1 00:00:21,855 --> 00:00:24,316 Drei Tage, und ihr habt ihn immer noch nicht gefasst. 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,236 Danke, das ist nett. 3 00:00:27,945 --> 00:00:31,198 Auch wenn Sie hier nicht willkommen sind, hab ich doch Manieren. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,576 Er kommt nicht. 5 00:00:35,994 --> 00:00:37,454 Ich hab ihn klüger erzogen. 6 00:00:40,499 --> 00:00:44,419 Aber warum ist er überhaupt abgehauen? Mein Sohn hat sich doch schuldig bekannt. 7 00:00:45,337 --> 00:00:48,924 Vielleicht war der Knast nicht sein Ding. Kommt vor. 8 00:00:50,968 --> 00:00:54,471 Er war jedes Mal voller blauer Flecken, wenn ich ihn besucht hab. 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,685 Sie wissen nicht zufällig etwas darüber, oder? 10 00:01:00,936 --> 00:01:04,982 Nun ja, er kann einen schon ganz schön auf die Palme bringen. 11 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Warum hassen Sie meinen Dale so? 12 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Ich bin in Otway aufgewachsen. Kennen Sie das? 13 00:01:21,790 --> 00:01:22,833 Ja. 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 Mein Vater ... 15 00:01:27,754 --> 00:01:29,923 Der war sicher nicht der Klügste. 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,092 Und auch nicht der Größte. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 Aber gearbeitet hat er härter als alle anderen. 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,682 30 Jahre lang Kohle abgebaut. 19 00:01:39,099 --> 00:01:42,269 Und er wollte auf keinen Fall, dass ich unter Tage arbeite. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,104 Nein, nein, nein. 21 00:01:45,022 --> 00:01:48,734 Ich sollte auf die Universität gehen, genau wie Ihr Dale. 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Was aus mir machen. 23 00:01:52,404 --> 00:01:53,947 Als er gestorben ist, 24 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 war er gerade mal 50. 25 00:01:56,366 --> 00:01:58,243 Hat schwarzes Zeug aus der Lunge gehustet. 26 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Ehrliche Arbeit. 27 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 Sie hat ihn umgebracht. 28 00:02:02,706 --> 00:02:05,209 Ich konnte dann doch nicht auf die Uni gehen. 29 00:02:07,920 --> 00:02:12,341 Und deshalb hasse ich all die kleinen Arschlöcher, 30 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 die sagen: "Ach, das ist mir zu schwierig." 31 00:02:15,886 --> 00:02:19,556 Die lieber Leute überfallen oder mit Drogen dealen. 32 00:02:20,432 --> 00:02:23,477 Und sich einen Dreck um den Rest der Welt scheren. 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,188 Wie Ihr Dale. 34 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 Es bricht mir das Herz, dass ich ihn vielleicht nie wiedersehe. 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,240 Aber ich überlebe auch ohne Abschied. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,368 Solange er sein Leben leben kann. 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Weit weg von Mistkerlen wie Ihnen. 38 00:02:43,038 --> 00:02:44,873 Sie werden ihn wiedersehen. 39 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Da, wo Sie ihn zuletzt gesehen haben, darauf können Sie Gift nehmen. 40 00:05:03,887 --> 00:05:08,892 Dr. Lin, ich kann das nicht. Sie sind der Arzt, nicht ich. 41 00:05:09,059 --> 00:05:11,520 Ich bin kein Arzt. Das war ich nie. 42 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 Sieh mal, du kannst doch mittlerweile fast genauso viel wie ich. 43 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Lin sagt, er kann sich keine bessere Ärztin als dich für Sagar Wada vorstellen. 44 00:05:18,861 --> 00:05:22,322 Die Leute würden von weither kommen, um sich von dir behandeln zu lassen. 45 00:05:22,489 --> 00:05:24,783 Jeder Mann wäre froh, so eine Frau zu haben. 46 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 Sei still, lass die Scherze. 47 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 Du bist ein Naturtalent, du bist wirklich gut. 48 00:05:29,580 --> 00:05:33,000 Ich bin eine Frau, auf mich hören sie nicht. 49 00:05:33,166 --> 00:05:35,419 Das müssen sie, wenn sie gesund werden wollen. 50 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Prabhu und Qasim werden dir helfen. 51 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 Ich wünsche mir, dass Sie nicht gehen. 52 00:05:44,970 --> 00:05:48,765 - Du schaffst das. - Nicht nur wegen der Arztsache. 53 00:06:00,152 --> 00:06:03,113 - Jetzt brauch ich ein Pflaster. - Sie hat dich reingelegt. 54 00:06:03,280 --> 00:06:04,781 - Ja, ja. - Wie fühlt sich das an? 55 00:06:04,948 --> 00:06:07,409 Ich leg dich rein und dich auch. 56 00:06:07,576 --> 00:06:09,036 Das war ein Scherz. 57 00:06:09,703 --> 00:06:11,038 Ein Scherz! 58 00:06:20,172 --> 00:06:23,467 Sieht aus, als hätte Ihr Khader Bhai sein Versprechen gehalten. 59 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 Bald haben wir fließendes Wasser. 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 Ich weiß, Sie denken, ich hätte Sie reingelegt. 61 00:06:31,308 --> 00:06:35,020 Sie haben getan, was für Sie richtig war. Und ich weiß, Sie haben es für uns getan. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,314 Aber Sie bedauern es. 63 00:06:38,690 --> 00:06:41,151 Hungrigen Menschen ist egal, was früher mal war. 64 00:06:43,153 --> 00:06:45,781 Dann ist das hier also unser Abschied? 65 00:06:48,700 --> 00:06:51,370 Warum sonst würden Sie Parvati instruieren? 66 00:06:51,537 --> 00:06:53,455 Und den Nachbarn Ihre Lebensmittel geben? 67 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Ja, ich denke, schon. 68 00:06:56,959 --> 00:07:00,003 Ich weiß, ich hätte öfter auf Sie hören sollen, Qasim. 69 00:07:00,170 --> 00:07:04,049 Ja. Sie und alle anderen, denn ich bin ein sehr weiser Mann. 70 00:07:05,801 --> 00:07:09,221 Und Sie, Mr. Lin, sind eine ziemliche Nervensäge. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,393 Ich werde Sie trotzdem vermissen. 72 00:07:27,281 --> 00:07:29,324 Wie gesagt, er war nicht hier. 73 00:07:30,993 --> 00:07:32,744 Und du weißt auch nichts? 74 00:07:34,121 --> 00:07:35,497 Wär ich dann hier? 75 00:07:38,542 --> 00:07:42,045 Wenn er nicht hier war, hat er seinen Pass noch nicht. 76 00:07:44,506 --> 00:07:45,591 Wo ist der? 77 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Ich weiß, dass du lügst, Lisa. 78 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Weg da! Weg da! Runter! 