1 00:00:10,719 --> 00:00:13,639 שניים, ארבעה, שישה, שמונה, אנחנו לא רוצים קרינה. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,725 שניים, ארבעה, שישה, שמונה, אנחנו לא רוצים קרינה. 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 התרחקו! 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,727 - הדליקו את השמש - 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 - אסרו כריית אורניום - 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,730 - נקו את אוסטרליה מאורניום - 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,148 - כוח השמש - 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 היי, נעקצתי. 9 00:00:32,616 --> 00:00:33,617 שבי. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,466 על דברים כאלה נופלים מהפכנים. 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,177 אתה מסתלבט עליי? 12 00:00:52,678 --> 00:00:53,679 כן, קצת. 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 את לא בדיוק ז'אן ד'ארק, מה? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,392 טוב, זה כאב מאוד, בסדר? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,604 אתה בטח חושב שהם צריכים לקרוע אותנו במכות. 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,940 להתעלם מהזכות שלנו להפגין ללא אלימות. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,441 את חושבת שאני לצדם? 18 00:01:07,359 --> 00:01:11,405 אני סטודנט כאן. אני עובד בזה בסופי שבוע כדי לשלם שכר דירה. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,573 אתה לומד כאן? 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 פילוסופיה. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,286 אמנם לא אשנה את העולם, אבל אחשוב על זה. 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,708 אז אתה סטודנט בוגר? בן כמה אתה בכלל? 23 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 יש בינינו כאלה שלוקח להם זמן רב יותר להגיע למקום הנכון. 24 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 אתם איתי? 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 את לא אמורה להיות שם בחוץ? 26 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 מה שמך? -ג'מה. 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 נעים מאוד, ג'מה, אני דייל. 28 00:02:04,750 --> 00:02:05,834 ובכן, דייל… 29 00:02:07,085 --> 00:02:09,378 בטח יש לך כאן סמים כיפיים מאוד. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,008 אני יכול לתת לך אספירין אם את רוצה. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 משעמם. 32 00:02:16,178 --> 00:02:17,638 אתה תמיד משעמם כל כך, דייל? 33 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 אם תתחצפי, אני עלול לזרוק אותך מהאמבולנס שלי. 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 אני נשארת כאן איתך. 35 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 אתה בסדר. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 מה את עושה כאן? 37 00:02:48,836 --> 00:02:51,088 רק רציתי לראות אותך עוד פעם אחת, בייבי. 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,257 אני חייבת לך את זה. 39 00:02:53,340 --> 00:02:54,633 עוד פעם אחת? 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 גזרו עליך 19 שנה, דייל. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,811 עשיתי את זה כדי שנוכל לנסוע להודו. 42 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 בייבי… אני לא רוצה שתדאג לי. 43 00:03:09,273 --> 00:03:10,774 התנקיתי. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 אבא שילם על מרפאה. 45 00:03:14,069 --> 00:03:15,320 אני אהיה בסדר. 46 00:03:27,666 --> 00:03:29,042 את תהיי בסדר? 47 00:05:13,272 --> 00:05:15,858 היי, היי, היי. 48 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 היי, תירגע. 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,530 לא. אסור לך להיות כאן. 50 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 תשכב. -יש לי כולרה. 51 00:05:23,574 --> 00:05:24,908 זה לא בטוח. 52 00:05:25,534 --> 00:05:26,869 זה בסדר. 53 00:05:35,377 --> 00:05:36,837 מי זו ג'מה, דרך אגב? 54 00:05:46,013 --> 00:05:47,264 מה את עושה כאן? 55 00:05:48,807 --> 00:05:52,186 אולי אתה לא היחיד שזקוק לגאולה. 56 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 אתה יכול לשתות מזה? 57 00:06:17,294 --> 00:06:19,338 תיצמדי לקיר. 58 00:06:59,336 --> 00:07:00,921 אתה, לך לצד הזה! 59 00:07:03,006 --> 00:07:05,133 אתה, בוא איתי. בואו נמצא אותה. 60 00:07:08,178 --> 00:07:09,263 קדימה! 61 00:07:12,808 --> 00:07:14,101 לכאן! 62 00:07:29,616 --> 00:07:30,659 היא כאן. 63 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 קחו אותה. 64 00:07:35,330 --> 00:07:38,584 עזבו אותי. עזבו אותי. 65 00:07:40,711 --> 00:07:42,796 עזבו אותי. 66 00:07:54,266 --> 00:07:58,645 תגידי להורים שלך למכור את הדירה הארורה הזו בקומה השישית… 67 00:08:00,397 --> 00:08:04,568 ולקנות דירה חדשה בבניין חדש ונחמד… 68 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 עם מעלית. 69 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 תכניס את זה פנימה, בבקשה. 70 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 מה כל זה? 71 00:08:15,037 --> 00:08:16,079 פושעים נמלטים. 