1 00:00:10,719 --> 00:00:13,639 Nie, nie, nie, nechceme tu žiarenie! 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,725 Nie, nie, nie, nechceme tu žiarenie! 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Stáť! Stáť! 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,727 ZAPNITE SLNKO 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 ZAKÁŽTE ŤAŽBU URÁNU 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,730 AUSTRÁLIA BEZ URÁNU 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,148 SLNEČNÁ ENERGIA 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Dobrý, zdravím. Niečo ma uštiplo. 9 00:00:32,616 --> 00:00:33,617 Posaďte sa. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,466 To môže zmariť celú revolúciu. 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,177 Robíte si zo mňa srandu? 12 00:00:52,678 --> 00:00:53,679 Hej, trochu. 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 Nie je to úplne Jana z Arku, či? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,392 No, ale bolelo to, jasné? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,604 Asi by ste boli radšej, keby nás tam dokopali, čo? 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,940 Kašlete na právo pokojného protestu. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,441 Podľa vás som na ich strane? 18 00:01:07,359 --> 00:01:11,405 Študujem tu. Toto je bokovka na zaplatenie nájmu. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,573 Chodíte na túto školu? 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Bakalár z filozofie. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,286 Možno svet nezmením, ale popremýšľam o tom. 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,708 Tak o čo ide? Si akože vyspelý študent? Koľko máš vlastne rokov? 23 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 Niektorým trvá dlhšie dostať sa tam, kde máme byť. 24 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 Ste so mnou? 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Nemala by si byť vonku? 26 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 - Ako sa voláš? - Gemma. 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 Rád ťa spoznávam. Ja som Dale. 28 00:02:04,750 --> 00:02:05,834 Takže, Dale… 29 00:02:07,085 --> 00:02:09,378 určite tu máš kopu super drog. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,008 Môžem ti nájsť nejaký aspirín. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Nuda. 32 00:02:16,178 --> 00:02:17,638 Vždy si taký nudný, Dale? 33 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 Ak budeš drzá, budem ťa musieť vyhodiť zo sanitky. 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 Som tu s tebou. 35 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 To nič. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 Čo tu robíš? 37 00:02:48,836 --> 00:02:51,088 Zlatko, len som ťa chcela poslednýkrát vidieť. 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,257 Dlhujem ti to. 39 00:02:53,340 --> 00:02:54,633 Poslednýkrát? 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 Dali ti 19 rokov, Dale. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,811 Urobil som to kvôli Indii. 42 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 Zlatko, už sa o mňa netráp. 43 00:03:09,273 --> 00:03:10,774 Som čistá. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 Ocko mi zaplatil odvykačku. 45 00:03:14,069 --> 00:03:15,320 Budem v poriadku. 46 00:03:27,666 --> 00:03:29,042 Ty budeš v poriadku? 47 00:03:52,274 --> 00:03:55,777 ŠANTARAM 48 00:05:13,272 --> 00:05:15,858 Hej. Hej, hej. 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Hej, len pokoj. 50 00:05:19,570 --> 00:05:21,530 Nie, nie. Nesmieš tu byť. 51 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 - Ľahni si. - Mám choleru. 52 00:05:23,574 --> 00:05:24,908 Je to nebezpečné. 53 00:05:25,534 --> 00:05:26,869 To nič. 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,837 Mimochodom, kto je Gemma? 55 00:05:46,013 --> 00:05:47,264 Čo tu robíš? 56 00:05:48,807 --> 00:05:52,186 Možno aj ja potrebujem vykúpenie. 57 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 Dáš si trochu? 58 00:06:17,294 --> 00:06:19,338 Postav sa chrbtom k stene. 59 00:06:59,336 --> 00:07:00,921 Ty… Na tú stranu! 60 00:07:03,006 --> 00:07:05,133 Ty… So mnou. Nájdite ju! 61 00:07:08,178 --> 00:07:09,263 Choďte! 62 00:07:12,808 --> 00:07:14,101 Dolu! 63 00:07:29,616 --> 00:07:30,659 Je tu. 64 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Vezmite ju naspäť. 65 00:07:35,330 --> 00:07:38,584 Nechajte ma. Nechajte ma. 66 00:07:40,711 --> 00:07:42,796 Nechajte ma. 67 00:07:54,266 --> 00:07:58,645 Povedz rodičom, nech tento hrozný byt na šiestom predajú 68 00:08:00,397 --> 00:08:04,568 a kúpia si nový, v peknej novej budove 69 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 s výťahom. 70 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Prosím, vezmite to dnu. 71 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 Čo je to? 72 00:08:15,037 --> 00:08:16,079 Listiny z Interpolu. 73 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Ak je Lin na úteku, nájdeme ho v nich. 74 00:08:22,836 --> 00:08:25,506 Musel som súhlasiť, že strážnik Mišra príde tiež, 75 00:08:25,589 --> 00:08:28,967 keďže majetok CBI v podstate nemôže opustiť ich budovu. 