1 00:00:21,813 --> 00:00:24,441 3日 経っても 見つからない? 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,069 これはどうも 3 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 嫌な客でも 出すのがマナーよ 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,701 息子は来ない 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,330 そう愚かじゃないわ 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,960 なぜ逃げたのかしらね 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,170 自分で罪を認めたのに 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,049 そりゃ居心地が 悪かったんでしょう 9 00:00:50,884 --> 00:00:54,596 面会するたび アザだらけだった 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 あなた ひょっとして 何か知ってる? 11 00:01:00,853 --> 00:01:04,897 奴やつが人の神経を 逆なでするのは事実だ 12 00:01:06,859 --> 00:01:09,570 なぜデイルを嫌うのよ 13 00:01:18,704 --> 00:01:21,665 俺はオトウェイ育ちです あの場所を? 14 00:01:21,748 --> 00:01:22,666 ええ 15 00:01:25,377 --> 00:01:29,882 オヤジは 頭のいい人間じゃなかった 16 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 体も小さかった 17 00:01:32,301 --> 00:01:35,179 だが 誰より働きました 18 00:01:35,804 --> 00:01:38,557 30年 石炭を掘りましたよ 19 00:01:39,057 --> 00:01:44,354 息子には同じ仕事を させまいと 心に決めてた 20 00:01:45,022 --> 00:01:48,734 俺もデイルのように 大学へ行く予定で 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,445 希望を持ってた 22 00:01:52,321 --> 00:01:55,699 オヤジが死んだのは まだ50歳の頃 23 00:01:56,283 --> 00:01:58,368 黒いカスを吐きました 24 00:01:58,619 --> 00:02:01,872 働き続けて死んだんです 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,708 俺の進学もなくなった 26 00:02:07,920 --> 00:02:12,466 だから ふざけた野郎が 許せないんですよ 27 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 少しのことに音を上げて 28 00:02:15,802 --> 00:02:19,681 盗んだり クスリを売ったりして 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 世間に迷惑を掛ける奴がね 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 デイルがそうだ 31 00:02:29,525 --> 00:02:32,778 息子に会えないのは つらいわ 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 でも我慢できる 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 あの子が生きられるもの 34 00:02:40,494 --> 00:02:42,746 クズ警官から離れて 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,623 奴には会えますよ 36 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 刑務所に戻るのは 間違いない 37 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 シャンタラム 38 00:05:03,929 --> 00:05:07,140 先生 私には無理です 39 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 医師じゃないもの 40 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 俺だって医師じゃない 41 00:05:11,728 --> 00:05:14,898 知ってることは 全部 伝えた 42 00:05:14,982 --> 00:05:18,569 〈最高の先生に なれるってさ〉 43 00:05:18,652 --> 00:05:22,322 〈遠くからも 患者が押し寄せる〉 44 00:05:22,406 --> 00:05:24,741 〈夫になる男は幸せだ〉 45 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 〈冗談はやめて〉 46 00:05:26,910 --> 00:05:29,496 君には才能がある 47 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 女の言うことは 誰も聞きません 48 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 治りたきゃ聞くさ 49 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 プラブとカシムも助ける 50 00:05:42,217 --> 00:05:44,428 行かないでほしい 51 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 大丈夫だ 52 00:05:45,846 --> 00:05:48,640 診療のことだけじゃ ありません 53 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 傷ついた 54 00:06:02,279 --> 00:06:04,448 からかったんだ 55 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 2人に仕返しする 56 00:06:07,367 --> 00:06:09,036 〈ジョークよ〉 57 00:06:20,088 --> 00:06:23,717 カーデルは 約束を守ったようだな 58 00:06:24,218 --> 00:06:26,094 水道ができそうだ 59 00:06:27,346 --> 00:06:29,431 強引に会わせて悪かった 60 00:06:31,266 --> 00:06:35,145 善意だと分かってる 我々のためだろ 61 00:06:35,938 --> 00:06:37,439 でも汚い手を 62 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 こだわるほど余裕はない 63 00:06:43,070 --> 00:06:45,906 別れの挨拶あいさつに来たのか? 64 00:06:48,742 --> 00:06:53,580 パールヴァティに教えてた 配給も人にあげたろ 65 00:06:53,956 --> 00:06:55,916 そういうことだ 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,003 もっとあなたに 従うべきだった 67 00:07:00,087 --> 00:07:04,174 そうだろ 私は賢い男だからな 68 00:07:05,759 --> 00:07:06,718 君は–– 69 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 面倒くさい男だ 70 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 寂しくなるよ 71 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 彼は来てない 72 00:07:30,909 --> 00:07:32,536 何も知らないと? 