1 00:00:16,850 --> 00:00:18,769 下がれ! 〝太陽光の利用を〟 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 〝ウラン採掘を禁じろ〟 3 00:00:19,978 --> 00:00:23,190 放射能汚染は まっぴらだ! 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,190 〝ウランは要らない〟 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,401 放射能汚染は まっぴらだ! 6 00:00:29,530 --> 00:00:32,073 ねえ トゲが刺さったの 7 00:00:32,573 --> 00:00:33,617 座って 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,800 トゲに くじける革命家か 9 00:00:50,801 --> 00:00:52,302 冗談のつもり? 10 00:00:52,594 --> 00:00:53,720 まあね 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,265 ジャンヌ・ダルクには ほど遠い 12 00:00:56,348 --> 00:00:58,517 すごく痛かったの 13 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 私たちを蹴散らしたいのね 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 抗議の権利を知ってる? 15 00:01:04,897 --> 00:01:06,441 俺を警官だと? 16 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 ここの学生だよ 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,321 週末のバイト中だ 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,781 そうなの? 19 00:01:13,407 --> 00:01:17,494 専攻は哲学 抗議するより考える派だ 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,749 復学でもしたの? 年齢は? 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,295 人生のペースは人それぞれだ 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,213 突っ込め! 23 00:01:50,152 --> 00:01:51,486 行くべきじゃ? 24 00:01:55,032 --> 00:01:55,908 名前は? 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,034 ジェマ 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,953 よろしく デイルだ 27 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 ねえ デイル 28 00:02:07,044 --> 00:02:09,420 楽しいクスリはない? 29 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 痛み止めなら 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 つまんない 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 いつもそうなの? 32 00:02:19,598 --> 00:02:22,559 失礼な人には 降りてもらおうか 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 ここにいるわ 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 大丈夫よ 35 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 何しに来た? 36 00:02:48,585 --> 00:02:53,173 最後に会いに来たの ちゃんとしたくて 37 00:02:53,382 --> 00:02:54,925 最後に? 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,595 だって刑期は19年よ 39 00:03:03,851 --> 00:03:05,644 “2人でインドへ”と 40 00:03:05,727 --> 00:03:09,106 ねえ 私のことは 心配しないで 41 00:03:09,189 --> 00:03:13,110 クスリはやめた パパのお金でクリニックへ 42 00:03:13,986 --> 00:03:15,445 私は大丈夫よ 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 “私は大丈夫”? 44 00:03:52,482 --> 00:03:55,819 シャンタラム 45 00:05:13,188 --> 00:05:15,899 ねえ 起きないで 46 00:05:16,108 --> 00:05:17,442 寝てなきゃ 47 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 ここにいちゃダメだ 48 00:05:21,655 --> 00:05:22,197 休んで 49 00:05:22,281 --> 00:05:25,117 コレラなんだ うつるぞ 50 00:05:25,659 --> 00:05:26,785 いいから 51 00:05:35,210 --> 00:05:37,129 ジェマって誰? 52 00:05:45,929 --> 00:05:47,306 ここで何を? 53 00:05:48,724 --> 00:05:52,269 償いが必要なのは あなただけじゃない 54 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 飲める? 55 00:06:17,294 --> 00:06:19,588 〈壁際に寄って〉 56 00:06:54,081 --> 00:06:54,957 〈おい〉 57 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 〈向こうへ回って〉 58 00:07:02,881 --> 00:07:05,801 〈あの子を捜しなさい〉 59 00:07:08,095 --> 00:07:09,388 〈早く!〉 60 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 〈ここにいる〉 61 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 〈部屋へ戻して〉 62 00:07:35,289 --> 00:07:38,834 〈やめて 放してよ〉 63 00:07:40,586 --> 00:07:42,629 〈お願い〉 64 00:07:54,141 --> 00:07:58,520 こんな6階の部屋 売り払ったほうがいい 65 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 買い替えるべきだ 66 00:08:02,232 --> 00:08:04,943 新しい建物なら付いてるだろ 67 00:08:06,153 --> 00:08:07,654 エレベーターが 68 00:08:08,113 --> 00:08:09,948 〈中へ頼みます〉 69 00:08:13,076 --> 00:08:13,911 何なの? 70 00:08:14,995 --> 00:08:16,288 国際手配書だ 71 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 リンのが見つかるかも 72 00:08:22,753 --> 00:08:25,547 ミシュラ警官が同席する 73 00:08:25,631 --> 00:08:28,926 中央捜査局の資料は 持ち出し厳禁だ 74 00:08:29,009 --> 00:08:33,514 だから この部屋を 臨時分室ってことに 75 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 職員は1名 76 00:08:35,307 --> 00:08:37,267 他に条件は? 