76 00:08:29,051 --> 00:08:33,304 Takže tvoj byt je momentálne dočasnou stanicou CBI 77 00:08:33,804 --> 00:08:35,390 s jedným členom personálu. 78 00:08:35,474 --> 00:08:37,058 Máš aj ďalšie podmienky? 79 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Ach, hán, sľúbil som strýkovi, že mu povieme, 80 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 ak sa Lin vezie v niečom veľkom. 81 00:08:42,940 --> 00:08:46,318 Ak je v záznamoch, tak to je určite veľké. 82 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Je mi oveľa lepšie. 83 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Vyzliekla si ma? 84 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Nemohla som ťa nechať ležať v špine. 85 00:09:07,798 --> 00:09:09,299 Prečo? Hanbíš sa? 86 00:09:10,300 --> 00:09:12,094 Len za to, že som sa posral. 87 00:09:13,428 --> 00:09:16,557 Nepredstavoval som si, že ma prvýkrát uvidíš takto. 88 00:09:16,640 --> 00:09:18,016 Tak ty si si to predstavoval? 89 00:09:23,313 --> 00:09:25,649 Si zlá, keď si doberáš umierajúceho. 90 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 Neumieraš. A nikdy som nehovorila, že som dobrá. 91 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Jedz. 92 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 Dobre. 93 00:09:43,959 --> 00:09:45,961 Čo si myslela tým vykúpením? 94 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 Čože? 95 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 Povedala si, že možno tiež potrebuješ vykúpenie. 96 00:09:55,179 --> 00:09:58,432 To, že si sem prišla, nie je len tak. 97 00:09:59,725 --> 00:10:01,894 Podľa mňa sa cítiš previnilo. 98 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 A za čo? 99 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Za Madam Čouovú a to v Paláci. 100 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Teda, Čouová po mne šla, 101 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 takže je vlastne tvoja vina, že ma okradli 102 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 a dostal som tu choleru a skoro umrel. 103 00:10:18,327 --> 00:10:19,661 Všetko je moja vina. 104 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Bol to vtip. 105 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 To neznamená, že to nie je pravda. 106 00:10:25,918 --> 00:10:30,589 Vedela som, čo riskujem. Ale vtedy som ešte nepoznala teba. 107 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Tak som ťa využila. 108 00:10:33,842 --> 00:10:37,221 Čouová tam spomenula Ahmeda, chlapíka, ktorého oblek som mal na sebe. 109 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 - O čo tam išlo? Boli ste… - Nie. Božemôj, nie. 110 00:10:43,310 --> 00:10:44,478 Boli sme priatelia. 111 00:10:45,020 --> 00:10:48,732 Ahmed sa zamiloval do jednej z Čouovej dievčat, Christiny. 112 00:10:49,733 --> 00:10:53,570 Donútil ju, aby ju pustila, ale Čouová to nenechala len tak. 113 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Poslala za ním svojich ľudí? 114 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 Za Christinou. 115 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 Niekto jej do tváre vyšplechol kyselinu. 116 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Ahmed sa chcel pomstiť. 117 00:11:04,498 --> 00:11:07,334 Myslela som, že som ho odhovorila, ale mýlila som sa. 118 00:11:08,585 --> 00:11:11,171 Jeho telo sa našlo o pár dní. 119 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Zabila ho Čouová, nie ty. 120 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Hej. 121 00:11:16,218 --> 00:11:19,847 Ahmed Christinu miloval a ja som jej nikdy neverila. 122 00:11:20,514 --> 00:11:22,349 Myslela som, že ho iba využíva. 123 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ale on o tom nechcel počuť. 124 00:11:25,143 --> 00:11:29,147 A potom Christine ponúkli prácu pre Palác. 125 00:11:29,231 --> 00:11:31,942 Vedela, že pracujem s Čouovou, tak prišla za mnou. 126 00:11:32,901 --> 00:11:35,195 Povedala som jej, že to bude v poriadku. 127 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 Chcela som, aby zmizla. 128 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 Za to sa nesmieš viniť. 129 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 Niekto ťa prenasledoval a tým sa začal požiar. 130 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 Povedal si mi, že mama toho chlapca umrela kvôli tebe. 131 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 Prečo je to tvoja vina a nie ich? 132 00:11:53,046 --> 00:11:55,465 Ahmed zomrel kvôli mne. 133 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 Bola tu Sunita? 134 00:12:24,912 --> 00:12:28,874 Poznám každého chlapa, ktorý sem vojde. 135 00:12:30,125 --> 00:12:32,044 Teba som tu ešte nevidela. 136 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 Zaplatím vám. 137 00:12:41,011 --> 00:12:45,599 Mala som tu dievča s takým menom, ale pred pár dňami odišla. 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 To nestačí. 139 00:12:50,646 --> 00:12:53,106 Tvoju tvár by som si nemala zapamätať, však? 140 00:13:02,533 --> 00:13:04,660 Musím odísť z mesta. 