73 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 置いてかれたの 74 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 戻ってないなら 旅券があるよな 75 00:07:44,423 --> 00:07:45,716 どこだ? 76 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 ウソなんだろ リサ 77 00:08:16,246 --> 00:08:18,540 そこをどけ 早く 78 00:08:22,211 --> 00:08:24,713 ねえ 持ってかないで 79 00:08:24,796 --> 00:08:25,881 ダメか? 80 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 お願い 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,551 聞け 82 00:08:31,845 --> 00:08:35,432 俺の好きなようにする 分かったか 83 00:08:36,892 --> 00:08:40,812 お前は賢い モデナよりずっとな 84 00:08:41,395 --> 00:08:43,941 全員で協力すれば 何とかなる 85 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 モデナに こう伝えろ 86 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 今ならまだ 3人で町を出られるが 87 00:08:52,366 --> 00:08:55,869 まずは金を 俺の所へ持ってこいと 88 00:09:00,332 --> 00:09:02,793 見せるって何を? 89 00:09:03,418 --> 00:09:05,712 未来ですよ リン 90 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 アルンのタクシー? 91 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 夜は僕のタクシーです 92 00:09:12,469 --> 00:09:14,471 アルンが寝てる間–– 93 00:09:14,555 --> 00:09:19,476 僕が運転して 彼には安い使用料を渡します 94 00:09:20,018 --> 00:09:23,897 昼はガイド 夜は運転手だ 95 00:09:24,898 --> 00:09:26,066 いつ寝る? 96 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 結婚した後に 97 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 あなたなしじゃ ガイドで稼げない 98 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 人並み程度しかね 99 00:09:34,741 --> 00:09:37,286 それでも “町一番のガイド”だろ 100 00:09:40,706 --> 00:09:41,957 なあ 101 00:09:42,791 --> 00:09:44,960 旅券ができたら–– 102 00:09:45,043 --> 00:09:49,131 一緒に君の村へ行かないか 家族とも会える 103 00:09:49,548 --> 00:09:51,383 きれいなんだろ 104 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 村へ帰ったら–– 105 00:09:53,302 --> 00:09:57,181 “結婚するなら持参金を”と 父に言われます 106 00:09:57,431 --> 00:10:00,767 彼女の親は認めてくれたけど 107 00:10:01,018 --> 00:10:05,564 気が変わる前に 結婚を急ぎたいんです 108 00:10:05,647 --> 00:10:09,443 持参金は求めません 僕はモダンですから 109 00:10:09,526 --> 00:10:12,821 彼女のお父さんも喜ぶはず 110 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 だろうな 111 00:10:15,824 --> 00:10:21,038 でも 急ぎすぎじゃないか 2人で過ごす時間は? 112 00:10:21,455 --> 00:10:23,123 結婚後に何年も 113 00:10:23,373 --> 00:10:27,461 とにかく今夜は初の 正式なデートなんです 114 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 隠さなくていい 115 00:10:30,464 --> 00:10:34,343 あなたは いい友達だけど 彼女のことが… 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,345 いや 分かるよ 117 00:10:37,387 --> 00:10:38,305 幸せにな 118 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 レイナルド? 119 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 いや 120 00:10:47,773 --> 00:10:49,942 先に会いたい人がいる 121 00:10:54,780 --> 00:10:55,989 誰なの? 122 00:10:56,365 --> 00:10:58,242 当ててくれ 123 00:11:06,959 --> 00:11:10,629 2日間 君を待ってたんだぞ 124 00:11:11,880 --> 00:11:14,007 戻らないと気付いて–– 125 00:11:14,299 --> 00:11:15,759 俺が来た 126 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 どうぞ 127 00:11:22,099 --> 00:11:24,351 急用があったの 128 00:11:25,143 --> 00:11:26,311 今も仕事を? 129 00:11:26,395 --> 00:11:30,482 ええ あなたと同じで 責任を負ってる 130 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 俺はもう違う 131 00:11:33,151 --> 00:11:34,695 明日 発つよ 132 00:11:36,905 --> 00:11:38,365 あの話は–– 133 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 本気だ 134 00:11:41,952 --> 00:11:45,122 君に避けられると 知っていても 135 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 話したと思う 136 00:11:47,416 --> 00:11:49,042 避けてない 137 00:11:49,376 --> 00:11:51,461 でも戻りづらかった? 138 00:11:58,468 --> 00:12:02,306 とにかく 別れの挨拶がしたかった 139 00:12:03,515 --> 00:12:05,100 大事だろ 140 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 お別れなのね 141 00:12:10,522 --> 00:12:11,773 永遠に 142 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 その前に夕食を 143 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 もう 何よ 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 最後の夜だ 頼む 145 00:12:20,199 --> 00:12:25,037 人と人としてだ 嫌がる話題にも触れない 146 00:12:30,959 --> 00:12:32,377 いいわ 147 00:12:33,253 --> 00:12:34,129 本当に? 148 00:12:34,963 --> 00:12:37,758 店を選んでくれ 俺には無理だ 149 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 歩いて 150 00:12:49,353 --> 00:12:51,271 何を考えてるの? 