77 00:08:37,726 --> 00:08:42,773 リンに問題があったら おじに報告する約束だ 78 00:08:42,856 --> 00:08:46,735 この中に書類があれば 問題 大ありよ 79 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 だいぶ楽になった 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 脱がせた? 81 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 不潔だったから 82 00:09:07,714 --> 00:09:09,675 何よ 照れてる? 83 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 下痢してたからな 84 00:09:13,345 --> 00:09:16,431 見せたかった体は ああじゃない 85 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 見せたかったの? 86 00:09:23,146 --> 00:09:25,691 の男を笑うとは ひどい 87 00:09:25,774 --> 00:09:28,902 瀕死じゃないし これが私の性格よ 88 00:09:30,070 --> 00:09:31,196 食べて 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,247 そうよ 90 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 償いって どういう意味だ? 91 00:09:47,504 --> 00:09:48,463 何の話? 92 00:09:50,883 --> 00:09:53,760 償いが必要だと言ってた 93 00:09:55,053 --> 00:09:58,807 危険を冒して ここへ来た理由は? 94 00:09:59,641 --> 00:10:01,435 罪悪感か? 95 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 何の? 96 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 ズウだよ パレスのことだ 97 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 俺がズウに狙われ–– 98 00:10:10,235 --> 00:10:14,198 ここに流れ着いたのは 君のせいだ 99 00:10:14,531 --> 00:10:17,743 コレラで死にそうなのも 100 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 全部 私のせいよ 101 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 冗談だ 102 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 でも そのとおり 103 00:10:25,751 --> 00:10:27,878 リスクは分かってた 104 00:10:27,961 --> 00:10:30,631 でも あなたを知らず–– 105 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 利用したの 106 00:10:33,675 --> 00:10:37,429 スーツを着るはずだった アハメドって? 107 00:10:38,639 --> 00:10:40,098 彼は君の… 108 00:10:40,182 --> 00:10:42,017 まさか 違うわ 109 00:10:43,185 --> 00:10:44,561 友達だったの 110 00:10:44,895 --> 00:10:48,774 彼はズウの所の クリスティーナを愛してた 111 00:10:49,566 --> 00:10:53,445 解放しろとズウに迫り 目を付けられて… 112 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 襲われたのか? 113 00:10:56,198 --> 00:10:57,824 先にクリスティーナがね 114 00:10:59,201 --> 00:11:01,662 何者かに酸を掛けられた 115 00:11:02,287 --> 00:11:04,164 アハメドは報復に燃え 116 00:11:04,331 --> 00:11:07,584 私が止めても聞かずに–– 117 00:11:08,669 --> 00:11:10,712 数日後 遺体になった 118 00:11:11,046 --> 00:11:13,257 ズウが悪いんだ 119 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 そうね 120 00:11:16,051 --> 00:11:20,138 私はクリスティーナを 信用してなかった 121 00:11:20,389 --> 00:11:22,516 “アハメドを利用してる”と 122 00:11:23,809 --> 00:11:25,894 アハメドは信じなかった 123 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 クリスティーナは パレスに誘われ 124 00:11:28,981 --> 00:11:31,984 ズウを知ってる私に 相談しに来た 125 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 “大丈夫”と答えたわ 126 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 消えてほしかったの 127 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 自分を責めるな 128 00:11:41,577 --> 00:11:44,371 あなたの火事は 追っ手のせいよ 129 00:11:45,205 --> 00:11:48,208 少年の母親を 殺したと言うけど 130 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 それこそ違う 131 00:11:52,921 --> 00:11:55,132 アハメドの死は私のせい 132 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 〈スニタは?〉 133 00:12:24,828 --> 00:12:28,916 〈客の顔は 全部 覚えてるけど〉 134 00:12:29,958 --> 00:12:31,919 〈あんたは初めて〉 135 00:12:32,002 --> 00:12:33,420 〈金なら払う〉 136 00:12:40,844 --> 00:12:45,641 〈スニタって子はいたけど 数日前に出てった〉 137 00:12:45,933 --> 00:12:47,851 〈詳しく話せ〉 138 00:12:50,687 --> 00:12:53,148 〈顔を覚えられてもいい?〉 