79 00:08:22,211 --> 00:08:25,756 - Das kannst du nicht machen, Maurizio. - Was? Die hier mitnehmen? 80 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 - Maurizio, komm schon. - Hör zu! 81 00:08:31,887 --> 00:08:34,139 Ich mach, was ich will. 82 00:08:34,556 --> 00:08:35,599 Okay? 83 00:08:36,892 --> 00:08:38,434 Du bist klug, Lisa. 84 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Viel klüger als er. 85 00:08:41,480 --> 00:08:44,024 Wir biegen das wieder hin, zusammen. 86 00:08:44,191 --> 00:08:46,818 Rede mit Modena. Okay? 87 00:08:47,819 --> 00:08:51,406 Noch ist Zeit, um zu dritt die Stadt zu verlassen. Aber er muss ... 88 00:08:52,491 --> 00:08:55,661 Er muss mir das Geld bringen, okay? 89 00:09:00,332 --> 00:09:02,668 Was willst du mir zeigen? Ich hab zu tun. 90 00:09:03,544 --> 00:09:05,420 Die Zukunft, Lin Baba. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,091 - Aruns Taxi? - Nein! 92 00:09:10,008 --> 00:09:14,471 Die Hälfte der Zeit ist es mein Taxi. Er muss ja auch mal schlafen. 93 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Wenn er nicht fährt, fahre ich. 94 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 Dafür bekommt er einen fairen Anteil meiner Einkünfte. 95 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Tagsüber: Touristenführer. Nachts: Taxifahrer. 96 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 - Und wann schläfst du? - Nach der Hochzeit. 97 00:09:28,068 --> 00:09:32,072 Wenn du weg bist, verdien ich als Fremdenführer nicht mehr so viel. 98 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Ohne dich bin ich wieder einer von vielen. 99 00:09:34,825 --> 00:09:37,160 Du bist und bleibst Touri-Führer Nummer eins in Bombay. 100 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Ich hab nachgedacht. 101 00:09:42,791 --> 00:09:46,795 Wollen wir in dein Dorf fahren, wenn ich meine Papiere von Didier bekommen hab? 102 00:09:47,796 --> 00:09:51,341 Zu deiner Familie. Du hast doch gesagt, da ist es schön. 103 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Wenn ich nach Hause fahre, 104 00:09:53,302 --> 00:09:57,055 wird mein altmodischer Vater von Parvati erfahren und eine Mitgift wollen. 105 00:09:57,472 --> 00:10:00,642 Parvatis Eltern haben mir gerade erlaubt, ihr den Hof zu machen. 106 00:10:01,059 --> 00:10:05,439 Damit sie es sich nicht anders überlegen, will ich möglichst bald heiraten. 107 00:10:05,606 --> 00:10:09,318 Ohne Mitgift. Das sag ich Parvatis Vater. Ich bin da sehr modern. 108 00:10:09,484 --> 00:10:12,821 Diesbezüglich ist er sicher auch sehr modern. 109 00:10:12,988 --> 00:10:14,531 Ja, bestimmt. 110 00:10:15,908 --> 00:10:18,118 Geht das alles nicht etwas zu schnell? 111 00:10:18,660 --> 00:10:20,913 Ihr habt kaum Zeit miteinander verbracht. 112 00:10:21,538 --> 00:10:22,998 Das tun wir nach der Hochzeit. 113 00:10:23,415 --> 00:10:27,377 Außerdem haben wir heute Abend unsere erste offizielle Verabredung. 114 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 Keine Heimlichtuerei mehr. 115 00:10:30,547 --> 00:10:34,218 Lin, das ist eine schwere Entscheidung, du bist mein Freund, aber Parvati ... 116 00:10:34,384 --> 00:10:36,178 Ich versteh das. 117 00:10:37,304 --> 00:10:38,180 Ich freu mich. 118 00:10:42,643 --> 00:10:44,186 - Reynaldo's? - Ja. 119 00:10:45,437 --> 00:10:46,688 Das heißt, nein. 120 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 Ich will vorher noch jemanden besuchen. 121 00:10:54,738 --> 00:10:56,198 Wer ist da? 122 00:10:56,365 --> 00:10:58,116 Dreimal darfst du raten. 123 00:11:07,084 --> 00:11:10,546 Ich saß zwei Tage allein in meiner Hütte. 124 00:11:12,047 --> 00:11:13,882 Dann war mir klar, du kommst nicht mehr. 125 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 Deshalb bin ich jetzt hier. 126 00:11:17,553 --> 00:11:19,012 Das bist du. 127 00:11:22,140 --> 00:11:24,268 Ich musste was Dringendes erledigen. 128 00:11:25,185 --> 00:11:28,230 - Bist du damit noch beschäftigt? - Ja, bin ich. 129 00:11:28,397 --> 00:11:31,733 - Ich habe Verpflichtungen, genau wie du. - Nicht mehr. 130 00:11:33,235 --> 00:11:34,778 Ich fahre morgen. 131 00:11:36,989 --> 00:11:38,407 Damit das klar ist ... 132 00:11:39,366 --> 00:11:40,784 Ich hab das ernst gemeint. 133 00:11:42,035 --> 00:11:45,289 Und hätte ich gewusst, dass du dann abhaust und mich meidest, 134 00:11:46,248 --> 00:11:49,334 - hätte ich es trotzdem gesagt. - Deshalb bin ich nicht gegangen. 135 00:11:49,501 --> 00:11:51,587 Aber deshalb nicht zurückgekommen? 136 00:11:58,552 --> 00:12:02,264 Wie auch immer, ich wollte nicht gehen, ohne mich zu verabschieden. 137 00:12:03,557 --> 00:12:04,975 Abschiede sind wichtig. 138 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 Dann heißt es jetzt Lebwohl? 139 00:12:10,606 --> 00:12:11,940 Für immer. 140 00:12:14,818 --> 00:12:17,571 - Es sei denn, du isst mit mir zu Abend. - Was? Gott! 141 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Es ist mein letzter Abend. Geh mit mir essen. 142 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 Wie zwei normale Menschen. 143 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Du kannst mir auch eine Liste mit Tabuthemen geben. 144 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 Gern. 145 00:12:33,295 --> 00:12:34,755 - Ja? - Ja. 146 00:12:34,922 --> 00:12:38,300 Du musst das Restaurant aussuchen, ich kenn mich da nicht aus. 147 00:12:47,726 --> 00:12:48,936 Geh weiter. 148 00:12:49,353 --> 00:12:53,232 Was habt ihr euch dabei gedacht, Raheem und Zhou zu bescheißen? 149 00:12:54,233 --> 00:12:57,694 Maurizio hat unsere Wohnung verwüstet. Ich hatte Angst, Sebastian. 150 00:12:57,861 --> 00:13:02,032 Maurizio wollte dich zurücklassen, scheiß auf ihn! Ich hab das Geld. 151 00:13:02,199 --> 00:13:05,369 - Lisa, wir können sofort ... - Wie denn? 152 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 Maurizio hat unsere Pässe. Wie kommen wir hier weg? 153 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Er wird überall nach uns suchen. Die bringen dich um. 154 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 Die denken, ich steck mit drin. 155 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 - Du wolltest, dass ich mich durchsetze. - Aber nicht so. 156 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 - Geh, bevor sie dir was antun. - Lisa, hör mir zu. 157 00:13:22,636 --> 00:13:24,263 Lisa, komm mit. 158 00:13:24,429 --> 00:13:25,305 Bitte. 159 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Tut mir leid, ich kann nicht. 160 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 So viele Fahndungsmeldungen, und keine einzige passt. 