151 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 皆を裏切るなんて 152 00:12:54,191 --> 00:12:57,653 マウリツィオが暴れたの 怖かった 153 00:12:57,736 --> 00:13:01,990 奴が君を切ると言うから 金を奪った 154 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 リサ 逃げよう 155 00:13:03,909 --> 00:13:04,451 はあ? 156 00:13:04,535 --> 00:13:05,744 2人で… 157 00:13:05,994 --> 00:13:08,580 旅券を取られたのよ 158 00:13:09,206 --> 00:13:12,543 彼が目を光らせてる 殺されるわよ 159 00:13:13,085 --> 00:13:14,920 巻き込まないで 160 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 君が強くなれと 161 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 意味が違う 162 00:13:19,007 --> 00:13:20,425 早く逃げて 163 00:13:20,509 --> 00:13:22,094 聞いてくれ 164 00:13:22,511 --> 00:13:25,430 一緒に来てほしい 頼む 165 00:13:25,931 --> 00:13:27,516 ごめん 無理 166 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 あれだけ調べて該当なし 167 00:13:42,447 --> 00:13:44,700 リンは普通の外国人かもね 168 00:13:44,783 --> 00:13:48,245 借金取りや妻から 逃げてるだけかも 169 00:13:48,328 --> 00:13:51,707 優秀な記者には共通点がある 170 00:13:52,124 --> 00:13:54,835 並外れた粘り強さだ 171 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 そう? 172 00:13:57,629 --> 00:13:58,589 君も… 173 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 私には無理だって言うの? 174 00:14:01,758 --> 00:14:04,344 調べる方法は他にもある 175 00:14:09,516 --> 00:14:12,019 リン 元気? 176 00:14:12,311 --> 00:14:14,313 悪くないよ 177 00:14:15,480 --> 00:14:16,273 リンだ 178 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 ニシャントよ 彼は… 179 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 彼氏 180 00:14:20,152 --> 00:14:23,197 カヴィタの彼氏だ よろしく 181 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 こっちこそ 182 00:14:25,741 --> 00:14:27,451 ディディエは? 183 00:14:27,868 --> 00:14:29,828 ここ数日 見てない 184 00:14:29,912 --> 00:14:32,664 そうか それじゃ 185 00:14:40,756 --> 00:14:42,341 〈ディディエは?〉 186 00:14:42,424 --> 00:14:44,927 〈ディディエ… いいや〉 187 00:15:01,735 --> 00:15:03,362 やあ リンだ 188 00:15:08,992 --> 00:15:09,952 ディディエ 189 00:15:10,035 --> 00:15:10,994 ああ 190 00:15:11,370 --> 00:15:13,747 旅券はないよ 191 00:15:16,458 --> 00:15:17,584 そうか 192 00:15:19,795 --> 00:15:21,505 何があった? 193 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 開けるまで ここにいるぞ 194 00:15:39,565 --> 00:15:40,482 やあ 195 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 外に出てないのか? 196 00:15:45,863 --> 00:15:51,743 近所の人が 食事も酒も持ってきてくれる 197 00:15:55,873 --> 00:15:59,793 写真は返すよ 金も持ってくといい 198 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 ここにあるから 199 00:16:02,629 --> 00:16:04,631 旅券はなしか 200 00:16:05,465 --> 00:16:06,550 参ったな 201 00:16:50,260 --> 00:16:54,139 〈危険だぞ 何をしてる?〉 202 00:16:54,223 --> 00:16:56,266 〈ここへ売られたの〉 203 00:16:56,517 --> 00:16:58,769 〈拒否できたと思う?〉 204 00:16:59,686 --> 00:17:01,480 〈いつ出られる?〉 205 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 〈借金を返したらよ〉 206 00:17:06,151 --> 00:17:09,279 〈職場に電話するなんて〉 207 00:17:09,863 --> 00:17:13,659 〈他にどうしろと? 混乱してたの〉 208 00:17:14,076 --> 00:17:16,078 〈分かってる〉 209 00:17:16,328 --> 00:17:20,665 〈一緒に逃げるとか カナダとか 全部ウソ〉 210 00:17:21,500 --> 00:17:25,838 〈私は いつまでも 愛人でしかない〉 211 00:17:26,338 --> 00:17:32,094 〈ただ あなたの愛情を 見せてほしいだけなの〉 212 00:17:32,511 --> 00:17:34,179 〈私の立場では…〉 213 00:17:34,263 --> 00:17:39,351 〈ワリド兄貴バイから たっぷり 賄賂をもらったでしょ〉 214 00:17:39,434 --> 00:17:40,769 〈そのお金…〉 215 00:17:40,853 --> 00:17:44,398 〈そのお金で 私を自由にして〉 216 00:17:45,774 --> 00:17:49,695 〈ワリドが君のことを知れば 最悪の事態に〉 217 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 〈ここも最悪よ〉 218 00:17:51,363 --> 00:17:53,282 〈ワリドのことは––〉 219 00:17:53,365 --> 00:17:55,492 〈絶対 口にするな〉 220 00:17:55,576 --> 00:17:57,703 〈君に危険が及ぶぞ〉 221 00:17:59,830 --> 00:18:02,040 〈もっと ひどい危険が〉 222 00:18:02,708 --> 00:18:06,378 〈どういう意味よ 耐えろと言うの?〉 223 00:18:09,173 --> 00:18:12,342 〈賄賂のお金で ズウから私を買って〉 224 00:18:13,093 --> 00:18:14,595 〈今すぐ〉 225 00:18:16,305 --> 00:18:20,017 〈そうすれば 全部が元どおり〉 226 00:18:22,394 --> 00:18:23,604 〈アカシュ〉 227 00:18:24,938 --> 00:18:26,899 〈それがいいでしょ?〉 228 00:18:32,529 --> 00:18:33,447 〈ああ〉 229 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 〈もちろん〉 230 00:18:39,286 --> 00:18:42,247 〈必要な手を打つ〉 231 00:18:58,055 --> 00:18:59,640 パンデー大臣 232 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 こちらへ 233 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 何だよ 234 00:19:16,865 --> 00:19:19,660 憂うつに飲みたいんだ 235 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 カーラは“悲しみ方が 下手だと憂うつになる”と 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,169 どういう意味だ? 