139 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 町を出ないと 140 00:13:07,037 --> 00:13:11,583 カヴィタに調べられてる 店でしゃべりすぎた 141 00:13:13,210 --> 00:13:15,295 記事にしたいらしい 142 00:13:15,546 --> 00:13:19,007 やめるように説得しようか? 143 00:13:19,508 --> 00:13:23,595 意味ないさ 余計に刺激するだけだ 144 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 他に道はない 145 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 捕まったら 前より ひどいことに 146 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 でも離れたくない 147 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 君を愛したから 148 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 気持ちは話したわ 149 00:13:48,704 --> 00:13:51,456 ああ でも本心じゃない 150 00:13:52,958 --> 00:13:57,087 その気持ちを 愛と呼ぶ必要はないが 151 00:13:57,171 --> 00:13:57,921 せめて… 152 00:13:58,005 --> 00:14:00,382 好きよ リン 153 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 夢中になってしまうかも 154 00:14:06,972 --> 00:14:09,766 だからこそ あなたは行くべきよ 155 00:14:14,146 --> 00:14:15,689 水を持ってくる 156 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 〈いいわよ〉 157 00:15:52,452 --> 00:15:54,663 〈娘を誘っても〉 158 00:16:15,225 --> 00:16:16,476 何時だ? 159 00:16:23,859 --> 00:16:25,027 カーラ 160 00:16:41,919 --> 00:16:45,380 〈見ろ リンが 治ったぞ〉 161 00:16:59,061 --> 00:17:02,564 〈よかった リンババ〉 162 00:17:08,194 --> 00:17:11,240 丸3日 会えませんでしたね 163 00:17:11,490 --> 00:17:15,035 元気で うれしい 最高の朝です 164 00:17:15,117 --> 00:17:16,494 いい知らせが 165 00:17:16,578 --> 00:17:18,747 茶店を手伝ってたら 166 00:17:19,039 --> 00:17:22,584 パールヴァティを 誘っていいって! 167 00:17:22,667 --> 00:17:23,335 そうか 168 00:17:23,417 --> 00:17:25,002 これは本当に… 169 00:17:25,087 --> 00:17:25,712 何? 170 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 クソがしたい 皆 ついて来そうだ 171 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 任せてください 172 00:17:32,261 --> 00:17:33,303 〈おい〉 173 00:17:33,804 --> 00:17:36,765 〈リンババは便所に行く〉 174 00:17:38,267 --> 00:17:39,434 〈1人でだ〉 175 00:17:41,687 --> 00:17:42,855 助かるよ 176 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 いいえ 177 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 行きましょう 眠れました? 178 00:17:52,072 --> 00:17:52,948 ああ 179 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 カーラさんは? 180 00:17:55,868 --> 00:17:57,119 いい質問だ 181 00:18:10,924 --> 00:18:12,551 20万ドルだ 182 00:18:16,889 --> 00:18:18,182 全額ある 183 00:18:21,143 --> 00:18:22,436 リサって–– 184 00:18:23,187 --> 00:18:24,646 最高だな 185 00:18:30,194 --> 00:18:32,362 ベッドが壊れそうだった 186 00:18:33,113 --> 00:18:35,407 俺のアソコもな 187 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 お前の女かと思ってたが 188 00:18:41,496 --> 00:18:45,000 だったら ヤらせないよな 189 00:18:47,419 --> 00:18:48,670 確かに 190 00:18:49,004 --> 00:18:50,297 全額ある 191 00:18:58,263 --> 00:18:58,889 おい… 192 00:18:58,972 --> 00:19:02,518 気にしないで 用を足してください 193 00:19:04,269 --> 00:19:05,687 君もか? 194 00:19:05,771 --> 00:19:07,272 うれしくて つい 195 00:19:11,443 --> 00:19:13,946 〈皆 分かってない〉 196 00:19:14,780 --> 00:19:15,739 〈リンは––〉 197 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 〈最低だ〉 198 00:19:19,326 --> 00:19:20,911 〈人殺しだぞ!〉 199 00:19:21,745 --> 00:19:22,955 〈何だって?〉 200 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 〈ママを殺した〉 201 00:19:26,500 --> 00:19:27,501 〈それは…〉 202 00:19:27,584 --> 00:19:28,919 〈本当だよ〉 203 00:19:29,002 --> 00:19:31,755 〈助けようとしたんだ〉 204 00:19:31,839 --> 00:19:33,423 〈火事を起こした〉 205 00:19:33,507 --> 00:19:37,135 〈の女の人と そう話してたんだ〉 206 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 〈人殺しだよ〉 207 00:19:39,680 --> 00:19:40,389 〈あいつが…〉 208 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 〈よく聞け〉 209 00:19:42,307 --> 00:19:45,561 〈何を聞いたか知らないが いいか〉 210 00:19:46,144 --> 00:19:50,649 〈そんなウソを広めたら 皆が混乱する〉 211 00:19:52,067 --> 00:19:54,903 〈火がついた時 リンは僕といた〉 212 00:19:56,864 --> 00:19:59,867 〈黙れ 僕と一緒に いたんだ〉 213 00:20:01,285 --> 00:20:05,330 〈今度 おかしなことを 口にしたら〉 214 00:20:05,414 --> 00:20:08,584 〈カシムに言うから そう思え〉 215 00:20:08,667 --> 00:20:09,710 〈いいな〉 216 00:20:10,627 --> 00:20:11,545 〈行け〉 217 00:20:23,432 --> 00:20:24,892 私たちのお金? 