161 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 Vielleicht ist Lin Ford auch nur so eine Weißnase, 162 00:13:44,950 --> 00:13:48,203 die sich hier vor Gläubigern oder einer wütenden Ehefrau versteckt. 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,915 Die besten Journalisten, die ich kenne, haben eines gemeinsam: 164 00:13:52,082 --> 00:13:55,878 - Sie sind unfassbar hartnäckig. - Oh, sind sie das? 165 00:13:57,713 --> 00:14:00,424 - Ich sag nicht, du bist es nicht. - Du traust es mir nicht zu? 166 00:14:00,591 --> 00:14:03,385 - Wieso lässt du mich ... - Wir können ihn anders identifizieren. 167 00:14:09,600 --> 00:14:10,517 Lin! 168 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Wie geht's? 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,521 Kann nicht klagen. 170 00:14:15,522 --> 00:14:17,316 - Ich bin Lin. - Das ist Nishant. 171 00:14:17,482 --> 00:14:20,068 - Er ist ... - Ich bin ihr Freund. 172 00:14:20,235 --> 00:14:22,362 Ich bin Kavitas Freund. Freut mich, Lin. 173 00:14:23,739 --> 00:14:25,199 Gleichfalls. 174 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Hast du Didier gesehen? 175 00:14:27,951 --> 00:14:29,703 Schon ein paar Tage nicht. 176 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Okay. 177 00:14:31,121 --> 00:14:32,539 - Man sieht sich. - Tschüss. 178 00:14:40,964 --> 00:14:43,509 - Ist Didier hier gewesen? - Didier? 179 00:14:43,675 --> 00:14:44,718 Nein. 180 00:15:01,818 --> 00:15:03,278 Hey, hier ist Lin. 181 00:15:09,076 --> 00:15:11,245 - Didier? - Hey. 182 00:15:11,411 --> 00:15:13,872 Ich hab deinen Pass nicht. 183 00:15:16,542 --> 00:15:17,584 Okay. 184 00:15:19,878 --> 00:15:21,547 Was ist los, Didier? 185 00:15:26,426 --> 00:15:29,763 Ich werd hier nicht weggehen, bis du die Tür aufmachst. 186 00:15:39,648 --> 00:15:40,691 Hi. 187 00:15:43,151 --> 00:15:45,779 Warst du seit unserem letzten Treffen mal draußen? 188 00:15:45,946 --> 00:15:48,949 Ein Nachbar bringt mir zu essen und zu trinken. 189 00:15:49,116 --> 00:15:51,493 Warum sollte ich rausgehen? 190 00:15:55,914 --> 00:15:58,959 Du willst deine Fotos und das Geld zurück. Beides ... 191 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 Beides hab ich hier. 192 00:16:02,504 --> 00:16:04,631 Du hast meinen Pass nicht. 193 00:16:05,549 --> 00:16:06,675 Na, toll. 194 00:16:50,219 --> 00:16:51,428 Bleib auf Abstand. 195 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Das ist zu heikel. Was machst du hier? 196 00:16:54,181 --> 00:16:56,391 Die Bordellchefin hat mich hierhin verkauft. 197 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Was hätte ich denn tun sollen? Nein sagen? 198 00:16:59,728 --> 00:17:01,355 Wann kommst du hier raus? 199 00:17:02,898 --> 00:17:05,150 Wenn meine Schulden abbezahlt sind. 200 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Du hättest nicht in meinem Büro anrufen dürfen. 201 00:17:09,946 --> 00:17:13,534 Was hätte ich denn sonst tun sollen? Ich versteh das alles nicht. 202 00:17:14,201 --> 00:17:15,953 Ich bin nicht dumm, Akash. 203 00:17:16,411 --> 00:17:20,540 Das Gerede vom gemeinsamen Abhauen, einem Leben in Kanada, das war alles Lüge. 204 00:17:21,625 --> 00:17:24,877 Ich weiß, dass ich immer nur deine Geliebte sein kann. 205 00:17:26,421 --> 00:17:31,260 Aber jetzt muss ich wissen, ob du mich genauso liebst wie ich dich. 206 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 In meiner Position ... 207 00:17:34,221 --> 00:17:39,351 Die hat dir ein fettes Schmiergeld von Walid Shah für Sagar Wada eingebracht. 208 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Mit dem Geld ... 209 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 Mit dem Geld kannst du mich hier rausholen. 210 00:17:45,858 --> 00:17:47,860 Wenn Walid von dir erfährt. 211 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 - bringen seine Männer dich um. - Hier drin sterb ich auch. 212 00:17:51,321 --> 00:17:53,156 Von Walids und meinem Deal 213 00:17:53,323 --> 00:17:57,578 darfst du niemandem erzählen. Du könntest dich damit in Gefahr bringen. 214 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Dann wird es noch gefährlicher für dich. 215 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Wie meinst du das? 216 00:18:04,626 --> 00:18:06,587 Dass ich hier drin in Gefahr bin? 217 00:18:09,214 --> 00:18:12,467 Dann nimm Walids Geld und lös mich bei Madame Zhou aus. 218 00:18:13,135 --> 00:18:14,761 Geh und sprich mit ihr. 219 00:18:16,388 --> 00:18:19,725 Dann kann alles so werden wie vorher. 220 00:18:22,436 --> 00:18:23,645 Akash. 221 00:18:24,980 --> 00:18:27,065 Das willst du doch auch, oder? 222 00:18:32,613 --> 00:18:33,655 Ja. 223 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 Ja, natürlich. 224 00:18:39,369 --> 00:18:42,080 Ich werde tun, was nötig ist. 225 00:18:58,055 --> 00:18:59,765 Minister Pandey. 226 00:19:05,479 --> 00:19:06,563 Bitte. 227 00:19:15,739 --> 00:19:19,743 Was? Kannst du mich nicht einfach dem Alkohol und der Depression überlassen? 228 00:19:20,202 --> 00:19:24,248 Karla hat mal gesagt, depressiv wird nur, wer nicht traurig sein kann. 229 00:19:27,084 --> 00:19:29,044 Was soll der Scheiß bedeuten? 230 00:19:29,211 --> 00:19:32,798 Für Karla wäre es besser, weniger zu denken und mehr zu fühlen. 231 00:19:32,965 --> 00:19:35,008 Ja, da geb ich dir recht. 232 00:19:36,134 --> 00:19:37,636 Was ist los? 233 00:19:39,096 --> 00:19:40,597 Wo soll ich anfangen? 234 00:19:43,225 --> 00:19:48,188 Mein Vater war ein wunderbarer Lehrer. Nur mir konnte er nichts beibringen. 235 00:19:49,648 --> 00:19:53,944 Und mein akademisches Scheitern hat ihn bis ins Mark erschüttert. 236 00:19:56,655 --> 00:19:59,449 Als Kind kam mir seine Hand so groß vor, 237 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 wenn er mich geschlagen hat, hatte ich überall blaue Flecken. 238 00:20:03,495 --> 00:20:05,497 Ich hatte Panik vor diesen Schlägen 239 00:20:05,664 --> 00:20:09,084 und dem Gefühl der Wertlosigkeit, das sie begleitete. 240 00:20:10,085 --> 00:20:12,129 Also bin ich mit 16 weggelaufen. 241 00:20:12,296 --> 00:20:16,133 Ein Junge mit einem klugen Kopf und einem gewissen Charme. 242 00:20:19,595 --> 00:20:22,890 Keiner hat mich mehr so geschlagen, bis neulich. 243 00:20:23,056 --> 00:20:26,101 Diese Bullen haben mich auch angesehen, als wäre ich nichts wert. 244 00:20:26,268 --> 00:20:28,270 Wen interessiert, was die denken? 245 00:20:28,937 --> 00:20:31,857 Tief in meinem Innern weiß ich, sie hatten recht. 246 00:20:37,863 --> 00:20:39,114 Was ist das? 247 00:20:42,326 --> 00:20:43,744 Gedächtnisstützen. 