237 00:19:29,253 --> 00:19:32,923 カーラは理屈っぽい 心で感じるべきだ 238 00:19:33,131 --> 00:19:35,092 確かにな 239 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 どうした? 240 00:19:38,971 --> 00:19:40,722 何から話すかな 241 00:19:42,766 --> 00:19:48,564 父は いい教師だったが 僕の教育には失敗した 242 00:19:49,565 --> 00:19:54,194 勉強のできない息子に 耐えられなかったようだ 243 00:19:56,697 --> 00:20:01,326 僕を殴る父の手は 子供から見れば巨大だった 244 00:20:01,410 --> 00:20:03,328 体中にアザが 245 00:20:03,412 --> 00:20:09,334 毎日 恐ろしかったし 自分は無価値だと思わされた 246 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 だから16歳で家出を 247 00:20:12,129 --> 00:20:16,258 若さと機転と それなりの魅力はあったよ 248 00:20:19,511 --> 00:20:22,890 以後 殴られたのは この間が初めて 249 00:20:22,973 --> 00:20:26,226 警官は父と同じく 僕をさげすんだ 250 00:20:26,310 --> 00:20:28,103 最低な連中だ 251 00:20:28,187 --> 00:20:31,899 でも 彼らも完全に 間違っちゃいない 252 00:20:37,821 --> 00:20:39,114 それは? 253 00:20:42,201 --> 00:20:43,702 いましめだ 254 00:20:45,204 --> 00:20:49,583 自分のひどさを 忘れないように取ってある 255 00:20:51,251 --> 00:20:55,339 若い頃 ジェノバで恋人ができた 256 00:20:56,465 --> 00:21:00,886 身も心も美しいアルベルトだ 多くを教わった 257 00:21:01,845 --> 00:21:05,390 美しい手紙を書いてくれてね 258 00:21:05,474 --> 00:21:09,061 彼の腕の中で 僕はよみがえった 259 00:21:09,770 --> 00:21:11,939 その後 何が? 260 00:21:12,940 --> 00:21:14,483 愛されて–– 261 00:21:17,110 --> 00:21:18,362 僕も愛した 262 00:21:19,154 --> 00:21:24,034 だけど彼は1つだけ 判断を誤った 263 00:21:25,244 --> 00:21:28,288 愛を試したんだ 264 00:21:29,248 --> 00:21:32,793 愛は試せるものじゃない 265 00:21:32,876 --> 00:21:36,463 誠意とか忠誠心ならともかく 266 00:21:36,547 --> 00:21:41,176 愛は永遠に続くものだ 相手を嫌いになろうとね 267 00:21:41,260 --> 00:21:46,306 愛していても 傷つけることだってある 268 00:21:46,932 --> 00:21:48,433 だけど–– 269 00:21:49,852 --> 00:21:53,730 彼は 金の在りかを ほのめかした 270 00:21:53,814 --> 00:21:55,732 僕は全てを奪い–– 271 00:21:56,358 --> 00:21:57,818 逃げた 272 00:21:59,236 --> 00:22:01,738 愛があれば彼も許すさ 273 00:22:05,200 --> 00:22:06,869 その後 彼には? 274 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 15年後 公園で彼を見て 275 00:22:13,166 --> 00:22:14,960 急いで通り過ぎた 276 00:22:15,752 --> 00:22:16,795 僕は–– 277 00:22:18,380 --> 00:22:21,466 愛をくれた すばらしい人を無視した 278 00:22:21,550 --> 00:22:24,636 老いて醜くなってたからだ 279 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 彼の弱さと孤独が怖かった 280 00:22:31,685 --> 00:22:33,604 引きずり込まれそうで 281 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 今–– 282 00:22:37,566 --> 00:22:39,359 僕は彼と同じ 283 00:22:40,777 --> 00:22:44,406 警官に殴られて 昔の自分に戻った 284 00:22:44,489 --> 00:22:47,451 無価値で役立たずな僕だ 285 00:22:47,534 --> 00:22:51,413 今までの人生が 幻だったみたいだよ 286 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 それは自分次第だろ 287 00:22:56,084 --> 00:23:01,423 逃げ切った君と違って 僕の場合 警官は常にいる 288 00:23:05,219 --> 00:23:07,137 俺は銀行強盗だ 289 00:23:08,555 --> 00:23:10,224 脱獄した 290 00:23:11,058 --> 00:23:13,685 オーストラリアの 指名手配犯だ 291 00:23:15,896 --> 00:23:18,774 警官は俺の死を願ってる 292 00:23:19,483 --> 00:23:23,654 なぜ僕に言う? 試すのは やめてくれ 293 00:23:23,737 --> 00:23:25,531 試してない 294 00:23:26,365 --> 00:23:28,575 分かるって言いたいんだ 295 00:23:29,535 --> 00:23:32,621 目覚めるたび 追われてる感覚が 296 00:23:33,872 --> 00:23:36,708 どこにいても恐怖は消えない 297 00:23:39,336 --> 00:23:41,213 でも俺たちは自由だろ 298 00:23:41,922 --> 00:23:44,675 それだけで連中には痛手だ 299 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 バリー 300 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 悪い知らせは好かんぞ 301 00:24:09,950 --> 00:24:12,828 一致しました いけますよ 302 00:24:13,370 --> 00:24:14,538 持ってこい 303 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 チャーリー・ ペンダーガストにもらった 304 00:24:49,448 --> 00:24:51,074 あいつの銃だ 305 00:24:51,158 --> 00:24:53,243 借りたんだ 本当だよ 306 00:24:53,327 --> 00:24:56,413 いや 俺が奪った でも奴のだ 307 00:24:56,496 --> 00:24:58,040 チャーリー・ ペンダーガストだな 308 00:24:58,123 --> 00:24:59,708 本当だって 309 00:25:08,467 --> 00:25:11,303 写真と音声が残っています 310 00:25:11,386 --> 00:25:14,264 今日の分も カンダラの分も 311 00:25:15,807 --> 00:25:17,100 終わりです 312 00:25:17,476 --> 00:25:21,480 評判は地に落ち 妻子が後ろ指をさされる 313 00:25:22,773 --> 00:25:24,900 でも お助けする方法が 314 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 人々の声に従ってください 315 00:25:29,738 --> 00:25:33,534 カーデルが支持されたら 受け入れて 316 00:25:33,617 --> 00:25:37,663 ワリドを無視すれば ルジュルと同じく殺される 317 00:25:37,746 --> 00:25:41,792 彼が死んだのは カーデルを裏切ったせい 318 00:25:43,585 --> 00:25:48,090 この提案を断れば スニタも無事で済みませんよ 319 00:25:48,674 --> 00:25:49,550 愛情は? 320 00:25:49,716 --> 00:25:50,926 あるとも 321 00:25:51,009 --> 00:25:54,555 そうでなければ悩まない 322 00:25:55,013 --> 00:25:56,932 だが家族も愛している 323 00:25:57,808 --> 00:26:02,980 私には地位があり 妻の実家も名家だが 324 00:26:03,397 --> 00:26:06,024 スニタは ただの売春婦だ 325 00:26:08,819 --> 00:26:11,154 私が愚かだった 326 00:26:12,030 --> 00:26:13,782 手を出すなんて 327 00:26:14,408 --> 00:26:16,785 全てを丸く収めたい? 328 00:26:16,869 --> 00:26:18,245 もちろんだ 329 00:26:18,996 --> 00:26:20,664 カーデルを信じて 330 00:26:28,255 --> 00:26:30,132 分かった 331 00:26:31,925 --> 00:26:34,219 我々も秘密を守ります 332 00:26:34,595 --> 00:26:36,430 スニタも解放を 333 00:26:39,808 --> 00:26:41,059 彼女は–– 334 00:26:42,352 --> 00:26:44,271 このままでいい 335 00:26:45,480 --> 00:26:47,441 お見捨てに? 