218 00:20:39,656 --> 00:20:42,075 ラヒームと楽しんだってな 219 00:20:43,869 --> 00:20:45,287 どうだった? 220 00:20:46,413 --> 00:20:48,790 よかったか? リサ 221 00:20:49,833 --> 00:20:51,126 何が? 222 00:20:52,503 --> 00:20:54,963 何時間もヤられて? 223 00:20:55,297 --> 00:20:58,008 こっち見て 答えてあげる 224 00:20:59,134 --> 00:21:02,596 体を張って 2人のお金を稼いだの 225 00:21:03,555 --> 00:21:04,890 私がね 226 00:21:05,474 --> 00:21:09,228 役割を果たしたのに けなさないで 227 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 どこ行くの 228 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 待ってよ 言い逃げ? 229 00:21:20,948 --> 00:21:22,824 ちゃんと向き合って 230 00:21:24,576 --> 00:21:25,827 セバスチャン 231 00:21:34,586 --> 00:21:36,380 〝ディバル・ ウォ︱タ︱〟 232 00:22:01,238 --> 00:22:03,115 なぜ あいつが? 233 00:22:03,532 --> 00:22:05,450 ワリドの手下だ 234 00:22:05,534 --> 00:22:07,077 目的は何です? 235 00:22:07,995 --> 00:22:11,373 俺のせいだと 本当は気付いてた 236 00:22:11,456 --> 00:22:13,709 悪魔の取引の代償だ 237 00:22:13,792 --> 00:22:15,085 〈ワリドは〉 238 00:22:15,169 --> 00:22:19,798 〈カーデルと 関わるなと言ってる〉 239 00:22:20,382 --> 00:22:23,343 〈水を受け取るのは許さん〉 240 00:22:23,886 --> 00:22:24,803 〈やれ〉 241 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 ムチャだ 242 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 仲間は選べ 先生 243 00:23:01,381 --> 00:23:03,133 〈どいてくれ〉 244 00:23:08,305 --> 00:23:11,266 〈毎日 来るからな〉 245 00:23:11,350 --> 00:23:13,101 〈クソ野郎が〉 246 00:23:24,112 --> 00:23:25,531 分かったか 247 00:23:25,822 --> 00:23:28,617 ギャングと関わると こうなる 248 00:23:32,412 --> 00:23:36,124 君はスラムを 抗争に巻き込んだ 249 00:23:37,709 --> 00:23:39,586 全部 君が悪い 250 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 私がリンと会ったこと カーデルに? 251 00:24:02,776 --> 00:24:07,322 言ってない でも スラムには彼の耳目が 252 00:24:07,614 --> 00:24:09,074 リンのおかげね 253 00:24:10,325 --> 00:24:12,160 何が“干渉しない”よ 254 00:24:12,244 --> 00:24:13,495 リンが頼った 255 00:24:16,415 --> 00:24:18,292 リンの様子は? 256 00:24:18,458 --> 00:24:19,710 大丈夫よ 257 00:24:21,628 --> 00:24:22,546 君は? 258 00:24:23,005 --> 00:24:24,339 私も大丈夫 259 00:24:28,510 --> 00:24:32,264 嫌な仕事だろうが すぐ終わる 260 00:24:58,624 --> 00:25:00,751 スニタね? 261 00:25:02,252 --> 00:25:04,505 待たせて悪かったわ 262 00:25:04,880 --> 00:25:06,757 つらかったでしょ 263 00:25:09,843 --> 00:25:11,845 〈ヒンディー語で話すわ〉 264 00:25:14,848 --> 00:25:16,141 〈ズウ?〉 265 00:25:16,225 --> 00:25:19,895 〈いいえ あなたを呼び寄せた者よ〉 266 00:25:20,187 --> 00:25:22,648 〈借金は パレスが肩代わりを〉 267 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 〈なぜ?〉 268 00:25:23,899 --> 00:25:27,361 〈私と取引してほしいの〉 269 00:25:28,570 --> 00:25:31,949 〈何の話? さっぱり分からない〉 270 00:25:32,032 --> 00:25:35,077 〈ここから出して お金なら払う〉 271 00:25:35,160 --> 00:25:37,704 〈友達がいるの 偉い人で…〉 272 00:25:37,788 --> 00:25:40,082 〈だから呼んだ〉 273 00:25:42,042 --> 00:25:44,711 〈カンダラのお友達ね〉 274 00:25:45,504 --> 00:25:48,173 〈名前は言わなくていい〉 275 00:25:48,715 --> 00:25:50,968 〈指示に従えば––〉 276 00:25:51,552 --> 00:25:54,137 〈借金は支払われる〉 277 00:25:55,055 --> 00:25:56,765 〈解放されるわ〉 278 00:25:57,432 --> 00:26:01,979 〈どこへ行くのも 何をするのも自由〉 279 00:26:02,187 --> 00:26:04,189 〈指示って?〉 280 00:26:04,815 --> 00:26:06,817 〈友達に電話して〉 281 00:26:07,234 --> 00:26:11,363 〈無事だから会いに来てと 伝えるの〉 282 00:26:12,114 --> 00:26:15,450 〈電話1本で自由になれる〉 283 00:26:19,955 --> 00:26:20,998 〈嫌よ〉 284 00:26:22,082 --> 00:26:26,837 〈我慢に値するほど 彼はお金をくれてる?〉 