141 00:13:07,204 --> 00:13:08,580 Odkedy som sa opil 142 00:13:08,664 --> 00:13:11,250 a chvastal sa U Reynalda, Kavita do toho šprtá. 143 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Chce o mne napísať článok. 144 00:13:15,796 --> 00:13:18,715 Mohla by som si s ňou pohovoriť, aby s tým prestala. 145 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Keby si bola ňou, počúvla by si? Alebo by ťa to ešte viac nadchlo? 146 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 Nemám na výber. 147 00:13:28,058 --> 00:13:31,270 Ak ma nájdu, vrátim sa do basy alebo ešte niečo horšie. 148 00:13:34,439 --> 00:13:36,191 Ale nechcem odísť… 149 00:13:37,693 --> 00:13:39,111 Lebo ťa milujem. 150 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Povedala som, čo si o tom myslím. 151 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 Hej, a boli to sračky. 152 00:13:52,833 --> 00:13:56,336 Nehovorím, že mi to máš povedať, môžeš to nazvať ako len chceš, 153 00:13:56,420 --> 00:14:00,132 - ale nepoprieš, čo cítiš… - Mám ťa rada, Lin. 154 00:14:01,049 --> 00:14:03,677 Mohla by som do toho spadnúť až po uši. 155 00:14:07,222 --> 00:14:09,641 A to je asi ďalší dôvod na to, aby si odišiel. 156 00:14:14,271 --> 00:14:15,480 Potrebujeme čistú vodu. 157 00:15:51,076 --> 00:15:54,371 Choď. Máš moje požehnanie, môžeš sa uchádzať o moju dcéru. 158 00:16:15,225 --> 00:16:16,518 Koľko je hodín? 159 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 Karla? 160 00:16:41,919 --> 00:16:45,339 Pozrite. Linbaba je už v poriadku. 161 00:16:59,061 --> 00:17:02,314 Aré, Linbaba! 162 00:17:08,278 --> 00:17:11,198 Tvoju tvár som nevidel už tri dni. 163 00:17:11,281 --> 00:17:15,117 Aj ja som rád, že si živý. Aké šťastné ráno, jár! 164 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 Mám skvelé správy, ha? 165 00:17:16,787 --> 00:17:19,205 Pomáhal som v Kumarovom obchode 166 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 a povedali mi, že môžem dvoriť Parvati, chlape! 167 00:17:22,626 --> 00:17:25,212 - Skvelé. Počuj, Prabhu. - Bez teba by to nebolo… 168 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 - Áno? - Potrebujem sa vysrať. 169 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Ak pôjdem, pôjdu všetci za mnou? 170 00:17:29,758 --> 00:17:32,344 Vybavím ti to. 171 00:17:32,427 --> 00:17:36,723 Počúvajte! Linbaba sa potrebuje vysrať. 172 00:17:38,225 --> 00:17:39,226 Sám! 173 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 - Vďaka, kamoš. - Nemáš začo. 174 00:17:48,527 --> 00:17:51,113 Poď, poď. Spal si dobre? 175 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Hej. 176 00:17:53,240 --> 00:17:55,993 Áno? A kde je madam Karla? 177 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Dobrá otázka. 178 00:18:11,091 --> 00:18:12,509 200 000. 179 00:18:16,972 --> 00:18:18,015 Všetko je tam. 180 00:18:21,268 --> 00:18:22,394 Tá Lisa 181 00:18:23,312 --> 00:18:24,605 je poriadny kus, ha? 182 00:18:30,444 --> 00:18:32,321 Skoro sme zlomili tú posteľ. 183 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 Doriti, skoro mi zlomila vtáka. 184 00:18:38,368 --> 00:18:40,621 Myslel som si, že je tvoja, 185 00:18:40,704 --> 00:18:44,625 ale o takú kosť by si sa predsa nerozdelil. 186 00:18:47,586 --> 00:18:50,005 Máš pravdu. Je tam všetko. 187 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 - No tak. Je to smiešne. - Aré, neboj. 188 00:19:00,182 --> 00:19:02,643 Choď a urob, čo musíš, jár. 189 00:19:04,353 --> 00:19:07,147 - Už sa zapájaš aj ty? - To preto, že som šťastný. 190 00:19:11,527 --> 00:19:13,904 Nie je ten, za koho ho máte. 191 00:19:16,865 --> 00:19:17,991 Sviniar! 192 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Je to vrah! 193 00:19:21,912 --> 00:19:23,080 Čo je, Ravi? 194 00:19:23,163 --> 00:19:24,706 Zabil moju matku. 195 00:19:26,667 --> 00:19:29,086 - Hovorili sme o tom… - Zabil ju. 196 00:19:29,169 --> 00:19:31,922 Snažil sa tvoju matku zachrániť, Ravi… 197 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 To on začal ten požiar. 198 00:19:33,674 --> 00:19:38,387 Počul som ho s tou gora ženou. Zabil ju! 199 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 - On ho zapálil! - Počúvaj ma. 200 00:19:42,558 --> 00:19:44,059 Nech si už myslíš čokoľvek… 201 00:19:44,142 --> 00:19:46,854 Pozri, Ravi, 202 00:19:47,396 --> 00:19:51,191 touto lžou zapaľuješ požiar ty. 203 00:19:52,192 --> 00:19:54,862 Keď sa ten požiar začal, Lin bol so mnou. 204 00:19:55,612 --> 00:19:57,906 Nie, bol so mnou. 205 00:19:57,990 --> 00:19:59,825 Bol so mnou. 206 00:20:01,410 --> 00:20:04,037 Ak to ešte začujem, 207 00:20:04,121 --> 00:20:09,418 pôjdem za Qasimbaiom a poviem mu, že šíriš klamstvá. Jasné? 208 00:20:10,836 --> 00:20:12,838 Choď už. 209 00:20:23,599 --> 00:20:24,975 To sú naše prachy? 210 00:20:39,656 --> 00:20:41,867 Rahím povedal, že ste si poriadne užili. 211 00:20:43,994 --> 00:20:44,995 Stálo ti to za to? 212 00:20:46,622 --> 00:20:48,498 Užila si si to, Lisa? 213 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Čo som si mala užiť? 214 00:20:52,544 --> 00:20:54,630 Tie hodiny, ktoré ma trtkal? 215 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Nie, pozri sa na mňa. Ty si to začal. 