248 00:20:45,204 --> 00:20:49,374 Sie erinnern mich daran, was für ein fürchterlicher Mensch ich bin. 249 00:20:51,335 --> 00:20:55,255 Als junger Mann hatte ich einen Geliebten in Genua. 250 00:20:56,548 --> 00:21:00,969 Ein wunderschöner Mann, innen wie außen. Er hat mir viel beigebracht. Alberto ... 251 00:21:01,929 --> 00:21:05,390 hat mir die schönsten Briefe geschrieben, weißt du? 252 00:21:05,557 --> 00:21:08,936 Ich glaube, ich wurde in seinen Armen wiedergeboren. 253 00:21:09,811 --> 00:21:11,855 Und was ist mit Alberto passiert? 254 00:21:12,981 --> 00:21:14,900 Na ja, er hat mich geliebt. 255 00:21:17,152 --> 00:21:18,654 Ich hab ihn geliebt. 256 00:21:19,196 --> 00:21:22,908 Aber dann hat er etwas falsch eingeschätzt. 257 00:21:23,075 --> 00:21:24,117 Er ... 258 00:21:25,244 --> 00:21:28,080 beschloss, unsere Liebe auf die Probe zu stellen. 259 00:21:29,331 --> 00:21:32,793 Er war so weise, aber wusste nicht, dass man Liebe nicht auf die Probe stellt. 260 00:21:32,960 --> 00:21:36,421 Ehrlichkeit, ja. Loyalität, sicher. Aber nicht Liebe, verstehst du? 261 00:21:36,588 --> 00:21:38,674 Liebe währt ewig. 262 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Selbst wenn wir beginnen, den Geliebten zu hassen. 263 00:21:41,343 --> 00:21:46,056 Man kann jemanden lieben und ihm gleichzeitig schlimme Dinge antun. 264 00:21:47,015 --> 00:21:48,559 Und dann ... 265 00:21:50,018 --> 00:21:53,814 sorgte Alberto dafür, dass ich herausfand, wo er sein Geld aufbewahrte. 266 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Ich hab es genommen und ... 267 00:21:56,400 --> 00:21:57,901 bin damit abgehauen. 268 00:21:59,278 --> 00:22:01,947 Liebe heißt auch, dass er dir vergeben hätte. 269 00:22:05,242 --> 00:22:06,743 Du hast ihn nie wiedergesehen? 270 00:22:09,621 --> 00:22:11,915 15 Jahre später hab ich ihn in einem Park gesehen. 271 00:22:13,208 --> 00:22:14,835 Und bin an ihm vorbeigeeilt. 272 00:22:15,836 --> 00:22:16,879 Ich ... 273 00:22:18,422 --> 00:22:21,592 Ich bin an diesem tollen Mann, der mich geliebt hat, vorbeigeeilt, 274 00:22:21,758 --> 00:22:24,720 weil er alt war und nicht mehr schön. 275 00:22:28,265 --> 00:22:31,602 Seine Schwäche und Einsamkeit haben mir Angst eingejagt. 276 00:22:31,768 --> 00:22:33,687 Ich wollte nichts damit zu tun haben. 277 00:22:35,022 --> 00:22:36,440 Und jetzt ... 278 00:22:37,691 --> 00:22:39,443 Jetzt bin ich er. 279 00:22:40,861 --> 00:22:44,364 Als man mich im Gefängnis geschlagen hat, war ich wieder bei meinem Vater. 280 00:22:44,531 --> 00:22:47,451 Wertlos, nutzlos, als sei mein ... 281 00:22:47,618 --> 00:22:49,536 ganzes Leben nur eine ... 282 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 Illusion. 283 00:22:53,665 --> 00:22:55,959 Nur wenn du in diesem Chaos bleibst. 284 00:22:56,126 --> 00:22:58,086 Du bist entkommen, wem oder was auch immer. 285 00:22:58,253 --> 00:23:01,298 Aber diese Bullen sind hier. Jeder Schritt da draußen macht mir Angst. 286 00:23:05,302 --> 00:23:07,262 Ich bin ein Bankräuber, Didier. 287 00:23:08,639 --> 00:23:10,474 Ich bin aus dem Knast ausgebrochen. 288 00:23:11,141 --> 00:23:13,852 Ich bin einer der meistgesuchten Männer Australiens. 289 00:23:16,021 --> 00:23:18,649 Der Bulle, der mich weggesperrt hat, will mich tot sehen. 290 00:23:19,525 --> 00:23:22,903 Warum erzählst du mir das? Ist das ein Test? Ich fall eh durch. 291 00:23:23,862 --> 00:23:25,447 Das ist kein Test. 292 00:23:26,448 --> 00:23:28,784 Du sollst wissen, dass ich dich verstehe. 293 00:23:29,618 --> 00:23:32,579 Ich wache jeden Tag mit der Angst auf, dass sie mich kriegen. 294 00:23:33,956 --> 00:23:36,583 Die Angst geht nicht weg, ob drinnen oder draußen. 295 00:23:39,378 --> 00:23:41,338 Aber jeder Tag in Freiheit 296 00:23:42,130 --> 00:23:44,675 ist ein Tritt in die Eier dieser Schweine. 297 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Barry, 298 00:24:00,983 --> 00:24:03,277 du weißt, ich hasse schlechte Neuigkeiten. 299 00:24:09,908 --> 00:24:12,953 Es gibt eine Übereinstimmung. Heute ist unser Tag, Chef. 300 00:24:13,453 --> 00:24:14,413 Nimm sie mit. 301 00:24:46,028 --> 00:24:49,239 Charlie, Charlie Pendergast! Er hat mir die Pistole gegeben. 302 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Also nein, aber es ist seine. 303 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 Ich hab sie mir ausgeliehen. 304 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Gut, er wusste nichts davon, aber das ist seine Pistole. 305 00:24:56,622 --> 00:24:59,750 - Charlie Pendergast, sagen Sie. - Ich schwöre. 306 00:25:08,550 --> 00:25:11,303 Wir haben Fotos und Tonaufnahmen. 307 00:25:11,470 --> 00:25:14,139 Von heute und von Ihrem Ausflug nach Khandala. 308 00:25:15,849 --> 00:25:20,604 Ihr Leben wäre vorbei, Ihr Ruf ruiniert und Ihre Frau und Ihre Kinder blamiert. 309 00:25:22,856 --> 00:25:24,983 Wir sind nicht Ihre Feinde, Herr Minister. 310 00:25:25,150 --> 00:25:28,070 Wir möchten nur, dass Sie auf den Willen der Leute hören. 311 00:25:29,821 --> 00:25:33,408 Sollten sie für Khader Khan stimmen, muss das akzeptiert werden. 312 00:25:33,575 --> 00:25:37,538 Wenn Walid die Slums nicht gewinnt, bringt er mich genauso um wie Rujul. 313 00:25:37,704 --> 00:25:41,667 Nicht Walid hat Rujul umgebracht. Er starb für den Verrat an Khader Khan. 314 00:25:43,710 --> 00:25:47,214 Was ist mit Sunita? Was glauben Sie, passiert mit ihr, wenn Sie uns abweisen? 315 00:25:48,757 --> 00:25:50,884 - Sie sagt, Sie lieben sie. - Das tu ich. 316 00:25:51,051 --> 00:25:54,471 Es wäre sehr viel einfacher, würde ich sie nicht lieben. 317 00:25:54,972 --> 00:25:56,807 Aber meine Familie liebe ich auch. 318 00:25:57,891 --> 00:26:00,185 Ich bin ein Mann von Rang und Namen. 319 00:26:00,352 --> 00:26:02,855 Die Familie meiner Frau ist sehr angesehen. 320 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Und Sunita ist nur eine Hure aus Kamathipura. 321 00:26:08,777 --> 00:26:10,946 Es ... Es war dumm, 322 00:26:12,030 --> 00:26:13,657 zu glauben, ich könnte sie haben. 323 00:26:14,366 --> 00:26:16,660 Sie wollen alles, ohne die Konsequenzen zu tragen. 324 00:26:16,827 --> 00:26:18,120 Natürlich. 325 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Dann vertrauen Sie Khader Bhai. 326 00:26:28,213 --> 00:26:29,923 Okay, ich mach's. 327 00:26:31,967 --> 00:26:36,305 Dann bewahren wir Ihr Geheimnis. Und Sunita kann noch heute freikommen. 328 00:26:39,892 --> 00:26:41,143 Vielleicht ... 329 00:26:42,394 --> 00:26:44,146 Vielleicht bleibt sie besser hier. 330 00:26:45,480 --> 00:26:47,316 Sie wollen sie hier zurücklassen? 