336 00:26:47,649 --> 00:26:49,484 連れてきたのは君だ 337 00:26:50,068 --> 00:26:51,320 私じゃない 338 00:26:56,200 --> 00:26:59,244 〈全ての道は サーガル区へ通ず〉 339 00:27:02,164 --> 00:27:04,666 大臣の件が漏れたら 340 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 カーデルは あなたを殺す 341 00:27:09,004 --> 00:27:11,548 カーデルですって? 342 00:27:12,466 --> 00:27:14,092 あなたでしょ 343 00:27:19,598 --> 00:27:21,934 ディディエは恐れていた 344 00:27:22,017 --> 00:27:25,562 俺も追われる気持ちは よく分かる 345 00:27:25,646 --> 00:27:26,897 だが–– 346 00:27:26,980 --> 00:27:31,693 一か八か 動くより他に 乗り越える道はない 347 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 つけられてる? 348 00:27:33,904 --> 00:27:35,864 いや 大丈夫だ 349 00:27:41,161 --> 00:27:42,162 行くぞ 350 00:27:42,246 --> 00:27:43,872 警官が… 351 00:27:44,206 --> 00:27:45,457 先に入って 352 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 やあ 353 00:27:52,548 --> 00:27:53,507 久しぶり 354 00:27:53,590 --> 00:27:55,425 会えてうれしいよ 355 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 やあ ディディエ 356 00:27:57,553 --> 00:28:00,013 すまない 戻ったよ 357 00:28:00,264 --> 00:28:00,848 よかった 358 00:28:00,931 --> 00:28:02,641 ああ 問題ない 359 00:28:02,808 --> 00:28:04,268 やあ 360 00:28:04,351 --> 00:28:06,478 〈どうも 元気だよ〉 361 00:28:08,856 --> 00:28:11,400 友達 いるじゃないか 362 00:28:11,483 --> 00:28:13,652 少なくとも1人はね 363 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 ウイスキーとビール 364 00:28:20,576 --> 00:28:21,952 座ろうか 365 00:28:22,244 --> 00:28:24,705 “立ち飲みは野蛮”だろ 366 00:28:25,163 --> 00:28:26,498 便所へ 367 00:28:36,133 --> 00:28:38,468 やあ マウリツィオ 368 00:28:40,679 --> 00:28:41,972 今までどこへ? 369 00:28:42,222 --> 00:28:45,267 個人的な用事があってね 370 00:28:46,560 --> 00:28:48,395 モデナは連絡を? 371 00:28:49,146 --> 00:28:52,107 いいや 僕に用なんかないだろ 372 00:28:52,566 --> 00:28:54,026 旅券だよ 373 00:28:56,445 --> 00:28:59,865 連絡が来たら 伝言を残すか電話を 374 00:29:00,949 --> 00:29:03,869 君が捜してるとは伝えずに? 375 00:29:04,494 --> 00:29:05,454 伝えるな 376 00:29:08,123 --> 00:29:09,583 俺の席だ 377 00:29:14,213 --> 00:29:15,797 やりやがったな 378 00:29:16,256 --> 00:29:20,135 何にせよ お前を怒らせたなら満足だ 379 00:29:22,554 --> 00:29:24,598 覚悟しとけよ 380 00:29:33,232 --> 00:29:34,691 何の話? 381 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 さっぱりだ 382 00:29:41,365 --> 00:29:42,449 乾杯 383 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 首尾は? 384 00:29:50,290 --> 00:29:54,419 売春婦より あっけなかった カーラの完勝です 385 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 すばらしい 386 00:29:56,672 --> 00:29:57,756 カーラ 387 00:30:00,425 --> 00:30:01,718 完了よ 388 00:30:08,308 --> 00:30:10,978 パンデーは相当 ほれてるな 389 00:30:11,311 --> 00:30:13,689 “自分は ワリドに殺される”と 390 00:30:13,897 --> 00:30:14,690 あり得る 391 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 その頃には手遅れ 392 00:30:16,525 --> 00:30:22,030 この話を聞いたワリドの 顔が見たいものだよ 393 00:30:22,322 --> 00:30:23,490 それが目的? 394 00:30:23,574 --> 00:30:28,912 違うが 無礼を罰するのは やぶさかじゃない 395 00:30:29,580 --> 00:30:31,832 君にはつらい仕事だった 396 00:30:31,915 --> 00:30:34,168 つらいのはスニタよ 397 00:30:34,418 --> 00:30:35,752 同情か? 398 00:30:35,836 --> 00:30:37,504 彼女は愛してた 399 00:30:37,588 --> 00:30:40,048 彼の愛だけを求めてたのに 400 00:30:40,132 --> 00:30:43,343 私たちが パンデーを裏切らせたの 401 00:30:43,886 --> 00:30:45,846 政治家を信じるからだ 402 00:30:45,929 --> 00:30:50,642 俺たちの勝利だろ もっと喜んだらどうだ 403 00:30:54,646 --> 00:30:57,941 まあ 後は2人で話してくれ 404 00:30:58,025 --> 00:30:59,109 カーラ 405 00:31:00,652 --> 00:31:05,324 君の幸せを取り戻すには どうしたら? 406 00:31:07,826 --> 00:31:10,329 スニタに自由を与えたい 407 00:31:10,662 --> 00:31:12,831 好きに使えるお金も 408 00:31:12,915 --> 00:31:15,959 分かったが 君に必要なものは? 409 00:31:18,837 --> 00:31:21,423 もう これは要らない 410 00:31:21,840 --> 00:31:24,635 使うか 誰かにあげてくれ 411 00:31:25,511 --> 00:31:27,262 どっちを着るべき? 412 00:31:27,846 --> 00:31:28,639 こっち? 413 00:31:30,307 --> 00:31:31,517 こっちかな 414 00:31:32,643 --> 00:31:33,644 そっちだ 415 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 やっぱりね 416 00:31:35,854 --> 00:31:39,983 すごく緊張します 内緒のほうがよかった 417 00:31:40,567 --> 00:31:42,861 大事に思ってる証拠だ 418 00:31:43,654 --> 00:31:45,072 俺も緊張する 419 00:31:45,239 --> 00:31:47,324 どうして あなたが? 420 00:31:47,866 --> 00:31:52,454 町を出るのに カーラさんに お金を使うのも変だ 421 00:31:53,789 --> 00:31:55,332 誘う気ですか 422 00:31:55,832 --> 00:31:57,084 一緒に来いと? 423 00:31:58,752 --> 00:32:02,756 それがいい 男と村へ行くよりもね 424 00:32:05,551 --> 00:32:09,596 いい感じ 女性は僕らにイチコロですよ 425 00:32:10,597 --> 00:32:13,433 あなたも僕もカッコいい 426 00:32:13,725 --> 00:32:17,354 こっちのシャツを 貸しましょうか? 427 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 いや 大丈夫だ 428 00:32:19,940 --> 00:32:24,069 1つ 聞いてもいいですか 429 00:32:24,653 --> 00:32:26,697 真剣な話です 430 00:32:27,030 --> 00:32:28,240 何だ? 431 00:32:30,576 --> 00:32:35,873 今夜 カーラさんと セクシー・タイムに入るなら 432 00:32:35,956 --> 00:32:39,251 セックスの手本として 見学しても? 