1 00:05:15,028 --> 00:05:17,614 He says that he has never seen a doctor like you. 2 00:05:17,698 --> 00:05:19,533 You will be a great doctor for Sagar Wada, 3 00:05:19,616 --> 00:05:22,411 and people will come from far and wide to consult with you. 4 00:05:22,494 --> 00:05:24,997 Any man should be happy to have such a person for a wife. 5 00:05:25,080 --> 00:05:26,790 Be serious. This is not a joke. 6 00:14:40,719 --> 00:14:42,429 Has Didier been here? 7 00:14:42,513 --> 00:14:44,681 Didier? No. 8 00:16:50,224 --> 00:16:54,102 This is dangerous. Why did you come here? 9 00:16:54,186 --> 00:16:56,522 Didi sold my debt to this place. 10 00:16:56,605 --> 00:16:58,732 What could I do, tell them no? 11 00:16:59,733 --> 00:17:01,443 When can you leave? 12 00:17:02,903 --> 00:17:05,238 I'm here until my debt is paid. 13 00:17:06,239 --> 00:17:08,867 You shouldn't have called my office. 14 00:17:09,868 --> 00:17:12,079 What choice did I have? I didn't know what else to do. 15 00:17:12,161 --> 00:17:13,622 I couldn't understand anything. 16 00:17:13,705 --> 00:17:16,041 I'm not a fool, Akash. 17 00:17:16,123 --> 00:17:19,460 I know our talk of running away, our life in Canada, 18 00:17:19,545 --> 00:17:21,546 all that dreaming, it wasn't real. 19 00:17:21,630 --> 00:17:24,382 I know I could only ever be a mistress to you. 20 00:17:24,466 --> 00:17:25,551 But now… 21 00:17:26,468 --> 00:17:32,474 I would like to see if you love me as much as I love you. 22 00:17:32,558 --> 00:17:34,142 A man in my position-- 23 00:17:34,226 --> 00:17:39,314 And it is due to this position Walidbhai has given you big money for Sagar Wada. 24 00:17:39,398 --> 00:17:40,899 Use the money-- 25 00:17:40,983 --> 00:17:43,819 Use the money you got for Sagar Wada to set me free. 26 00:17:45,737 --> 00:17:47,948 If Walidbhai finds out that you are alive, 27 00:17:48,031 --> 00:17:49,658 his people will kill you. 28 00:17:49,741 --> 00:17:51,743 In either case, I will die here anyway. 29 00:17:51,827 --> 00:17:55,539 Still, you must never speak of my arrangement with him. 30 00:17:55,622 --> 00:17:57,666 It is not safe for you. 31 00:17:59,960 --> 00:18:01,670 This is best for you. 32 00:18:02,754 --> 00:18:06,091 You, you mean. I am not safe here. 33 00:18:09,178 --> 00:18:12,181 Use Walid's money to buy me from Madame Zhou. 34 00:18:13,140 --> 00:18:14,474 Talk to her now. 35 00:18:16,393 --> 00:18:19,688 And everything can be just as it was. 36 00:18:22,441 --> 00:18:26,528 Akash? You also want the same, right? 37 00:18:32,618 --> 00:18:36,121 Yes. Yes, of course. 38 00:18:39,374 --> 00:18:42,002 I will do what needs to be done. 39 00:26:56,288 --> 00:26:58,999 It seems all roads lead to Sagar Wada. 40 00:36:48,046 --> 00:36:49,506 Open the window. 41 00:37:41,475 --> 00:37:42,518 Let's go. 42 00:37:43,310 --> 00:37:48,440 He doesn't leave this place until I say so. If he tries, break his legs. 43 00:38:11,338 --> 00:38:13,048 My friend. 44 00:38:13,131 --> 00:38:15,801 My friend, come over here, quickly. 45 00:38:15,884 --> 00:38:19,179 We are hungry. Hurry up. Come here! 46 00:38:19,263 --> 00:38:21,181 What will you be having, Auntie? 47 00:38:21,265 --> 00:38:22,683 Have whatever you want, Auntie. 48 00:38:25,519 --> 00:38:27,604 Pattice and samosa looks good, huh? 49 00:38:27,688 --> 00:38:29,648 Yes, give her one pattice. 50 00:38:36,238 --> 00:38:39,408 I am also liking candied peanuts, Prabhu. Very delicious. 51 00:38:39,491 --> 00:38:43,328 Oh, yes, my friend, candied peanuts. We must have everything.