285 00:26:27,880 --> 00:26:30,549 〈お金なんか もらってない〉 286 00:26:30,632 --> 00:26:33,010 〈裏切る気はないわ〉 287 00:26:34,094 --> 00:26:36,638 〈あんたには従わない〉 288 00:26:37,055 --> 00:26:41,727 〈私たちは愛し合ってるの 分かった?〉 289 00:26:43,103 --> 00:26:43,729 〈行って〉 290 00:26:45,022 --> 00:26:46,148 〈消えてよ〉 291 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 よし 292 00:27:06,001 --> 00:27:07,127 できたぞ 293 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 ありがとう 294 00:27:17,596 --> 00:27:18,972 何か用か? 295 00:27:22,851 --> 00:27:26,063 ラヴィは あなたが火事の原因だと 296 00:27:29,775 --> 00:27:31,151 そうだ 297 00:27:45,624 --> 00:27:47,709 友達に隠し事はなしだ 298 00:27:49,002 --> 00:27:54,299 困ってると知らなければ 助けられないでしょう 299 00:27:55,175 --> 00:27:58,846 ラヴィには 僕と一緒だったと言いました 300 00:28:01,181 --> 00:28:02,474 なぜウソを? 301 00:28:02,558 --> 00:28:03,976 過ぎたことだ 302 00:28:04,059 --> 00:28:07,271 ウソも薬のように効いて 本当になる 303 00:28:08,522 --> 00:28:13,235 あなたは償い以上のことを してきました 304 00:28:14,236 --> 00:28:15,863 じき出発なのに–– 305 00:28:16,446 --> 00:28:19,283 信頼を裏切るのは身勝手です 306 00:28:19,825 --> 00:28:21,827 ずっと身勝手だよ 307 00:28:23,412 --> 00:28:24,913 どこがです? 308 00:28:24,997 --> 00:28:28,834 皆に尽くしてくれた 体を張って 水も… 309 00:28:28,917 --> 00:28:30,961 自分のためだ 310 00:28:31,920 --> 00:28:36,216 カシムの忠告を無視したのは 俺が不安だから 311 00:28:37,759 --> 00:28:41,180 償ってたのは ここを出るためだ 312 00:28:41,597 --> 00:28:43,015 おかげで–– 313 00:28:44,975 --> 00:28:47,019 パールヴァティが助かった 314 00:28:50,189 --> 00:28:52,524 いい人なのに考えすぎです 315 00:29:07,831 --> 00:29:12,044 誰にせよ 彼女はその男を愛してる 316 00:29:12,836 --> 00:29:14,296 彼を信じてるわ 317 00:29:14,546 --> 00:29:15,964 聞いてたの? 318 00:29:16,715 --> 00:29:18,217 当然でしょ 319 00:29:25,015 --> 00:29:28,101 男を愛した売春婦は 誰より–– 320 00:29:28,227 --> 00:29:30,145 愚かで頑固よ 321 00:29:31,146 --> 00:29:32,689 実体験とか? 322 00:29:36,026 --> 00:29:37,194 信じ難い? 323 00:29:37,277 --> 00:29:40,656 あなたのは いろいろあるもの 324 00:29:40,948 --> 00:29:41,865 そうね 325 00:29:42,699 --> 00:29:45,786 ほとんどは自分で流した噂よ 326 00:29:46,787 --> 00:29:50,832 でも よくできた話には 真実が混ざってる 327 00:29:51,750 --> 00:29:57,464 KGBのスパイの 元愛人って話は聞いたでしょ 328 00:30:00,092 --> 00:30:01,343 その男が–– 329 00:30:04,555 --> 00:30:07,975 私を捨てて インドを離れたとか 330 00:30:08,267 --> 00:30:11,854 男を追ってた連中が 私を捕らえて 331 00:30:12,688 --> 00:30:15,607 憂さ晴らしに使ったとかね 332 00:30:16,483 --> 00:30:18,902 愛より強いのは他でもない 333 00:30:18,986 --> 00:30:22,739 愛が消えた時に残る憎しみよ 334 00:30:28,036 --> 00:30:31,790 恐れさせて 愛を疑わせることね 335 00:30:33,041 --> 00:30:37,254 愛を奪えば あの子は言いなりになる 336 00:30:39,339 --> 00:30:42,259 本人のためにもなるわ 337 00:30:44,595 --> 00:30:45,429 幸せ? 338 00:30:48,515 --> 00:30:51,602 あなたが築いた この場所は 339 00:30:52,352 --> 00:30:53,896 喜びをくれる? 340 00:30:54,730 --> 00:30:58,275 くれるのは力よ それと支配権ね 341 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 幸せになれた? 342 00:31:03,322 --> 00:31:07,034 何もなかった頃より幸せだわ 343 00:31:08,327 --> 00:31:10,537 別の道を歩もうとは? 344 00:31:10,621 --> 00:31:11,997 どんな道? 345 00:31:12,623 --> 00:31:16,460 捨てられた売春婦に めでたい結末がある? 346 00:31:17,252 --> 00:31:19,630 スニタに聞きましょうか 347 00:31:33,852 --> 00:31:35,103 戻ったぞ 348 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 ラヒームに届ける? 349 00:31:42,152 --> 00:31:43,070 いや 350 00:31:45,239 --> 00:31:48,659 この間 アブドゥラに 警告された 351 00:31:48,742 --> 00:31:49,743 “この間”? 352 00:31:50,118 --> 00:31:53,455 教えろよ やり取りを見られたかも 353 00:31:53,539 --> 00:31:54,998 の情報源は? 354 00:31:55,707 --> 00:31:58,252 お前 誰かに言ったか? 355 00:31:58,335 --> 00:31:59,628 言うかよ 356 00:32:00,212 --> 00:32:01,171 まったく 357 00:32:05,551 --> 00:32:06,885 ディディエは? 358 00:32:07,553 --> 00:32:10,097 客の紹介を頼んでたろ 359 00:32:10,180 --> 00:32:12,224 奴は秘密を守る 360 00:32:14,518 --> 00:32:16,520 誰のせいだ? 