72 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 אם לין הוא פושע נמלט, נמצא אותו בתיקים האלה. 73 00:08:22,836 --> 00:08:25,506 השוטר מישרה הוא אחד התנאים שנאלצתי להסכים להם 74 00:08:25,589 --> 00:08:28,967 כי טכנית אסור להוציא רכוש של סוכנות הביון מהבניין שלהם. 75 00:08:29,051 --> 00:08:33,304 אז הדירה שלך הפכה זמנית למתקן של סוכנות הביון ההודית 76 00:08:33,804 --> 00:08:35,390 עם צוות של שוטר אחד. 77 00:08:35,474 --> 00:08:37,058 אני צריכה לדעת על תנאים אחרים כלשהם? 78 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 כן, הבטחתי לדוד שלי שנודיע לו 79 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 אם לין מעורב במשהו חמור. 80 00:08:42,940 --> 00:08:46,318 אם הוא כאן, זה משהו חמור. 81 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 אני מרגיש הרבה יותר טוב. 82 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 הפשטת אותי? 83 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 לא יכולתי לתת לך לשכב בבלגן של עצמך. 84 00:09:07,798 --> 00:09:09,299 למה? אתה חסר ביטחון? 85 00:09:10,300 --> 00:09:12,094 רק מכך שחרבנתי במכנסיים. 86 00:09:13,428 --> 00:09:16,557 לא בדיוק כך דמיינתי שתראי אותי לראשונה. 87 00:09:16,640 --> 00:09:18,016 דמיינת את זה, מה? 88 00:09:23,313 --> 00:09:25,649 את לא אדם טוב אם את נטפלת לאדם גוסס. 89 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 אתה לא גוסס ומעולם לא אמרתי שאני אדם טוב. 90 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 תאכל. 91 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 טוב. 92 00:09:43,959 --> 00:09:45,961 למה התכוונת כשדיברת על גאולה קודם? 93 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 מה? 94 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 אמרת שאני לא היחיד שזקוק לגאולה. 95 00:09:55,179 --> 00:09:58,432 זה שבאת לכאן והסתכנת כך זה לא סתם. 96 00:09:59,725 --> 00:10:01,894 אני חושב שזה מכיוון שאת מרגישה אשמה. 97 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 אז על מה אני מרגישה אשמה? 98 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 מאדאם זו, הקטע בארמון. 99 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 זו רדפה אותי, 100 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 אז טכנית זו אשמתך ששדדו אותי 101 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 ושהגעתי לכאן וחליתי בכולרה, כמעט מתי. 102 00:10:18,327 --> 00:10:19,661 הכול באשמתי. 103 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 אני מתלוצץ. 104 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 זה לא אומר שאתה לא צודק. 105 00:10:25,918 --> 00:10:30,589 ידעתי שזה מסוכן, פשוט לא הכרתי אותך. לא אז. 106 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 אז ניצלתי אותך. 107 00:10:33,842 --> 00:10:37,221 כשהיינו שם, זו הזכירה אדם ששמו אחמד, הבחור שלבשתי את החליפה שלו. 108 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 מה קרה שם? את והוא… -לא, מה פתאום! 109 00:10:43,310 --> 00:10:44,478 היינו ידידים. 110 00:10:45,020 --> 00:10:48,732 אחמד היה מאוהב בבחורה של זו, כריסטינה. 111 00:10:49,733 --> 00:10:53,570 הוא הכריח את זו לשחרר אותה, אבל זו לא השלימה עם זה. 112 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 אז היא שלחה אחריו בחורים? 113 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 אחרי כריסטינה. 114 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 מישהו שפך לה צנצנת חומצה על הפנים. 115 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 אחמד רצה לנקום. 116 00:11:04,498 --> 00:11:07,334 חשבתי שהרגעתי אותו, אבל טעיתי. 117 00:11:08,585 --> 00:11:11,171 גופה צצה כמה ימים אחר כך. 118 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 זו הרגה אותו, לא את. 119 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 כן. 120 00:11:16,218 --> 00:11:19,847 אחמד אהב את כריסטינה ואני לא בטחתי בה מעולם. 121 00:11:20,514 --> 00:11:22,349 חשבתי שהיא רק מנצלת אותו, 122 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 אבל הוא לא רצה לשמוע. 123 00:11:25,143 --> 00:11:29,147 ואז כריסטינה קיבלה הצעה לעבוד בארמון. 124 00:11:29,231 --> 00:11:31,942 היא ידעתי שעבדתי אצל זו, אז היא פנתה אליי. 125 00:11:32,901 --> 00:11:35,195 אמרתי לה שהכול יהיה בסדר. 126 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 רציתי שהיא תיעלם. 127 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 את לא יכולה להאשים את עצמך בזה. 128 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 מישהו תקף אותך וזה מה שהביא לשרפה. 129 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 אמרת לי שאימא של הילד הקטן ההוא מתה בגללך. 130 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 מאיזו בחינה זו אשמתך, ולא אשמתם? 131 00:11:53,046 --> 00:11:55,465 אחמד מת בגללי. 132 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 סוניטה הייתה כאן? 133 00:12:24,912 --> 00:12:28,874 אני מכירה את פניו של כל גבר שנכנס לבית שלי. 134 00:12:30,125 --> 00:12:32,044 לא ראיתי אותך כאן מעולם. 135 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 אני יכול לשלם היטב. 136 00:12:41,011 --> 00:12:45,599 הייתה כאן בחורה ששמה סוניטה, אבל היא עזבה את הבית לפני כמה ימים. 137 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 זה לא מספיק. 