1 00:00:14,890 --> 00:00:17,017 अरे, यार। आ गए क्या? 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,729 लिन? 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,023 पाँच घंटे से उल्टी कर रहा है। 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,317 समझ नहीं आ रहा मैं क्या करूँ। अस्पताल वाले भर्ती ही नहीं कर रहे हैं। 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 कहते हैं तीन से चार दिन आराम करेगा और बहुत सारा पानी पिएगा, 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,697 -तो जल्दी ठीक हो जाएगा। -जीतेन्द्र, मेरी आवाज़ सुन सकते हो? 7 00:00:30,781 --> 00:00:32,908 लिन, तुम कहाँ थे, यार? जल्दी आओ। पार्वती… 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,619 पार्वती इंतज़ार कर सकती है! मेरे पति की हालत तो देखो। 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,746 वह भी तुम्हारे पति की तरह ख़राब हालत में है। 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,331 भाड़ में जाओ, प्रभु! 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,959 मेरा बच्चा यहाँ पार्वती से पहले लाया गया था। 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 -तू मत कर यार। -प्रभु! 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,380 -तुम्हें दिखाई नहीं दे रहा कि मेरा जीतेन्द्र बीमार है? -प्रभु! 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,632 -तुम्हें ज़बरदस्ती नहीं लाना चाहिए था यहाँ पर… -उधर ही रुकना था… 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 क्या हो रहा है, दोस्त? और कितने लोगों की हालत ऐसी है? 16 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 सब बीमार हैं। 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,721 लेकिन पार्वती भी बीमार है। प्लीज़, जल्दी करो! जल्दी आओ! 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,932 ठीक है। ठीक है। मैं आ रहा हूँ। आ रहा हूँ। ठीक है? 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,809 …जो चिल्लम-चिल्ली कर रहे हो ना यहाँ पर… 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,770 अरे, हटो, यार, हटो। जगह बनाओ। हवा तो आने दो ना। 21 00:01:01,854 --> 00:01:03,480 …ज़्यादा चिल्लम-चिल्ली… 22 00:01:03,564 --> 00:01:05,190 जीतेन्द्र, लेटे रहो। 23 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 ऐसे में क्या होगा? हटो, हटो! 24 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 हवा तो आने दो! 25 00:01:17,202 --> 00:01:20,706 शांताराम 26 00:01:35,888 --> 00:01:39,933 मैं चाहता हूँ तुम इसे ठीक से बाँधे रखो। 27 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 ठीक है? 28 00:01:50,319 --> 00:01:53,197 -माफ़ करना। माफ़ करना। -अब भी कुछ बाकी है तेरा? 29 00:01:53,280 --> 00:01:56,825 -चल निकल जा। तेरे यहाँ खड़े रहने से ठीक नहीं होने वाल… -ठीक है। मेरे साथ आओ। मेरे साथ आओ। 30 00:01:56,909 --> 00:01:58,785 -…-दोबारा दिखा ना, तो टाँग तोड़ दूँगी! -माफ़ करना, हँ? माफ़ करना! 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,294 भगवान उसे ऐसे सज़ा क्यों दे रहा है? 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,922 क्या यह कोई चेतावनी है? "उस हरामख़ोर प्रभु से दूर रहो"? 33 00:02:10,005 --> 00:02:11,215 भगवान यही कह रहे हैं? 34 00:02:11,298 --> 00:02:13,217 हमें उनकी पीठ पीछे बाहर जाना ही नहीं चाहिए था। 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,136 -यह सब मेरी ग़लती है, लिनबाबा। -वह अकेली बीमार नहीं है। 36 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 -क्या सबका बीमार पड़ना तुम्हारी ग़लती है? -प्लीज़। 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,015 तुम तो ऐसा मत ही बोलो, ठीक है? तुम भी जा रहे हो। 38 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 -तुम्हारे जाने के बाद हम क्या करेंगे? -मैं कहीं नहीं जा रहा। 39 00:02:22,226 --> 00:02:23,852 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि जाने के लिए तुम्हें पासपोर्ट चाहिए। 40 00:02:23,936 --> 00:02:26,063 जब तुम्हें मिल जाएगा, तब क्या? तुम नहीं जाओगे क्या? 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 चाहे कुछ भी हो जाए, मैं अगले दो दिनों तक नहीं जाऊँगा। 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,112 माफ़ कीजिए। माफ़ कीजिए। 43 00:02:34,196 --> 00:02:35,572 मेरी समझ में आ रहा, अरुण। इतना आसान… 44 00:02:35,656 --> 00:02:38,325 -ज़ाहिर सी बात है ऐसी बीमारी… -कासिम। 45 00:02:38,408 --> 00:02:41,245 कासिम! मेरे ख़्याल से यह हैजा है। 46 00:02:41,328 --> 00:02:43,205 सारे लक्षण उसी तरफ़ इशारा करते हैं और यह जैसे फैल रहा है। 47 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 हाँ। यहाँ और थाणे के बीच तीन और जगह हैजा फैला है। 48 00:02:46,208 --> 00:02:49,002 मैं यह कह रहा हूँ, जौनी, कि सबसे ज़रूरी चीज़ नमक है। 49 00:02:49,086 --> 00:02:52,297 -नमक और चावल। -अरे। अरे। इसके लिए योजना बनानी शुरू करनी होगी। 50 00:02:52,381 --> 00:02:54,383 मेरे पास सबका इलाज करने लायक़ दवाइयाँ नहीं हैं। 51 00:02:54,466 --> 00:02:56,552 मिस्टर लिन, हम यह पहले भी देख चुके हैं। 52 00:02:56,635 --> 00:02:58,220 -ज़रा यह सूची भाई को दिखाओ। -हाँ। 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,722 हमने पहले ही सब लोगों में काम बाँट दिया है, जिसमें तुम भी शामिल हो। 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 लिनबाबा, चलो। 