361 00:32:23,944 --> 00:32:25,445 リンは? 362 00:32:27,197 --> 00:32:30,659 アブドゥラとも ディディエとも親しい 363 00:32:31,910 --> 00:32:33,662 お前を嫌ってる 364 00:32:35,122 --> 00:32:37,374 奴はアブドゥラと 一緒にいた 365 00:32:38,000 --> 00:32:42,045 俺をバカにしやがった 殺してやりたい 366 00:32:43,088 --> 00:32:44,131 リンか 367 00:32:44,798 --> 00:32:47,593 もういい あんな奴 368 00:32:48,552 --> 00:32:50,137 リンも–– 369 00:32:50,220 --> 00:32:53,974 カーデルもラヒームも ズウも クソ食らえだ 370 00:32:56,852 --> 00:33:00,314 この金はパクろう 手元のブツも売る 371 00:33:00,397 --> 00:33:03,942 バレないうちに ボンベイを出るんだ 372 00:33:06,278 --> 00:33:08,906 嫌なら俺1人でやる 373 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 クソ 374 00:33:10,032 --> 00:33:11,325 分け前なしだ 375 00:33:12,534 --> 00:33:13,660 こっちを見ろ 376 00:33:14,536 --> 00:33:16,788 全部かゼロか選べ 377 00:33:21,460 --> 00:33:24,379 モデナ 奴らなんか関係ない 378 00:33:25,214 --> 00:33:27,216 いいだろう 分かった 379 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 〈いいな?〉 380 00:33:31,345 --> 00:33:32,429 よし 381 00:33:32,804 --> 00:33:34,348 さあ 行くぞ 382 00:33:34,640 --> 00:33:37,267 ワリドも集団を率いてる 383 00:33:37,351 --> 00:33:38,685 集団? 384 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 ギャングか 385 00:33:41,688 --> 00:33:43,482 なぜ水に文句を? 386 00:33:43,565 --> 00:33:45,692 サーガル区を 買うためだからだ 387 00:33:45,984 --> 00:33:47,569 彼も入札を 388 00:33:48,153 --> 00:33:49,112 リン 389 00:33:50,113 --> 00:33:52,824 座ってくれ 頼む 390 00:34:03,293 --> 00:34:04,086 飲むか? 391 00:34:04,169 --> 00:34:05,838 いや 結構です 392 00:34:07,506 --> 00:34:12,594 サーガル区の土地は 世界で最も価値が高い 393 00:34:13,554 --> 00:34:14,972 ワリドは–– 394 00:34:15,054 --> 00:34:19,601 土地開発大臣を買収し 操る気だった 395 00:34:20,185 --> 00:34:23,272 だが サーガル区には 多くの住人がいる 396 00:34:23,355 --> 00:34:26,400 人々のいる所 力ありだ 397 00:34:27,359 --> 00:34:31,237 私が票を動かすことを ワリドは恐れている 398 00:34:31,321 --> 00:34:33,156 皆に言う気ですか 399 00:34:34,116 --> 00:34:36,702 “家を潰す奴に投票しろ”と 400 00:34:36,784 --> 00:34:41,039 この町ならではの皮肉だな 401 00:34:41,123 --> 00:34:44,168 貧しい者は 退去命令に逆らえない 402 00:34:44,251 --> 00:34:48,547 だが 退去を命じる人間を 選べるんだ 403 00:34:48,630 --> 00:34:51,675 彼らが払う犠牲は 承知しているさ 404 00:34:51,757 --> 00:34:52,717 ひどい 405 00:34:53,177 --> 00:34:58,307 私だって 15歳の頃に 家を奪われた身だ 406 00:34:59,474 --> 00:35:02,019 今も痛みは消えない 407 00:35:02,895 --> 00:35:07,482 私は資金を出し 医薬品や水を提供した 408 00:35:07,649 --> 00:35:11,403 彼らが住まう間は 全力で支えたい 409 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 だが あの土地は売られる 410 00:35:14,198 --> 00:35:15,240 バカな 411 00:35:15,324 --> 00:35:16,992 これがボンベイだ 412 00:35:17,075 --> 00:35:18,702 なぜ隠したんです 413 00:35:18,785 --> 00:35:21,163 水を突き返されたくない 414 00:35:31,840 --> 00:35:33,509 彼らは抗争の中に 415 00:35:33,592 --> 00:35:34,301 戦うと? 416 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 知りませんよ 417 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 もう俺を使わないでほしい 自分で聞くべきだ 418 00:35:41,808 --> 00:35:43,060 分かった 419 00:35:46,271 --> 00:35:47,147 おかえり 420 00:35:48,315 --> 00:35:50,567 来たのね 421 00:35:52,903 --> 00:35:54,404 元気? 422 00:35:55,614 --> 00:35:56,740 あなたは? 423 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 彼って謎の人でしょ 424 00:36:01,453 --> 00:36:03,789 無口だものね 425 00:36:04,915 --> 00:36:06,792 貧しい家の末っ子で 426 00:36:06,875 --> 00:36:09,962 誰にも 構ってもらえなかったって 427 00:36:11,630 --> 00:36:13,549 私と2人の時は–– 428 00:36:14,508 --> 00:36:15,884 面白いの 429 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 優しい 430 00:36:21,723 --> 00:36:24,101 私の幸せを願ってくれる 431 00:36:25,727 --> 00:36:27,312 でも すごく弱い 432 00:36:31,358 --> 00:36:35,863 私は 2人で自立したくて 責任を果たした 433 00:36:35,946 --> 00:36:38,866 ラヒームとヤるくらい何? 434 00:36:40,200 --> 00:36:42,995 モデナが お金を持ってきた時 435 00:36:44,496 --> 00:36:46,206 初めて感じたの 436 00:36:47,958 --> 00:36:48,959 自分の力を 437 00:36:51,503 --> 00:36:52,546 バカだよね 438 00:36:52,796 --> 00:36:56,758 生き方としては そうね バカだと思う 439 00:36:59,761 --> 00:37:01,763 決断がどうであれ–– 440 00:37:03,724 --> 00:37:07,269 私は いつでも歓迎よ 441 00:37:12,774 --> 00:37:15,569 でも 今のうちに逃げたら? 