138 00:12:50,646 --> 00:12:53,106 עדיף שלא אזכור את הפרצוף שלך, נכון? 139 00:13:02,533 --> 00:13:04,660 אני צריך לעזוב את העיר. 140 00:13:07,204 --> 00:13:08,580 קאוויטה מנסה לברר את הסיפור שלי 141 00:13:08,664 --> 00:13:11,250 מאז שהשתכרתי ופטפטתי בריינאלדו'ס. 142 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 היא רוצה לכתוב עליי כתבה. 143 00:13:15,796 --> 00:13:18,715 אני יכולה לנסות לדבר איתה. לשכנע אותה להפסיק. 144 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 היית מקשיבה במקומה? או רק נעשית נלהבת יותר? 145 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 אין לי ברירה. 146 00:13:28,058 --> 00:13:31,270 אם ימצאו אותי, אחזור לכלא, או גרוע מכך. 147 00:13:34,439 --> 00:13:36,191 אבל אני לא רוצה לעזוב כי… 148 00:13:37,693 --> 00:13:39,111 כי אני מאוהב בך. 149 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 אמרתי לך מה אני מרגישה לגבי זה. 150 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 כן, ואני אומר שאלה שטויות. 151 00:13:52,833 --> 00:13:56,336 אני לא מבקש ממך לומר לי את זה ואת יכולה לקרוא לזה איך שאת רוצה, 152 00:13:56,420 --> 00:14:00,132 אבל את לא יכולה להכחיש את הרגשות… -אני באמת מחבבת אותך, לין. 153 00:14:01,049 --> 00:14:03,677 אני עלולה להתאהב בך לחלוטין. 154 00:14:07,222 --> 00:14:09,641 זו כנראה סיבה נוספת שכדאי שתעזוב. 155 00:14:14,271 --> 00:14:15,480 אנחנו צריכים מים נקיים. 156 00:15:51,076 --> 00:15:54,371 לך. יש לך רשות לחזר אחר הבת שלי. 157 00:16:15,225 --> 00:16:16,518 מה השעה? 158 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 קרלה? 159 00:16:41,919 --> 00:16:45,339 תראו, לין באבה בסדר עכשיו. 160 00:16:59,061 --> 00:17:02,314 ארה, לין באבה! 161 00:17:08,278 --> 00:17:11,198 שלושה ימים לא ראיתי את הפרצוף שלך. 162 00:17:11,281 --> 00:17:15,117 אני מאושר שאתה בחיים. איזה בוקר של מזל, יאר! 163 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 יש לי חדשות מעולות. 164 00:17:16,787 --> 00:17:19,205 עזרתי עכשיו בצ'אי שופ של קומאר, 165 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 והם אמרו לי שמותר לי לחזר אחר פרוואטי, בוס. 166 00:17:22,626 --> 00:17:25,212 זה נפלא. שמע, פראבהו… -זה לא היה אפשרי בלי… 167 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 כן? -אני צריך לחרבן. 168 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 אם אלך, הם יעקבו אחריי? 169 00:17:29,758 --> 00:17:32,344 אני אטפל בזה בשבילך. 170 00:17:32,427 --> 00:17:36,723 שמעו! לין באבה רוצה ללכת לחרבן. 171 00:17:38,225 --> 00:17:39,226 לבדו! 172 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 תודה, חבר. -אין על מה. 173 00:17:48,527 --> 00:17:51,113 קדימה. אז ישנת היטב? 174 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 כן. 175 00:17:53,240 --> 00:17:55,993 כן? איפה גברת קרלה? 176 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 שאלה טובה. 177 00:18:11,091 --> 00:18:12,509 מאתיים אלף. 178 00:18:16,972 --> 00:18:18,015 כל הסכום שם. 179 00:18:21,268 --> 00:18:22,394 ליסה הזו, 180 00:18:23,312 --> 00:18:24,605 היא משהו מיוחד. 181 00:18:30,444 --> 00:18:32,321 היא ואני כמעט שברנו את המיטה. 182 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 היא כמעט שברה לי את הזין. 183 00:18:38,368 --> 00:18:40,621 חשבתי שהיא האישה שלך, 184 00:18:40,704 --> 00:18:44,625 אבל לא היית חולק חתיכה כזו. 185 00:18:47,586 --> 00:18:50,005 אתה צודק. כל הסכום כאן. 186 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 בחייכם. זה מטופש. -ארה, אל תדאג. 187 00:19:00,182 --> 00:19:02,643 לך לטפל בעניין שלך. טפל בעניין שלך, יאר. 188 00:19:04,353 --> 00:19:07,147 גם אתה מעורב בזה? -אני פשוט מאושר. 189 00:19:11,527 --> 00:19:13,904 הוא לא מי שאתם חושבים שהוא. 190 00:19:16,865 --> 00:19:17,991 מנוול! 191 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 הוא רוצח! 192 00:19:21,912 --> 00:19:23,080 מה קרה, ראבי? 193 00:19:23,163 --> 00:19:24,706 הוא הרג את אימא שלי. 194 00:19:26,667 --> 00:19:29,086 דיברנו על זה… -הוא הרג אותה. 195 00:19:29,169 --> 00:19:31,922 הוא ניסה להציל את חייה, ראבי… 196 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 הוא הצית את השרפה. 197 00:19:33,674 --> 00:19:38,387 שמעתי אותו מדבר עם האישה הגורה. הוא הרג אותה! 198 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 הוא הצית את האש! -תקשיב לי! 199 00:19:42,558 --> 00:19:44,059 אני לא יודע מה אתה חושב ששמעת… 200 00:19:44,142 --> 00:19:46,854 שמע, ראבי… 201 00:19:47,396 --> 00:19:51,191 בכך שאתה מפיץ את השקר הזה, אתה מצית שרפה בעצמך. 202 00:19:52,192 --> 00:19:54,862 לין היה איתי כשהשרפה פרצה. 203 00:19:55,612 --> 00:19:57,906 לא, הוא היה איתי. 204 00:19:57,990 --> 00:19:59,825 הוא היה איתי. 205 00:20:01,410 --> 00:20:04,037 אם אשמע אותך אומר זאת שוב, 206 00:20:04,121 --> 00:20:09,418 אגיד לקאסמבאי שאתה מפיץ שקרים. ברור? 207 00:20:10,836 --> 00:20:12,838 עכשיו לך מכאן. 208 00:20:23,599 --> 00:20:24,975 זה הכסף שלנו? 209 00:20:39,656 --> 00:20:41,867 רחים אמר שנהניתם מאוד. 210 00:20:43,994 --> 00:20:44,995 זה היה שווה את זה? 211 00:20:46,622 --> 00:20:48,498 נהנית מזה, ליסה? 212 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 האם נהניתי מזה? 213 00:20:52,544 --> 00:20:54,630 מהשעות הרבות שהוא דפק אותי? 214 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 לא, תביט בי. אתה התחלת את זה. 215 00:20:59,176 --> 00:21:02,346 הכסף הזה שלנו בזכותי. בזכות מה שנתתי לו לעשות לי. 216 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 הרווחתי אותו ביושר. 