55 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 सबसे ज़रूरी चीज़ है कि ये जो बुज़ुर्ग लोग बैठे हैं, 56 00:03:05,644 --> 00:03:08,397 इनको समझाओ, यार, ताकि ये लोग भी तो अपना काम करें। 57 00:03:19,950 --> 00:03:22,786 चल, नाश्ता करते हैं। 58 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 मुझे भूख लगी है। 59 00:03:26,415 --> 00:03:29,751 मैं तो बिस्तर में ही नाश्ता करूँगा। 60 00:03:29,835 --> 00:03:31,503 यह बिस्तर छोटा पड़ेगा। 61 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 मुझे पेट भरकर खाना है। 62 00:03:35,007 --> 00:03:38,218 इडली, वड़ा, अंडा, ए! मिसलपाव। 63 00:03:40,846 --> 00:03:45,851 बटर, टोस्ट, जैम, डोसा। 64 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 चाय? कॉफ़ी? 65 00:03:48,395 --> 00:03:51,648 -बाहर रख दो। -नहीं, रुक। ए। 66 00:04:19,051 --> 00:04:21,928 सुनीता डार्लिंग, ज़रा अंदर आना। 67 00:04:23,680 --> 00:04:24,932 घबराना नहीं। 68 00:04:25,015 --> 00:04:28,810 आपको मालूम है ना कि आपको किसी को मेरे साथ देखना नहीं चाहिए? 69 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 हम बॉम्बे से इतने दूर हैं। 70 00:04:31,355 --> 00:04:33,690 तेरे को लगता है यहाँ किसी को पता होगा, 71 00:04:33,774 --> 00:04:37,486 या मालूम होगा कि तू या तेरी बीवी कैसे दिखते हैं, मिस्टर पांडे? 72 00:04:38,529 --> 00:04:42,241 ठीक है। तेरे को फ़ालतू बातें नहीं करनी हैं ना? 73 00:04:43,158 --> 00:04:46,119 तो फिर मेरे को तेरी सेक्रेटरी बना ले। 74 00:04:46,203 --> 00:04:47,454 कैनेडा जाने के बाद। 75 00:04:48,247 --> 00:04:53,001 इसका करियर तो अभी शुरू ही हुआ है और ये कैनेडा जाने की बात कर रहा है। 76 00:04:53,919 --> 00:04:59,341 तूने वालिदभाई से पैसे लिए हैं तो अब तू हमेशा के लिए इंडिया में ही अटका रहेगा। 77 00:04:59,424 --> 00:05:02,678 अरे बाबा, मुश्किल तो है। 78 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 मैं आपसे प्यार करता हूँ। 79 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 तू जानती है ना? 80 00:05:10,310 --> 00:05:11,603 थोड़ी सी और… 81 00:05:20,863 --> 00:05:23,198 पूरा सागर वाडा काम पर लग गया, 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,659 यह जानते हुए कि ख़ुद के अलावा कोई उनकी मदद को नहीं आने वाला था। 83 00:05:26,159 --> 00:05:29,079 और मैं उनकी पहुँच में किसी असली डॉक्टर के सबसे क़रीब था। 84 00:05:29,162 --> 00:05:31,957 एक भगोड़ा पैरामेडिक, पानी जिसके सिर से ऊपर से गुज़र रहा था। 85 00:05:32,541 --> 00:05:36,628 ये जीतू मामा और सीमा और उसके लिए। जा, जा, जा, जा। 86 00:05:45,596 --> 00:05:47,681 एक रत्ना आंटी और एक लिली को देना। 87 00:05:47,764 --> 00:05:49,808 रवि, तू एक मनु और एक पिंकी के लिए ले जा। 88 00:05:50,559 --> 00:05:52,519 एक जीतू को देना। जा, जा, जा! 89 00:05:52,603 --> 00:05:54,396 उनसे बोलना ये पी लें। 90 00:06:05,991 --> 00:06:10,245 एक, दो, तीन। बाक़ी ले लो। जल्दी, जल्दी! 91 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 ख़ाली बोतलें ले आना। 92 00:06:14,249 --> 00:06:18,462 -तूने ये वापस क्यों किया? चल, भाग! -इस नालायक को भेज दो। 93 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 प्रभु को नालायक मत बोलो, कुमार जी। 94 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 उसकी पूरी दुनिया उसमें अटकी है। 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 छोटू, इधर आ! चलो, चलो। 96 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 97 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 हैलो। दो देंगे, प्लीज़? 98 00:07:04,091 --> 00:07:07,302 आज मैं हमारे लिए अंडे लाई हूँ। मैंने सोचा आमलेट बनाऊँगी। 99 00:07:07,928 --> 00:07:09,179 तुम कॉफ़ी बनाओगे? 100 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 तो, तुम ऐसे बर्ताव करोगी जैसे यह कोई आम दिन है? 101 00:07:14,685 --> 00:07:18,313 अगर तुम्हें कोई दिक़्क़त है, सेबेस्टियन, तो तुमने मौरीज़ियो से यह क्यों नहीं कहा? 102 00:07:18,397 --> 00:07:20,858 मैंने कहा था तुम मना कर सकती हो। 103 00:07:20,941 --> 00:07:23,235 ख़ैर, शायद मैं चाहती थी कि तुम मना करो। 104 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 मेरी ओर से। 105 00:07:28,115 --> 00:07:30,534 लेकिन तुमने क्या किया? कुछ नहीं। 106 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 मुझे रहीम की कोई परवाह नहीं है। 107 00:07:36,748 --> 00:07:39,168 लेकिन मुझे फ़ैसला लेना पड़ा क्योंकि हम में से किसी को तो लेना ही था। 108 00:07:39,251 --> 00:07:41,920 और अगर मेरे उसके साथ संभोग करने से हम हमेशा के लिए यहाँ से निकल सकेंगे, 109 00:07:42,004 --> 00:07:43,130 तो यही सही। 110 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 मैं तुम्हारे साथ सोती हूँ। 111 00:07:52,764 --> 00:07:54,016 तुम्हारे साथ उठती हूँ। 112 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 तुम्हारे साथ नाश्ता करती हूँ। 113 00:08:03,192 --> 00:08:05,444 और मैं उसे चूमूँगी भी नहीं, क्योंकि मैं वह नहीं करती हूँ। 114 00:08:06,361 --> 00:08:09,364 मैं अपना काम करूँगी और फिर मैं चली आऊँगी। 115 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 जा। 116 00:08:28,300 --> 00:08:31,887 इससे पहले कि मैं कार घुमाकर तुझे वापस खंडाला लेकर जाऊँ। 117 00:08:33,972 --> 00:08:35,057 निकल जा। 118 00:08:38,184 --> 00:08:39,186 ए! 119 00:09:03,377 --> 00:09:06,421 दस किलो? यह काफ़ी सारा माल है। 