433 00:32:45,424 --> 00:32:46,925 引っ掛かった 434 00:32:47,217 --> 00:32:48,635 信じたでしょ 435 00:33:07,196 --> 00:33:09,448 モデナと行くべきよ 436 00:33:12,743 --> 00:33:14,912 マウリツィオが怖かった 437 00:33:16,163 --> 00:33:18,790 耐えられないと思ったの 438 00:33:23,545 --> 00:33:26,465 モデナは 愛を示してくれたのに 439 00:33:27,549 --> 00:33:29,301 拒絶しちゃった 440 00:33:30,052 --> 00:33:32,012 彼はもう戻らない 441 00:33:34,806 --> 00:33:37,184 相談してくれたら–– 442 00:33:37,851 --> 00:33:41,104 2人の旅券を用意できたのに 443 00:33:44,149 --> 00:33:45,943 怖いの カーラ 444 00:33:47,110 --> 00:33:48,320 家に戻れない 445 00:33:48,403 --> 00:33:49,988 ここにいて 446 00:33:52,366 --> 00:33:53,617 大丈夫? 447 00:33:54,409 --> 00:33:55,744 さあね 448 00:33:57,538 --> 00:33:59,456 どうかしら 449 00:34:11,176 --> 00:34:14,263 ズウがアハメド殺しを認めた 450 00:34:14,929 --> 00:34:17,224 理解しろとでも言うように 451 00:34:17,306 --> 00:34:18,809 あいつは怪物 452 00:34:18,891 --> 00:34:20,310 私は? 453 00:34:28,110 --> 00:34:30,279 サーガル区に行った時 454 00:34:31,989 --> 00:34:36,118 コレラで死にそうなリンに 嫉妬した 455 00:34:36,909 --> 00:34:39,663 彼は すべきことを知ってる 456 00:34:45,127 --> 00:34:47,129 愛してると言われたわ 457 00:34:47,838 --> 00:34:49,214 何て答えた? 458 00:34:50,174 --> 00:34:51,675 当てようか 459 00:34:52,885 --> 00:34:54,553 “愛は信じない”? 460 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 そして逃げた 461 00:34:58,348 --> 00:35:00,684 あなたには彼が必要かも 462 00:35:04,062 --> 00:35:06,356 リンを欺き続けてる 463 00:35:06,440 --> 00:35:08,942 大臣のこと カーデルのこと… 464 00:35:10,736 --> 00:35:12,362 私には資格ないわ 465 00:35:15,157 --> 00:35:17,659 本人に決めさせたら? 466 00:35:21,163 --> 00:35:25,375 ﹁バルサ︱ト・キ︱・ エ︱ク・ラ︱ト﹂ 467 00:36:21,974 --> 00:36:23,100 待て 468 00:36:25,185 --> 00:36:27,354 あんたの考えは分かる 469 00:36:27,437 --> 00:36:29,815 お前を窓から投げたら–– 470 00:36:29,898 --> 00:36:32,901 いつ地面に激突するか 考えてた 471 00:36:32,985 --> 00:36:36,613 仕入れ先が 俺たちをハメたんだ 472 00:36:37,865 --> 00:36:40,993 金を持って逃げやがった 473 00:36:41,451 --> 00:36:42,995 行方を追ってる 474 00:36:43,078 --> 00:36:44,872 だから荷造りを? 475 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 ナメるなよ 476 00:36:48,125 --> 00:36:49,251 〈窓へ〉 477 00:36:49,543 --> 00:36:52,713 待て 本当なんだ ウソじゃない 478 00:36:54,047 --> 00:36:56,550 俺が仕組んだなら逃げてる 479 00:36:59,094 --> 00:37:00,888 そいつの名前は? 480 00:37:02,890 --> 00:37:04,600 必ず見つける 481 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 待て 482 00:37:08,187 --> 00:37:08,770 やめろ 483 00:37:10,606 --> 00:37:13,150 やめさせろ ラヒーム 484 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 リンだ リン・フォード 485 00:37:15,569 --> 00:37:18,655 リン・フォードって奴だよ 486 00:37:19,072 --> 00:37:22,576 普段は レイナルド・カフェにいる 487 00:37:22,826 --> 00:37:26,872 まだ姿を見てないが 必ず捜して–– 488 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 あんたの所へ 489 00:37:28,457 --> 00:37:31,293 俺たちは友達だもんな 490 00:37:32,628 --> 00:37:37,466 捜し回って疲れたろ お前は しばらく休め 491 00:37:38,175 --> 00:37:40,010 俺たちが捜す 492 00:37:41,553 --> 00:37:42,679 〈行くぞ〉 493 00:37:42,763 --> 00:37:43,764 待て 494 00:37:44,097 --> 00:37:48,477 〈ここから出すな 逃げるようなら脚を折れ〉 495 00:37:48,560 --> 00:37:49,436 ラヒーム! 496 00:37:49,978 --> 00:37:51,855 よせ やめろ 497 00:38:11,291 --> 00:38:12,167 〈ちょっと〉 498 00:38:13,043 --> 00:38:15,838 〈こっちだ 来てくれ〉 499 00:38:15,921 --> 00:38:19,174 〈腹ペコなんだよ 早く〉 500 00:38:19,258 --> 00:38:20,217 〈どうぞ〉 501 00:38:21,343 --> 00:38:22,803 〈どれにします?〉 502 00:38:25,472 --> 00:38:27,432 〈パティスとサモサを〉 503 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 〈聞いたろ 頼む〉 504 00:38:36,149 --> 00:38:39,069 〈甘いピーナツも好きだわ〉 505 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 〈そう来なくちゃ〉 506 00:38:41,071 --> 00:38:43,365 〈お兄さん 来て〉 507 00:38:58,422 --> 00:38:59,548 どうも 508 00:39:32,456 --> 00:39:33,624 どうも 509 00:39:42,508 --> 00:39:47,054 望んだものが 手に入るかもと思った 510 00:39:47,596 --> 00:39:50,641 自由と 価値のある未来 511 00:39:51,683 --> 00:39:53,519 カーラのいる未来だ 512 00:40:01,109 --> 00:40:02,319 きれいだ 513 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 あなたも上出来よ 514 00:40:05,322 --> 00:40:07,241 大丈夫だ ありがとう 515 00:40:08,158 --> 00:40:10,536 ちっとも問題ない 516 00:40:10,744 --> 00:40:13,372 何も起きてないぞ 517 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 ほら 完璧だ 518 00:40:18,919 --> 00:40:20,379 そうだろ 519 00:40:33,100 --> 00:40:33,976 チャーリー 520 00:40:34,434 --> 00:40:37,187 チャーリー 外に誰かいる 521 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 本当よ 522 00:40:51,994 --> 00:40:52,911 誰だ? 523 00:40:53,203 --> 00:40:57,124 連邦警察のウォルター・ ナイチンゲールだ 524 00:40:57,207 --> 00:40:58,041 クソ! 525 00:40:58,125 --> 00:40:59,960 話をしよう 526 00:41:02,296 --> 00:41:04,756 チャーリー 聞いてるか 527 00:41:04,965 --> 00:41:06,884 答えないなら入るぞ 528 00:41:17,144 --> 00:41:19,771 ミッシー ブツを隠せ 529 00:41:20,147 --> 00:41:20,981 早く! 530 00:41:28,739 --> 00:41:31,116 裏だ 姿勢を低く 531 00:41:32,117 --> 00:41:33,160 何だよ 532 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 クソったれ 533 00:41:37,998 --> 00:41:39,583 裏にも来てる 534 00:41:41,001 --> 00:41:42,878 させるか 535 00:41:52,679 --> 00:41:53,597 クソ! 536 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 ざけんな 537 00:42:00,187 --> 00:42:03,065 やめろ! もう分かった! 