217 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 עשיתי את חלקי למעננו ואני יכולה להתגאות בזה, אלא אם כן תציג את זה כמלוכלך. 218 00:21:16,193 --> 00:21:17,486 לאן אתה הולך? 219 00:21:17,569 --> 00:21:18,654 אתה עובד עליי. 220 00:21:18,737 --> 00:21:21,156 אתה מגיע, מתחיל את הקשקוש הזה ובורח? 221 00:21:21,240 --> 00:21:22,783 אתה רצית את זה. בוא ניהנה מזה! 222 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 סבסטיאן… 223 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 - מי דהיבר - 224 00:22:01,196 --> 00:22:02,656 מה לעזאזל הוא עושה? 225 00:22:03,657 --> 00:22:07,035 אלה אנשיו של ואליד שאה. -מה הם רוצים, לין באבה? 226 00:22:08,078 --> 00:22:10,914 עמוק בפנים ידעתי שזה באשמתי. 227 00:22:11,415 --> 00:22:15,043 העסקה שלי עם השטן גובה את החוב. -ואלידבאי שולח מסר. 228 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 לא תעשו עוד עסקאות עם חאדר חאן. 229 00:22:17,421 --> 00:22:19,756 לא תקבלו עוד מים. 230 00:22:20,424 --> 00:22:23,093 המים שלכם… נגמרו. 231 00:22:47,451 --> 00:22:48,785 לא, לין באבה, הם רבים מדי. 232 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 אתה עדיין בצד הלא נכון, אדון רופא. 233 00:23:01,507 --> 00:23:03,091 היי, מה אתם עושים? 234 00:23:08,805 --> 00:23:11,225 נבקר כאן בכל יום. 235 00:23:11,308 --> 00:23:13,060 למה אתם עושים את זה? 236 00:23:23,820 --> 00:23:25,364 אתה מרוצה, מר לין? 237 00:23:25,906 --> 00:23:28,575 אתה רואה מה קורה כשעושים עסקאות עם גנגסטרים? 238 00:23:32,579 --> 00:23:36,083 הסתבכנו במלחמה עכשיו. אתה הבאת את זה עלינו. 239 00:23:37,793 --> 00:23:39,419 כל זה באשמתך. 240 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 אמרת לחאדר שהייתי עם לין? 241 00:24:02,734 --> 00:24:04,152 לא. 242 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 זה לא אומר שלא יספרו לו. יש לו חברים חדשים רבים בסגאר ואדה. 243 00:24:07,865 --> 00:24:09,074 בגלל לין. 244 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 לא בדיוק הצלחנו להתרחק. 245 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 כן, לין פנה אליו. 246 00:24:16,623 --> 00:24:18,500 מה שלומו? לין? 247 00:24:18,584 --> 00:24:19,710 הוא יהיה בסדר. 248 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 מה שלומך? 249 00:24:23,213 --> 00:24:24,298 גם אני אהיה בסדר. 250 00:24:28,760 --> 00:24:32,222 אני יודעת שאת לא אוהבת את זה, אבל זה יסתיים בקרוב. 251 00:24:58,790 --> 00:25:00,417 סוניטה, נכון? 252 00:25:02,419 --> 00:25:04,463 אני מתנצלת שנאלצת להמתין זמן רב כל כך. 253 00:25:05,088 --> 00:25:06,882 אני יודעת שלא היה לך קל. 254 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 אני מצטערת, אדבר בהינדית. 255 00:25:14,932 --> 00:25:16,099 את מאדאם זו? 256 00:25:16,183 --> 00:25:19,853 לא, אבל אני ביקשתי שיביאו אותך לכאן. 257 00:25:19,937 --> 00:25:22,689 פדמה קנתה את החוב שלך בשבילי. 258 00:25:22,773 --> 00:25:24,107 למה? 259 00:25:24,191 --> 00:25:27,736 יש לנו עסקים, לך ולי. 260 00:25:27,819 --> 00:25:31,907 אני לא יודעת על מה את מדברת. 261 00:25:31,990 --> 00:25:35,160 תשכחי מזה. אשיג את הכסף. 262 00:25:35,244 --> 00:25:37,663 יש לי חברים. חברים חשובים והם… 263 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 אני רוצה לדבר על החבר שלך. 264 00:25:42,167 --> 00:25:44,670 החבר שלך מקנדלה. 265 00:25:45,420 --> 00:25:47,965 אל תגידי את שמו, סוניטה. 266 00:25:48,799 --> 00:25:50,926 עשי מה שאני מבקשת. 267 00:25:51,718 --> 00:25:53,846 החוב שלך יטופל. 268 00:25:55,180 --> 00:26:01,937 תהיי חופשייה ללכת ולעשות מה שאת רוצה. 269 00:26:02,020 --> 00:26:04,147 מה אצטרך לעשות? 270 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 אני צריכה שתתקשרי לחבר שלך. 271 00:26:07,317 --> 00:26:11,154 תגידי לו שהכול בסדר ותזמיני אותו לבקר אותך כאן. 272 00:26:12,281 --> 00:26:15,409 שיחת טלפון אחת ותהיי חופשייה. 273 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 לא. 274 00:26:22,207 --> 00:26:26,795 אני יודעת שהוא היה טוב אלייך, אבל מה שהוא משלם לך שווה את זה? 275 00:26:27,921 --> 00:26:32,968 הוא לא משלם ולא אפגע בו. 276 00:26:34,261 --> 00:26:37,097 לא בשביל כלבה כמוך. 277 00:26:37,181 --> 00:26:41,018 אני אוהבת אותו והוא אוהב אותי, ברור? 278 00:26:43,228 --> 00:26:44,271 תסתלקי. 279 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 תסתלקי! 280 00:27:03,290 --> 00:27:04,333 בסדר. 281 00:27:06,126 --> 00:27:08,337 אתה מסודר, ג'וני. -תודה, לין באבה. 282 00:27:17,554 --> 00:27:19,056 אתה צריך משהו? 283 00:27:22,935 --> 00:27:26,021 ראבי אמר לי שאתה הצת את השרפה. 284 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 אפשר להגיד. 285 00:27:45,791 --> 00:27:47,376 חברים לא מסתירים סודות זה מזה. 286 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 לא בקשר לדברים כאלה. 287 00:27:50,379 --> 00:27:54,007 איך אני אמור לעזור לך אם אני לא יודע שאתה זקוק לעזרה? 288 00:27:55,300 --> 00:27:58,512 זה בסדר. אמרתי לראבי שהייתי איתך כשהאש פרצה. 289 00:28:01,306 --> 00:28:02,599 למה שיקרת? 