442 00:37:16,570 --> 00:37:22,242 あるもの全部 持って モデナとボンベイを出るの 443 00:38:17,130 --> 00:38:20,133 “レイナルド・カフェ” 444 00:38:51,373 --> 00:38:52,583 もう遅いわ 445 00:38:53,208 --> 00:38:56,628 帰って ミシュラがいるし 446 00:38:58,714 --> 00:38:59,840 いや… 447 00:39:01,550 --> 00:39:03,510 “いた”かな 448 00:39:09,099 --> 00:39:10,851 靴は脱いでる 449 00:39:33,290 --> 00:39:36,293 一体 何を見せる気だ? 450 00:39:36,543 --> 00:39:38,754 ギャングを追い払う銃か 451 00:39:38,837 --> 00:39:42,090 君は私を無視して 勝手ばかりだな 452 00:39:42,174 --> 00:39:44,176 いや もう違う 453 00:39:46,345 --> 00:39:47,846 だから呼んだ 454 00:39:57,648 --> 00:39:59,024 〈やあ〉 455 00:39:59,107 --> 00:40:00,776 〈どうも〉 456 00:40:01,235 --> 00:40:04,112 君と会えて 実に光栄だ 457 00:40:05,739 --> 00:40:07,908 本当は目障りなんだろ 458 00:40:08,283 --> 00:40:09,952 用件はそれか 459 00:40:10,285 --> 00:40:13,789 直接 会う場を 設けさせてもらった 460 00:40:13,872 --> 00:40:15,332 君は話せる人だと 461 00:40:15,415 --> 00:40:17,084 リンは–– 462 00:40:17,626 --> 00:40:19,962 私を分かっていない 463 00:40:20,712 --> 00:40:24,132 あなたや 関係する物事も 464 00:40:24,216 --> 00:40:27,678 人の心は買えないと リンは知っている 465 00:40:27,761 --> 00:40:30,430 私は忘れかけていた 466 00:40:31,849 --> 00:40:34,184 先の見通しを話したい 467 00:40:34,268 --> 00:40:39,314 私の家は この先も あっていい見通しか? 468 00:40:39,398 --> 00:40:40,357 いや 469 00:40:41,358 --> 00:40:42,359 なくなる 470 00:40:44,778 --> 00:40:46,947 少なくとも正直だ 471 00:40:47,865 --> 00:40:49,032 座ってくれ 472 00:40:54,204 --> 00:40:56,874 今朝 ある男から預かった 473 00:40:59,209 --> 00:41:00,669 あなたに渡せと 474 00:41:01,295 --> 00:41:04,423 本物の金ではないが 475 00:41:05,090 --> 00:41:08,177 3世代に受け継がれてきた 476 00:41:08,886 --> 00:41:10,512 歴史がある 477 00:41:11,722 --> 00:41:14,224 簡単に手放せるものじゃない 478 00:41:14,766 --> 00:41:20,522 “指輪の価値と名誉と 贈り主を理解していたなら” 479 00:41:20,606 --> 00:41:23,442 “きっと手放さぬはず” 480 00:41:24,276 --> 00:41:26,653 妙な文句で返された 481 00:41:28,071 --> 00:41:28,739 いや… 482 00:41:28,822 --> 00:41:30,282 ありがとう 483 00:41:30,365 --> 00:41:33,243 教養のなさを指摘してくれて 484 00:41:34,244 --> 00:41:36,371 そんなつもりはなかった 485 00:41:36,830 --> 00:41:39,082 ある劇のセリフだ 486 00:41:39,166 --> 00:41:43,128 この指輪も同じく 私を試している 487 00:41:44,546 --> 00:41:46,924 私が土地を買ったら 488 00:41:47,966 --> 00:41:52,346 開発までの数年間 君たちを援助しよう 489 00:41:52,554 --> 00:41:57,851 まず建設に向けて 電気や水道を通すことになる 490 00:41:57,935 --> 00:42:00,312 着工までの間 使ってくれ 491 00:42:01,188 --> 00:42:04,733 まっとうな働き口も 世話したい 492 00:42:04,816 --> 00:42:07,819 家を奪うなら機会の提供を 493 00:42:08,028 --> 00:42:09,947 そのつもりだ 494 00:42:10,155 --> 00:42:12,449 外で机を目にした 495 00:42:13,033 --> 00:42:14,535 学校を建て–– 496 00:42:15,285 --> 00:42:17,621 教師を雇い 本も買おう 497 00:42:17,829 --> 00:42:19,581 着工後は? 498 00:42:20,415 --> 00:42:21,917 どうなるんだ 499 00:42:22,334 --> 00:42:25,712 転住先を 見つけられたらと思う 500 00:42:31,176 --> 00:42:32,594 返してくれ 501 00:42:33,512 --> 00:42:36,765 その男には 娘に渡せと言っておく 502 00:42:37,432 --> 00:42:41,311 子孫に受け継がれるように 503 00:42:45,065 --> 00:42:47,150 その劇作家は賢い 504 00:42:47,484 --> 00:42:52,614 人生の多くの解は シェイクスピアにあると思う 505 00:42:55,200 --> 00:42:57,703 どうだろう カシム 506 00:42:58,620 --> 00:43:00,455 君の答えは? 507 00:43:13,969 --> 00:43:16,054 30万ドルだ 508 00:43:16,138 --> 00:43:19,016 どこへだって行ける 509 00:43:19,683 --> 00:43:20,642 小便だ 510 00:43:20,726 --> 00:43:22,561 今夜 発つぞ 511 00:43:22,644 --> 00:43:24,271 リサを連れてくる 512 00:43:24,354 --> 00:43:26,732 リサ? 何を言ってる 513 00:43:26,815 --> 00:43:28,442 あいつは置いてけ 514 00:43:28,817 --> 00:43:33,530 もう用済みだ 売春婦に金を分けるかよ 515 00:43:34,364 --> 00:43:38,619 金と俺か それともリサか 選ぶんだな 516 00:43:39,036 --> 00:43:43,332 その金があれば 女は より取り見取りだ 517 00:43:43,957 --> 00:43:46,168 リサの何がいい? 