216 00:20:59,176 --> 00:21:02,346 Tie peniaze máme vďaka mne. Vďaka tomu, čo som mu dovolila. 217 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 Ja som ich zarobila. 218 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Urobila som svoju časť, a môžem byť hrdá, ak to nepošpiníš. 219 00:21:16,193 --> 00:21:17,486 Kam ideš? 220 00:21:17,569 --> 00:21:18,654 To si snáď robíš srandu. 221 00:21:18,737 --> 00:21:21,156 Zjavíš sa tu, trepeš kraviny a potom utečieš? 222 00:21:21,240 --> 00:21:22,783 Chcel si to. Tak si to vyjasnime! 223 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Sebastian… 224 00:22:01,196 --> 00:22:02,656 Čo tu, kurva, robí? 225 00:22:03,657 --> 00:22:07,035 - To sú ľudia Valída Šáha. - Čo chcú, Linbaba? 226 00:22:08,078 --> 00:22:10,914 Hlboko vnútri som vedel, že je to moja vina. 227 00:22:11,415 --> 00:22:15,043 - Diabol si prišiel po úrok. - Valídbai posiela správu. 228 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 Žiadne ďalšie dohody s Kaderom Chánom. 229 00:22:17,421 --> 00:22:19,756 Už žiadna voda. 230 00:22:20,424 --> 00:22:23,093 S vodou… ste skončili. 231 00:22:47,451 --> 00:22:48,785 Nie, je ich príliš veľa. 232 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 Stále si na zlej strane, doktorko. 233 00:23:01,507 --> 00:23:03,091 Čo robíte? 234 00:23:08,805 --> 00:23:11,225 Prídeme každý deň. 235 00:23:11,308 --> 00:23:13,060 Prečo to robíte? 236 00:23:23,820 --> 00:23:25,364 Ste šťastný, pán Lin? 237 00:23:25,906 --> 00:23:28,575 Vidíte, čo sa stane, keď sa dohadujete s gangstrami? 238 00:23:32,579 --> 00:23:36,083 Teraz sme vo vojne. A priviedli ste ju k nám vy. 239 00:23:37,793 --> 00:23:39,419 Je to všetko vaša vina. 240 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 Povedal si Kaderovi, že som bola s Linom? 241 00:24:02,734 --> 00:24:04,152 Nie. 242 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Ale niekto mu to povie. V Sagar Vada má nových priateľov. 243 00:24:07,865 --> 00:24:09,074 Vďaka Linovi. 244 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Takže tak sme si držali odstup. 245 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 Lin za ním prišiel sám. 246 00:24:16,623 --> 00:24:18,500 Ako mu je? Linovi? 247 00:24:18,584 --> 00:24:19,710 Bude v poriadku. 248 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 A ako je tebe? 249 00:24:23,213 --> 00:24:24,298 Aj ja budem v poriadku. 250 00:24:28,760 --> 00:24:32,222 Viem, že sa ti to nepozdáva, ale čoskoro to skončí. 251 00:24:58,790 --> 00:25:00,417 Sunita, správne? 252 00:25:02,419 --> 00:25:04,463 Prepáč mi za to dlhé čakanie. 253 00:25:05,088 --> 00:25:06,882 Viem, že si to tu nemala ľahké. 254 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Prepáč, skúsim to po hindsky. 255 00:25:14,932 --> 00:25:16,099 Ste Madam Čouová? 256 00:25:16,183 --> 00:25:19,853 Nie, ale požiadala som, aby ťa sem priviedli. 257 00:25:19,937 --> 00:25:22,689 Padma pre mňa vykúpila tvoj dlh. 258 00:25:22,773 --> 00:25:24,107 Prečo? 259 00:25:24,191 --> 00:25:27,736 Lebo spolu musíme niečo vybaviť. 260 00:25:27,819 --> 00:25:31,907 Neviem, o čom hovoríte. 261 00:25:31,990 --> 00:25:35,160 Zabudnite na to. Zoženiem tie prachy. 262 00:25:35,244 --> 00:25:37,663 Mám priateľov na dôležitých miestach… 263 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Chcem sa porozprávať o tvojom priateľovi. 264 00:25:42,167 --> 00:25:44,670 Z Khandaly. 265 00:25:45,420 --> 00:25:47,965 Nehovor jeho meno, Sunita. 266 00:25:48,799 --> 00:25:50,926 Urob, ako ti poviem. 267 00:25:51,718 --> 00:25:53,846 A ja splatím tvoj dlh. 268 00:25:55,180 --> 00:26:01,937 Budeš slobodná a budeš môcť ísť, kam sa ti len zachce. 269 00:26:02,020 --> 00:26:04,147 Čo mám urobiť? 270 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Zavolaj svojmu priateľovi. 271 00:26:07,317 --> 00:26:11,154 Povedz mu, že všetko je v poriadku a zavolaj ho sem na návštevu. 272 00:26:12,281 --> 00:26:15,409 Jeden telefonát a budeš slobodná. 273 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Nie. 274 00:26:22,207 --> 00:26:26,795 Viem, že bol k tebe dobrý, ale stoja všetky jeho peniaze za to? 275 00:26:27,921 --> 00:26:32,968 Neplatí mi. A neublížim mu. 276 00:26:34,261 --> 00:26:37,097 Nie kvôli krave, ako ste vy. 277 00:26:37,181 --> 00:26:41,018 Milujem ho a on mňa. Jasné? 278 00:26:43,228 --> 00:26:44,271 Choďte. 279 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Vypadnite! 280 00:27:03,290 --> 00:27:04,333 Dobre. 281 00:27:06,126 --> 00:27:08,337 - Hotovo, Johhny. - Vďaka, Linbaba. 282 00:27:17,554 --> 00:27:19,056 Potrebuješ niečo? 283 00:27:22,935 --> 00:27:26,021 Ravi povedal, že to ty si založil ten požiar. 284 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 V podstate. 285 00:27:45,791 --> 00:27:47,376 Priatelia nemajú tajomstvá. 286 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 O takýchto veciach nie. 287 00:27:50,379 --> 00:27:54,007 Ako ti mám pomôcť, keď neviem, že pomoc potrebuješ? 288 00:27:55,300 --> 00:27:58,512 Neboj sa. Povedal som Ravimu, že pri tom požiari som bol s tebou. 289 00:28:01,306 --> 00:28:02,599 Prečo si klamal? 290 00:28:02,683 --> 00:28:04,268 Už je to minulosť. 