538 00:42:03,982 --> 00:42:07,402 全員 発砲やめ! 539 00:42:08,028 --> 00:42:08,904 撃つな! 540 00:42:08,987 --> 00:42:10,113 出てくぞ 541 00:42:11,031 --> 00:42:11,823 待ちだ 542 00:42:11,907 --> 00:42:14,034 伏せてろ いいな 543 00:42:14,576 --> 00:42:16,453 伏せてろって 544 00:42:16,870 --> 00:42:18,997 大丈夫だ 愛してる 545 00:42:20,249 --> 00:42:22,835 分かった 546 00:42:22,918 --> 00:42:26,338 出てくから撃つなよ いいな? 547 00:42:28,549 --> 00:42:29,758 愛してる 548 00:42:37,057 --> 00:42:38,517 見えるか? 549 00:42:40,018 --> 00:42:42,729 銃は車の上に置く 550 00:42:42,813 --> 00:42:43,856 いいな? 551 00:42:47,651 --> 00:42:49,278 話すだけだ 552 00:42:51,029 --> 00:42:54,491 チャーリー 銃を置いてくれないか 553 00:43:00,205 --> 00:43:00,747 クソ! 554 00:43:01,373 --> 00:43:03,250 おい! 555 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 何やってんだ! 556 00:43:13,760 --> 00:43:17,681 てめえ 撃ちやがったな 557 00:43:19,474 --> 00:43:20,350 救急車を 558 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 分かってる 559 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 その前に教えてくれ 560 00:43:25,480 --> 00:43:27,065 銀行強盗の後–– 561 00:43:27,149 --> 00:43:29,193 警官を撃ったのは? 562 00:43:29,276 --> 00:43:31,361 ああ 俺だよ 563 00:43:31,445 --> 00:43:34,489 もういいだろ 救急車を頼む 564 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 デイルはどこだ 565 00:43:36,533 --> 00:43:38,118 デイル・コンティは? 566 00:43:38,327 --> 00:43:41,622 ごまかすなよ 痛いだろ? 567 00:43:46,585 --> 00:43:47,336 ああ 568 00:43:52,299 --> 00:43:55,594 いいか よく聞け 569 00:43:55,677 --> 00:43:58,180 このままじゃ お前は死ぬ 570 00:43:58,263 --> 00:44:02,434 助かりたきゃ さっさと言え 571 00:44:02,518 --> 00:44:04,353 デイルはどこだ 572 00:44:05,687 --> 00:44:08,774 あいつが 吐かなかったから–– 573 00:44:09,066 --> 00:44:11,109 イラついてんだな 574 00:44:14,780 --> 00:44:18,784 やめろよ 俺が死んだら困るだろ? 575 00:44:23,830 --> 00:44:27,584 分かった 言うからやめろ 576 00:44:30,879 --> 00:44:33,674 ちゃんと教えてやるよ 577 00:44:35,592 --> 00:44:37,678 人生 そんなもんだ 578 00:44:40,931 --> 00:44:42,933 クソ野郎 579 00:44:59,241 --> 00:45:00,284 彼が… 580 00:45:00,367 --> 00:45:01,159 どうも 581 00:45:01,243 --> 00:45:05,455 こう言った “セックスの手本にしたい” 582 00:45:07,124 --> 00:45:08,542 信じたよ 583 00:45:09,710 --> 00:45:14,965 すぐに ふざけるが 誰より親切で賢い男だ 584 00:45:15,048 --> 00:45:16,508 好きなんだ 585 00:45:18,468 --> 00:45:19,636 他の皆も 586 00:45:26,852 --> 00:45:27,686 酔った 587 00:45:27,769 --> 00:45:28,937 そうね 588 00:45:30,647 --> 00:45:32,691 プラブの話をしたのは 589 00:45:32,774 --> 00:45:37,571 セクシー・タイムを 最後の夜に持ちたいから? 590 00:45:40,949 --> 00:45:42,701 君も意地が悪い 591 00:45:43,118 --> 00:45:48,582 または その指摘こそ セクシー・タイムが目的かも 592 00:45:53,462 --> 00:45:54,546 安心して 593 00:45:55,464 --> 00:45:58,175 誘われても しないよ 594 00:45:59,301 --> 00:46:02,763 名残惜しくて 町を出られなくなる 595 00:46:04,598 --> 00:46:06,308 俺は行かないと 596 00:46:07,559 --> 00:46:09,478 そんなことない 597 00:46:11,271 --> 00:46:12,481 一緒に来て 598 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 何かを約束しろなんて 言わない 599 00:46:17,027 --> 00:46:20,113 一緒にいてくれたら いいんだ 600 00:46:20,322 --> 00:46:22,241 君が望む限り 601 00:46:25,160 --> 00:46:26,787 それが今夜の目的? 602 00:46:27,287 --> 00:46:32,668 こうして2人で笑っていたい 簡単だし 楽しいだろ 603 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 これきりに したくない 604 00:46:39,675 --> 00:46:42,219 君を愛してるから 605 00:46:48,350 --> 00:46:49,935 簡単じゃないわ 606 00:46:50,310 --> 00:46:51,562 そうか? 607 00:46:53,647 --> 00:46:55,274 何が理由だ 608 00:46:56,024 --> 00:47:00,153 この町の何が 君を縛ってるんだ? 609 00:47:00,946 --> 00:47:04,074 君は沈みそうな 救命ボートで–– 610 00:47:04,157 --> 00:47:06,952 1人 おびえてるみたいだ 611 00:47:07,828 --> 00:47:10,414 巻き添えにしたくないわ 612 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 泳ぎは得意だ 613 00:47:17,796 --> 00:47:18,380 無理よ 614 00:47:18,463 --> 00:47:19,381 大丈夫だ 615 00:47:29,600 --> 00:47:31,185 寂しくなるわ 616 00:47:32,311 --> 00:47:33,312 すごくね 617 00:47:41,820 --> 00:47:46,575 彼女を追い掛けたら 一緒に来てくれたか? 