpade dig genom ringen, och såhär blev det. 602 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Nä. Jag hade säkert dött om du inte hade behövt nåt av mig. 603 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Håll käften. 604 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Jag hade kommit ändå. 605 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Jag tror faktiskt du hade det. 606 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Hade rollerna varit omvända, hade jag inte det. 607 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Jag tror att du måste vara en dålig människa innerst inne. 608 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Bara en orättfärdig man kan dra nytta av sånt gott arbete. 609 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Du är min vän. 610 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Även om du inte vill ha nån. 611 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 En som står dig i skuld. Och jag börjar med ditt pass. 612 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Ja, vi har bara ett litet problem. 613 00:48:45,884 --> 00:48:50,055 Jag skramlade ihop pengarna, men snuten tog dem också. 614 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Jag fixar det. Det är det minsta jag kan göra. 615 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Har du fotona? 616 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Jag antar att det betyder att du lämnar Bombay? 617 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Får jag som din vän fråga varför helt plötsligt? 618 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita snokar runt till en story om mig. 619 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Mitt eget fel för att jag pladdrade på Reynaldo's. 620 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Jag gillar Kavita. 621 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Men jo, hon vill desperat göra sitt avtryck. 622 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Det är klart om två dagar. 623 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Mitt löfte till dig. 624 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 -Tack. -Det är du som borde tackas. 625 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Verkligen. 626 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Jag kommer sakna dig. 627 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Detsamma. 628 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 För vänner. 629 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Snart hemma. 630 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Bara lite till. 631 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Nandita! 632 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Snälla, förlåt mig! 633 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Det är mitt fel. Skyll inte på Parvati. 634 00:50:25,025 --> 00:50:28,779 -Var är gora-doktorn? -Linbaba? Jag vet inte… 635 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 När vi behöver honom? Var är han? 636 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Hämta honom! 637 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Många är sjuka, och ingen vet var han är. 638 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Var är dr Lin? Hela familjen är sjuk. 639 00:50:40,249 --> 00:50:43,460 -Samma här! -Vi trodde han var med dig! 640 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Var är dr Lin? Vi behöver honom nu. Prabhu! 641 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 BASERAD PÅ SHANTARAM AV GREGORY DAVID ROBERTS 642 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Undertexter: Borgir Ahlström