291 00:28:04,351 --> 00:28:07,312 Nech je klamstvo pravdou, ktorá ju zahojí. Ako tvoje lieky. 292 00:28:08,647 --> 00:28:12,943 Vidím to. Konáš toľko dobra, aby si odčinil jeden zlý skutok. 293 00:28:14,403 --> 00:28:15,946 A čoskoro odídeš, na? 294 00:28:16,530 --> 00:28:19,825 Vziať teraz ľuďom vieru by bolo sebecké. 295 00:28:19,908 --> 00:28:21,618 Taký som celý čas. 296 00:28:23,495 --> 00:28:24,872 Ako to môžeš povedať? 297 00:28:24,955 --> 00:28:28,792 Všetko, čo si pre nás spravil… Skoro si umrel, dal si nám vodu… 298 00:28:28,876 --> 00:28:30,919 Nebolo to o vás, ale o mne. 299 00:28:32,045 --> 00:28:33,714 Qasim ma pred Chánom varoval, 300 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 ale aj tak som za ním šiel, aby som sa cítil lepšie. 301 00:28:37,926 --> 00:28:41,138 Chcel som si splatiť dlh, aby som mohol odísť. 302 00:28:41,722 --> 00:28:42,806 A keby si to neurobil… 303 00:28:45,058 --> 00:28:46,977 moja Parvati by možno bola mŕtva. 304 00:28:50,355 --> 00:28:52,274 Si dobrý človek a priveľa premýšľaš. 305 00:29:07,956 --> 00:29:11,752 Neviem, koho sa snažíš zmanipulovať, ale to dievča ho miluje. 306 00:29:12,920 --> 00:29:14,254 A verí, že aj on ju. 307 00:29:14,338 --> 00:29:15,714 Počúvali ste. 308 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Samozrejme. 309 00:29:25,349 --> 00:29:30,103 Nikto nie je hlúpejší ani tvrdohlavejší ako zamilovaná štetka. 310 00:29:31,146 --> 00:29:32,648 Vlastná skúsenosť? 311 00:29:36,068 --> 00:29:37,486 Ťažko sa tomu verí? 312 00:29:37,569 --> 00:29:39,905 Hovorí sa o vás toľko príbehov. 313 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 - Ktovie? - Hej. 314 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Väčšinu som si vymyslela sama. 315 00:29:46,828 --> 00:29:50,290 Ale tie najlepšie ukrývajú vždy zrniečko pravdy. 316 00:29:51,875 --> 00:29:57,256 Určite si počula príbeh, v ktorom som bola milenkou špióna KGB. 317 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Hovoria… 318 00:30:04,638 --> 00:30:07,558 že jedného dňa z Indie odišiel a mňa tu nechal. 319 00:30:08,392 --> 00:30:11,812 Muži, ktorí po ňom išli, chytili namiesto neho mňa. 320 00:30:12,813 --> 00:30:15,190 A vybili si na mne svoju frustráciu. 321 00:30:16,650 --> 00:30:22,698 Jediné, čo je silnejšie ako láska, je nenávisť, ktorá po nej ostane. 322 00:30:28,120 --> 00:30:31,456 Nech jej strach narastie. Nech Sunita začne pochybovať o svojej láske. 323 00:30:33,166 --> 00:30:36,920 Vezmi jej lásku a urobí všetko, čo budeš chcieť. 324 00:30:39,089 --> 00:30:42,092 Nakoniec to pre ňu bude láskavosť. 325 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Ste šťastná? 326 00:30:48,599 --> 00:30:53,854 Prináša vám toto miesto a to, čo ste si vybudovali, nejakú radosť? 327 00:30:54,855 --> 00:30:58,734 Prináša mi to moc a kontrolu. 328 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 A tie vás robia šťastnou? 329 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 Šťastnejšou, než som bola bez nich. 330 00:31:08,535 --> 00:31:10,621 Nikdy si neželáte vydať sa iným smerom? 331 00:31:10,704 --> 00:31:11,997 Akým smerom? 332 00:31:12,706 --> 00:31:16,210 Aký rozprávkový koniec môže mať zabudnutá kurva? 333 00:31:17,419 --> 00:31:19,588 Možno by sme sa mali spýtať tvojej Sunity. 334 00:31:33,810 --> 00:31:35,145 Som naspäť. 335 00:31:40,567 --> 00:31:42,236 Mám to zobrať Rahímovi? 336 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Nie. 337 00:31:45,197 --> 00:31:47,783 Minule ma navštívil Abdulah Taheri 338 00:31:47,866 --> 00:31:51,495 - a povedal mi, že mám skončiť s kšeftami. - Minu… A nepovedal si mi to? 339 00:31:51,578 --> 00:31:53,705 Mohol ma sledovať, keď som šiel po prachy! 340 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Hej, no, ale ako o tom vedel, čo? 341 00:31:57,417 --> 00:31:59,503 - Komu si to povedal? - Nikomu. 342 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 Kurva. 343 00:32:05,759 --> 00:32:07,511 - A čo Didier? - Didier. 344 00:32:07,594 --> 00:32:10,055 Didier… Mal nám nájsť zákazníkov. 345 00:32:10,138 --> 00:32:12,683 - Ten stráži polovicu tajomstiev v Kolabe. - Kurva. 346 00:32:14,518 --> 00:32:16,478 Tak kto by nás chcel podraziť? 347 00:32:24,069 --> 00:32:25,404 A čo Lin? 348 00:32:27,281 --> 00:32:30,409 Je kamoš s Abdulahom a Didierom. 349 00:32:31,994 --> 00:32:33,412 A neznášate sa. 350 00:32:35,247 --> 00:32:37,374 Práve minule som ich spolu videl. 351 00:32:38,041 --> 00:32:39,877 A urazil ma, sacco di merda. 352 00:32:39,960 --> 00:32:41,962 Mal by som mu podrezať hrdlo. 353 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Lin. 354 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 Vieš… Nasrať na Lina. 355 00:32:48,594 --> 00:32:49,595 Nasrať na Lina. 356 00:32:49,678 --> 00:32:54,850 Nasrať naňho, na Kadera Chána, nasrať na Rahíma aj na Čouovú, nie? 357 00:32:56,894 --> 00:32:59,771 Necháme si 200. Drogy, čo máme, predáme za lacno… 358 00:32:59,855 --> 00:33:00,856 Nie, nie. 359 00:33:00,939 --> 00:33:03,901 …a vypadneme predtým, než zistia, že sme s nimi vydrbali. Hej! 360 00:33:06,236 --> 00:33:08,155 Pozri, ak nechceš, pôjdem sám, 361 00:33:08,238 --> 00:33:10,240 - ale nič z toho nedostaneš. - No doriti. 