120 00:09:06,505 --> 00:09:10,425 -क्या तुम उतना नहीं दिलवा सकती हो? -यह मत भूलो कि कौन किसके लिए काम करता है। 121 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 मैं माल मँगवा सकती हूँ। 122 00:09:12,052 --> 00:09:14,680 लेकिन इतनी बड़ी मात्रा ध्यान आकर्षित करती है। 123 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 किसे पता है तुम अपनी हेरोइन कहाँ से मँगवाते हो? 124 00:09:19,017 --> 00:09:20,561 बस मेरे पार्टनर, मोडेना को। 125 00:09:23,605 --> 00:09:26,692 उस अमेरिकी वेश्या, लीसा का क्या? 126 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 उसे कुछ नहीं मालूम। मोडेना उसके साथ सोना पसंद करता है, बस। 127 00:09:30,612 --> 00:09:36,326 अगर कभी भी मेरा नाम इसमें आया, मौरीज़ियो, तो पद्मा तुम्हें मार डालेगी। 128 00:09:36,410 --> 00:09:37,452 याद रखना। 129 00:09:39,621 --> 00:09:42,749 ख़ैर, अगर खादरभाई को पता चल गया, तो पद्मा को मौका ही नहीं मिलेगा। 130 00:09:46,086 --> 00:09:47,629 तो, हम माल पहुँचा सकते हैं या नहीं? 131 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 -दूसरा लगाओगे ना? -नहीं। 132 00:10:02,436 --> 00:10:06,565 उसे हर दो मिनट में एक-एक घूँट पिलाते रहना। 133 00:10:32,382 --> 00:10:33,800 बाबा! 134 00:10:37,471 --> 00:10:40,098 सुनीता! सुनीता, यहाँ, यहाँ ऊपर! 135 00:10:40,182 --> 00:10:44,436 तू तो बहुत ख़ुश लग रही है, यार। कैसा था वहाँ पर? 136 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 वह एक वेश्या है। 137 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 मैंने वेश्याघर तक उसका पीछा किया। 138 00:11:03,121 --> 00:11:05,749 रखैल रखना अलग बात होती है, लेकिन एक निचली जाति की वेश्या के साथ प्रेम-संबंध 139 00:11:05,832 --> 00:11:07,668 हमें उसके ऊपर ज़्यादा हावी होने देगा। 140 00:11:07,751 --> 00:11:10,671 अगर वालिद को इस रंडी के बारे में पता चल गया, तो वह एक सेकंड में उसे मार डालेगा। 141 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 वह पांडे को उसके पद से हटाए जाने का ख़तरा नहीं उठा सकता। 142 00:11:14,007 --> 00:11:15,509 अब्दुल्ला सही है। 143 00:11:15,592 --> 00:11:17,970 उस लड़की को किसी सुरक्षित जगह पर, हमारे नियंत्रण में होना चाहिए, 144 00:11:18,053 --> 00:11:20,514 अगर हम पांडे के ख़िलाफ़ उसका इस्तेमाल करना चाहते हैं। 145 00:11:20,597 --> 00:11:22,808 हमें यह अपनी ओर ध्यान खींचे बिना करना होगा। 146 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 हमें कोई ऐसा चाहिए जो बिना किसी शक़ के एक वेश्या को ख़रीद सके। 147 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 मैडम ज़ू के ऊपर तुम्हारे एहसान की भरपाई माँगो। 148 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 उससे कहो कि उस लड़की को द पैलेस ले जाए। 149 00:11:32,317 --> 00:11:35,070 नहीं। कोई और तरीका होगा। 150 00:11:35,153 --> 00:11:37,573 तुम्हारे पास कोई बेहतर आईडिया है? चलो बताओ। 151 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 तुम दोनों ने साफ़ तौर पर मेरे आने से पहले यह योजना तय कर ली थी। 152 00:11:40,701 --> 00:11:42,619 तो क्या फ़र्क पड़ता है कि मैं क्या सोचती हूँ? 153 00:11:43,745 --> 00:11:45,247 अब्दुल्ला ने यह पेशकश रखी थी, हाँ। 154 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 लेकिन अब हम दोबारा चर्चा कर रहे हैं, तुम्हारे साथ। 155 00:11:49,376 --> 00:11:53,505 कार्ला, हम ऐसा कुछ नहीं करेंगे जिसके कारण तुम्हें हमेशा के लिए अपराध बोध महसूस हो। 156 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 -हमें और पानी कब मिलेगा? -मंगलवार को। 157 00:12:02,681 --> 00:12:04,808 अल्लाह उनका साथ देता है जो सब्र रखते हैं। 158 00:12:05,767 --> 00:12:09,479 अल्लाह को 30,000 लोगों को और पानी के लिए तीन दिन इंतज़ार करवाने में ख़ुशी मिलती है? 159 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 नहीं, लेकिन शहर को मिलती है। 160 00:12:12,691 --> 00:12:16,737 मिस्टर लिन, हैजा एक लड़ाई है जिससे हम हर साल जूझते हैं 161 00:12:16,820 --> 00:12:19,198 और जिन्हें बचाया जा सकता है, उन्हें बचाने की पूरी कोशिश करते हैं। 162 00:12:19,907 --> 00:12:22,367 लेकिन जब तुम हमारे पास हो, तो हमें डॉक्टर की क्या ज़रूरत है, हँ? 163 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 मैं कोई असली डॉक्टर नहीं हूँ, कासिमभाई। 164 00:12:24,578 --> 00:12:26,747 तो? क्या मैं किसी असली भाई जैसा दिखता हूँ? 165 00:12:27,998 --> 00:12:30,959 चलो, तुम एक जुगाड़ डॉक्टर हो। 166 00:12:31,627 --> 00:12:34,671 -लेकिन सागर वाडा जुगाड़ के अलावा है ही क्या? -"जुगाड़" क्या होता है? 167 00:12:35,589 --> 00:12:39,676 जुगाड़ मतलब जो आपके पास है, उसी से काम चलाना। 168 00:12:40,177 --> 00:12:42,930 यह बॉम्बे की ज़िंदगी के लिए एक बहुत बम्बइया शब्द है। 169 00:13:12,417 --> 00:13:15,128 अच्छे भाग्य के लिए। हमें उसकी ज़रूरत है। 170 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 आ जा। 171 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 बस एक कार? 172 00:13:41,280 --> 00:13:44,449 अगर उसे हेरोइन के बारे में मालूम होता, तो वह ज़्यादा गाड़ियों के साथ आता। 173 00:13:48,287 --> 00:13:49,788 अगर वह मुझे मारने आया होता। 174 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 जाओ। उनका स्वागत करो। 