290 00:28:02,683 --> 00:28:04,268 זה בעבר. 291 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 בוא ניתן לשקר להיות האמת אם זה משפר את המצב, 292 00:28:06,228 --> 00:28:07,312 כמו התרופה שלך. 293 00:28:08,647 --> 00:28:12,943 אני רואה. אתה עושה המון דברים טובים כדי לפצות על דבר רע אחד. 294 00:28:14,403 --> 00:28:15,946 בקרוב תעזוב, נה? 295 00:28:16,530 --> 00:28:19,825 אם תגזול לאנשים את האמונה עכשיו, כמה אנוכי זה יהיה? 296 00:28:19,908 --> 00:28:21,618 הייתי אנוכי מהתחלה. 297 00:28:23,495 --> 00:28:24,872 איך אתה יכול להגיד את זה? 298 00:28:24,955 --> 00:28:28,792 כל הדברים שעשית למעננו, כמעט נהרגת, הבאת מים… 299 00:28:28,876 --> 00:28:30,919 זה לא היה למענכם. זה היה למעני. 300 00:28:32,045 --> 00:28:33,714 קאסם הזהיר אותי מחאן 301 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 והלכתי בכל זאת כי רציתי להרגיש טוב יותר. 302 00:28:37,926 --> 00:28:41,138 רציתי לשלם את החוב שלי כדי שאוכל לעזוב. 303 00:28:41,722 --> 00:28:42,806 ואילו לא היית עושה זאת… 304 00:28:45,058 --> 00:28:46,977 אולי פרוואטי שלי הייתה מתה. 305 00:28:50,355 --> 00:28:52,274 אתה אדם טוב ואתה חושב יותר מדי. 306 00:29:07,956 --> 00:29:11,752 האדם שאת מנסה לשלוט בו, הבחורה הזו אוהבת אותו. 307 00:29:12,920 --> 00:29:14,254 והיא מאמינה שהוא אוהב אותה. 308 00:29:14,338 --> 00:29:15,714 האזנת. 309 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 ודאי. 310 00:29:25,349 --> 00:29:30,103 אין דבר טיפשי ועקשני יותר מזונה מאוהבת. 311 00:29:31,146 --> 00:29:32,648 את אומרת את זה מניסיון? 312 00:29:36,068 --> 00:29:37,486 קשה כל כך להאמין? 313 00:29:37,569 --> 00:29:39,905 יש עלייך סיפורים רבים מאוד. 314 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 מי יודע? -כן. 315 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 ואת רובם המצאתי בעצמי. 316 00:29:46,828 --> 00:29:50,290 אבל במעשיות הטובות ביותר יש תמיד גרעין של אמת. 317 00:29:51,875 --> 00:29:57,256 אני בטוחה ששמעת את השמועה שהייתי פילגש של מרגל של הקג"ב. 318 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 מספרים… 319 00:30:04,638 --> 00:30:07,558 שיום אחד הוא עזב את הודו והותיר אותי מאחור. 320 00:30:08,392 --> 00:30:11,812 האנשים שרדפו אותו תפסו אותי במקומו. 321 00:30:12,813 --> 00:30:15,190 הם הוציאו עליי את התסכול שלהם. 322 00:30:16,650 --> 00:30:22,698 הדבר היחיד שחזק מאהבה הוא השנאה שנותרת מאחור כשהיא נגמרת. 323 00:30:28,120 --> 00:30:31,456 תני לפחד להיבנות. תני לסוניטה הזו לפקפק באהבתה. 324 00:30:33,166 --> 00:30:36,920 אם תיקחי את האהבה, היא תעשה כל מה שתרצי. 325 00:30:39,089 --> 00:30:42,092 בסופו של דבר, את בעצם עושה לה טובה. 326 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 את מאושרת? 327 00:30:48,599 --> 00:30:51,185 המקום הזה, מה שבנית, 328 00:30:52,436 --> 00:30:53,854 הוא משמח אותך? 329 00:30:54,855 --> 00:30:58,734 הוא מעניק לי כוח, שליטה. 330 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 והדברים האלה עושים אותך מאושרת? 331 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 מאושרת יותר משהייתי בלעדיהם. 332 00:31:08,535 --> 00:31:10,621 את לא מצטערת אף פעם שלא בחרת בדרך אחרת? 333 00:31:10,704 --> 00:31:11,997 לאן? 334 00:31:12,706 --> 00:31:16,210 מה הוא ה"באושר ובעושר" של זונה שננטשה? 335 00:31:17,419 --> 00:31:19,588 אולי אפשר לשאול את סוניטה שלך. 336 00:31:33,810 --> 00:31:35,145 חזרתי. 337 00:31:40,567 --> 00:31:42,236 אתה רוצה שאקח את זה לרחים? 338 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 לא. 339 00:31:45,197 --> 00:31:47,783 עבדאללה טהרי ביקר אותי לא מזמן 340 00:31:47,866 --> 00:31:51,495 והוא אמר לי להפסיק עם העסקים. -השני… ולא אמרת לי? 341 00:31:51,578 --> 00:31:53,705 הוא עלול היה לעקוב אחריי כשהלכתי לקחת את הכסף מרחים! 342 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 טוב, איך הוא יודע? 343 00:31:57,417 --> 00:31:59,503 למי גילית? -לאף אחד. 344 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 פאק. 345 00:32:05,759 --> 00:32:07,511 מה עם דידייה? -דידייה. 346 00:32:07,594 --> 00:32:10,055 דידייה, הוא… ביקשת ממנו לשלוח לנו לקוחות. 347 00:32:10,138 --> 00:32:12,683 דידייה שומר חצי מהסודות בקולאבה. -פאק. 348 00:32:14,518 --> 00:32:16,478 הא? מי היה רוצה לדפוק אותנו כך? 349 00:32:24,069 --> 00:32:25,404 מה עם לין? 350 00:32:27,281 --> 00:32:30,409 הוא חבר של עבדאללה ושל דידייה. 351 00:32:31,994 --> 00:32:33,412 ואתם שונאים זה את זה. 352 00:32:35,247 --> 00:32:37,374 ראיתי אותם יחד לא מזמן. 353 00:32:38,041 --> 00:32:39,877 הוא העיר הערות מטופשות, חתיכת חרא. 354 00:32:39,960 --> 00:32:41,962 אני צריך לשסף לו את הגרון. 355 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 לין. 356 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 תשמע, זין על לין. 357 00:32:48,594 --> 00:32:49,595 זין על לין. 358 00:32:49,678 --> 00:32:54,850 זין על לין, זין על חאדר חאן, זין על רחים וזין על זו. 359 00:32:56,894 --> 00:32:59,771 נשמור את ה-200 האלה, בסדר? נמכור את הסמים שיש לנו בהנחה… 360 00:32:59,855 --> 00:33:00,856 לא, לא. 361 00:33:00,939 --> 00:33:03,901 ונעוף מבומביי לפני שמישהו יבין שדפקנו אותו. היי! 362 00:33:06,236 --> 00:33:08,155 שמע, אם אתה לא בעניין, אני אעזוב לבד, 363 00:33:08,238 --> 00:33:10,240 אבל אתה לא תקבל חלק מזה. -פאק, פאק. 364 00:33:10,324 --> 00:33:11,867 פאק. -שום חלק. 365 00:33:12,618 --> 00:33:13,619 תביט בי. 366 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 הכול או לא כלום, מודינה. 