362 00:33:10,324 --> 00:33:11,867 - Kurva. - Vôbec nič. 363 00:33:12,618 --> 00:33:13,619 Pozri sa na mňa. 364 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 Všetko alebo nič, Modena. 365 00:33:21,585 --> 00:33:24,129 No tak, Modena. Čo? Nasrať na všetkých. 366 00:33:25,047 --> 00:33:26,048 Fajn. 367 00:33:26,757 --> 00:33:28,717 - Dobre, dobre. - Áno? Sì? 368 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 - Hej, dobre. - Sì? 369 00:33:31,470 --> 00:33:32,721 Fajn. 370 00:33:32,804 --> 00:33:34,306 Andiamo. Poďme, nie? 371 00:33:34,389 --> 00:33:37,309 Valíd Šáh vedie jeden z podnikov. 372 00:33:37,392 --> 00:33:38,644 Podnikov? 373 00:33:39,228 --> 00:33:40,437 Myslíte gangov, nie? 374 00:33:41,688 --> 00:33:43,607 Prečo mu záleží na tom, že rozdávate vodu? 375 00:33:43,690 --> 00:33:45,651 Vie, že chcem kúpiť Sagar Vada. 376 00:33:46,235 --> 00:33:47,319 On chce to isté. 377 00:33:48,237 --> 00:33:49,238 Lin. 378 00:33:50,322 --> 00:33:51,406 Aspoň si sadni. 379 00:33:52,115 --> 00:33:53,367 Prosím. 380 00:34:03,377 --> 00:34:05,546 - Napi sa. - Nie, vďaka. 381 00:34:07,673 --> 00:34:09,466 Sagar Vada leží na pozemku, 382 00:34:09,550 --> 00:34:12,261 ktorý je najcennejším na celom svete. 383 00:34:13,679 --> 00:34:17,683 Valíd Šáh si kúpil pozemkového ministra 384 00:34:17,766 --> 00:34:19,560 a verí, že zvíťazí. 385 00:34:20,310 --> 00:34:23,397 Ale v Sagar Vada žijú tisícky, 386 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 a v ľuďoch sa ukrýva moc. 387 00:34:27,525 --> 00:34:31,196 Valíd si privlastnil ministra. Nechce, aby som ovplyvňoval hlasy. 388 00:34:31,280 --> 00:34:32,947 A čo chcete, aby urobili? 389 00:34:34,283 --> 00:34:36,827 Hlasovali za zničenie vlastného domova? 390 00:34:36,909 --> 00:34:41,123 V našom meste je jedinečná irónia v tom, 391 00:34:41,206 --> 00:34:44,376 že chudobní nemôžu hovoriť do toho, či ich niekto vysťahuje, 392 00:34:44,458 --> 00:34:48,213 ale do toho, kto ich vysťahuje, áno. 393 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 Myslíš, že nechápem, o čo ich oberiem? 394 00:34:51,675 --> 00:34:52,676 Ako by ste mohli? 395 00:34:53,302 --> 00:34:58,015 Pretože môj domov mi vzali, keď som mal 15. 396 00:34:59,600 --> 00:35:01,977 Je to bolesť, ktorá nikdy nezmizne. 397 00:35:03,061 --> 00:35:05,147 Financujem tvoju kliniku. 398 00:35:05,230 --> 00:35:07,274 Daroval som ti lieky a vodu. 399 00:35:07,816 --> 00:35:11,612 Chcem im pomôcť akýmkoľvek spôsobom, kým stále majú domov. 400 00:35:11,695 --> 00:35:13,655 Ale Sagar Vada predajú. 401 00:35:14,198 --> 00:35:16,950 - Je to kravina. - Je to Bombaj. 402 00:35:17,034 --> 00:35:18,785 Prečo ste mi to nepovedali predtým? 403 00:35:18,869 --> 00:35:20,954 Lebo by si tú vodu možno neprijal. 404 00:35:31,798 --> 00:35:33,675 A teraz sú vo vojne. 405 00:35:33,759 --> 00:35:35,761 - Budú bojovať? - Neviem, kurva. 406 00:35:37,262 --> 00:35:38,805 Už nebudem vaším prostredníkom. 407 00:35:38,889 --> 00:35:41,391 Ak od nich niečo chcete, spýtajte sa ich sám. 408 00:35:41,934 --> 00:35:42,935 Dobre teda. 409 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Ahoj. 410 00:35:48,398 --> 00:35:50,400 Aj ty. 411 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Rada ťa vidím. 412 00:35:55,656 --> 00:35:56,657 Aj ja teba. 413 00:35:59,159 --> 00:36:01,495 To je ono. Vlastne ho nikto nepozná. 414 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 Možno preto, že vôbec nehovorí. 415 00:36:04,790 --> 00:36:07,084 Bol najmladším z deviatich a vyrástol v chudobe, 416 00:36:07,167 --> 00:36:10,087 takže mu nikto nikdy nevenoval pozornosť. A tak to prežil. 417 00:36:11,713 --> 00:36:14,007 Ale keď sme sami dvaja, je iný. 418 00:36:14,591 --> 00:36:15,717 Je vtipný, chápeš? 419 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 A milý. 420 00:36:21,723 --> 00:36:24,059 Len chce, aby som bola šťastná. 421 00:36:25,519 --> 00:36:27,187 Ale je taký slabý. 422 00:36:31,316 --> 00:36:33,360 Nevyzerá to tak, ale urobila som, čo si hovorila, 423 00:36:33,443 --> 00:36:35,821 prebrala som za seba a za neho zodpovednosť. 424 00:36:35,904 --> 00:36:38,824 Musela som sa vyspať s tým Rahímom, ale čo na tom? 425 00:36:40,200 --> 00:36:42,870 Lebo dnes, keď tam Modena nabehol s tými peniazmi, 426 00:36:44,621 --> 00:36:46,164 som sa po prvýkrát cítila… 427 00:36:47,833 --> 00:36:48,917 asi mocná. 428 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Možno zniem šialene. 429 00:36:53,130 --> 00:36:56,466 Nuž, si šialená, ak si za mnou prišla po radu do života. 430 00:36:59,928 --> 00:37:01,513 Pre čokoľvek sa rozhodneš… 431 00:37:03,557 --> 00:37:07,019 vedz, že je tu pre teba miesto. 432 00:37:12,858 --> 00:37:15,485 Ale podľa mňa by si mala odísť s Modenom, kým je čas. 433 00:37:16,695 --> 00:37:21,950 Zober, čo máš, a vypadni z Bombaja. 434 00:38:17,089 --> 00:38:19,258 U REYNALDA 435 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 Je neskoro. 436 00:38:53,375 --> 00:38:56,712 Choď, ak chceš. Mám tu Mišru. 437 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Alebo… 438 00:39:01,508 --> 00:39:03,468 som mala. 439 00:39:09,099 --> 00:39:10,976 Aspoň sa vyzul, na? 440 00:39:33,081 --> 00:39:36,543 Tak čo také mi ukážete, čo zmení našu situáciu, ha? 441 00:39:36,627 --> 00:39:38,879 Samopaly, čo odstrašia tých gúndov? 