175 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 बेटी, सब ठीक? 176 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 जब मैंने कहा था कि हम कोई और रास्ता निकाल सकते हैं, मैं सच कह रहा था। 177 00:14:23,864 --> 00:14:28,035 हमारी बातचीत याद रखना। अगर अपराध में पाप बहुत ज़्यादा है… 178 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 चलो इसे ख़त्म करते हैं। 179 00:14:42,633 --> 00:14:47,846 तुम चाहते हो कि मैं इस लड़की को अपने यहाँ जगह दूँ, उसे एक बढ़िया कमरा दूँ, अच्छा खाना दूँ, 180 00:14:47,930 --> 00:14:49,223 जिसके पैसे तुम दोगे? 181 00:14:49,306 --> 00:14:51,975 यह करो और अपना कर्ज़ चुकता हुआ समझ लो। 182 00:14:52,059 --> 00:14:54,978 अपनी ज़िंदगी के बदले एक छोटी क़ीमत है, है ना? 183 00:14:59,942 --> 00:15:03,612 फिर तुम मुझे क्या नहीं बता रहे हो, खादरभाई? 184 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 इस रंडी के बारे में? 185 00:15:06,949 --> 00:15:09,117 मैंने तुम्हें वह सब बता दिया जिसे जानने की तुम्हें ज़रूरत थी। 186 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 लेकिन तुम नहीं चाहते कि कोई भी उसे तुमसे जोड़े 187 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 या पूछे कि वह एक जगह से दूसरी क्यों जाती है? 188 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 तुम अलग-अलग तरह की लड़कियाँ रखने के लिए जानी जाती हो। 189 00:15:18,377 --> 00:15:20,838 तुम कभी-कभी कमाठीपुरा से लड़कियाँ लाती ही होगी? 190 00:15:22,005 --> 00:15:25,425 तुम्हें बॉम्बे की वेश्याओं के बारे में काफ़ी जानकारी है। 191 00:15:26,552 --> 00:15:29,388 शायद कोई मुझे समझा सकता है कि तुम यहाँ क्या कर रही हो। 192 00:15:29,471 --> 00:15:32,057 तुम यह कर सकती हो या नहीं? 193 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 ज़रूर। 194 00:15:36,144 --> 00:15:40,440 लेकिन कमाठीपुरा तादाद के लिए जाना जाता है, हुनर के लिए नहीं। 195 00:15:40,524 --> 00:15:43,694 वहाँ की लड़कियाँ… निचले स्तर की हैं। 196 00:15:44,736 --> 00:15:46,947 अगर तुम अपनी मंशा छुपाना चाहते हो, तो मेरी सलाह है 197 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 कि हम ऐसी कई रंडियाँ ख़रीदें। 198 00:15:50,033 --> 00:15:52,035 कम लोग कम सवाल पूछेंगे। 199 00:15:52,828 --> 00:15:54,830 ठीक है। जैसा तुम्हें ठीक लगे। 200 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 पद्मा। 201 00:16:04,256 --> 00:16:07,050 कार्ला यह सुनिश्चित करने के लिए यहीं रहेगी कि यह ठीक से हो रहा है। 202 00:16:08,093 --> 00:16:09,303 यह मेरा प्रतिनिधित्व करेगी। 203 00:16:09,386 --> 00:16:11,889 और यह कब से ऐसे तुम्हारा प्रतिनिधित्व कर रही है? 204 00:16:18,145 --> 00:16:20,105 क्या इससे कोई समस्या होगी? 205 00:16:22,065 --> 00:16:23,233 बिल्कुल भी नहीं। 206 00:17:06,359 --> 00:17:09,363 सेबेस्टियन, अब तुम जा सकते हो। प्लीज़। 207 00:17:11,323 --> 00:17:14,910 मैं नीचे रहूँगा। मैं यहीं रहूँगा जब तक तुम्हारा काम ख़त्म नहीं हो जाता। 208 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 गुड इवनिंग। 209 00:17:42,604 --> 00:17:44,940 मैं तुमसे मिलने का इंतज़ार कर रहा था। 210 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 और तुम वाक़ई इंतज़ार करने लायक थी। 211 00:17:54,283 --> 00:17:57,244 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाऊँ? एक जाम? शैम्पेन? 212 00:18:02,583 --> 00:18:03,959 अपने कपड़े उतारो। 213 00:18:13,135 --> 00:18:15,929 जीतू! पानी! हाँ? चल, चल! उठ, उठ! 214 00:18:16,013 --> 00:18:17,848 क्या नाटक लगा रखा है? चल रे! 215 00:18:17,931 --> 00:18:19,391 जीतू। उठ! 216 00:18:19,474 --> 00:18:22,561 जीतू, जीतू! जीतू? जीतू! 217 00:18:22,644 --> 00:18:25,606 जीतू! उठ! अरे, उठ जीतू। उठ! 218 00:18:25,689 --> 00:18:27,816 ठीक है। मुझे देखने दो। मुझे देखने दो, रत्ना। 219 00:18:34,323 --> 00:18:38,952 क्या हुआ? जीतेन्द्र भाई। क्या हुआ उसको? 220 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 क्या हुआ उनको? 221 00:18:40,329 --> 00:18:41,830 कुछ ठीक नहीं लग रहा। 222 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 जीतू। जीतू! 223 00:19:51,358 --> 00:19:53,068 यह डा हॉन्ग पाओ चाय है। 224 00:19:54,236 --> 00:19:56,905 मेरे सबसे सम्मानित मेहमानों के लिए सबसे अच्छी चाय। 225 00:19:57,614 --> 00:19:59,741 तुम्हें वाक़ई लगता है तुम्हारे ग्राहकों को चाय की परवाह होती है? 226 00:20:00,701 --> 00:20:03,453 वे इसके पैसे देते हैं, चाहे वे पिएँ या नहीं। 227 00:20:05,080 --> 00:20:06,582 तुम्हारे हिसाब से मैं यहाँ क्या बेचती हूँ? 228 00:20:08,625 --> 00:20:10,502 सेक्स, ज़ाहिर है… 229 00:20:13,714 --> 00:20:15,841 लेकिन ज़्यादातर यह रहस्य, 230 00:20:15,924 --> 00:20:17,217 असाधारणता, 231 00:20:18,302 --> 00:20:21,263 सामान्य जीवन से कुछ हटकर होता है। 232 00:20:23,640 --> 00:20:25,517 पुरुष किसी विशिष्ट तरीके से प्रशिक्षित की गई 233 00:20:25,601 --> 00:20:31,440 किसी विशिष्ट लड़की का सुख भोगने के लिए दुनिया भर में घूमते हैं। 234 00:20:33,692 --> 00:20:37,696 इसीलिए मैं उन्हें जब उनका मन चाहे काम छोड़ने नहीं दे सकती। 235 00:20:38,697 --> 00:20:42,159 मैं उनमें समय और संसाधन निवेश करती हूँ, 236 00:20:42,951 --> 00:20:45,996 बिल्कुल वैसे जैसे खादर ने रुजूल में किए थे। 237 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 या शायद तुम में। 238 00:20:47,164 --> 00:20:49,583 तुम्हें मुझे सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 239 00:20:50,709 --> 00:20:53,003 तुम सही हो। मुझे ज़रूरत नहीं है। 