618 00:47:46,950 --> 00:47:48,243 分からないが 619 00:47:48,660 --> 00:47:51,914 その後の全てが 違っていただろう 620 00:48:05,427 --> 00:48:06,678 ディディエか? 621 00:48:08,222 --> 00:48:10,390 知られてるとは怖いな 622 00:48:10,474 --> 00:48:15,229 リンと親しいと聞いた 仕事があって捜してる 623 00:48:17,731 --> 00:48:21,401 ああ 最近は見てないが 624 00:48:21,652 --> 00:48:27,491 高級ホテルで北欧の美女と 過ごしてたはずだ 625 00:48:27,574 --> 00:48:31,537 2人でバラナシへ行くと 言ってた 626 00:48:31,620 --> 00:48:35,040 もう出発しただろう 仕事なら僕が… 627 00:48:35,123 --> 00:48:36,333 無理だ 628 00:48:46,885 --> 00:48:49,429 リサ セバスチャンだ 629 00:48:52,266 --> 00:48:54,434 何してるの 危険よ 630 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 尾行は されてない 631 00:49:01,775 --> 00:49:03,277 まだいたの? 632 00:49:06,613 --> 00:49:07,781 危なすぎる 633 00:49:07,865 --> 00:49:09,658 君が必要だ 634 00:49:11,368 --> 00:49:13,203 〈愛してる〉 635 00:49:16,456 --> 00:49:17,708 ごめん 636 00:49:18,792 --> 00:49:21,044 あんなこと言って 637 00:49:21,295 --> 00:49:22,296 一緒に行く 638 00:49:22,671 --> 00:49:25,424 旅券はカーラに頼めばいい 639 00:49:27,301 --> 00:49:28,844 うまくいくよ 640 00:49:32,472 --> 00:49:35,475 〝レイナルド・カフェ〟 641 00:49:33,473 --> 00:49:34,349 おい 642 00:49:36,476 --> 00:49:39,688 サーガル区へ行って リン先生に伝えろ 643 00:49:39,771 --> 00:49:43,525 ディディエが スラムを出るなと言ってると 644 00:49:43,609 --> 00:49:47,946 本人がいなければ プラブをここへ呼んでくれ 645 00:49:48,030 --> 00:49:50,240 頼んだぞ 急げ 646 00:49:55,579 --> 00:49:58,040 小便が漏れそうだ 647 00:50:23,148 --> 00:50:26,693 妙なマネをしたら脚を折る 648 00:50:37,746 --> 00:50:40,249 ここにいる 急げよ 649 00:51:17,077 --> 00:51:19,371 まだリンを追ってる? 650 00:51:21,665 --> 00:51:23,000 バレてるの? 651 00:51:25,502 --> 00:51:27,004 リンの代理? 652 00:51:27,087 --> 00:51:29,173 私が やめてほしいの 653 00:51:35,596 --> 00:51:38,849 リンジー・フォードは 死んだ男の名前よ 654 00:51:38,932 --> 00:51:40,100 知ってた? 655 00:51:40,184 --> 00:51:41,518 過去は関係ない 656 00:51:42,019 --> 00:51:45,939 大事なのは今 リンがスラムでしてること 657 00:51:46,565 --> 00:51:50,861 記事が出たら リンは町を去るしかないの 658 00:51:53,155 --> 00:51:57,951 罰を受けるべき人間は多い でも彼は違うわ 659 00:52:01,455 --> 00:52:03,373 よく分からない 660 00:52:03,749 --> 00:52:08,879 私たちは店に集まって 楽しく 仲良くやってる 661 00:52:09,379 --> 00:52:12,591 でも本当の友達じゃないわ 662 00:52:16,512 --> 00:52:18,639 リンのことは好き 663 00:52:18,722 --> 00:52:21,183 でも これが私の仕事なの 664 00:52:21,266 --> 00:52:22,809 私は記者 665 00:52:23,018 --> 00:52:25,020 リンはネタになる 666 00:52:27,564 --> 00:52:29,816 私は人に言えない仕事を 667 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 リンを諦めたら いいネタをあげるわ 668 00:52:38,492 --> 00:52:39,618 どんな? 669 00:52:40,619 --> 00:52:44,915 汚職 賄賂 セックス 殺人 670 00:52:49,294 --> 00:52:51,505 その全部を使って–– 671 00:52:51,922 --> 00:52:56,468 ギャングがサーガル区を 手に入れようとしてる 672 00:52:57,803 --> 00:52:59,137 なるほどね 673 00:52:59,972 --> 00:53:00,848 詳細は? 674 00:53:02,057 --> 00:53:05,519 リンから手を引くと 先に約束して 675 00:53:05,936 --> 00:53:09,481 何があっても 彼は町にいてもらう 676 00:53:17,072 --> 00:53:18,031 入って 677 00:53:36,550 --> 00:53:38,635 いや 俺はいい 678 00:53:48,395 --> 00:53:50,355 撃って すみません 679 00:53:50,772 --> 00:53:53,775 まったくだ 謝っても済まない 680 00:53:55,903 --> 00:53:58,113 でも決着はつきました 681 00:53:58,197 --> 00:54:01,074 今夜の成果と言えるかと 682 00:54:01,617 --> 00:54:04,703 今夜は目も当てられなかった 683 00:54:05,746 --> 00:54:09,958 警官に殺されて 奴は犯罪者の英雄になる 684 00:54:11,168 --> 00:54:12,878 しかも–– 685 00:54:13,253 --> 00:54:16,381 デイルの居所は謎のままだ 686 00:54:16,840 --> 00:54:21,011 お前にとっちゃ これが成果か? 687 00:54:43,075 --> 00:54:46,286 どいつのイタズラだ? 688 00:55:04,847 --> 00:55:07,683 やけ酒に付き合ってくれ 689 00:55:07,975 --> 00:55:09,268 一緒に来い 690 00:55:09,810 --> 00:55:12,020 着いたばかりだ 691 00:55:12,104 --> 00:55:14,565 酒なら うちで飲める 692 00:55:24,533 --> 00:55:25,450 何か? 693 00:55:25,659 --> 00:55:27,286 後で説明するよ 694 00:55:33,667 --> 00:55:34,293 何だ 695 00:55:34,376 --> 00:55:38,255 問題があってな 別の場所で相談したい 696 00:55:38,338 --> 00:55:39,006 また? 697 00:55:39,089 --> 00:55:39,923 行こう 698 00:55:40,007 --> 00:55:43,177 数時間前に別れたばかりだろ 699 00:55:44,261 --> 00:55:45,345 急いで 700 00:55:59,151 --> 00:55:59,985 尾行が? 701 00:56:00,068 --> 00:56:01,486 止まるな 702 00:56:04,239 --> 00:56:05,282 来い 703 00:56:15,626 --> 00:56:16,251 お前! 704 00:56:16,335 --> 00:56:16,877 放せ 705 00:56:16,960 --> 00:56:19,796 なぜディディエをつける? 706 00:56:20,339 --> 00:56:20,881 待て 707 00:56:21,757 --> 00:56:25,719 僕じゃない つけられてるのは君だ 708 00:56:25,928 --> 00:56:27,262 他にもいる 709 00:56:40,526 --> 00:56:41,985 何事です? 710 00:56:42,736 --> 00:56:44,238 何したんですか 711 00:56:45,822 --> 00:56:46,740 俺は何を? 712 00:56:49,368 --> 00:56:50,869 まったく 713 00:57:01,547 --> 00:57:03,465 原作 G・D・ロバーツ 「シャンタラム」 714 00:58:32,638 --> 00:58:35,557 日本語字幕 福永 詩乃