442 00:39:38,962 --> 00:39:42,257 Nepočúvate, nepoučíte sa, ale aj tak chcete o všetkom rozhodovať. 443 00:39:42,341 --> 00:39:43,967 Nie. S tým som skončil. 444 00:39:46,470 --> 00:39:47,638 Preto ste tu vy. 445 00:39:57,814 --> 00:39:58,982 Salám alejkum. 446 00:39:59,066 --> 00:40:00,526 Alejkum asalám. 447 00:40:01,318 --> 00:40:04,071 Je mi cťou vás stretnúť, Qasimbai. 448 00:40:05,656 --> 00:40:07,533 Obaja vieme, že to nie je pravda. 449 00:40:08,325 --> 00:40:10,494 A o to podľa mňa práve šlo. 450 00:40:10,577 --> 00:40:13,622 Kader prišiel, aby vám sám predniesol svoj návrh. 451 00:40:13,705 --> 00:40:15,582 Podľa Lina ste rozumný muž. 452 00:40:15,666 --> 00:40:19,628 Napriek jeho názorom o mne pán Lin vie iba veľmi málo. 453 00:40:20,879 --> 00:40:24,258 Alebo o vás či vlastne o čomkoľvek. 454 00:40:24,341 --> 00:40:27,219 Vie, že lojálnosť sa nedá kúpiť. Musíte si ju zaslúžiť. 455 00:40:27,928 --> 00:40:30,138 A to som potreboval pripomenúť. 456 00:40:31,932 --> 00:40:33,642 Prišiel som hovoriť o ďalšom smere. 457 00:40:34,434 --> 00:40:39,273 A je to smer, v ktorom si môžem nechať svoj domov? 458 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 Nie. 459 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Nakoniec nie. 460 00:40:44,862 --> 00:40:46,738 Aspoň si neklameme. 461 00:40:47,823 --> 00:40:48,824 Prosím. 462 00:40:54,371 --> 00:40:56,832 Dnes ráno za mnou niekto prišiel s týmto. 463 00:40:59,251 --> 00:41:00,627 Chcel, aby som vám to dal. 464 00:41:01,461 --> 00:41:04,381 To zlato nie je pravé… 465 00:41:05,174 --> 00:41:07,843 ale tento prsteň mali v rodine po tri generácie. 466 00:41:09,052 --> 00:41:10,220 Je v ňom história. 467 00:41:11,763 --> 00:41:13,932 A niečoho takého sa nevzdáva ľahko. 468 00:41:14,892 --> 00:41:18,604 „Keby si poznal hodnotu toho prsteňa, či aspoň smietku cnosti tej, čo ho dala, 469 00:41:18,687 --> 00:41:20,647 či svoju česť, ktorá v ňom tkvela, 470 00:41:20,731 --> 00:41:22,983 nezriekol by si sa ho.“ 471 00:41:24,318 --> 00:41:26,403 Dám mu prsteň a on mi dá hádanku. 472 00:41:27,863 --> 00:41:28,947 Prepáčte mi… 473 00:41:29,031 --> 00:41:30,240 Vďaka, že ste poukázali 474 00:41:30,324 --> 00:41:33,410 - na moje chýbajúce vzdelanie. - Qasim, nie. 475 00:41:34,411 --> 00:41:36,079 Nechcel som vás uraziť. 476 00:41:36,955 --> 00:41:39,249 Je to citát z hry. 477 00:41:39,333 --> 00:41:42,711 Váš prsteň vnímam ako podobný test. 478 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 Ak získam právo na vašu zem, 479 00:41:48,091 --> 00:41:50,052 výstavba sa nezačne po celé roky. 480 00:41:50,135 --> 00:41:52,804 Vtedy by som rád pomáhal vašej komunite. 481 00:41:52,888 --> 00:41:56,391 Na začiatok bude stavba potrebovať elektrinu, 482 00:41:56,475 --> 00:41:57,893 kanalizáciu a tak ďalej. 483 00:41:57,976 --> 00:42:01,146 Tie vám budú na úžitok, než začneme stavať. 484 00:42:01,230 --> 00:42:04,691 Tiež by som rád pomohol nájsť vám zamestnania, a to legálne. 485 00:42:04,775 --> 00:42:08,362 Ak nám vezmete domov, musíte nám dať možnosť rásť mimo neho. 486 00:42:08,445 --> 00:42:10,113 Myslíme rovnako. 487 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 Cestou sem som zahliadol lavice. 488 00:42:13,075 --> 00:42:17,204 Postavím vám školu a zaplatím učiteľov a knihy. 489 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 A čo potom, keď začnete stavať? 490 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 Čo sa s nami potom stane? 491 00:42:22,501 --> 00:42:25,671 Pomôžem vám nájsť nové miesto, inšalah. 492 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Vráťte mi ten prsteň. 493 00:42:33,637 --> 00:42:36,431 Vrátim ho, aby ho otec mohol dať dcére. 494 00:42:37,558 --> 00:42:40,978 A tá svojim deťom, a všetkým, ktorí prídu po nich. 495 00:42:45,148 --> 00:42:47,609 Človek, ktorý tú hru napísal, je múdry. 496 00:42:47,693 --> 00:42:50,946 Verím, že v Shakespearovi sú všetky otázky 497 00:42:51,029 --> 00:42:52,364 a mnohé odpovede na život. 498 00:42:55,325 --> 00:43:00,205 Povedzte, Qasim, aká je vaša odpoveď? 499 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 Je tam 300 000, ha? 500 00:43:16,346 --> 00:43:19,641 S tým si môžeme odísť, kamkoľvek sa nám zapáči, ha? 501 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 Idem sa vyšťať. 502 00:43:20,809 --> 00:43:22,895 Odídeme dnes, kým nás Rahím začne podozrievať. 503 00:43:22,978 --> 00:43:24,229 Musím ísť po Lisu. 504 00:43:24,313 --> 00:43:26,940 Lisa, Lisa. Nasrať na Lisu. 505 00:43:27,024 --> 00:43:28,400 Tá s nami nepôjde. 506 00:43:28,984 --> 00:43:31,028 Poslúžila účelu, jasné? 507 00:43:31,111 --> 00:43:33,322 Z tých prachov nedám kurve ani cent. 508 00:43:34,448 --> 00:43:38,243 Musíš si vybrať, Modena. Ja a prachy, alebo ona. 509 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 A ver mi, s tými prachmi 510 00:43:40,662 --> 00:43:43,207 nájdeme mušličky všade, kam sa pohneme. 511 00:43:43,707 --> 00:43:45,792 Vieš, Modena, Lisa nie je taká mimoriadna. 512 00:43:46,793 --> 00:43:49,046 Na každú noc ti v každom meste nájdeme 513 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 jednu takú. 514 00:43:52,716 --> 00:43:53,967 Čo povieš, Modena? 