331 00:26:47,733 --> 00:26:49,735 Sie haben sie hergebracht. 332 00:26:50,110 --> 00:26:51,195 Nicht ich. 333 00:26:56,283 --> 00:26:59,286 Alle Wege führen nach Sagar Wada. 334 00:27:02,289 --> 00:27:04,625 Sollte das über Minister Pandey herauskommen, 335 00:27:04,791 --> 00:27:07,211 verdächtigen wir dich, und Khader lässt dich töten. 336 00:27:09,046 --> 00:27:11,465 "Wir", "Khader". 337 00:27:12,466 --> 00:27:13,509 Wohl eher du. 338 00:27:19,598 --> 00:27:21,892 An jenem Tag beobachtete ich Didiers Angst. 339 00:27:22,059 --> 00:27:25,562 Ich kannte das Gefühl, gejagt zu werden und verängstigt zu sein. 340 00:27:25,729 --> 00:27:26,897 Aber ich wusste, 341 00:27:27,064 --> 00:27:29,983 der einzige Ausweg war, auf alles zu scheißen 342 00:27:30,150 --> 00:27:32,069 und es drauf ankommen zu lassen. 343 00:27:32,569 --> 00:27:35,781 - Folgen die uns? - Nein, es ist alles in Ordnung. 344 00:27:41,119 --> 00:27:43,747 - Bist du bereit? - Mir machen nur die Bullen Angst. 345 00:27:44,289 --> 00:27:45,832 Nach dir. 346 00:27:50,796 --> 00:27:52,130 He, Boss! 347 00:27:52,548 --> 00:27:54,716 - Didier, willkommen zurück. - Ja. 348 00:27:56,260 --> 00:27:57,469 - Hey! - Wie geht's? 349 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 Ich war eine Weile weg. Aber jetzt bin ich zurück. 350 00:28:00,180 --> 00:28:02,015 - Schön, Sie zu sehen. - Ja. 351 00:28:02,850 --> 00:28:04,101 Hey. 352 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 Namaste. Alles gut. 353 00:28:08,897 --> 00:28:11,400 Auch wenn du keine Freunde willst, du hast welche. 354 00:28:11,567 --> 00:28:13,402 Einen echten zumindest. 355 00:28:14,236 --> 00:28:15,362 Kellner! 356 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Whiskey, und Bier für ihn. 357 00:28:20,617 --> 00:28:22,119 Setzen wir uns. 358 00:28:22,286 --> 00:28:24,663 Ja, denn nur Barbaren trinken im Stehen. 359 00:28:25,247 --> 00:28:26,707 Ich geh mal pissen. 360 00:28:36,133 --> 00:28:38,135 He, Maurizio. 361 00:28:40,596 --> 00:28:45,142 - Wo warst du? - Ich musste etwas Persönliches erledigen. 362 00:28:46,602 --> 00:28:48,270 Hat Modena dich kontaktiert? 363 00:28:49,188 --> 00:28:51,982 Nein. Was sollte er von mir wollen? 364 00:28:52,649 --> 00:28:53,942 Pässe ... 365 00:28:56,486 --> 00:28:59,740 Falls er's tut, sag an der Bar Bescheid oder ruf mich an. 366 00:29:01,033 --> 00:29:03,744 Und er soll von deinem Interesse an ihm nichts erfahren? 367 00:29:04,453 --> 00:29:05,495 Nein. 368 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Das ist mein Platz. 369 00:29:14,254 --> 00:29:17,925 - Ich weiß sehr wohl, was du getan hast. - Dann weißt du mehr als ich. 370 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Aber ich freu mich, wenn's dich genervt hat. 371 00:29:22,513 --> 00:29:24,473 Du kriegst deinen Denkzettel noch. 372 00:29:33,315 --> 00:29:34,858 Worum geht's denn? 373 00:29:37,778 --> 00:29:39,738 - Keinen Schimmer. - Verrückt. 374 00:29:41,490 --> 00:29:42,533 Prost. 375 00:29:49,039 --> 00:29:50,207 Wie war's? 376 00:29:50,374 --> 00:29:53,126 Pandey war schneller zu haben als jede billige Hure. 377 00:29:53,293 --> 00:29:56,547 - Karla hat ihn bei den Eiern gepackt. - Das sind gute Neuigkeiten. 378 00:29:56,713 --> 00:29:57,840 Karla? 379 00:30:00,551 --> 00:30:02,010 Auftrag erledigt. 380 00:30:08,433 --> 00:30:10,686 Pandey muss diese Frau wirklich lieben. 381 00:30:11,395 --> 00:30:13,564 Er fürchtet, Walid könnte ihn umbringen. 382 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 - Gut möglich. - Aber dann ist es zu spät. 383 00:30:16,567 --> 00:30:20,445 Ich wär zu gern eine Fliege an der Wand und könnte Walids Gesicht sehen, 384 00:30:20,612 --> 00:30:23,365 - wenn er's erfährt. - Geht's dir darum? 385 00:30:23,532 --> 00:30:25,617 Nein, aber seine Respektlosigkeit zu strafen, 386 00:30:25,784 --> 00:30:28,787 ist ein Bonus, an dem ich mich durchaus erfreue. 387 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 Karla, ich weiß, das war nicht leicht für dich. 388 00:30:31,957 --> 00:30:34,293 Aber nicht so schlimm wie es für Sunita war. 389 00:30:34,459 --> 00:30:36,545 - Sie tut dir leid. - Sie liebt Pandey. 390 00:30:37,588 --> 00:30:40,007 Und will einfach nur wiedergeliebt werden. 391 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 Wir haben sie damit manipuliert, und jetzt lässt Pandey sie fallen. 392 00:30:43,886 --> 00:30:45,721 Wieso hat sie einem Politiker vertraut? 393 00:30:45,888 --> 00:30:47,973 Ich dachte, wir feiern. Wir haben gewonnen. 394 00:30:48,724 --> 00:30:50,684 Genießt es. Das passiert nicht ständig. 395 00:30:54,730 --> 00:30:58,233 Ich lasse euch mal allein für euer ... was immer das werden soll. 396 00:30:58,400 --> 00:30:59,484 Karla. 397 00:31:00,694 --> 00:31:05,199 Sag mir, was ich tun kann, damit du wieder glücklich bist. 398 00:31:07,910 --> 00:31:10,287 Ich möchte Sunita ihre Freiheit geben. 399 00:31:10,746 --> 00:31:12,831 Und genug Geld, um sie zu nutzen. 400 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Natürlich. 401 00:31:14,166 --> 00:31:15,834 Aber was möchtest du? 402 00:31:18,837 --> 00:31:21,256 Hi. Das hier brauch ich nicht mehr. 403 00:31:21,840 --> 00:31:24,551 Behalt's selbst, oder verteil es. 404 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Welches soll ich anziehen? 405 00:31:27,804 --> 00:31:28,972 Das hier? 406 00:31:30,349 --> 00:31:31,475 Oder vielleicht das? 407 00:31:32,434 --> 00:31:35,646 - Das da. - Das hab ich mir auch überlegt. 408 00:31:35,812 --> 00:31:39,858 Verdammt, ich bin so nervös, Lin Baba. Heimlich war es viel einfacher. 409 00:31:40,651 --> 00:31:43,362 Nervös sein, ist gut. Das heißt, es ist dir wichtig. 410 00:31:43,779 --> 00:31:45,864 - Ich bin auch nervös. - Aha? 411 00:31:46,365 --> 00:31:47,199 Wieso? 412 00:31:47,908 --> 00:31:52,287 Warum gibst du Geld für so ein Essen mit Karla Ma'am aus, wenn du eh weggehst? 413 00:31:53,956 --> 00:31:56,959 Du fragst sie, ob sie mitkommt. Ist das dein Plan? 414 00:31:58,919 --> 00:32:02,756 Das gefällt mir, Lin Baba. Viel besser, als sich eine Dorfhütte zu teilen mit ... 415 00:32:05,592 --> 00:32:08,220 Mann, ich seh aus wie ein Filmstar! 416 00:32:08,387 --> 00:32:10,514 Wie könnten sie uns widerstehen? 417 00:32:10,681 --> 00:32:13,392 Sieh uns an! Wir sehen echt gut aus! 418 00:32:13,809 --> 00:32:17,312 Du kannst dir das andere Hemd ausleihen, wenn du magst. 419 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Ich bin versorgt. 420 00:32:19,982 --> 00:32:23,944 Gut, aber ich muss dich eine Sache fragen. 