367 00:33:21,585 --> 00:33:24,129 בחייך, מודינה. שילכו כולם להזדיין. 368 00:33:25,047 --> 00:33:26,048 בסדר. 369 00:33:26,757 --> 00:33:28,717 בסדר. -בסדר? סי? 370 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 בסדר. כן. -סי? 371 00:33:31,470 --> 00:33:32,721 בסדר. 372 00:33:32,804 --> 00:33:34,306 "אנדיאמו", בוא נזוז. 373 00:33:34,389 --> 00:33:37,309 ואליד שאה מוביל את אחת החברות האחרות. 374 00:33:37,392 --> 00:33:38,644 חברות? 375 00:33:39,228 --> 00:33:40,437 אתה מתכוון לכנופיות, נכון? 376 00:33:41,688 --> 00:33:43,607 למה מפריע לו שאתה מחלק מים? 377 00:33:43,690 --> 00:33:45,651 הוא יודע שאני רוצה לקנות את סגאר ואדה. 378 00:33:46,235 --> 00:33:47,319 גם הוא רוצה אותה. 379 00:33:48,237 --> 00:33:49,238 לין. 380 00:33:50,322 --> 00:33:51,406 שב לפחות. 381 00:33:52,115 --> 00:33:53,367 בבקשה. 382 00:34:03,377 --> 00:34:05,546 שתה משהו. -לא, תודה. 383 00:34:07,673 --> 00:34:09,466 סגאר ואדה יושבת על אזור 384 00:34:09,550 --> 00:34:12,261 שהוא פיסת הנדל"ן יקרת הערך בעולם. 385 00:34:13,679 --> 00:34:17,683 ואליד שאה קנה את נאמנותו של שר הקרקעות, 386 00:34:17,766 --> 00:34:19,560 והוא עדיין מאמין שינצח. 387 00:34:20,310 --> 00:34:23,397 אבל אלפי אנשים גרים בסגאר ואדה 388 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 ובמקום שבו יש אנשים, יש כוח. 389 00:34:27,525 --> 00:34:31,196 ואליד שולט בשר. הוא לא רוצה שאני אשלוט בקולות האנשים. 390 00:34:31,280 --> 00:34:32,947 אז מה אתה רוצה שהם יעשו? 391 00:34:34,283 --> 00:34:36,827 יצביעו לטובת הרס הבתים שלהם? 392 00:34:36,909 --> 00:34:41,123 האירוניה הזו ייחודית לעיר שלנו. 393 00:34:41,206 --> 00:34:44,376 העניים לא יכולים לקבוע אם יפונו או לא, 394 00:34:44,458 --> 00:34:48,213 אבל הם בהחלט יכולים לקבוע מי יפנה אותם. 395 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 אתה חושב שאני לא מבין מה אני לוקח מהם? 396 00:34:51,675 --> 00:34:52,676 איך אתה יכול להבין? 397 00:34:53,302 --> 00:34:58,015 ביתי שלי נגנב ממני כשהייתי בן 15. 398 00:34:59,600 --> 00:35:01,977 הכאב הזה לא חולף. 399 00:35:03,061 --> 00:35:05,147 אני מימנתי את המרפאה שלך. 400 00:35:05,230 --> 00:35:07,274 תרמתי תרופות, מים. 401 00:35:07,816 --> 00:35:11,612 אני רוצה לעזור לאנשים האלה בכל דרך אפשרית כל עוד יש להם בית, 402 00:35:11,695 --> 00:35:13,655 אבל סגאר ואדה תימכר. 403 00:35:14,198 --> 00:35:16,950 זה בולשיט. -זו בומביי. 404 00:35:17,034 --> 00:35:18,785 למה לא אמרת לי קודם לכן? 405 00:35:18,869 --> 00:35:20,954 כי היית עלול לסרב לקבל את המים. 406 00:35:31,798 --> 00:35:33,675 אז עכשיו הם הסתבכו במלחמה. 407 00:35:33,759 --> 00:35:35,761 הם יילחמו? -אין לי מושג. 408 00:35:37,262 --> 00:35:38,805 נמאס לי להיות המתווך, חאדרבאי. 409 00:35:38,889 --> 00:35:41,391 אם אתה רוצה מהם משהו, בקש מהם בעצמך. 410 00:35:41,934 --> 00:35:42,935 בסדר גמור. 411 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 היי. 412 00:35:48,398 --> 00:35:50,400 היי גם לך. 413 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 טוב לראות אותך. 414 00:35:55,656 --> 00:35:56,657 גם אותך. 415 00:35:59,159 --> 00:36:01,495 העניין הוא שאף אחד לא מכיר אותו. 416 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 אולי כי הוא לא מדבר אף פעם. 417 00:36:04,790 --> 00:36:07,084 הוא היה הצעיר בין תשעה אחים והיה עני מאוד בילדותו, 418 00:36:07,167 --> 00:36:10,087 אז אף אחד לא שם לב אליו וכך הוא הסתדר. 419 00:36:11,713 --> 00:36:14,007 אבל כשרק שנינו יחד, הוא שונה. 420 00:36:14,591 --> 00:36:15,717 הוא מצחיק. 421 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 ומתוק. 422 00:36:21,723 --> 00:36:24,059 והוא רק רוצה שאהיה מאושרת. 423 00:36:25,519 --> 00:36:27,187 אבל הוא חלש מאוד. 424 00:36:31,316 --> 00:36:33,360 אני יודעת שזה לא נראה כך, אבל עשיתי מה שהוא אמר לי 425 00:36:33,443 --> 00:36:35,821 וקיבלתי אחריות על עצמי ועליו. 426 00:36:35,904 --> 00:36:38,824 וכן, נאלצתי להזדיין עם הרחים ההוא, אבל אז מה? 427 00:36:40,200 --> 00:36:42,870 כי הבוקר, כשמודינה נכנס עם הכסף, 428 00:36:44,621 --> 00:36:46,164 הרגשתי לראשונה… 429 00:36:47,833 --> 00:36:48,917 חזקה, אולי. 430 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 זה בטח נשמע לך משוגע. 431 00:36:53,130 --> 00:36:56,466 אם באת לבקש ממני עצות לחיים, אז כן, את משוגעת. 432 00:36:59,928 --> 00:37:01,513 לא משנה מה תחליטי לעשות… 433 00:37:03,557 --> 00:37:07,019 תמיד יהיה לך מקום כאן. 434 00:37:12,858 --> 00:37:15,485 אבל אני חושבת שכדאי שתעזבי עם מודינה כל עוד את יכולה. 435 00:37:16,695 --> 00:37:21,950 פשוט קחי מה שיש לך וצאי מבומביי. 436 00:38:17,089 --> 00:38:19,258 - קפה ריינאלדו'ס - 437 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 מאוחר. 438 00:38:53,375 --> 00:38:56,712 אתה יכול ללכת אם אתה רוצה, יש לי את מישרה. 