515 00:43:54,051 --> 00:43:57,971 Kam pôjdeme? Italia? Španielsko? Am… erika… 516 00:44:09,525 --> 00:44:15,113 Ak chcete, aby som žobrala, budete tu dlho. 517 00:44:18,200 --> 00:44:21,828 Z toho som už unavená. 518 00:44:23,038 --> 00:44:26,458 Prepáč mi to, čo som povedala predtým. 519 00:44:27,376 --> 00:44:29,294 Nemala som len tak usudzovať. 520 00:44:29,878 --> 00:44:32,881 Pre mňa na svete nie je miesto. 521 00:44:35,342 --> 00:44:37,761 Vlastná matka ma predala. 522 00:44:39,680 --> 00:44:42,140 Chlapi ma zneužívali. 523 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 Ale Akaš ma miluje. 524 00:44:47,688 --> 00:44:52,192 Myslíte si, že je preňho jednoduché milovať niekoho, ako som ja? 525 00:44:53,443 --> 00:44:55,988 Ak by sa o nás niekto dozvedel, 526 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 stratil by funkciu, rodinu, všetko. 527 00:45:02,578 --> 00:45:07,541 Ak nemôže opustiť prácu alebo rodinu… 528 00:45:08,250 --> 00:45:10,669 Ak sú dôležitejšie, ako si ty, 529 00:45:11,628 --> 00:45:13,755 potom vaša láska nie je rovnocenná. 530 00:45:14,715 --> 00:45:16,842 Muži milujú inak ako my. 531 00:45:18,135 --> 00:45:21,263 Muž, ktorý na konci nemiluje najviac sám seba, je vzácny. 532 00:45:24,808 --> 00:45:27,394 Si štetka z Kamathipura, Sunita. 533 00:45:28,604 --> 00:45:33,108 On predstiera, že s tebou utečie, ale neurobí to. 534 00:45:33,817 --> 00:45:36,445 Ani pre teba, ani pre nikoho iného. 535 00:45:37,196 --> 00:45:41,658 Keď na teba zabudne, kam pôjdeš? 536 00:45:44,453 --> 00:45:48,290 Potom si uvedomíš, že si sa aj tak mala lepšie bez neho. 537 00:45:49,875 --> 00:45:51,752 Čo od neho chcete? 538 00:45:53,337 --> 00:45:54,796 Nech si robí svoju prácu. 539 00:45:56,131 --> 00:45:58,967 Nechcem Akašovi ublížiť. 540 00:46:00,177 --> 00:46:01,386 Sľubujem. 541 00:46:02,054 --> 00:46:06,600 Máš moje slovo, že ak mu zavoláš, 542 00:46:08,268 --> 00:46:10,896 neublížim mu. 543 00:46:13,565 --> 00:46:15,442 Teraz je tvoj dlh u Madam Čouovej. 544 00:46:16,902 --> 00:46:20,197 O chvíľu ťa zapriahne do práce. 545 00:46:20,280 --> 00:46:23,408 Bude ťa potom Pandi chcieť? 546 00:46:25,327 --> 00:46:29,790 Zavolaj mu, a ak si po teba príde, 547 00:46:29,873 --> 00:46:34,628 dokáže tým, že ťa ľúbi tak, ako hovoríš. 548 00:46:42,010 --> 00:46:44,972 Vy ste asi nikdy v živote nikoho neľúbili. 549 00:48:51,640 --> 00:48:55,143 Choďte dopekla, posratí bhenčodi! 550 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 Chcete našu vodu? Zoberte nám ju z našich mŕtvych rúk! 551 00:51:04,648 --> 00:51:05,732 Linbaba! 552 00:51:05,816 --> 00:51:07,901 Mám ťa volať Johnny Nebezpečný? 553 00:51:08,902 --> 00:51:10,654 Arunova živá voda. Daj si. 554 00:51:10,737 --> 00:51:13,031 - Nie, ďakujem. - Trvám na tom. 555 00:51:16,910 --> 00:51:20,914 Keď som sledoval, ako sa tešia zo svojho víťazstva, pukalo mi srdce. 556 00:51:21,456 --> 00:51:24,793 Dnešok im nik nemohol vziať, nech už bola budúcnosť akákoľvek. 557 00:51:25,752 --> 00:51:28,380 Ostal som, lebo som im niečo dlhoval. 558 00:51:28,463 --> 00:51:31,258 Ale teraz sa mi nechcelo odísť. 559 00:51:54,698 --> 00:51:56,116 Aré, Linbaba! 560 00:52:22,684 --> 00:52:23,769 Prak. 561 00:52:30,108 --> 00:52:31,193 Si zlý strelec. 562 00:52:32,444 --> 00:52:33,570 Teda aspoň pre mňa. 563 00:52:35,614 --> 00:52:37,616 Čím si to môj brat Lin zaslúžil? 564 00:52:39,201 --> 00:52:40,410 Zabil moju matku. 565 00:52:42,329 --> 00:52:44,915 Hovoria, že nie, ale ja to viem. 566 00:52:47,543 --> 00:52:50,754 Aj moja matka je mŕtva. To máme spoločné. 567 00:52:53,048 --> 00:52:54,466 Čo ste urobili? 568 00:52:55,092 --> 00:52:56,927 Našiel som miesto, kam patrím. 569 00:52:59,721 --> 00:53:01,849 Abdel Kader Chán je generál. 570 00:53:01,932 --> 00:53:03,851 A tí potrebujú bojovníkov. 571 00:53:06,645 --> 00:53:09,273 Jedného dňa chcem motorku, ako je vaša. 572 00:53:13,735 --> 00:53:14,903 Možno jedného dňa. 573 00:53:16,446 --> 00:53:19,950 Ale bojovník musí vykonávať rozkazy, aj keď sa mu nepáčia. 574 00:53:21,660 --> 00:53:24,246 Povedzte, čo mám urobiť. Zvládnem všetko. 575 00:53:24,329 --> 00:53:26,665 Lin je pre Kaderbaia dôležitý. 576 00:53:27,291 --> 00:53:28,417 Aj on je bojovník. 577 00:53:29,376 --> 00:53:31,712 Ak sa mu niečo stane, bude nás to mrzieť. 578 00:53:33,213 --> 00:53:35,340 - Rozumieme si? - Áno. 579 00:53:40,679 --> 00:53:42,222 Bojovník potrebuje zbraň. 580 00:53:43,765 --> 00:53:46,185 Pocvič si. Pre nás všetkých. 581 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Niekto sa ma raz spýtal: 582 00:54:03,660 --> 00:54:05,954 „Ak by si mohol byť naozaj šťastný, 583 00:54:06,038 --> 00:54:08,665 ale hneď od začiatku by si vedel, že to skončí smútkom, 584 00:54:09,917 --> 00:54:13,003 išiel by si za šťastím, alebo by si sa mu vyhol?“ 585 00:54:14,713 --> 00:54:18,133 V tej chvíli som si uvedomil svoju odpoveď. 586 00:54:19,468 --> 00:54:23,263 Vybral by som si šťastie. Bez ohľadu na to, ako by to potom bolelo. 587 00:54:25,682 --> 00:54:27,518 Ale aj tak som musel utiecť. 588 00:54:43,158 --> 00:54:45,077 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 589 00:56:05,157 --> 00:56:07,159 Preklad titulkov: Martina Mydliar