421 00:32:26,071 --> 00:32:28,365 - Ganz ernsthaft. - Was brauchst du? 422 00:32:30,701 --> 00:32:33,328 Wenn du Karla Ma'am 423 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 heute Nacht für heiße Stunden herbringst, 424 00:32:35,998 --> 00:32:39,543 darf ich zugucken und lernen, was man beim Sex am besten macht? 425 00:32:45,382 --> 00:32:48,510 Ich hab dich reingelegt! Ja, hab ich. Gib's zu. 426 00:33:07,237 --> 00:33:09,615 Warum bist du nicht mitgegangen mit Modena? 427 00:33:12,826 --> 00:33:15,162 Maurizio hat mir eine Scheißangst gemacht. 428 00:33:16,205 --> 00:33:18,665 Mir ist das einfach zu viel geworden. 429 00:33:23,754 --> 00:33:26,715 Modena hat das alles gemacht, um mir seine Liebe zu beweisen. 430 00:33:27,633 --> 00:33:29,176 Und ich hab ihn abgewiesen. 431 00:33:30,219 --> 00:33:32,304 Er wär verrückt, wenn er hierbliebe. 432 00:33:34,806 --> 00:33:37,309 Ich wünschte, du wärst erst zu mir gekommen. 433 00:33:37,935 --> 00:33:41,146 Ich hätte Pässe und Papiere für euch beide besorgen können. 434 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 Ich hab Angst, Karla. 435 00:33:47,152 --> 00:33:50,239 - Ich will nicht in seine Wohnung zurück. - Dann bleib hier. 436 00:33:52,491 --> 00:33:53,909 Geht's dir gut? 437 00:33:54,493 --> 00:33:55,744 Ich weiß nicht. 438 00:33:57,579 --> 00:33:59,498 Verdammt, ich weiß es nicht. 439 00:34:11,217 --> 00:34:14,554 Madame Zhou hat vor mir zugegeben, dass sie Ahmed umgebracht hat. 440 00:34:14,972 --> 00:34:18,266 - Als würde sie Verständnis erwarten. - Sie ist ein verficktes Monster. 441 00:34:18,891 --> 00:34:20,518 Und was bin ich? 442 00:34:28,193 --> 00:34:30,152 Als ich Lin in Sagar Wada besucht hab, 443 00:34:32,072 --> 00:34:34,199 ist er beinahe an Cholera gestorben. 444 00:34:34,366 --> 00:34:36,034 Und ich war neidisch. 445 00:34:37,034 --> 00:34:39,538 Er wusste wenigstens warum. Und dass es das wert war. 446 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 - Er hat gesagt, er liebt mich. - Und was hast du gesagt? 447 00:34:50,257 --> 00:34:51,884 Nein, lass mich raten. 448 00:34:52,759 --> 00:34:56,597 - Dass du nicht an Liebe glaubst. - Und dann bin ich abgehauen. 449 00:34:58,432 --> 00:35:00,976 Vielleicht ist er, was du brauchst, Karla. 450 00:35:04,062 --> 00:35:08,734 Ich hab ihn von Anfang an angelogen. In Bezug auf Rujul, Khader, alles. 451 00:35:10,819 --> 00:35:12,696 Er hat Besseres verdient. 452 00:35:15,199 --> 00:35:17,743 Vielleicht lässt du ihn das entscheiden. 453 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 EINE NACHT IM MONSUN 454 00:36:22,099 --> 00:36:23,141 Okay. 455 00:36:26,395 --> 00:36:29,731 - Ich weiß, was ihr denkt ... - Ich überlege, wie lang es wohl dauert, 456 00:36:29,898 --> 00:36:32,776 bis du unten ankommst, wenn wir dich aus dem Fenster werfen. 457 00:36:32,943 --> 00:36:35,487 Mein Lieferant hat uns beide verarscht. 458 00:36:35,654 --> 00:36:36,697 Okay? 459 00:36:37,948 --> 00:36:40,701 Als ich ihm dein Geld gegeben hab, ist er abgehauen. 460 00:36:41,451 --> 00:36:44,746 - Ich such ihn, aber bisher ohne Erfolg. - Packst du deshalb die Koffer? 461 00:36:45,706 --> 00:36:47,165 Hältst du mich für blöd? 462 00:36:48,000 --> 00:36:48,834 Fenster auf. 463 00:36:49,585 --> 00:36:52,504 Glaub mir, das ist die Wahrheit. Ich sag die Wahrheit. 464 00:36:54,173 --> 00:36:56,425 Raheem, hätte ich dein Geld, wär ich dann noch hier? 465 00:36:59,178 --> 00:37:00,762 Wie heißt dein Lieferant? 466 00:37:02,931 --> 00:37:04,474 Ich finde ihn, versprochen. 467 00:37:07,311 --> 00:37:08,645 Nein, nein, nein. 468 00:37:09,188 --> 00:37:10,397 Nein. 469 00:37:10,564 --> 00:37:13,150 Nein, Raheem. Nein! 470 00:37:13,317 --> 00:37:15,485 Lin. Lin Ford! 471 00:37:15,652 --> 00:37:18,614 Lin Ford. Er heißt Lin Ford. 472 00:37:19,072 --> 00:37:19,948 Okay? 473 00:37:20,616 --> 00:37:22,701 Er hängt normalerweise im Reynaldo's ab. 474 00:37:22,868 --> 00:37:26,788 Seit er das Geld hat, hab ich ihn nicht mehr gesehen, aber ich finde ihn und ... 475 00:37:26,955 --> 00:37:28,540 Dann komm ich zu dir. 476 00:37:28,707 --> 00:37:31,084 Weil wir beide so gute Freunde sind? 477 00:37:32,711 --> 00:37:34,087 Du siehst müde aus. 478 00:37:34,254 --> 00:37:37,341 Von dieser ganzen Sucherei. Ruh dich aus. 479 00:37:38,217 --> 00:37:40,219 Ich finde diesen Lin Ford. 480 00:37:41,595 --> 00:37:43,138 - Gehen wir. - Warte. 481 00:37:43,680 --> 00:37:45,182 Lass ihn nicht raus. 482 00:37:45,349 --> 00:37:48,352 - Du brauchst mich, Raheem! - Wenn er weg will, brich ihm die Beine. 483 00:37:48,519 --> 00:37:49,561 Raheem! 484 00:37:50,103 --> 00:37:51,730 Okay. Okay. 485 00:38:11,208 --> 00:38:12,042 Hallo! 486 00:38:13,126 --> 00:38:15,712 Hallo, hier rüber, schnell. 487 00:38:15,879 --> 00:38:17,339 Wir haben Hunger. Komm! 488 00:38:17,506 --> 00:38:20,092 Was auch immer, wir nehmen alles. 489 00:38:21,468 --> 00:38:23,470 Nehmen Sie sich, was immer Sie möchten. 490 00:38:25,430 --> 00:38:27,516 Kartoffelbällchen und Samosa, okay? 491 00:38:27,683 --> 00:38:30,018 Okay, ein Kartoffelbällchen und ein Samosa. 492 00:38:30,185 --> 00:38:33,438 Nein, wieso nur eins? Greifen Sie zu, nur keine Scham. 493 00:38:34,481 --> 00:38:35,816 Sonst noch was? 494 00:38:36,233 --> 00:38:39,111 Diese kandierten Erdnüsse mag ich gern. 495 00:38:39,278 --> 00:38:43,240 Aber gern doch! Hierher, mein Freund. Schnell! 496 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 Jetzt komm schon, wir warten. 497 00:38:49,997 --> 00:38:51,206 Zweimal süße, bitte. 498 00:38:53,417 --> 00:38:54,877 Bitte schön, Boss. 499 00:38:58,380 --> 00:38:59,423 Danke. Vielen Dank. 500 00:39:32,623 --> 00:39:33,665 Danke. 501 00:39:42,508 --> 00:39:43,842 Als ich dasaß, 502 00:39:44,009 --> 00:39:47,429 hatte ich das Gefühl, vielleicht doch zu bekommen, was ich mir wünschte. 503 00:39:47,596 --> 00:39:51,141 Dass ich mir etwas Freiheit und eine lebenswerte Zukunft verdient hatte. 504 00:39:51,892 --> 00:39:53,769 Eine, in der Karla vorkam. 505 00:40:01,151 --> 00:40:04,530 - Du siehst umwerfend aus. - Du hast dich auch herausgeputzt. 506 00:40:05,197 --> 00:40:07,074 Schon gut, ich mach das. Danke. 507 00:40:08,200 --> 00:40:10,327 Hier gibt's nix zu sehen. 508 00:40:10,911 --> 00:40:13,288 Ist nichts passiert. 509 00:40:13,664 --> 00:40:15,290 Ja, alles tipptopp. 510 00:40:18,961 --> 00:40:20,337 Na bitte! 511 00:40:34,434 --> 00:40:35,686 - Charlie ... - Was? 512 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Da draußen ist jemand. 