240 00:20:54,838 --> 00:20:57,007 तुमने खादर को रुजूल के बारे में बताया था। 241 00:20:58,258 --> 00:21:01,261 लीसा ने तुम्हें बताया और तुमने खादर को। 242 00:21:01,345 --> 00:21:02,346 हाँ। 243 00:21:05,265 --> 00:21:07,351 उसने तुम्हें ना जानने का नाटक किया। 244 00:21:08,810 --> 00:21:12,105 वह अच्छा अभिनेता है। मैंने उस पर विश्वास कर लिया था। 245 00:21:14,066 --> 00:21:16,527 सोच रही हूँ वह तुमसे क्या-क्या झूठ बोलता होगा। 246 00:21:18,779 --> 00:21:21,198 तुमने मेरी ज़िंदगी उसके हाथों में दे दी। 247 00:21:21,782 --> 00:21:23,450 तुम चाहती हो मैं माफ़ी माँगूँ? 248 00:21:27,120 --> 00:21:30,582 तुम मुझसे वही चीज़ करने के लिए नफ़रत करती हो जो तुमने की। 249 00:21:30,666 --> 00:21:33,460 -धोखे की सज़ा देने के लिए। -मैंने रुजूल को नहीं मारा। 250 00:21:37,047 --> 00:21:40,008 और मैंने तुम्हारे पुराने दोस्त अहमद को नहीं मारा। 251 00:21:40,092 --> 00:21:41,218 अपने हाथ से नहीं। 252 00:21:43,428 --> 00:21:45,264 आओ। पियो। 253 00:21:46,390 --> 00:21:49,935 तुम मुझसे नफ़रत करते हुए भी चाय को पीकर बर्बाद होने से बचा सकती हो। 254 00:21:57,109 --> 00:21:58,819 राम नाम सत्य है! 255 00:21:58,902 --> 00:22:00,362 राम नाम सत्य है! 256 00:22:00,445 --> 00:22:04,241 मैं उस सब के भारी दर्द और डर और बर्बादी को बर्दाश्त नहीं कर पा रहा था। 257 00:22:05,242 --> 00:22:07,995 शर्म और उदासी मुझ पर हावी होने लगी थीं। 258 00:22:08,662 --> 00:22:09,788 "जुगाड़" काफ़ी नहीं था… 259 00:22:09,872 --> 00:22:11,582 -लिन! -…वह कभी भी काफ़ी नहीं हो सकता था। 260 00:22:11,665 --> 00:22:14,835 लिन, उसकी तबियत सुधर नहीं रही है। तुम कुछ तो कर सकते होगे। 261 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 -प्लीज़, वादा करो कि तुम उसे बचा… -क्या मैंने जीतेन्द्र को बचाया? 262 00:22:18,755 --> 00:22:20,174 क्या मैंने लक्ष्मी को बचाया? 263 00:22:21,258 --> 00:22:24,011 -तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि मैं पार्वती को बचा सकता हूँ? -तुम कोशिश कर सकते हो। चलो। 264 00:22:24,720 --> 00:22:27,181 मैं ऐसा कुछ नहीं कर सकता जो तुम नहीं कर सकते। 265 00:22:28,307 --> 00:22:30,100 अरे, क्या तुम अंधे हो? 266 00:22:30,184 --> 00:22:34,521 ख़ुद को देखो और मुझे देखो। वह सब जो मैं नहीं कर सकता क्योंकि मैं, मैं हूँ 267 00:22:34,605 --> 00:22:36,732 और वह सब जो तुम कर सकते हो क्योंकि तुम, तुम हो! 268 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 लिन? 269 00:22:58,170 --> 00:23:00,047 नहीं, तुम नहीं जा सकते! अभी नहीं! 270 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 तुम कहाँ जा रहे हो, मिस्टर लिन? 271 00:23:07,054 --> 00:23:10,599 इस सबका क्या फ़ायदा है, कासिम? हमें असली मदद चाहिए। 272 00:23:11,850 --> 00:23:13,268 कोई मदद नहीं मिलने वाली। 273 00:23:13,352 --> 00:23:14,770 क्या तुमने कुछ नहीं सीखा है? 274 00:23:14,853 --> 00:23:17,606 हाँ, मैंने सीखा है कि हाथ के नीले छापों से कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 275 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 मुझे माफ़ करना। मैं नहीं… 276 00:23:21,109 --> 00:23:22,778 मैं यह नहीं कर सकता। 277 00:23:22,861 --> 00:23:25,697 नहीं, मिस्टर लिन। मुझे तुम्हारे लिए अफ़सोस है। 278 00:23:44,091 --> 00:23:45,425 बढ़िया है। 279 00:23:47,094 --> 00:23:49,263 घर की बनाई हुई है, पद्मा जी। 280 00:23:49,346 --> 00:23:53,016 इसी रसोई में। हमारी प्यारी ख़ुशी ने बनाई है। 281 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 ख़ानदानी बेकरी वाले हैं इसके घरवाले। 282 00:23:57,229 --> 00:23:58,730 एक और लीजिए ना। 283 00:23:58,814 --> 00:24:00,816 मुझे फिगर भी तो मेन्टेन करना है। 284 00:24:02,568 --> 00:24:06,446 आप जैसी बड़ी हस्ती मेरी लड़कियों की ज़िंदगी बना रही है… 285 00:24:08,073 --> 00:24:10,284 हमारा तो सपना ही मानो सच हो गया। 286 00:24:22,296 --> 00:24:24,673 और तुम। बेकरी वाली। 287 00:24:28,510 --> 00:24:30,971 आने वाला कल तुम्हें बुला रहा है। 288 00:24:35,601 --> 00:24:39,188 नहीं, नहीं। मेरे को नहीं जाना। मेरे को यहीं… 289 00:24:39,271 --> 00:24:40,939 इनसे ज़्यादा पैसे दे सकती है तू? 290 00:24:41,565 --> 00:24:44,693 नहीं ना? तो जितना बोला, उतना कर। 291 00:24:44,776 --> 00:24:47,696 सीधा रहकर उनके साथ जाएगी। हट! 292 00:25:00,626 --> 00:25:04,213 रेनाल्डोज़ कैफ़े 293 00:25:05,130 --> 00:25:07,132 हम्मद! हैलो! 294 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 चैन, तुम कैसे हो? 295 00:25:11,762 --> 00:25:13,430 अपने दोस्तों से नहीं मिलाओगे? 296 00:25:15,849 --> 00:25:18,185 -तुम भी। -ठीक है, मैं जल्द मिलूँगा। ठीक है। 297 00:25:18,268 --> 00:25:19,269 मैं वापस आता हूँ। 298 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 मौरीज़ियो, है ना? 299 00:25:26,443 --> 00:25:28,820 तुम जानते हो मैं कौन हूँ? किसके लिए काम करता हूँ? 300 00:25:31,490 --> 00:25:34,159 तुम्हारा हेरोइन का धंधा अब से बंद, मौरीज़ियो। 301 00:25:34,910 --> 00:25:37,329 -मुझे नहीं पता तुम क्या बात कर रहे… -बस। मैं जानता हूँ। 302 00:25:40,249 --> 00:25:42,668 कोई है जो नहीं चाहता तुम्हारे कारण लोगों को चोट पहुँचे। 303 00:25:43,752 --> 00:25:46,255 मैं ही हूँ जिसे तुम्हें मारने का काम मिलेगा 304 00:25:46,338 --> 00:25:49,883 और मेरे पास इस समय पहले ही बहुत काम है। मैं और काम नहीं बढ़ाना चाहता। 