439 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 או… 440 00:39:01,508 --> 00:39:03,468 לפחות חשבתי שיש לי אותו. 441 00:39:09,099 --> 00:39:10,976 לפחות הוא חלץ נעליים, נה? 442 00:39:33,081 --> 00:39:36,543 אז מה אתה רוצה להראות לי שישנה את המצב שלנו? 443 00:39:36,627 --> 00:39:38,879 תת-מקלעים שיבריחו את הבריונים? 444 00:39:38,962 --> 00:39:42,257 אתה לא מקשיב, אתה לא לומד, אבל אתה רוצה לקבל החלטות בעצמך. 445 00:39:42,341 --> 00:39:43,967 לא, סיימתי עם זה. 446 00:39:46,470 --> 00:39:47,638 בשביל זה אתה כאן. 447 00:39:57,814 --> 00:39:58,982 סלאם עליכם. 448 00:39:59,066 --> 00:40:00,526 עליכם אלסלאם. 449 00:40:01,318 --> 00:40:04,071 כבוד גדול לפגוש אותך, קאסמבאי. 450 00:40:05,656 --> 00:40:07,533 שנינו יודעים שההפך הוא הנכון. 451 00:40:08,325 --> 00:40:10,494 ואני מניח שזה העניין. 452 00:40:10,577 --> 00:40:13,622 ביקשתי מחאדר לבוא כדי לדבר איתך ישירות. 453 00:40:13,705 --> 00:40:15,582 לין אומר שאתה אדם הגיוני. 454 00:40:15,666 --> 00:40:19,628 בניגוד לדעתו, מר לין יודע עליי מעט מאוד. 455 00:40:20,879 --> 00:40:24,258 או עליך, או על דברים רבים לצורך העניין. 456 00:40:24,341 --> 00:40:27,219 הוא יודע שנאמנות אי אפשר לקנות, צריך לזכות בה. 457 00:40:27,928 --> 00:40:30,138 עובדה שהייתי צריך שיזכירו לי. 458 00:40:31,932 --> 00:40:33,642 באתי כדי לדבר על מסלול פעולה. 459 00:40:34,434 --> 00:40:39,273 ומסלול הפעולה שלך יאפשר לי לשמור את ביתי? 460 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 לא. 461 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 לא בסוף. 462 00:40:44,862 --> 00:40:46,738 לפחות אנחנו אומרים את האמת. 463 00:40:47,823 --> 00:40:48,824 בבקשה. 464 00:40:54,371 --> 00:40:56,832 הבוקר ניגש אליי אדם עם זה. 465 00:40:59,251 --> 00:41:00,627 הוא רצה שאתן לך את זה. 466 00:41:01,461 --> 00:41:04,381 זה זהב. זה לא אמיתי, אבל… 467 00:41:05,174 --> 00:41:07,843 הטבעת הזו עוברת במשפחה שלו כבר שלושה דורות. 468 00:41:09,052 --> 00:41:10,220 יש לה עבר. 469 00:41:11,763 --> 00:41:13,932 וזה לא דבר שנותנים בקלות ראש. 470 00:41:14,892 --> 00:41:18,604 "לו היית יודע את ערכה של הטבעת, את מחצית השווי של נותנת הטבעת 471 00:41:18,687 --> 00:41:20,647 או את הכבוד שזכית בו כשקיבלת את הטבעת, 472 00:41:20,731 --> 00:41:22,983 לא היית מוותר על הטבעת." 473 00:41:24,318 --> 00:41:26,403 אני נותן לאדם טבעת והוא משיב לי חידה. 474 00:41:27,863 --> 00:41:28,947 שמע, סלח לי… 475 00:41:29,031 --> 00:41:30,240 תודה, חאדרבאי, 476 00:41:30,324 --> 00:41:33,410 שהזכרת את חוסר ההשכלה שלי. -קאסם, לא. 477 00:41:34,411 --> 00:41:36,079 לא התכוונתי לזלזל בך. 478 00:41:36,955 --> 00:41:39,249 זה ציטוט ממחזה. 479 00:41:39,333 --> 00:41:42,711 אני רואה בטבעת שלך מבחן דומה. 480 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 אם אזכה בזכויות לאדמתכם, 481 00:41:48,091 --> 00:41:50,052 יחלפו שנים עד שיתחיל הפיתוח. 482 00:41:50,135 --> 00:41:52,804 אני רוצה לעזור לקהילה שלכם במהלך הזמן הזה. 483 00:41:52,888 --> 00:41:56,391 בהתחלה, אתר הבנייה יצטרך חשמל, 484 00:41:56,475 --> 00:41:57,893 צנרת ראויה וכן הלאה. 485 00:41:57,976 --> 00:42:01,146 אתם תוכלו ליהנות מזה עד שנתחיל לעבוד. 486 00:42:01,230 --> 00:42:04,691 אני רוצה לעזור גם במציאת עבודה, עבודה חוקית. 487 00:42:04,775 --> 00:42:06,318 אם תיקח מאיתנו את הבתים שלנו, 488 00:42:06,401 --> 00:42:08,362 עליך לתת לנו הזדמנות לצמוח אל מעבר להם. 489 00:42:08,445 --> 00:42:10,113 אני מסכים איתך. 490 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 ראיתי כמה שולחנות בדרך לכאן. 491 00:42:13,075 --> 00:42:17,204 אבנה לכם בית ספר, אשלם על מורים ועל ספרים. 492 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 ואחרי שתתחילו לעבוד? 493 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 מה יקרה לנו אז? 494 00:42:22,501 --> 00:42:25,671 אעזור לכם למצוא מקומות ללכת אליהם, אינשאללה. 495 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 תחזיר לי את הטבעת. 496 00:42:33,637 --> 00:42:36,431 אחזיר אותה לאיש כדי שייתן אותה לבת שלו. 497 00:42:37,558 --> 00:42:40,978 ולילדים שלה ולכל אלה שיבואו בעקבותיהם. 498 00:42:45,148 --> 00:42:47,609 האדם שכתב את המחזה שלך הוא אדם נבון. 499 00:42:47,693 --> 00:42:50,946 אני מאמין שאת כל השאלות ואת רוב התשובות בחיים 500 00:42:51,029 --> 00:42:52,364 אפשר למצוא אצל שייקספיר. 501 00:42:55,325 --> 00:43:00,205 אמור לי, קאסם, מה תשובתך? 502 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 יש כאן 300,000. 503 00:43:16,346 --> 00:43:19,641 מספיק כדי להסתלק לאן שבא לנו. 504 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 אני רוצה ללכת להשתין. 505 00:43:20,809 --> 00:43:22,895 נצא הערב לפני שרחים יתחיל לחשוד. 506 00:43:22,978 --> 00:43:24,229 אני צריך ללכת להביא את ליסה. 507 00:43:24,313 --> 00:43:26,940 ליסה, ליסה. זין על ליסה. 508 00:43:27,024 --> 00:43:28,400 היא לא באה איתנו. 509 00:43:28,984 --> 00:43:31,028 היא מילאה את הייעוד שלה. 510 00:43:31,111 --> 00:43:33,322 לא אתן חלק מהכסף הזה לזונה. 511 00:43:34,448 --> 00:43:38,243 אתה צריך לבחור, מודינה. הכסף ואני או היא. 512 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 ותאמין לי, בסכום כזה, 513 00:43:40,662 --> 00:43:43,207 אנחנו נמצא כוסיות בקלות בכל מקום שנגיע אליו. 514 00:43:43,707 --> 00:43:45,792 ליסה לא מיוחדת כל כך, מודינה. 