513 00:40:37,813 --> 00:40:39,189 Hörst du? 514 00:40:51,994 --> 00:40:55,122 - Wer ist da? - Senior Detective Walter Nightingale. 515 00:40:55,289 --> 00:40:57,124 Bundespolizei. 516 00:40:57,291 --> 00:40:59,835 - Scheiße! Das Zeug muss weg. - Wir wollen nur reden. 517 00:41:02,462 --> 00:41:05,632 Charlie! Hören Sie zu! Wir kommen jetzt rein! 518 00:41:17,144 --> 00:41:19,646 Hör auf zu flennen! Schaff den Scheiß weg! 519 00:41:19,813 --> 00:41:20,856 Beweg dich! 520 00:41:28,780 --> 00:41:30,991 Hinten rum. Und unten bleiben. 521 00:41:32,034 --> 00:41:33,118 Oh, Scheiße. 522 00:41:33,994 --> 00:41:35,162 Scheiße! 523 00:41:37,956 --> 00:41:39,458 Charlie, sie kommen hinten rum. 524 00:41:40,959 --> 00:41:42,961 Das werdet ihr nicht tun, ihr Schweine! 525 00:41:52,638 --> 00:41:53,472 Scheiße. 526 00:42:00,145 --> 00:42:01,271 Ist gut! 527 00:42:01,438 --> 00:42:02,940 Ist gut! Ich geb auf! 528 00:42:04,024 --> 00:42:05,484 He! Leute! 529 00:42:05,651 --> 00:42:07,361 Feuer einstellen! 530 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 - Feuer einstellen! - Ich komm raus! 531 00:42:10,864 --> 00:42:11,698 Nicht schießen. 532 00:42:12,366 --> 00:42:13,909 Leg dich hin. 533 00:42:14,076 --> 00:42:16,161 - Nein, nein, nein. - Leg dich hin. 534 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 - Charlie, nicht! - Alles gut. Ich liebe dich. 535 00:42:20,332 --> 00:42:21,667 Okay! 536 00:42:21,834 --> 00:42:24,878 Okay. Ich komm raus. Nicht schießen. 537 00:42:25,045 --> 00:42:26,547 Habt ihr gehört? 538 00:42:28,674 --> 00:42:30,008 Ich liebe dich. 539 00:42:37,015 --> 00:42:38,642 Sehen Sie meine Pistole? 540 00:42:40,352 --> 00:42:43,105 Ich leg sie aufs Autodach. Okay? 541 00:42:47,609 --> 00:42:49,152 Ich will bloß reden. 542 00:42:51,113 --> 00:42:54,366 Charlie, würden Sie die Waffe hinlegen? 543 00:42:59,955 --> 00:43:00,747 Scheiße! 544 00:43:01,331 --> 00:43:03,125 Verdammte Scheiße! 545 00:43:03,292 --> 00:43:04,793 Gott! Verdammt! 546 00:43:13,802 --> 00:43:17,514 Ich glaub, du hast mich angeschossen, du Schwein. 547 00:43:19,433 --> 00:43:21,894 - Rufen Sie einen Krankenwagen! - Mach ich. 548 00:43:22,060 --> 00:43:24,271 Ich will nur eins wissen. 549 00:43:24,438 --> 00:43:26,481 - Ja? - Der Bankraub. 550 00:43:26,648 --> 00:43:29,193 - Ja? - Haben Sie Officer Floris erschossen? 551 00:43:29,359 --> 00:43:31,320 Ja. Das war ich. 552 00:43:31,486 --> 00:43:34,406 Und jetzt holen Sie Hilfe. Holen Sie Hilfe. 553 00:43:34,573 --> 00:43:36,325 - Wo ist Dale Conti? - Dale? 554 00:43:36,491 --> 00:43:38,160 Wo ist Dale Conti? 555 00:43:38,327 --> 00:43:39,411 Nein, nein, nein. 556 00:43:39,578 --> 00:43:41,788 Spüren Sie das? 557 00:43:46,376 --> 00:43:47,211 Ja. 558 00:43:52,299 --> 00:43:54,092 Hören Sie ... 559 00:43:55,802 --> 00:43:58,055 Sie sterben. Sie sterben, verdammt noch mal. 560 00:43:58,222 --> 00:44:01,558 Und nur ich kann das verhindern. Okay? 561 00:44:01,725 --> 00:44:04,228 Also, sagen Sie's mir: Wo ist er? 562 00:44:05,729 --> 00:44:08,023 Sie haben Dale nicht zum Reden gebracht. 563 00:44:09,107 --> 00:44:11,026 Das bringt Sie zur Weißglut, was? 564 00:44:14,905 --> 00:44:18,575 Okay, okay. Wenn ich den Mund halte, wer gewinnt dann? 565 00:44:23,789 --> 00:44:25,791 Okay, okay. 566 00:44:25,958 --> 00:44:27,709 Ich sag's Ihnen. 567 00:44:31,046 --> 00:44:33,549 Ich sag's, ich sag's. 568 00:44:35,717 --> 00:44:37,344 So ist das Leben. 569 00:44:41,098 --> 00:44:42,891 Arschgesicht! 570 00:44:59,199 --> 00:45:01,451 Schaut mich völlig ernst an und sagt ... Danke. 571 00:45:01,618 --> 00:45:05,455 "Darf ich zugucken und lernen, was man beim Sex am besten macht?" 572 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Ich hab's ihm abgenommen. 573 00:45:09,793 --> 00:45:13,088 Wirklich, er benimmt sich wie ein Clown, aber ist der anständigste 574 00:45:13,255 --> 00:45:16,758 und klügste Mann, den ich kenne. Ich liebe ihn. 575 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Sie alle. 576 00:45:26,894 --> 00:45:28,979 - Ist nur der Wein. - Klar. 577 00:45:30,689 --> 00:45:32,649 Vielleicht hast du mir das nur erzählt, 578 00:45:32,816 --> 00:45:37,446 um an deinem letzten Abend geschickt das Thema "heiße Stunden" anzusprechen. 579 00:45:41,033 --> 00:45:42,993 Du bist genauso schlimm wie er. 580 00:45:43,160 --> 00:45:44,703 Es sei denn, 581 00:45:44,870 --> 00:45:48,457 du hast das jetzt aus eigenem Interesse an heißen Stunden gesagt. 582 00:45:53,504 --> 00:45:54,421 Entspann dich. 583 00:45:55,506 --> 00:45:58,133 Nein, selbst wenn du mich fragen würdest. 584 00:45:59,343 --> 00:46:03,222 Nicht, dass du das tust. Aber ich glaube, ich könnte dann nicht mehr weggehen. 585 00:46:04,640 --> 00:46:06,391 Und ich muss weg. 586 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 Du solltest nicht weggehen müssen. 587 00:46:11,313 --> 00:46:12,439 Komm mit. 588 00:46:13,857 --> 00:46:14,816 Hey. 589 00:46:14,983 --> 00:46:18,570 Keine Versprechen, keine Garantien, nur du und ich, 590 00:46:18,987 --> 00:46:22,157 zusammen, solang es sich gut anfühlt. 591 00:46:25,285 --> 00:46:26,870 - Deswegen das Essen? - Ja. 592 00:46:27,412 --> 00:46:32,543 Um genau das zu tun: lachen, reden, zu sehen, wie gut sich das anfühlt. 593 00:46:35,546 --> 00:46:38,215 Ich hasse den Gedanken, dich nie wiederzusehen. 594 00:46:39,675 --> 00:46:42,427 Ich will nicht gehen, weil ich in dich verliebt bin. 595 00:46:48,475 --> 00:46:49,810 Es ist alles nicht so einfach. 596 00:46:50,435 --> 00:46:51,854 Könnte es aber sein. 597 00:46:53,730 --> 00:46:55,148 Was hält dich hier? 598 00:46:56,066 --> 00:47:00,195 Was ist so wichtig, dass es nicht warten könnte, bis du vielleicht zurückkommst? 599 00:47:01,029 --> 00:47:04,116 Ich finde, du wirkst wie jemand, den du mal beschrieben hast: 600 00:47:04,283 --> 00:47:07,703 allein in einem sinkenden Rettungsboot, zu verängstigt, um auszusteigen. 601 00:47:07,870 --> 00:47:10,289 Vielleicht will ich niemanden mit runterziehen. 602 00:47:11,248 --> 00:47:12,708 Ich bin ein guter Schwimmer. 603 00:47:17,921 --> 00:47:19,673 - Ich kann nicht. - Du könntest. 604 00:47:29,725 --> 00:47:31,101 Ich werde dich vermissen, Lin. 605 00:47:32,311 --> 00:47:33,353 Sehr. 606 00:47:41,904 --> 00:47:46,575 Wäre ich ihr nachgegangen, hätte sie ihre Meinung geändert und ja gesagt? 607 00:47:47,034 --> 00:47:48,577 Ich werde es nie wissen. 608 00:47:48,744 --> 00:47:51,788 Ich weiß nur, wie anders sich dann alles Weitere entwickelt hätte. 609 00:48:05,469 --> 00:48:06,553 Didier Levy? 610 00:48:08,472 --> 00:48:10,265 Ich kenne Sie dagegen nicht. 611 00:48:10,432 --> 00:48:12,684 Sie sind offenbar mit Lin Ford befreundet. 