305 00:25:52,261 --> 00:25:54,221 यह बचने का तुम्हारा इकलौता अवसर है। 306 00:25:55,389 --> 00:25:56,890 इसे हाथ से मत जाने देना। 307 00:25:57,891 --> 00:25:59,142 और धंधा नहीं करना है। 308 00:26:05,482 --> 00:26:06,817 महिलाएँ पहले। 309 00:26:06,900 --> 00:26:07,985 मुझे नहीं चाहिए। 310 00:26:09,069 --> 00:26:10,404 तुम्हें इसकी ज़रूरत नहीं है। 311 00:26:12,614 --> 00:26:14,241 तुम कम्बख़्त शेरनी हो। 312 00:26:14,950 --> 00:26:16,326 तुम भी कुछ बुरे नहीं हो। 313 00:26:19,162 --> 00:26:20,706 तुम कहाँ जा रही हो? 314 00:26:20,789 --> 00:26:22,124 घर। 315 00:26:22,207 --> 00:26:24,459 नहीं, नहीं, नहीं। 316 00:26:27,171 --> 00:26:29,089 मैंने कहा था मुझे तुम्हारे साथ पूरी रात चाहिए, एह? 317 00:26:33,719 --> 00:26:35,554 तुम चाहती हो मैं वह हेरोइन ख़रीदूँ, 318 00:26:37,306 --> 00:26:41,185 तो बेहतर होगा कि मैं जब तक कहूँ, तुम मेरी बात मानो। 319 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 तुम्हारे पास सुबह तक का समय है। 320 00:27:38,283 --> 00:27:39,535 हाँ। 321 00:27:58,887 --> 00:28:00,806 इतनी देर रात मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 322 00:28:16,989 --> 00:28:19,074 पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे, 323 00:28:19,157 --> 00:28:23,036 तुमने कहा था कि सागर वाडा के अपने नियम हैं और तुम्हें उनका पालन करना होगा। 324 00:28:28,542 --> 00:28:31,086 कासिम कहता रहता है कि अंत में हम इससे उबर जाएँगे, 325 00:28:32,129 --> 00:28:33,589 कि वे पहले भी इससे गुज़र चुके हैं। 326 00:28:35,757 --> 00:28:37,301 जो मर गए, वे नहीं उबरेंगे। 327 00:28:40,095 --> 00:28:42,556 मेरे पड़ोसियों को साफ़ पानी की ज़रूरत है। 328 00:28:42,639 --> 00:28:45,309 दूसरी दवाइयों की भी, लेकिन सबसे पहले और सबसे ज़रूरी, साफ़ पानी। 329 00:28:46,101 --> 00:28:48,896 तुम्हारे मेरे पास आने के बारे में कासिमभाई के क्या विचार हैं? 330 00:28:50,189 --> 00:28:51,315 उसे पता नहीं है। 331 00:28:52,733 --> 00:28:54,568 तो, तुम पहले ही नियम तोड़ चुके हो। 332 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 -मेरे पास और कोई विकल्प नहीं है। -बिल्कुल है। 333 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 तुम यहाँ से कहीं दूर जा सकते हो। जब यहाँ से जा सकते हो, तो क्यों रुके हुए हो? 334 00:29:08,665 --> 00:29:11,293 मेरे ख़्याल से मैं वह इंसान बनना चाहता हूँ जो मैं उनकी नज़रों में हूँ, 335 00:29:11,376 --> 00:29:12,961 वह नहीं जो मुझे आईने में दिखाई देता है। 336 00:29:14,880 --> 00:29:17,132 मैं वह नहीं कर सकता अगर मैंने उन्हें मरने के लिए छोड़ दिया। 337 00:29:21,011 --> 00:29:22,471 पता है, पुराने ज़माने में, 338 00:29:22,554 --> 00:29:25,891 इस देश के लोग मानते थे कि जो पानी पिलाते हैं, 339 00:29:26,767 --> 00:29:28,977 उन्हें जीवन में सम्पूर्ण संतुष्टि मिलेगी। 340 00:29:33,190 --> 00:29:35,442 पानी प्राण शक्ति है। 341 00:29:36,777 --> 00:29:39,613 बहुत से भारतीय किसी को पानी देने से मना नहीं करेंगे, 342 00:29:40,489 --> 00:29:42,950 चाहे वह उनका दुश्मन या कोई अनजान व्यक्ति ही क्यों ना हो। 343 00:29:44,284 --> 00:29:48,288 यह बात दिमाग़ में रखते हुए, मेरे पास क्या विकल्प है? 344 00:29:53,043 --> 00:29:54,253 तो आपको इससे क्या फ़ायदा होगा? 345 00:29:57,631 --> 00:30:00,884 हम सबको हमारे अच्छे और बुरे कर्मों के बीच संतुलन बनाना होता है, लिन। 346 00:30:02,594 --> 00:30:04,263 अगर मेरे पास मदद करने का ज़रिया है, 347 00:30:04,888 --> 00:30:07,224 तो उसका इस्तेमाल ना करने से मैं कैसा इंसान होऊँगा? 348 00:30:10,435 --> 00:30:13,939 मेरी मदद राज़ नहीं रह सकती है। 349 00:30:14,022 --> 00:30:15,148 यह साफ़ होना चाहिए। 350 00:30:17,025 --> 00:30:20,028 तुम वहाँ रहने वाले सभी लोगों की ओर से यह समझौता कर रहे हो 351 00:30:20,112 --> 00:30:23,282 और सबको यह स्वीकार करना होगा। 352 00:30:25,492 --> 00:30:26,618 क्या वे करेंगे? 353 00:30:32,875 --> 00:30:34,710 तुम उसके साथ कितने समय से हो? 354 00:30:35,294 --> 00:30:36,879 तुम्हारे खादरभाई के साथ? 355 00:30:40,424 --> 00:30:41,550 क्या तुम प्रेमी हो? 356 00:30:42,426 --> 00:30:43,427 नहीं। 357 00:30:44,511 --> 00:30:46,305 वह तुम पर भरोसा करता है। इतना तो साफ़ है। 358 00:30:47,389 --> 00:30:48,724 मानता है कि तुम वफ़ादार हो। 359 00:30:48,807 --> 00:30:49,808 मैं हूँ। 360 00:30:53,228 --> 00:30:58,233 वफ़ादारी प्यार या डर या कर्ज़ से पैदा होती है। 361 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 अगर तुम खादरभाई से प्यार नहीं करती, तो तुम उससे डरती हो या उसके कर्ज़ में हो? 362 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 पद्मा तुम्हारे बारे में क्या कहेगी? 363 00:31:08,452 --> 00:31:13,498 पद्मा मेरे साथ बहुत लंबे समय से है, तो वह तीनों चुनेगी। 364 00:31:15,792 --> 00:31:20,297 नहीं। नहीं, पद्मा मेरे लिए अपनी जान दे देगी। 365 00:31:21,173 --> 00:31:23,091 वफ़ादारी दोनों तरफ़ से होनी चाहिए। 366 00:31:25,802 --> 00:31:26,803 अच्छा? 367 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 वे आ गए हैं। 368 00:31:43,320 --> 00:31:44,613 चलो, चलो। 369 00:31:49,117 --> 00:31:50,202 आओ। 370 00:31:55,332 --> 00:31:56,583 वही वाली होगी। 371 00:32:00,504 --> 00:32:03,131 वह जानती है कि यह वह नहीं है जो उसे बताया गया था। 