518 00:43:46,835 --> 00:43:50,797 これからは 毎晩 違う女と寝られる 519 00:43:52,591 --> 00:43:54,551 どうする モデナ 520 00:43:54,635 --> 00:43:57,971 行き先はイタリアか スペインか 南… 521 00:44:09,358 --> 00:44:12,402 〈私が すがり付くと 思ってるなら〉 522 00:44:12,736 --> 00:44:15,322 〈相当 待たないとね〉 523 00:44:18,075 --> 00:44:21,870 〈すがるのにはウンザリ〉 524 00:44:22,913 --> 00:44:24,081 ごめんなさい 525 00:44:24,498 --> 00:44:29,336 〈私が言ったことは間違いね 悪かったわ〉 526 00:44:29,628 --> 00:44:33,298 〈私には居場所がないの〉 527 00:44:35,259 --> 00:44:38,011 〈実の母に売られて〉 528 00:44:39,555 --> 00:44:42,474 〈男たちの餌食になった〉 529 00:44:43,725 --> 00:44:46,728 〈でもアカシュは 愛してくれる〉 530 00:44:47,563 --> 00:44:52,484 〈彼と私の立場で 愛し合うのは簡単じゃない〉 531 00:44:53,652 --> 00:44:57,906 〈人に知られたら 彼は全てを失う〉 532 00:44:57,990 --> 00:45:00,993 〈地位も家族も 全部よ〉 533 00:45:02,452 --> 00:45:07,875 〈彼が仕事や家族を 捨てられないなら…〉 534 00:45:08,083 --> 00:45:10,961 〈あなたより 大事にしてるなら〉 535 00:45:11,461 --> 00:45:13,797 〈愛の負けね〉 536 00:45:14,590 --> 00:45:16,884 〈男の愛し方は独特〉 537 00:45:18,093 --> 00:45:21,430 〈自分が一番という人が 大半よ〉 538 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 〈あなたは カマティプラの売春婦〉 539 00:45:28,395 --> 00:45:33,442 〈彼が そういう相手と 一緒になることはない〉 540 00:45:33,650 --> 00:45:36,486 〈あなたでも 他の誰でもそう〉 541 00:45:37,070 --> 00:45:41,950 〈捨てられたら どこへ行くつもり?〉 542 00:45:44,286 --> 00:45:48,582 〈彼と出会ったことを 後悔するわよ〉 543 00:45:49,750 --> 00:45:52,127 〈彼をどうする気?〉 544 00:45:53,170 --> 00:45:55,130 〈役立ってもらう〉 545 00:45:56,048 --> 00:45:59,218 〈個人的な恨みはないわ〉 546 00:46:00,010 --> 00:46:01,512 約束する 547 00:46:01,887 --> 00:46:06,934 〈あなたが電話を したからといって––〉 548 00:46:08,143 --> 00:46:11,313 〈彼に危害を 加えたりしない〉 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,817 〈あなたはズウに借りが〉 550 00:46:16,735 --> 00:46:19,613 〈すぐに働かされるわ〉 551 00:46:20,072 --> 00:46:23,784 〈それでもパンデーは あなたを求める?〉 552 00:46:25,160 --> 00:46:26,662 〈電話して〉 553 00:46:26,745 --> 00:46:29,665 〈もし彼が 迎えに来たら––〉 554 00:46:29,748 --> 00:46:34,795 〈あなたの言うとおり 愛が本物だと認めるわ〉 555 00:46:41,844 --> 00:46:45,013 〈人を愛したこと ないでしょ〉 556 00:48:51,557 --> 00:48:55,185 〈くたばれ クソ野郎ども!〉 557 00:48:55,477 --> 00:48:59,815 〈水を取り上げたきゃ かかってこいよ!〉 558 00:51:04,273 --> 00:51:05,732 リンババ 559 00:51:05,816 --> 00:51:08,360 ジョニー・ デンジャラスと呼ぶぞ 560 00:51:08,610 --> 00:51:10,529 飲んでくれ 561 00:51:10,612 --> 00:51:11,613 いいよ 562 00:51:11,697 --> 00:51:12,573 頼む 563 00:51:16,952 --> 00:51:21,248 喜ぶ彼らを見て 胸が締めつけられた 564 00:51:21,456 --> 00:51:25,127 今日の勝利だけは 誰にも奪えやしない 565 00:51:25,794 --> 00:51:28,338 償いだけが目的だったのに 566 00:51:28,422 --> 00:51:31,675 スラムを出るのが つらくなった 567 00:51:54,698 --> 00:51:56,074 〈おい リンババ〉 568 00:52:22,726 --> 00:52:23,810 パチンコは? 569 00:52:30,067 --> 00:52:31,443 下手だな 570 00:52:32,361 --> 00:52:33,779 いい迷惑だ 571 00:52:35,489 --> 00:52:37,658 リンに恨みでも? 572 00:52:39,034 --> 00:52:40,744 ママを殺した 573 00:52:42,287 --> 00:52:44,957 僕は知ってるんだ 574 00:52:47,417 --> 00:52:50,796 同じだな 俺の母親も死んだ 575 00:52:53,090 --> 00:52:54,508 その後は? 576 00:52:55,008 --> 00:52:57,219 別の居場所を見つけた 577 00:52:59,596 --> 00:53:03,892 カーデルは将軍だ 戦士を必要としてる 578 00:53:06,478 --> 00:53:09,314 僕もバイクが欲しいよ 579 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 手に入るかもな 580 00:53:16,363 --> 00:53:20,325 だが 戦士は 嫌でも命令に従わないと 581 00:53:21,493 --> 00:53:24,288 どうすればいい? 何でも言って 582 00:53:24,538 --> 00:53:28,625 リンもカーデルにとって 大事な戦士だ 583 00:53:29,293 --> 00:53:31,170 何かあると困る 584 00:53:33,088 --> 00:53:34,506 分かるな? 585 00:53:34,590 --> 00:53:35,674 うん 586 00:53:40,637 --> 00:53:42,431 戦士の武器だ 587 00:53:43,640 --> 00:53:46,560 練習しろ 皆のためにな 588 00:54:01,074 --> 00:54:02,910 以前 こう聞かれた 589 00:54:03,577 --> 00:54:05,621 “大きな幸せが––” 590 00:54:06,079 --> 00:54:09,041 “悲しみで終わると 知っていたら” 591 00:54:09,458 --> 00:54:13,045 “その幸せを選ぶか または避けるか?” 592 00:54:14,630 --> 00:54:18,550 その時 自分の答えが出た 593 00:54:19,426 --> 00:54:23,680 どんなに胸が痛んでも 幸せを選ぶだろう 594 00:54:25,557 --> 00:54:27,476 だが 俺は逃げないと 595 00:54:43,200 --> 00:54:45,118 原作 G・D・ロバーツ 「シャンタラム」 596 00:56:14,333 --> 00:56:17,169 日本語字幕 福永 詩乃