612 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 Ich muss ihn finden. Es geht um etwas Geschäftliches. 613 00:48:17,731 --> 00:48:21,443 Lin, ja. Der war aber schon eine ganze Weile nicht mehr hier. 614 00:48:21,610 --> 00:48:23,862 Meine letzte Information war, 615 00:48:24,029 --> 00:48:27,533 dass er mit einer schönen Schwedin in einer Suite im Taj Hotel wohnt. 616 00:48:27,699 --> 00:48:30,410 Sie hatten sich überlegt, nach Varanasi zu reisen, 617 00:48:30,577 --> 00:48:33,372 glaube ich. Aber vielleicht sind sie auch schon weg. 618 00:48:33,539 --> 00:48:36,124 - Vielleicht kann ich ja helfen ... - Nein. 619 00:48:46,969 --> 00:48:49,680 Lisa. Ich bin's, Sebastian. 620 00:48:52,349 --> 00:48:56,520 - Was machst du hier, das ist gefährlich. - Mir ist niemand gefolgt. 621 00:49:01,733 --> 00:49:03,610 Ich dachte, du wärst schon weg. 622 00:49:06,446 --> 00:49:09,658 - Du hättest gehen sollen. - Ich geh nicht ohne dich. 623 00:49:11,368 --> 00:49:13,078 Ich liebe dich, Lisa. 624 00:49:16,540 --> 00:49:17,583 Tut mir leid. 625 00:49:18,876 --> 00:49:22,171 Was ich gesagt hab, tut mir leid. Ich will mit dir mitkommen. 626 00:49:22,838 --> 00:49:25,549 Karla will uns helfen, neue Papiere zu besorgen. 627 00:49:27,426 --> 00:49:28,719 Das wird funktionieren. 628 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 Hey. 629 00:49:36,560 --> 00:49:40,230 Geh nach Sagar Wada und frag nach dem weißen Doktor, Lin Baba. Okay? 630 00:49:40,397 --> 00:49:43,525 Sag ihm, Didier hat gesagt, er soll den Slum nicht verlassen. 631 00:49:43,692 --> 00:49:45,694 Wenn er nicht da ist, frag nach Prabhu. 632 00:49:45,861 --> 00:49:47,988 - Sag Prabhu, er soll herkommen. Okay? - Okay. 633 00:49:48,155 --> 00:49:50,073 Dann los. Los, los, los. 634 00:49:55,621 --> 00:49:58,081 Wenn du mich nicht gehen lässt, piss ich mich voll. 635 00:50:23,190 --> 00:50:24,858 Irgendwelche Tricks 636 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 und ich brech dir die Beine. 637 00:50:37,788 --> 00:50:40,165 Ich warte hier. Beeil dich. 638 00:51:17,119 --> 00:51:19,246 Schreibst du immer noch über Lin? 639 00:51:21,707 --> 00:51:23,584 - Er weiß es? - Ja. 640 00:51:25,586 --> 00:51:29,214 - Hat er dich geschickt? - Ich möchte dich bitten, aufzuhören. 641 00:51:35,637 --> 00:51:37,764 Lindsay Ford ist der Name eines Toten. 642 00:51:38,974 --> 00:51:41,393 - Wusstest du das? - Wer Lin war, ist unwichtig. 643 00:51:42,060 --> 00:51:45,939 Was zählt ist, wer er jetzt ist. Seine Arbeit in Sagar Wada. 644 00:51:46,648 --> 00:51:48,901 Wenn du das veröffentlichst, muss er weg aus Bombay. 645 00:51:49,359 --> 00:51:51,278 Das hat er nicht verdient. 646 00:51:53,238 --> 00:51:56,200 Viele von uns gehören bestraft für Dinge, die wir getan haben. 647 00:51:56,366 --> 00:51:58,118 Lin zählt nicht dazu. 648 00:52:01,496 --> 00:52:03,248 Was machst du eigentlich so, Karla? 649 00:52:03,790 --> 00:52:07,252 Ich meine, wir hängen im Reynaldo's ab und amüsieren uns. 650 00:52:07,419 --> 00:52:08,754 Wir verstehen uns. 651 00:52:09,421 --> 00:52:12,257 Aber wirklich befreundet sind wir nicht. 652 00:52:16,595 --> 00:52:20,849 Weißt du, ich mag Lin. Okay? Aber das hier ist mein Job. 653 00:52:21,308 --> 00:52:22,684 Ich bin Journalistin. 654 00:52:22,851 --> 00:52:25,062 Und Lin bringt mir einen Artikel ein. 655 00:52:27,523 --> 00:52:30,025 Ich fädele Deals ein, die es nicht geben sollte. 656 00:52:33,237 --> 00:52:36,490 Wenn du Lins Geschichte fallen lässt, liefere ich dir eine bessere. 657 00:52:38,492 --> 00:52:39,910 Was für eine? 658 00:52:40,452 --> 00:52:41,328 Korruption, 659 00:52:42,162 --> 00:52:44,831 Bestechung, Sex und Mord. 660 00:52:49,378 --> 00:52:51,672 Ich kann dir eine Story darüber liefern, 661 00:52:52,005 --> 00:52:56,301 wie ein Gangster aus Bombay all das nutzt, um in den Besitz von Sagar Wada zu kommen. 662 00:52:57,886 --> 00:52:59,054 Okay. 663 00:52:59,805 --> 00:53:00,722 Ich höre. 664 00:53:02,099 --> 00:53:05,519 Versprich mir zuerst, dass du Lin in Ruhe lässt. 665 00:53:05,978 --> 00:53:07,688 Egal was passiert, 666 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 er kann in Bombay bleiben. 667 00:53:17,030 --> 00:53:17,906 Komm rein. 668 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Schon gut, mir geht's gut. 669 00:53:48,395 --> 00:53:50,689 Tut mir leid, dass ich ihn erschossen hab, Chef. 670 00:53:50,856 --> 00:53:53,692 Mir auch, mein Junge. Mir auch. 671 00:53:55,944 --> 00:54:00,949 Der Einsatz hat sich trotzdem gelohnt. Also, es ist immerhin ein Ergebnis. 672 00:54:01,700 --> 00:54:04,536 Das heute Abend war ein verdammtes Desaster. 673 00:54:05,829 --> 00:54:09,917 Wenn Polizisten so einen umbringen, wird er für andere Wichser zum Helden. 674 00:54:11,627 --> 00:54:16,173 Und außerdem kann Pendergast uns jetzt nicht sagen, wo das Schwein steckt. 675 00:54:16,924 --> 00:54:20,969 Wenn das für dein einfaches Gemüt ein Ergebnis ist, weiß ich auch nicht. 676 00:54:43,075 --> 00:54:46,036 Will mich hier einer verarschen? 677 00:55:04,805 --> 00:55:07,558 Sag nicht, du gehst. Ich muss mich mit jemandem betrinken. 678 00:55:08,016 --> 00:55:09,142 Wir gehen beide. 679 00:55:09,893 --> 00:55:11,895 Nein, ich lass mich jetzt volllaufen. 680 00:55:12,062 --> 00:55:14,523 Lin, wir gehen. Wir trinken bei mir was. 681 00:55:24,575 --> 00:55:27,286 - Ist was passiert? - Erklär ich dir später. 682 00:55:33,667 --> 00:55:36,086 - Was ist? - Ich hab ein kleines Problem. 683 00:55:36,253 --> 00:55:38,964 - Ich brauch deine Hilfe, aber woanders. - Noch ein Problem? 684 00:55:39,131 --> 00:55:43,093 - Komm. - Du warst sechs Stunden allein, was ist? 685 00:55:44,178 --> 00:55:45,929 Beeilen wir uns. 686 00:55:59,276 --> 00:56:01,361 - Folgt der dir? - Weiter, weiter. 687 00:56:04,072 --> 00:56:05,199 Komm. 688 00:56:14,917 --> 00:56:18,003 Scheiße! Was willst du? Wieso verfolgst du ihn? 689 00:56:18,378 --> 00:56:19,713 Was soll die Scheiße? 690 00:56:21,715 --> 00:56:23,467 Er folgt nicht mir! Sondern dir! 691 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 Er folgt dir, Lin! 692 00:56:25,761 --> 00:56:27,137 Und da sind noch andere! 693 00:56:40,651 --> 00:56:42,194 Was ist passiert? 694 00:56:42,694 --> 00:56:44,571 Was hast du getan, Lin Baba? 695 00:56:45,948 --> 00:56:47,699 Was hab ich getan? 696 00:56:49,409 --> 00:56:50,702 Großer Gott! 697 00:57:01,505 --> 00:57:03,507 NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS 698 00:58:12,034 --> 00:58:14,953 Untertitel: Gaby Gehlen 699 00:58:15,120 --> 00:58:18,040 FFS-Subtitling GmbH