372 00:32:04,299 --> 00:32:07,261 देखो उसे, डरी हुई है। 373 00:32:13,433 --> 00:32:15,310 क्या तुम मुझसे बेहतर हो? 374 00:32:17,604 --> 00:32:21,316 हमारे बीच बस यही फ़र्क है कि मैं किसी के लिए काम नहीं करती। 375 00:32:22,317 --> 00:32:24,152 और किसी आदमी के लिए तो बिल्कुल नहीं। 376 00:32:30,659 --> 00:32:32,327 खोलो! 377 00:32:34,162 --> 00:32:35,330 प्लीज़! 378 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 खोलो! 379 00:32:39,918 --> 00:32:41,837 दरवाज़ा खोलो! 380 00:32:42,421 --> 00:32:44,423 मेरे को यहाँ नहीं रहना! 381 00:32:45,090 --> 00:32:46,175 प्लीज़! 382 00:32:48,260 --> 00:32:52,014 मेरे को यहाँ नहीं रहना। प्लीज़। 383 00:32:53,432 --> 00:32:54,808 खोलो! 384 00:32:55,434 --> 00:32:58,478 प्लीज़। मेरे को जाने दो। 385 00:32:59,354 --> 00:33:01,440 मुझे यहाँ नहीं रहना। 386 00:33:02,941 --> 00:33:03,942 खोलो! 387 00:33:11,783 --> 00:33:12,910 अरे, लिनबाबा! 388 00:33:20,751 --> 00:33:23,003 और पार्वती, तुझे देखना चाहिए था। 389 00:33:27,674 --> 00:33:29,885 और फिर साइड से जीप को टक्कर देती है, 390 00:33:29,968 --> 00:33:34,556 और पहाड़ी से नीचे गिर जाती है, और सब कुछ चित्तर-वित्तर हो जाता है। 391 00:33:39,770 --> 00:33:42,773 और बच्चन साहब मर जाते हैं। 392 00:33:44,650 --> 00:33:51,532 दुष्ट कालीराम, दारू और नाचने वाली लड़कियों के साथ जश्न मनाने की तैयारी करता है। 393 00:33:51,615 --> 00:33:56,662 बुधवा गाँव के लिए निकलता है, जहाँ पर, किसी को नहीं पता, 394 00:33:57,496 --> 00:34:03,335 लेकिन सुन्दर फुलवा, बच्चन साहब की देखभाल कर रही है। 395 00:34:03,961 --> 00:34:07,214 जी, हाँ, बच्चन साहब मरे ही नहीं हैं ना। 396 00:34:07,297 --> 00:34:09,382 वो कैसे मर सकते हैं, बॉस? 397 00:34:10,967 --> 00:34:17,056 तो उस रात, कालीराम बहुत पीता है और लड़कियाँ उनके सामने नाच रही हैं… 398 00:34:21,311 --> 00:34:26,650 लेकिन… कौन है वो हीरो जैसा आदमी 399 00:34:28,610 --> 00:34:32,406 जो भेस बदलकर उनके साथ नाच-गाने में शामिल है? 400 00:34:44,376 --> 00:34:47,212 अरे बच्चन साहब, और कौन? 401 00:34:48,380 --> 00:34:52,426 और वो चूतिया कालीराम शराब में डूबा हुआ है, बच्चन साहब को पहचानता ही नहीं है। 402 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 बच्चन साहब तो गाना गा रहे हैं… 403 00:35:39,973 --> 00:35:40,974 सेबेस्टियन। 404 00:35:42,643 --> 00:35:43,644 सेबेस्टियन। 405 00:35:44,561 --> 00:35:45,687 चलो। चलो चलें। 406 00:35:57,407 --> 00:36:01,411 पानी! पानी! पानी! पानी! जाओ, जाओ, जाओ! 407 00:36:01,495 --> 00:36:02,913 पानी! पानी! पानी! 408 00:36:03,789 --> 00:36:06,124 पानी! पानी! पानी आया! 409 00:36:07,501 --> 00:36:09,127 जाओ, जाओ! पानी! पानी! 410 00:36:10,754 --> 00:36:13,131 बाल्टी नहीं चाहिए! बोतल में आया है, पानी! 411 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 जाओ, जाओ! पानी! पानी! 412 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 ढिबर पानी 413 00:36:53,839 --> 00:36:58,886 जब मैं पहली बार बॉम्बे आया, तब मैं रास्ते पर ही रहता था। 414 00:36:59,720 --> 00:37:03,515 मेरे सिर पर पहली छत एक झुग्गी ही थी। 415 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 तुम लोग जहाँ हो, मैं वहीं से आया हूँ। 416 00:37:08,353 --> 00:37:12,482 मैं कुछ ना करूँ, यह कैसे हो सकता है? 417 00:37:15,194 --> 00:37:17,738 ये हमारा प्यारा शहर बॉम्बे। 418 00:37:18,572 --> 00:37:20,991 दुनिया का सबसे सख़्त शहर है। 419 00:37:22,117 --> 00:37:28,415 फिर भी हम सब एक बेहतर ज़िंदगी की तलाश में यहाँ आते हैं। 420 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 क्यों? 421 00:37:31,960 --> 00:37:36,006 क्योंकि बॉम्बे जैसी बेहतर ज़िंदगी दुनिया में कहीं भी नहीं मिलती। 422 00:37:37,382 --> 00:37:39,384 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 423 00:37:39,968 --> 00:37:43,222 और अगर तुम मेरी दोस्ती क़बूल करते हो, 424 00:37:43,305 --> 00:37:45,140 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 425 00:37:45,224 --> 00:37:49,478 और फिर, जैसा हर दोस्ती में होता है, 426 00:37:49,978 --> 00:37:56,568 एक दिन ऐसा आएगा जब मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 427 00:37:58,779 --> 00:38:01,615 सच बोल रहे हैं। मदद तो आनी चाहिए। 428 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 हम्मद। 429 00:38:03,534 --> 00:38:05,953 चलो आओ, भाई लोग। पानी आ गया, पानी! 430 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 आ जाओ, आ जाओ! 431 00:38:17,464 --> 00:38:19,383 अरे, कहाँ जा रहे हैं सब लोग? 432 00:38:21,552 --> 00:38:23,595 -ज़रा सोचो! -शुक्रिया। शुक्रिया। 433 00:38:23,679 --> 00:38:24,930 कहाँ जा रहे हो? 434 00:38:25,514 --> 00:38:29,852 ये भाई तो बड़े महात्मा बन रहे हैं, लेकिन ख़ुद कह रहे हैं कि इनकी दोस्ती मुफ़्त नहीं है। 435 00:38:31,895 --> 00:38:33,397 आराम से, आराम से! 436 00:38:35,816 --> 00:38:38,777 मैंने कासिम का अधिकार हड़प लिया था, लेकिन मुझे उसकी परवाह नहीं थी। 437 00:38:39,361 --> 00:38:42,447 मैं बस इतना चाहता था कि मेरे दोबारा भागने और उन सबको पीछे छोड़ने से पहले 438 00:38:42,531 --> 00:38:45,033 मेरे अपने ज़मीर को साफ़ रखने के लिए मैं उन्हें ज़िंदा रखूँ। 439 00:38:49,496 --> 00:38:51,540 नहीं, नहीं, नहीं। प्लीज़। प्लीज़। प्लीज़। 