515 00:43:46,793 --> 00:43:49,046 נמצא לך בחורה אחרת בכל ערב 516 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 בכל עיר שנהיה בה. 517 00:43:52,716 --> 00:43:53,967 מה דעתך, מודינה? 518 00:43:54,051 --> 00:43:57,971 לאן אתה רוצה לנסוע? לאיטליה, לספרד לדרום אמרי… 519 00:44:09,525 --> 00:44:15,113 אם את רוצה שאתחנן, את תצטרכי לחכות זמן רב. 520 00:44:18,200 --> 00:44:21,828 נמאס לי להתחנן. 521 00:44:23,038 --> 00:44:26,458 אני מצטערת על מה שאמרתי קודם. 522 00:44:27,376 --> 00:44:29,294 אסור היה לי להניח הנחות. 523 00:44:29,878 --> 00:44:32,881 אין מקום בשבילי בעולם הזה. 524 00:44:35,342 --> 00:44:37,761 אימא שלי מכרה אותי. 525 00:44:39,680 --> 00:44:42,140 גברים ניצלו אותי. 526 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 אבל אקאש אוהב אותי. 527 00:44:47,688 --> 00:44:52,192 את חושבת שקל לאדם כמוהו לאהוב אישה כמוני? 528 00:44:53,443 --> 00:44:55,988 אם מישהו יגלה עלינו, 529 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 הוא יאבד את המשרה שלו, את המשפחה שלו, את הכול. 530 00:45:02,578 --> 00:45:07,541 אם הוא לא יכול לעזוב את העבודה שלו או לעזוב את המשפחה שלו… 531 00:45:08,250 --> 00:45:10,669 אם הם חשובים לו יותר ממך, 532 00:45:11,628 --> 00:45:13,755 אז האהבה שלכם לא שוויונית. 533 00:45:14,715 --> 00:45:16,842 גברים אוהבים אחרת מאיתנו. 534 00:45:18,135 --> 00:45:21,263 רוב הגברים אוהבים את עצמם יותר. 535 00:45:24,808 --> 00:45:27,394 את זונה מקמתיפורה, סוניטה. 536 00:45:28,604 --> 00:45:33,108 הוא מעמיד פנים שיברח איתך, אבל הוא לא יעשה זאת. 537 00:45:33,817 --> 00:45:36,445 לא למענך, לא למען אף אחת. 538 00:45:37,196 --> 00:45:41,658 כשהוא מפנה לך את הגב, לאן הוא הולך? 539 00:45:44,453 --> 00:45:48,290 ואז את מבינה שחייך היו טובים יותר בלעדיו. 540 00:45:49,875 --> 00:45:51,752 מה את רוצה ממנו? 541 00:45:53,337 --> 00:45:54,796 רק שיעשה את העבודה שלו. 542 00:45:56,131 --> 00:45:58,967 אני לא מתכוונת לפגוע באקאש. 543 00:46:00,177 --> 00:46:01,386 אני מבטיחה. 544 00:46:02,054 --> 00:46:06,600 אני מבטיחה לך שאם תתקשרי אליו, 545 00:46:08,268 --> 00:46:10,896 לא אפגע בו. 546 00:46:13,565 --> 00:46:15,442 מאדאם זו היא בעלת החוב שלך עכשיו. 547 00:46:16,902 --> 00:46:20,197 היא תתחיל להעביד אותך בקרוב מאוד. 548 00:46:20,280 --> 00:46:23,408 האם פנדי ירצה אותך אז? 549 00:46:25,327 --> 00:46:29,790 תתקשרי ואם הוא יבוא וייקח אותך, 550 00:46:29,873 --> 00:46:34,628 נדע שהוא אוהב אותך כמו שאת אומרת. 551 00:46:42,010 --> 00:46:44,972 אני חושבת שלא אהבת באמת מימייך. 552 00:48:51,640 --> 00:48:55,143 לכו לעזאזל, בני זונות! 553 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 אתם רוצים את המים שלנו? קחו אותם מהידיים המתות שלנו! 554 00:51:04,648 --> 00:51:05,732 לין באבה. 555 00:51:05,816 --> 00:51:07,901 לקרוא לך ג'וני המסוכן? 556 00:51:08,902 --> 00:51:10,654 החיים של ארון. תיהנה. 557 00:51:10,737 --> 00:51:13,031 לא, לא בשבילי. -אני מתעקש. 558 00:51:16,910 --> 00:51:20,914 הרגשתי את הלב שלי נשבר כשראיתי אותם נהנים מהניצחון שלהם. 559 00:51:21,456 --> 00:51:24,793 לא משנה מה יקרה בעתיד, את היום הזה אי אפשר לקחת להם. 560 00:51:25,752 --> 00:51:28,380 נשארתי כי הייתי חייב להם. 561 00:51:28,463 --> 00:51:31,258 אבל עכשיו לא רציתי לעזוב בכלל. 562 00:51:54,698 --> 00:51:56,116 לין באבה. 563 00:52:22,684 --> 00:52:23,769 רוגטקה. 564 00:52:30,108 --> 00:52:31,193 אתה מכוון גרוע. 565 00:52:32,444 --> 00:52:33,570 גרוע בשבילי בכל אופן. 566 00:52:35,614 --> 00:52:37,616 מה אחי לין עשה שזה מגיע לו? 567 00:52:39,201 --> 00:52:40,410 הוא הרג את אימא שלי. 568 00:52:42,329 --> 00:52:44,915 אומרים שהוא לא עשה את זה, אבל אני יודע שזה נכון. 569 00:52:47,543 --> 00:52:50,754 גם אימא שלי מתה. זה משותף לנו. 570 00:52:53,048 --> 00:52:54,466 מה אתה עשית? 571 00:52:55,092 --> 00:52:56,927 מצאתי משהו חדש להשתייך אליו. 572 00:52:59,721 --> 00:53:01,849 עבד אלחאדר חאן הוא גנרל. 573 00:53:01,932 --> 00:53:03,851 וגנרל צריך לוחמים תמיד. 574 00:53:06,645 --> 00:53:09,273 אני רוצה שיהיה לי אופנוע כמו שלך יום אחד. 575 00:53:13,735 --> 00:53:14,903 יום אחד, אולי. 576 00:53:16,446 --> 00:53:19,950 אבל לוחם חייב למלא הוראות, אפילו כשהן לא מוצאות חן בעיניו. 577 00:53:21,660 --> 00:53:24,246 רק תגיד לי מה לעשות. אני יכול לעשות הכול. 578 00:53:24,329 --> 00:53:26,665 לין חשוב לחאדרבאי. 579 00:53:27,291 --> 00:53:28,417 גם הוא לוחם. 580 00:53:29,376 --> 00:53:31,712 נכעס אם יקרה לו משהו. 581 00:53:33,213 --> 00:53:35,340 אנחנו מבינים זה את זה? -כן. 582 00:53:40,679 --> 00:53:42,222 לוחם צריך את הנשק שלו. 583 00:53:43,765 --> 00:53:46,185 תתאמן, למען כולנו. 584 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 מישהו שאל אותי פעם, 585 00:54:03,660 --> 00:54:05,954 "אילו יכולת להיות מאושר באמת, 586 00:54:06,038 --> 00:54:08,665 אבל היית יודע מראש שזה יסתיים בצער, 587 00:54:09,917 --> 00:54:13,003 האם היית בוחר באושר הזה או שהיית נמנע ממנו?" 588 00:54:14,713 --> 00:54:18,133 באותו הרגע ידעתי את התשובה שלי. 589 00:54:19,468 --> 00:54:23,263 הייתי בוחר באושר, לא משנה כמה זה יכאב. 590 00:54:25,682 --> 00:54:27,518 אבל הייתי חייב לברוח בכל זאת. 591 00:54:43,158 --> 00:54:45,077 - על פי הספר "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 592 00:56:05,157 --> 00:56:07,159 תרגום: אסף ראביד