440 00:38:51,623 --> 00:38:53,750 प्लीज़। मेरा शुक्रिया अदा नहीं करना चाहिए। 441 00:38:54,626 --> 00:38:56,378 यह आदमी है जिसका शुक्रिया अदा करना चाहिए। 442 00:39:02,509 --> 00:39:04,511 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 443 00:39:04,595 --> 00:39:07,014 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 444 00:39:07,097 --> 00:39:09,391 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 445 00:39:09,474 --> 00:39:10,517 खादरभाई! 446 00:39:19,484 --> 00:39:21,403 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 447 00:39:21,486 --> 00:39:23,739 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 448 00:39:23,822 --> 00:39:26,158 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 449 00:39:26,241 --> 00:39:28,243 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 450 00:39:28,327 --> 00:39:30,746 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 451 00:39:30,829 --> 00:39:33,290 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 452 00:39:33,373 --> 00:39:35,417 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 453 00:39:35,501 --> 00:39:37,836 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 454 00:39:37,920 --> 00:39:40,380 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 455 00:39:40,464 --> 00:39:42,549 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 456 00:39:42,633 --> 00:39:44,927 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 457 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 458 00:39:47,387 --> 00:39:49,223 तुम उसके पास क्यों गए, लिन? 459 00:39:50,140 --> 00:39:52,726 क्यों? तुम जानते हो इसका क्या मतलब है? 460 00:39:55,020 --> 00:39:58,273 लोग मर रहे थे, कासिम। मैंने बस बंदोबस्त किया। 461 00:39:59,441 --> 00:40:02,277 मतलब, जाने भी दो। तुम्हें मानना होगा कि यह एक तगड़ा जुगाड़ है। 462 00:40:10,077 --> 00:40:11,870 अब आपने इनके दिल जीत लिए हैं। 463 00:40:13,080 --> 00:40:14,289 लिन की वजह से। 464 00:40:14,373 --> 00:40:15,707 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 465 00:40:15,791 --> 00:40:17,835 हाँ, लिन की वजह से। 466 00:40:17,918 --> 00:40:19,127 -खादरभाई! -ज़िंदाबाद! 467 00:40:33,517 --> 00:40:34,518 लिन! 468 00:40:35,978 --> 00:40:37,396 तुमने मेरी बात नहीं मानी। 469 00:40:38,438 --> 00:40:41,441 मैंने तुमसे कहा था, "प्लीज़, गैंगस्टरों से दूर रहो।" 470 00:40:41,525 --> 00:40:42,651 और तुमने मेरी बात नहीं सुनी। 471 00:40:47,656 --> 00:40:49,449 -लिन! -क्या? क्या? 472 00:40:55,914 --> 00:40:59,376 शुक्रिया, लिनबाबा। नहीं सुनने के लिए शुक्रिया। 473 00:41:04,339 --> 00:41:06,508 तुम एक अच्छे दोस्त हो, लिनबाबा। 474 00:41:07,843 --> 00:41:10,637 एक अच्छे दोस्त और एक अच्छे इंसान हो। 475 00:41:13,348 --> 00:41:16,602 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने सोचा तुम हमें छोड़कर चले जाओगे। मुझे पता होना चाहिए था। 476 00:41:16,685 --> 00:41:18,687 जाओ। सो जाओ। 477 00:41:19,855 --> 00:41:23,442 मैं तुम्हें शाम को उठाऊँगा ताकि हम डीडीयेर सर से तुम्हारा पासपोर्ट ला सकें, ठीक है? 478 00:41:25,360 --> 00:41:28,488 मैं पहले से ही उदास हो गया हूँ कि मुझे तुम्हारी कितनी याद आएगी। 479 00:41:30,032 --> 00:41:31,200 लेकिन अब समय हो गया है ना? 480 00:41:32,201 --> 00:41:33,202 मेरे ख़्याल से। 481 00:41:35,996 --> 00:41:38,874 इसीलिए तुम हमें विदाई का यह तोहफ़ा देकर जा रहे हो, 482 00:41:39,625 --> 00:41:42,586 इससे पहले कि ग़लत लोग तुम्हें ढूँढ लें। 483 00:41:59,311 --> 00:42:00,312 जाओ! 484 00:42:48,777 --> 00:42:52,406 और फिर कालीराम जलती लड़की लेकर बच्चन साहब पर टूट पड़ते हैं। 485 00:42:55,993 --> 00:42:57,744 बच्चन साहब उसे लात मारते हैं। 486 00:42:58,370 --> 00:43:00,664 लकड़ी हाथ से छूटकर हवा में उड़ती है! 487 00:43:01,874 --> 00:43:05,794 कालीराम… कालीराम फुलवा को पकड़कर बच्चन… बच्चन साहब की ओर फेंकते हैं… 488 00:43:07,004 --> 00:43:08,463 …ख़ुद खिड़की से नीचे कूदता है… 489 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 …रोप ट्रॉली की ओर भागते हैं। 490 00:43:17,139 --> 00:43:21,894 लेकिन देखो, बच्चन साहब भी उनके पीछे जोर से भाग रहे हैं! 491 00:43:22,811 --> 00:43:25,063 कालीराम के गुंडों को डबल कराटे चॉप देकर… 492 00:43:27,149 --> 00:43:28,483 गिराता है… 493 00:43:29,735 --> 00:43:32,654 और फिर हवा में यूँ छलाँग लगाता है, 494 00:43:32,738 --> 00:43:35,115 और जैसे-तैसे ट्रॉली को नीचे से पकड़ते हैं! 495 00:43:37,117 --> 00:43:40,913 कालीराम हाथों पर ज़ोर से किक लगाता है… 496 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 …लेकिन बच्चन साहब अपनी पकड़ ढीली नहीं करते हैं ना। 497 00:43:47,836 --> 00:43:48,962 ओए, बच्चन, 498 00:43:49,046 --> 00:43:53,050 तुझे क्या लगा, तेरी ये नौटंकी उसको दीवार के पीछे से दिख सकती है? 499 00:43:54,343 --> 00:43:57,763 चल आजा, क्या तेरी फाइटिंग-शाइटिंग है, अंदर आके दिखा चल। 500 00:44:09,650 --> 00:44:12,903 वहाँ क्यों खड़ा है, भाई? अंदर आओ, हवा आने दो। 501 00:44:13,487 --> 00:44:14,488 आओ, अंदर आओ। 502 00:45:02,703 --> 00:45:04,663 ग्रेगरी डेविड रॉबर्ट्स के उपन्यास शांताराम पर आधारित 503 00:46:24,701 --> 00:46:26,703 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू