1 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Za tri dni ste ho nechytili. 2 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 Vďaka. Vážim si to. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Nechcem vás tu, ale nezabudla som na spôsoby. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Nepríde. 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,121 Nevychovala som z neho hlupáka. 6 00:00:40,499 --> 00:00:45,254 Ale nechápem, prečo ušiel. Viete, že sa priznal. 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,756 Asi usúdil, že väzenie nie je preňho. 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Nedivil by som sa. 9 00:00:50,884 --> 00:00:54,429 Vždy, keď som ho navštívila, bol samá modrina. 10 00:00:56,098 --> 00:00:59,601 O tom asi nič neviete, čo? 11 00:01:00,978 --> 00:01:04,605 Nuž, vie ľudí rozčúliť. 12 00:01:06,859 --> 00:01:09,319 Prečo môjho Dala tak neznášate? 13 00:01:18,787 --> 00:01:21,665 Vyrástol som v kraji Otway. Poznáte ho? 14 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 Hej. 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,753 Môj otec… 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,673 Asi nebol z tých najmúdrejších. 17 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 Ani z najväčších. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 Ale pracoval tvrdšie ako všetci ostatní. 19 00:01:35,888 --> 00:01:38,265 Hej. Tridsať rokov ťažil uhlie. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 Bol rozhodnutý, že ja do bane nikdy nevkročím. 21 00:01:42,686 --> 00:01:44,354 Nie, nie, nie. 22 00:01:45,022 --> 00:01:48,358 Aj ja som mal mať príležitosť ísť na univerzitu, tak ako váš Dale. 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,403 Niekam sa vypracovať. 24 00:01:52,404 --> 00:01:55,365 Keď zomrel, mal sotva 50 rokov. 25 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 Z pľúc vykašliaval to čierne svinstvo. 26 00:01:58,410 --> 00:02:01,663 Poctivá práca. To ho zabilo. 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 Na univerzitu som sa nikdy nedostal. 28 00:02:07,920 --> 00:02:12,925 Takže každého ufňukanca, ktorý sa rozhodne, 29 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 že to je preňho priťažké, neznášam. 30 00:02:15,802 --> 00:02:19,640 Radšej budú ľudí okrádať a predávať drogy 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,726 a na všetkých ostatných iba srať. 32 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Ako váš Dale. 33 00:02:29,525 --> 00:02:32,694 Viete, myšlienka, že ho už nikdy neuvidím, mi láme srdce. 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,031 Ale prežijem bez rozlúčky, 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 ak to znamená, že môže žiť 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,955 ďaleko od sviniarov, ako ste vy. 37 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 Ach, uvidíte ho. 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,293 Presne tam, kde ste ho videli naposledy. Na to sa spoľahnite, doriti. 39 00:04:49,998 --> 00:04:53,502 ŠANTARAM 40 00:05:03,887 --> 00:05:07,224 Dr. Lin, to nemôžem. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 To vy ste doktor, nie ja. 42 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Nie som doktor a nikdy som ním nebol. 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,940 Parvati, teraz už v podstate vieš všetko, čo aj ja. 44 00:05:15,023 --> 00:05:17,609 Vraj nikdy nevidel takú doktorku, ako si ty. 45 00:05:17,693 --> 00:05:19,528 Budeš pre Sagar Vada skvelou doktorkou 46 00:05:19,611 --> 00:05:22,406 a ľudia budú k tebe prichádzať po radu zďaleka. 47 00:05:22,489 --> 00:05:24,992 A každý muž by bol rád za takú manželku. 48 00:05:25,075 --> 00:05:26,785 Hovor vážne. Nie je to žart. 49 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 Parvati, máš prirodzený talent. Si dobrá. 50 00:05:29,580 --> 00:05:32,583 Som dievča. Ľudia ma nepočúvajú… 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,626 Ak sa chcú uzdraviť, budú musieť. 52 00:05:35,544 --> 00:05:37,462 Prabhu a Qasim ti pomôžu. 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 Kiežby ste nešli. 54 00:05:44,970 --> 00:05:48,432 - Zvládneš to. - Nejde len o doktorčinu. 55 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 Teraz potrebujem obväz. 56 00:06:02,237 --> 00:06:04,364 - Dostala ťa, čo? Ako sa cítiš? - Hej, hej. 57 00:06:04,448 --> 00:06:06,366 Dostanem ťa. A aj teba. 58 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Bol to vtip, haj? 59 00:06:09,661 --> 00:06:11,705 Vtipkujem. Vtipkujem. 60 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 Ohó. 61 00:06:20,172 --> 00:06:23,425 Zdá sa, že váš Kaderbai dodržal sľub, ha? 62 00:06:24,259 --> 00:06:26,637 Čoskoro budeme mať tečúcu vodu, inšalah. 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,264 Myslíte si, že som to na vás našil. 64 00:06:31,308 --> 00:06:35,103 Urobili ste, čo ste uznali za nutné, a viem, že to bolo pre nás. 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,397 Ale radšej keby sa to nestalo. 66 00:06:38,690 --> 00:06:40,817 Hladní nedbajú na minulosť, Lin. 67 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Takže sa lúčite? 68 00:06:48,700 --> 00:06:51,453 Preto učíte Parvati svoju doktorčinu? 69 00:06:51,537 --> 00:06:53,539 A rozdávate svoje prídely susedom? 70 00:06:54,122 --> 00:06:55,624 Áno, asi je to tak. 71 00:06:56,959 --> 00:07:00,087 Len chcem povedať, že viem, že som vám mal viac načúvať, Qasim. 72 00:07:00,170 --> 00:07:04,132 Áno. Vy a všetci ostatní, pretože som veľmi múdry. 73 00:07:05,801 --> 00:07:09,012 A vy, pán Lin, ste poriadna osina v pičváda. 74 00:07:12,140 --> 00:07:13,934 Ale aj tak mi budete chýbať. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 Povedala som ti, nebol tu. 76 00:07:30,993 --> 00:07:32,411 A nič nevieš? 77 00:07:34,121 --> 00:07:35,581 Bola by som tu? 78 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 Nuž, ak tu nebol, tak nemá pas. 79 00:07:44,548 --> 00:07:45,674 Tak kde je, ha? 80 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Doriti, Lisa, viem, že klameš. 81 00:08:16,205 --> 00:08:18,498 Uhni, uhni. Povedal som uhni! 82 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 - Nemôžeš ich vziať. Maurizio. - Tieto? Toto nemôžem vziať? 83 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 - Nie? - Maurizio, no tak. 84 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 Počúvaj ma. 85 00:08:31,845 --> 00:08:33,889 Môžem si robiť, čo chcem, kurva. 86 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 Jasné? 87 00:08:36,892 --> 00:08:40,479 Si múdra, Lisa. Omnoho múdrejšia ako on. 88 00:08:41,522 --> 00:08:44,107 Jasné? Môžeme to napraviť. Všetci spolu. 89 00:08:44,191 --> 00:08:47,027 Povedz to Modenovi, dobre? 90 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Stále je čas na to, aby sme všetci vypadli, ale musí… 91 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 musí mi doniesť tie prachy, jasné? 92 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Na čo sa ideme pozrieť, Prabhu? Mám niečo na práci. 93 00:09:03,544 --> 00:09:05,379 Na budúcnosť, Linbaba. 94 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 - Arunove taxi. - Nie! 95 00:09:10,008 --> 00:09:12,261 Teraz je to napoly aj moje taxi. 96 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Nemôže jazdiť 24 hodín bez spánku. 97 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Takže keď nejazdí on, budem jazdiť ja, 98 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 a on si vezme veľmi rozumné percento z môjho zisku. 99 00:09:20,102 --> 00:09:23,939 Cez deň budem sprievodca. V noci budem voziť ľudí. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 - Hej! - A kedy budeš spať? 101 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 Keď sa ožením. 102 00:09:28,068 --> 00:09:31,613 Keďže odchádzaš, už sprievodcovaním moc nezarobím. 103 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Bez teba budem len ďalším v dave. 104 00:09:34,741 --> 00:09:37,244 Stále budeš „najlepší sprievodca v Bombaji“. 105 00:09:40,581 --> 00:09:41,707 Rozmýšľal som, 106 00:09:42,791 --> 00:09:45,127 že keď dostanem od Didiera pas, 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 mohli by sme ísť na výlet do tvojej dediny, čo povieš? 108 00:09:47,796 --> 00:09:48,964 Spoznať tvoju rodinu. 109 00:09:49,464 --> 00:09:51,425 Hovoril si, že to tam je pekné, nie? 110 00:09:51,508 --> 00:09:54,720 Lin, ak pôjdem domov, môj nemoderný otec sa dopočuje o tom, 111 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 že dvorím Parvati, a bude chcieť jej veno. 112 00:09:57,222 --> 00:10:00,726 Parvatini rodičia mi dovolili jej dvoriť, 113 00:10:00,809 --> 00:10:03,353 ale nechcem, aby si to rozmysleli, na? 114 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Preto sa chcem oženiť čo najrýchlejšie. 115 00:10:05,647 --> 00:10:09,401 Jej otcovi poviem, že veno nepotrebujem. Je to odo mňa veľmi moderné. 116 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 Aj on na to bude mať moderný názor. 117 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 Hej, to určite. 118 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Nemyslíš si, že na to ideš trochu prirýchlo? 119 00:10:18,660 --> 00:10:21,496 Teda, s Parvati ste spolu ani nestrávili toľko času. 120 00:10:21,580 --> 00:10:23,582 Na to budeme mať celé roky po svadbe. 121 00:10:23,665 --> 00:10:27,461 No, Linbaba, dnes máme prvé oficiálne rande. 122 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Už žiadne zakrádanie. 123 00:10:30,547 --> 00:10:32,674 Lin, toto je pre mňa veľmi ťažké. 124 00:10:32,758 --> 00:10:34,801 Si môj dobrý priateľ, ale Parvati je… 125 00:10:34,885 --> 00:10:36,261 Nie, chápem. Chápem. 126 00:10:37,304 --> 00:10:38,847 Teším sa s tebou. 127 00:10:42,643 --> 00:10:44,144 - K Reynaldovi? - Hej. 128 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 Teda nie. 129 00:10:47,814 --> 00:10:49,942 Vieš čo, najprv musím niekoho navštíviť. 130 00:10:54,738 --> 00:10:55,906 Kto je? 131 00:10:56,406 --> 00:10:58,200 Máš tri pokusy. 132 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 Dva dni som sám sedel v chatrči, 133 00:11:11,922 --> 00:11:15,551 potom som si uvedomil, že sa nevrátiš, takže som prišiel. 134 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 Prišiel si. 135 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 Niečo som musela rýchlo vybaviť. 136 00:11:25,060 --> 00:11:26,562 Stále to vybavuješ? 137 00:11:26,645 --> 00:11:28,438 Vlastne áno. 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,524 Aj ja mám záväzky, Lin. Tak ako ty. 139 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Ja už nie. 140 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Zajtra odchádzam. 141 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 Aby bolo jasné, 142 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 myslel som to vážne. 143 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 A keby som vedel, že sa zdvihneš a začneš sa mi vyhýbať, 144 00:11:46,164 --> 00:11:48,792 - aj tak by som to povedal. - Neodišla som preto. 145 00:11:49,418 --> 00:11:51,336 A prečo si sa nevrátila? 146 00:11:58,468 --> 00:12:02,014 Nuž, nechcel som odísť bez rozlúčky. 147 00:12:03,557 --> 00:12:05,058 Rozlúčky sú dôležité. 148 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Takže toto je rozlúčka? 149 00:12:10,606 --> 00:12:11,899 Naveky. 150 00:12:14,818 --> 00:12:17,613 - Pokiaľ so mnou dnes nepôjdeš na večeru. - Čože? Ježiši. 151 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 Môj posledný večer v Bombaji. Poď so mnou na večeru. 152 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Ako dvaja bežní ľudia. 153 00:12:22,326 --> 00:12:25,204 Môžeš mi dať zoznam tém, o ktorých nemám rozprávať. 154 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 Rada. 155 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 - Hej? - Hej. 156 00:12:34,922 --> 00:12:37,799 Musíš vybrať miesto, lebo ja nemám poňatie. 157 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 Kráčaj ďalej. 158 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 Doriti, čo si si myslel, keď si podrazil Rahíma a Čouovú? 159 00:12:54,233 --> 00:12:55,609 Maurizio rozvrátil celý byt. 160 00:12:56,735 --> 00:12:57,903 Bála som sa, Sebastian. 161 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 Maurizio by ťa tu nechal, takže ser naňho. 162 00:13:00,864 --> 00:13:02,115 Všetko som si zobral. 163 00:13:02,199 --> 00:13:05,369 - Lisa, môžeme hneď odísť. Môžeme… - Ako? 164 00:13:05,953 --> 00:13:08,539 Maurizio nám vzal pasy, tak ako odídeme, ha? 165 00:13:09,164 --> 00:13:12,918 Bude nás sledovať na každom kroku. Zabijú ťa. 166 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 A budú si myslieť, že som v tom šla tiež. 167 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Lisa, chcela si, aby som bol silný. 168 00:13:17,548 --> 00:13:20,509 Takto nie. Choď, kým ti ublížia. 169 00:13:20,592 --> 00:13:22,052 Lisa, prosím, počúvaj. 170 00:13:22,636 --> 00:13:25,389 Poď so mnou, Lisa. Prosím. 171 00:13:25,973 --> 00:13:27,182 Nemôžem, prepáč. 172 00:13:36,233 --> 00:13:38,485 U REYNALDA 173 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 Nenašli sme ho ani v jednej listine. 174 00:13:42,155 --> 00:13:44,867 Možno je Lin Ford iba ďalší gora, 175 00:13:44,950 --> 00:13:48,287 ktorý sa v Bombaji ukrýva pred dlhmi alebo rozzúrenou manželkou. 176 00:13:48,370 --> 00:13:51,582 Všetci moji známi novinári majú jednu vec spoločnú. 177 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 Zaťatú vytrvalosť. 178 00:13:54,334 --> 00:13:55,836 Ale, áno? 179 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 - Čo? Nehovorím, že si iná. - Podľa teba na to nemám? 180 00:14:00,465 --> 00:14:02,009 Čo? Len si sa tak zabával? 181 00:14:02,092 --> 00:14:04,219 Môžeme ho identifikovať inak. 182 00:14:09,516 --> 00:14:11,810 Lin. Ako sa máš? 183 00:14:13,020 --> 00:14:14,104 Nesťažujem sa. 184 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 - Som Lin. - Toto je Nišant. 185 00:14:17,482 --> 00:14:20,194 - Je to môj… priateľ. - Som jej kama… priateľ. 186 00:14:20,277 --> 00:14:23,030 Som Kavitin priateľ. Rád ťa spoznávam, Lin. 187 00:14:23,739 --> 00:14:25,032 Aj ja teba. 188 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Nevidela si Didiera? 189 00:14:27,993 --> 00:14:29,786 Už pár dní nie. 190 00:14:29,870 --> 00:14:31,038 Tak nič. 191 00:14:31,121 --> 00:14:32,623 - Uvidíme sa neskôr. - Ahoj. 192 00:14:40,714 --> 00:14:42,424 Bol tu Didier? 193 00:14:42,508 --> 00:14:44,676 Didier? Nie. 194 00:15:01,735 --> 00:15:03,237 Tu je Lin. 195 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Didier? 196 00:15:10,077 --> 00:15:13,330 Lin. Nemám tvoj pas. 197 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Dobre. 198 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 Čo sa deje, Didier? 199 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 Nikam nejdem, kým mi neotvoríš. 200 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 Ahoj. 201 00:15:43,151 --> 00:15:45,362 Vyšiel si odtiaľto odvtedy, čo som tu bol? 202 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 No, jeden sused mi nosí jedlo a pitie. 203 00:15:49,116 --> 00:15:51,451 Na vychádzanie nie je dôvod. 204 00:15:55,914 --> 00:15:58,542 Chceš naspäť fotky a prachy, čo potrebuješ. 205 00:15:58,625 --> 00:16:01,879 Mám… Oboje mám priamo… Priamo tu. 206 00:16:01,962 --> 00:16:04,298 Nemáš môj pas. 207 00:16:05,507 --> 00:16:06,592 Skvelé. 208 00:16:50,219 --> 00:16:54,097 Je to nebezpečné. Prečo si tu? 209 00:16:54,181 --> 00:16:56,517 Didi ma sem predala. 210 00:16:56,600 --> 00:16:58,727 Čo som mala robiť, odmietnuť? 211 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 Kedy odtiaľto môžeš odísť? 212 00:17:02,898 --> 00:17:05,233 Keď si splatím dlh. 213 00:17:06,234 --> 00:17:08,862 Nemala si volať do kancelárie. 214 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Mala som na výber? Nevedela som, čo robiť. 215 00:17:12,156 --> 00:17:13,617 Ničomu som nerozumela. 216 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 Nie som hlúpa, Akaš. 217 00:17:16,118 --> 00:17:19,455 Viem, že tie reči o úteku, o živote v Kanade, 218 00:17:19,540 --> 00:17:21,541 že všetky tie sny neboli skutočné. 219 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 Viem, že pre teba môžem vždy byť iba milenkou. 220 00:17:24,461 --> 00:17:25,546 Ale teraz… 221 00:17:26,463 --> 00:17:32,469 Chcem vedieť, či ma ľúbiš tak veľmi, ako aj ja teba. 222 00:17:32,553 --> 00:17:34,137 Muž v mojej funkcii… 223 00:17:34,221 --> 00:17:39,309 Vďaka tej funkcii ti Valídbai dal veľa prachov za Sagar Vada. 224 00:17:39,393 --> 00:17:40,894 Použi ich… 225 00:17:40,978 --> 00:17:43,814 Použi tie prachy za Sagar Vada, aby si ma vykúpil. 226 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Ak Valídbai zistí, že si nažive, 227 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 jeho ľudia ťa zabijú. 228 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Tu zomriem tak či tak. 229 00:17:51,822 --> 00:17:55,534 Nikdy nesmieš hovoriť o mojej dohode s Valídom. 230 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 Nie je to pre teba bezpečné. 231 00:17:59,955 --> 00:18:01,665 Toto je pre teba najlepšie. 232 00:18:02,749 --> 00:18:06,086 Myslíš pre teba. Ja tu nie som v bezpečí. 233 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 Použi Valídove prachy a vykúp ma od Madam Čouovej. 234 00:18:13,135 --> 00:18:14,469 Porozprávaj sa s ňou. 235 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 A všetko môže byť ako predtým. 236 00:18:22,436 --> 00:18:26,523 Akaš? Chceš to, nie? 237 00:18:32,613 --> 00:18:36,116 Áno. Áno, samozrejme. 238 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 Urobím, čo bude treba. 239 00:18:58,013 --> 00:18:59,848 Minister Pandi. 240 00:19:05,479 --> 00:19:06,688 Prosím. 241 00:19:15,739 --> 00:19:19,368 Čo? Nechaj ma piť v depresii. 242 00:19:20,202 --> 00:19:23,997 Karla mi raz povedala, že depresiu majú ľudia, ktorí nevedia, ako byť smutní. 243 00:19:26,834 --> 00:19:29,127 Čo do… A to má čo znamenať? 244 00:19:29,211 --> 00:19:32,881 Karle by pomohlo, keby menej rozmýšľala a viac cítila. 245 00:19:32,965 --> 00:19:34,800 Hej, s tým súhlasím. 246 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Tak čo sa stalo? 247 00:19:39,096 --> 00:19:40,681 Kde mám začať? 248 00:19:43,225 --> 00:19:48,272 Môj otec bol skvelý učiteľ všetkým. S jednou výnimkou – mne. 249 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 Moje akademické neúspechy ho hlboko urážali. 250 00:19:56,655 --> 00:19:58,991 Jeho dlaň sa mi v detstve zdala 251 00:19:59,074 --> 00:20:03,328 taká obrovská, že keď ma bil, zmodralo mi celé telo. 252 00:20:03,412 --> 00:20:05,289 Žil som v hrôze z tých rán 253 00:20:05,372 --> 00:20:09,042 a z pocitu úplnej bezvýznamnosti, ktorý mi prinášali. 254 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Takže som v 16 ušiel. 255 00:20:12,212 --> 00:20:16,216 Bol som dôvtipný mladík s trochou šarmu. 256 00:20:19,595 --> 00:20:22,764 Odvtedy ma nikto tak nezbil. Až do toho dňa. 257 00:20:22,848 --> 00:20:24,099 Tí poliši boli rovnakí. 258 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 Pozreli sa na mňa a nevideli žiadnu hodnotu. 259 00:20:26,268 --> 00:20:28,187 Komu záleží na tom, čo si myslia? 260 00:20:28,270 --> 00:20:31,523 Nuž… Niekde vnútri som vedel, že majú pravdu. 261 00:20:37,863 --> 00:20:39,072 Čo to je? 262 00:20:42,326 --> 00:20:43,535 Pripomienky. 263 00:20:45,204 --> 00:20:49,124 Píšem si ich, aby som si pamätal, aký som hrozný človek. 264 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 Keď som bol mladší, mal som milenca. V Janove. 265 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 Bol krásny zvnútra aj zvonka. Naučil ma mnoho vecí. 266 00:20:59,593 --> 00:21:00,761 Alberto. 267 00:21:01,929 --> 00:21:05,516 Písal mi tie najkrajšie listy. 268 00:21:05,599 --> 00:21:08,894 V jeho náručí som sa znovu narodil. Myslím. 269 00:21:09,895 --> 00:21:11,813 Tak čo sa s ním stalo? 270 00:21:12,981 --> 00:21:14,024 Nuž, miloval ma. 271 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 A ja som miloval jeho. 272 00:21:19,196 --> 00:21:23,116 Ale potom urobil chybu. 273 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 On… 274 00:21:25,244 --> 00:21:28,038 sa rozhodol našu lásku podrobiť skúške. 275 00:21:29,331 --> 00:21:32,960 Ani jeho múdrosť nevedela, že láska sa nedá skúšať. 276 00:21:33,043 --> 00:21:36,713 Úprimnosť áno. Aj lojálnosť. Ale láska nie, chápeš? 277 00:21:36,797 --> 00:21:38,882 Láska pokračuje navždy, 278 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 aj keď človeka, ktorého milujeme, znenávidíme. 279 00:21:41,385 --> 00:21:44,304 Môžeš niekoho milovať a zároveň mu 280 00:21:44,388 --> 00:21:46,223 vykonať hrozné veci. 281 00:21:46,974 --> 00:21:48,267 Nuž, tak teda… 282 00:21:50,018 --> 00:21:53,897 Alberto mi dovolil zistiť, kde má všetky prachy, 283 00:21:53,981 --> 00:21:57,568 a ja som ich ukradol a… ušiel som. 284 00:21:59,236 --> 00:22:01,613 Láska znamená aj to, že by ti odpustil. 285 00:22:04,908 --> 00:22:06,827 Už si ho nikdy nevidel? 286 00:22:09,621 --> 00:22:11,999 O pätnásť rokov som ho uvidel v parku 287 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 a rýchlo som ho obišiel. 288 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 Ja… 289 00:22:18,422 --> 00:22:21,675 Obišiel som toho dobrého, geniálneho muža, ktorý ma miloval, 290 00:22:21,758 --> 00:22:24,511 len preto, že zostarol a už nebol nádherný. 291 00:22:28,265 --> 00:22:31,268 Jeho slabosť a opustenosť ma desili. 292 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Nechcel som byť ich súčasťou. 293 00:22:35,147 --> 00:22:39,234 A teraz… som sa ním stal. 294 00:22:40,819 --> 00:22:44,364 Keď ma v tej cele bili, bol som tam znovu s otcom. 295 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 Bezcenný a zbytočný. 296 00:22:46,074 --> 00:22:50,954 Ako keby bol môj celý život iba preludom. 297 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 Bude to tak iba vtedy, ak tu ostaneš. 298 00:22:55,918 --> 00:22:58,086 Tomu, pred čím utekáš, si už unikol. 299 00:22:58,170 --> 00:22:59,296 Tí poliši sú tu. 300 00:22:59,379 --> 00:23:01,381 Vždy, keď vyjdem na ulicu, sa budem báť. 301 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Vykradol som banku, Didier. 302 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Ušiel som z väzenia. 303 00:23:11,141 --> 00:23:13,519 Som jedným z najhľadanejších ľudí v Austrálii. 304 00:23:15,896 --> 00:23:18,732 Poliš, čo ma zatkol, by ma rád videl mŕtveho. 305 00:23:18,815 --> 00:23:23,779 Prečo mi to vravíš? Je to skúška? Vieš, že v skúškach zlyhávam. 306 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Nie je to skúška. 307 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 Len chcem, aby si vedel, že ti rozumiem. 308 00:23:29,535 --> 00:23:32,538 Každý deň sa budím s pocitom, že si po mňa prídu. 309 00:23:33,914 --> 00:23:36,667 Ten strach nezmizne, či už tu vnútri ostaneš alebo nie. 310 00:23:39,378 --> 00:23:40,838 Ale každý deň na slobode 311 00:23:42,005 --> 00:23:44,591 je pre tie svine kopanec do gulí. 312 00:23:58,647 --> 00:23:59,690 Barry, 313 00:24:00,983 --> 00:24:02,860 vieš, že nemám rád zlé správy. 314 00:24:09,908 --> 00:24:12,369 Máme to. Prišiel ten deň, seržant. 315 00:24:13,453 --> 00:24:14,496 Ukáž. 316 00:24:46,028 --> 00:24:49,323 Charlie. Tú zbraň mi dal Charlie Pendergast. 317 00:24:49,406 --> 00:24:52,659 Teda, nedal mi ju, ale je jeho. Ja… Ja som si ju požičal. 318 00:24:52,743 --> 00:24:54,453 Vlastne mi ju nedal. 319 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 Zobral som si ju bez jeho vedomia, ale je jeho. 320 00:24:56,788 --> 00:24:59,708 - Takže Charlie Pendergast. - Prisahám. 321 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 Máme fotky a nahrávky 322 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 z dneška a z vášho víkendu so Sunitou v Khandale. 323 00:25:15,891 --> 00:25:17,559 Váš život sa skončí, 324 00:25:17,643 --> 00:25:21,271 vaša povesť bude zničená a žena a deti zneuctené. 325 00:25:22,856 --> 00:25:25,067 Ale my nie sme nepriatelia, minister. 326 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Iba vás žiadame, aby ste načúvali vôli ľudu. 327 00:25:29,780 --> 00:25:33,492 Ak budú hlasovať za Kadera Chána, tak sa tak stane. 328 00:25:33,575 --> 00:25:37,621 Ak Valíd nedostane slumy, zabije ma ako Rudžula. 329 00:25:37,704 --> 00:25:41,750 Valíd Rudžula nezabil. Zomrel, pretože zradil Kadera Chána. 330 00:25:43,585 --> 00:25:45,170 A čo bude so Sunitou? 331 00:25:45,754 --> 00:25:47,965 Ak nás zradíte, čo sa s ňou podľa vás stane? 332 00:25:48,757 --> 00:25:50,968 - Hovorí, že ju milujete. - Áno. 333 00:25:51,051 --> 00:25:54,263 Keby som ju nemiloval, všetko by bolo jednoduchšie. 334 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Ale milujem aj svoju rodinu. 335 00:25:57,766 --> 00:25:59,852 Zastávam funkciu a mám nejaké postavenie. 336 00:26:00,352 --> 00:26:02,938 Rodina mojej ženy sa teší veľkému rešpektu. 337 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Sunita je iba ran z Kamathipury. 338 00:26:09,278 --> 00:26:10,904 Bol som hlúpy, 339 00:26:12,030 --> 00:26:14,324 keď som si myslel, že môžeme byť spolu. 340 00:26:14,408 --> 00:26:16,743 Chcete všetko bez žiadnych následkov. 341 00:26:16,827 --> 00:26:18,203 Samozrejme. 342 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Potom verte Kaderbaiovi. 343 00:26:28,213 --> 00:26:30,048 Urobím to. 344 00:26:31,967 --> 00:26:36,388 Teda vaše tajomstvá necháme ukryté. A Sunita môže byť voľná. 345 00:26:39,892 --> 00:26:41,101 Možno… 346 00:26:42,269 --> 00:26:44,229 Možno bude lepšie, ak ostane tu. 347 00:26:45,480 --> 00:26:47,399 Opustíte ju? 348 00:26:47,482 --> 00:26:51,278 To vy ste ju sem priviedli, nie ja. 349 00:26:56,283 --> 00:26:58,994 Zdá sa, že všetky cesty vedú do Sagar Vada. 350 00:27:02,289 --> 00:27:04,708 Ak sa niekto dozvie o ministrovi, 351 00:27:04,791 --> 00:27:07,294 usúdime, že ste nás zradili a Khader vás dá zabiť. 352 00:27:09,046 --> 00:27:11,590 „My“. „Kader“. 353 00:27:12,466 --> 00:27:13,592 Myslíš tým seba. 354 00:27:19,556 --> 00:27:21,975 V ten deň som sledoval Didierov strach 355 00:27:22,059 --> 00:27:25,562 a sám som dobre vedel, aké je byť prenasledovaný a vystrašený. 356 00:27:25,646 --> 00:27:31,527 Ale takisto som vedel, že jedinou cestou je povedať si „nasrať“ a zariskovať. 357 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 - Sledujú nás? - Nie, nie. V pohode. 358 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 - Pripravený? - Tí poliši. 359 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Až po tebe. 360 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Hej, šéfe! 361 00:27:52,506 --> 00:27:54,508 - Kamarát, vitaj naspäť. - Rád ťa vidím. 362 00:27:56,134 --> 00:27:57,886 - Ahojte! - Tak ako? 363 00:27:57,970 --> 00:28:01,056 Prepáč, chvíľu som bol mimo, ale už som naspäť. Hej. 364 00:28:01,139 --> 00:28:02,724 Hej, hej. Máme sa fajn. 365 00:28:02,808 --> 00:28:04,393 Ahoj, ahoj. 366 00:28:04,476 --> 00:28:06,228 Namasté, namasté. Mám sa dobre. 367 00:28:09,022 --> 00:28:11,483 Možno nechceš priateľov, ale aj tak ich pár máš. 368 00:28:11,567 --> 00:28:13,360 Hej, a aspoň jedného skutočného. 369 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Whisky a pivo. 370 00:28:20,617 --> 00:28:22,202 Mali by sme si sadnúť. 371 00:28:22,286 --> 00:28:24,329 Iba barbari pijú postojačky. 372 00:28:24,413 --> 00:28:26,206 - Tak. - Idem sa vyšťať. 373 00:28:36,133 --> 00:28:38,218 Ahoj, Maurizio. 374 00:28:40,596 --> 00:28:42,181 Kde si bol? 375 00:28:42,264 --> 00:28:45,225 Musel som si vybaviť niečo osobné. 376 00:28:46,602 --> 00:28:48,353 Rozprával si sa s Modenom? 377 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Nie, čo by odo mňa chcel? Teda… 378 00:28:52,649 --> 00:28:53,901 Pasy. 379 00:28:56,486 --> 00:28:59,698 Ak ťa kontaktuje, daj mi vedieť na bare alebo mi zavolaj sem. 380 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 Predpokladám, že nemá vedieť, že sa oňho zaujímaš? 381 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Nie. 382 00:29:08,123 --> 00:29:09,541 Sedíš na mojom mieste. 383 00:29:14,254 --> 00:29:16,340 Myslíš že neviem, čo si urobil? 384 00:29:16,423 --> 00:29:17,966 Asi vieš viac ako ja. 385 00:29:18,050 --> 00:29:20,093 Ale ak ťa to nasralo, som rád. 386 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Aj na teba čoskoro dôjde. 387 00:29:33,273 --> 00:29:34,483 Čo to malo znamenať? 388 00:29:37,694 --> 00:29:39,696 - Netuším. - Šialené. 389 00:29:41,448 --> 00:29:42,491 Nazdravie. 390 00:29:49,039 --> 00:29:50,249 Ako to šlo? 391 00:29:50,332 --> 00:29:52,459 Prezradil to rýchlejšie ako randi za 50 rupií. 392 00:29:53,043 --> 00:29:54,711 Karla mu rozdrvila gule. 393 00:29:54,795 --> 00:29:56,255 Dobre. Skvelé správy. 394 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Karla? 395 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Hotovo. 396 00:30:08,433 --> 00:30:10,644 Pandi ju musí naozaj milovať. 397 00:30:11,228 --> 00:30:13,647 Pandi sa bojí, že ho Valíd zabije. 398 00:30:13,730 --> 00:30:14,773 To sa môže stať. 399 00:30:14,857 --> 00:30:16,483 Ale potom bude už neskoro. 400 00:30:16,567 --> 00:30:18,485 Chcel by som byť muchou na stene, 401 00:30:18,569 --> 00:30:21,613 aby som videl jeho výraz, keď sa to dozvie. 402 00:30:22,322 --> 00:30:25,701 - Tak o tom to je? - Nie, ale potrestať ho za neúctu 403 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 bude bonus, ktorý si nenechám ujsť. 404 00:30:29,621 --> 00:30:31,874 Karla, viem, že to pre teba nebolo ľahké. 405 00:30:31,957 --> 00:30:33,917 Pre mňa to nebolo také ťažké ako pre Sunitu. 406 00:30:34,459 --> 00:30:35,919 Súcitíš s ňou. 407 00:30:36,003 --> 00:30:40,090 Miluje Pandiho a nechce nič iné, než aby jej lásku opätoval. 408 00:30:40,174 --> 00:30:43,427 Využili sme to a Pandi ju potom opľul. 409 00:30:43,510 --> 00:30:45,804 Teraz vie, že nemá veriť politikom. 410 00:30:45,888 --> 00:30:48,557 Máme oslavovať. Vyhrali sme. 411 00:30:48,640 --> 00:30:50,767 Uži si to. Nebude to tak vždy. 412 00:30:54,646 --> 00:30:58,317 Nechám vás pri… tom, čo sa z tohto vyvinie. 413 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Karla. 414 00:31:00,652 --> 00:31:05,282 Ako ti môžem prinavrátiť úsmev? 415 00:31:07,951 --> 00:31:10,120 Chcem darovať Sunite slobodu a dostatok peňazí, 416 00:31:10,746 --> 00:31:12,915 aby si s ňou mohla robiť, čo chce. 417 00:31:12,998 --> 00:31:15,918 Samozrejme. Ale čo potrebuješ ty? 418 00:31:18,837 --> 00:31:21,006 Hej. Tieto nebudem potrebovať. 419 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 Nechaj si ich alebo ich rozdaj. 420 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 Ktorú si mám obliecť? 421 00:31:27,804 --> 00:31:28,931 Túto? 422 00:31:30,349 --> 00:31:31,433 Alebo možno túto? 423 00:31:32,434 --> 00:31:33,727 Tamtú. 424 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 Ja že túto. 425 00:31:35,896 --> 00:31:38,065 Doriti, Linbaba, som veľmi nervózny. 426 00:31:38,148 --> 00:31:39,942 Keď to bolo tajné, bolo to jednoduchšie. 427 00:31:40,651 --> 00:31:42,736 Dobre. To znamená, že ti na tom záleží. 428 00:31:43,779 --> 00:31:45,155 Aj ja som nervózny. 429 00:31:46,365 --> 00:31:47,783 Prečo? 430 00:31:47,866 --> 00:31:51,161 Nechápem, prečo platíš za večeru s madam Karlou, 431 00:31:51,245 --> 00:31:52,496 keď aj tak odchádzaš. 432 00:31:53,830 --> 00:31:57,042 Chceš ju vziať so sebou? To je tvoj plán? 433 00:31:58,836 --> 00:32:02,714 Páči sa mi to, Linbaba. Omnoho lepšie, ako sa deliť o chatrč s… 434 00:32:05,592 --> 00:32:08,303 Aré, fešák! 435 00:32:08,387 --> 00:32:10,556 Akoby nás nemilovali? Ha? 436 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Pozri na nás! Sme fešáci. 437 00:32:13,809 --> 00:32:16,937 Ak chceš, požičiam ti svoju druhú košeľu. 438 00:32:17,938 --> 00:32:19,022 Netreba. 439 00:32:19,982 --> 00:32:24,027 Ača, musím sa ťa spýtať na jednu vec. 440 00:32:26,154 --> 00:32:27,990 - Veľmi vážne. - Čo potrebuješ? 441 00:32:30,701 --> 00:32:35,873 Ak sem dnes privedieš madam Karlu na radovánky, 442 00:32:35,956 --> 00:32:39,168 môžem sa pozerať, aby som sa naučil, čo je dobré robiť pri sexe? 443 00:32:45,382 --> 00:32:46,717 Dostal som ťa, na? 444 00:32:47,259 --> 00:32:48,594 Dostal som ťa! Však? 445 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Prečo si neodišla s Modenom? 446 00:33:12,826 --> 00:33:14,828 Maurizio ma poriadne vyľakal. 447 00:33:16,205 --> 00:33:18,749 Celé to bolo príliš. 448 00:33:23,504 --> 00:33:26,173 Modena to všetko urobil, aby dokázal, že ma miluje. 449 00:33:27,633 --> 00:33:29,259 A ja som ho odkopla. 450 00:33:30,093 --> 00:33:32,054 Bol by blázon, keby tu ostal. 451 00:33:34,806 --> 00:33:36,808 Kiežby si najprv prišla za mnou. 452 00:33:37,935 --> 00:33:41,230 Mohla som vám obom vybaviť papiere. 453 00:33:44,149 --> 00:33:45,651 Bojím sa, Karla. 454 00:33:47,152 --> 00:33:49,821 - Nechcem sa tam vrátiť. - Tak ostaň tu. 455 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Si v poriadku? 456 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 Neviem. 457 00:33:57,579 --> 00:33:59,248 Doriti, to naozaj neviem. 458 00:34:11,217 --> 00:34:14,179 Madam Čouová sa mi priznala, že zabila Ahmeda. 459 00:34:14,972 --> 00:34:17,306 Akoby čakala, že to pochopím. 460 00:34:17,391 --> 00:34:20,143 - Je to netvor. - A čo som ja? 461 00:34:28,110 --> 00:34:30,237 Keď som šla do Sagar Vada za Linom, 462 00:34:32,030 --> 00:34:33,614 skoro umrel na choleru. 463 00:34:34,324 --> 00:34:35,993 A ja som mu závidela. 464 00:34:37,034 --> 00:34:39,621 Vedel, prečo to robil. Stálo to za to. 465 00:34:45,210 --> 00:34:46,962 Povedal mi, že ma miluje. 466 00:34:47,920 --> 00:34:49,130 Čo si odpovedala? 467 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 Počkaj. Nechaj ma hádať. 468 00:34:52,759 --> 00:34:56,263 - Povedala si mu, že v lásku neveríš. - A potom som ušla. 469 00:34:58,348 --> 00:35:00,475 Možno je on odpoveďou na to, čo potrebuješ. 470 00:35:04,062 --> 00:35:08,901 Hneď od začiatku som mu klamala. O Rudžulovi, Kaderovi, o všetkom. 471 00:35:10,819 --> 00:35:12,154 Zaslúži si niečo lepšie. 472 00:35:15,199 --> 00:35:17,451 Možno by sa o tom mal rozhodnúť sám. 473 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Dobre. 474 00:36:25,227 --> 00:36:27,855 Viem, čo si myslíte, a nečudujem sa vám… 475 00:36:27,938 --> 00:36:31,441 Myslel som na to, ako dlho by si padal, 476 00:36:31,525 --> 00:36:33,360 keby sme ťa vyhodili z obloka. 477 00:36:33,443 --> 00:36:36,280 Hej, môj dodávateľ vybabral s nami oboma, jasné? 478 00:36:37,948 --> 00:36:40,659 Keď som mu dal tvoje prachy, zmizol. 479 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Hľadám ho, ale ešte som ho nenašiel. 480 00:36:43,537 --> 00:36:45,581 Tak preto si sa balil? 481 00:36:45,664 --> 00:36:47,249 Myslíš, že som blbý, ha? 482 00:36:48,041 --> 00:36:49,501 Otvor okno. 483 00:36:49,585 --> 00:36:52,713 Prisahám, že je to pravda, jasné? Je to pravda. 484 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Rahím, keby som mal tvoje prachy, bol by som tu? 485 00:36:59,094 --> 00:37:00,846 Ako sa volá tvoj dodávateľ? 486 00:37:02,931 --> 00:37:04,558 Pozri, nájdem ho. Sľubujem. 487 00:37:06,977 --> 00:37:10,480 Nie! Nie, nie. 488 00:37:11,732 --> 00:37:13,358 Nie, Rahím. Nie! 489 00:37:13,442 --> 00:37:15,569 Lin. Lin Ford. Lin Ford. 490 00:37:15,652 --> 00:37:20,032 Volá sa Lin Ford, jasné? 491 00:37:20,616 --> 00:37:22,159 Väčšinu času trávi U Reynalda. 492 00:37:22,743 --> 00:37:25,287 Nevidel som ho, odkedy som mu dal prachy. Ale keď… 493 00:37:25,370 --> 00:37:28,624 Nájdem ho. A keď ho nájdem, prídem po teba do hotela. 494 00:37:28,707 --> 00:37:31,126 Lebo my dvaja sme takí dobrí kamoši, čo? 495 00:37:32,711 --> 00:37:34,213 Vyzeráš unavený, Maurizio. 496 00:37:34,296 --> 00:37:37,299 To asi to hľadanie. Oddýchni si, hm? 497 00:37:38,175 --> 00:37:39,968 My toho Lina Forda nájdeme. 498 00:37:41,470 --> 00:37:43,222 - Poďme. - P… Počkať. 499 00:37:43,305 --> 00:37:45,265 - Neodíde… - Poznám ľudí… 500 00:37:45,349 --> 00:37:47,476 - …kým nepoviem. - Potrebuješ ma tam! Rahím! 501 00:37:47,559 --> 00:37:49,520 - Ak sa o to pokúsi, zlom mu nohy. - Rahím! 502 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 Dobre. Dobre. 503 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 Priateľu. 504 00:38:13,126 --> 00:38:15,796 Priateľu, poď rýchlo sem. 505 00:38:15,879 --> 00:38:19,174 Sme hladní. Pohni si. Poď sem! 506 00:38:19,258 --> 00:38:21,176 Čo si dáte, teta? 507 00:38:21,260 --> 00:38:22,678 Čo len chcete. 508 00:38:25,514 --> 00:38:27,599 Placky a samósá vyzerajú dobre, nie? 509 00:38:27,683 --> 00:38:29,643 Dajte jej placku. 510 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Prabhu, chutia mi aj arašidy v cukre. Veľmi chutné. 511 00:38:39,486 --> 00:38:43,323 Ach, priateľu, aj arašidy. Dáme si všetko. 512 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 Vďaka. Vďaka. 513 00:39:32,539 --> 00:39:33,540 Ďakujem. 514 00:39:42,591 --> 00:39:46,678 Keď som tam sedel, zdalo sa mi, že som mohol dostať, po čom som túžil, 515 00:39:47,638 --> 00:39:50,432 že som si zaslúžil slobodu a dobrú budúcnosť 516 00:39:51,642 --> 00:39:53,227 s Karlou po boku. 517 00:40:01,151 --> 00:40:02,778 Vyzeráš mimoriadne. 518 00:40:02,861 --> 00:40:04,279 Aj ty si sa dobre oprášil. 519 00:40:05,197 --> 00:40:06,907 To nič, zvládnem to. Vďaka. 520 00:40:06,990 --> 00:40:08,116 Áno, pane. 521 00:40:08,200 --> 00:40:10,619 Tu sa nič nedeje. 522 00:40:10,702 --> 00:40:13,038 Nič sa nestalo. 523 00:40:14,039 --> 00:40:15,249 Ide to ako po masle. 524 00:40:18,961 --> 00:40:20,295 Hotovo. 525 00:40:33,141 --> 00:40:34,309 Charlie. 526 00:40:34,393 --> 00:40:36,895 - Charlie! Niekto je na dvore. - Čože? 527 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Počúvaj. 528 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Kto je tam, ha? 529 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 Starší detektív Walter Nightingale 530 00:40:55,289 --> 00:40:57,165 z Austrálskej federálnej polície. 531 00:40:57,249 --> 00:41:00,502 - Doriti! Odprac to. - Len sa chceme porozprávať. 532 00:41:02,296 --> 00:41:06,508 Charlie, počuj. Ideme dnu. 533 00:41:17,102 --> 00:41:19,730 Prestaň bliakať, Missy! Zbav sa toho, jasné? 534 00:41:19,813 --> 00:41:20,939 Missy, pohni si! 535 00:41:24,359 --> 00:41:25,360 Doriti. 536 00:41:28,780 --> 00:41:31,074 Dookola. Zohnite sa. 537 00:41:32,034 --> 00:41:33,076 Ach, doriti. 538 00:41:33,702 --> 00:41:34,703 Doriti. 539 00:41:37,956 --> 00:41:40,125 Charlie, idú zozadu! 540 00:41:40,959 --> 00:41:42,544 To teda nie, svine. 541 00:41:51,512 --> 00:41:53,555 Doriti! Doriti! 542 00:41:59,102 --> 00:42:01,355 No kurva! Dobre! 543 00:42:01,438 --> 00:42:03,524 Dobre! Končím! 544 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 Nestrieľať! 545 00:42:07,986 --> 00:42:10,697 - Nestrieľajte! - Vyjdem von, jasné? 546 00:42:10,781 --> 00:42:11,782 Nestrieľajte. 547 00:42:11,865 --> 00:42:13,992 Ľahni si na zem, dobre? 548 00:42:14,076 --> 00:42:16,870 - Nie, nie. - Ľahni si na zem. 549 00:42:16,954 --> 00:42:18,413 To nič. Milujem ťa. 550 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 Dobre! 551 00:42:21,834 --> 00:42:25,045 Vychádzam. Nestrieľajte. 552 00:42:25,128 --> 00:42:26,296 Počujete? 553 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Milujem ťa. 554 00:42:37,015 --> 00:42:38,183 Vidíš moju zbraň? 555 00:42:39,852 --> 00:42:43,188 Dávam ju na strechu auta. Dobre? 556 00:42:47,609 --> 00:42:49,236 Chcem si len pokecať, kamoš. 557 00:42:51,029 --> 00:42:54,116 Charlie, nechceš tú zbraň odložiť? 558 00:43:00,163 --> 00:43:01,248 Ach, doriti! 559 00:43:01,331 --> 00:43:04,877 Kurva! Ježiši, doriti! 560 00:43:13,802 --> 00:43:17,514 Asi… Asi si ma postrelil, ty sviňa. 561 00:43:19,474 --> 00:43:21,435 - Zavolaj mi sanitku. - Zavolám. 562 00:43:21,518 --> 00:43:24,396 Ale… Potrebujem vedieť. 563 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 No? 564 00:43:25,564 --> 00:43:26,565 To prepadnutie… 565 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 - No? - To ty si strieľal na strážnika Florisa? 566 00:43:29,359 --> 00:43:31,361 Hej. To ja. 567 00:43:31,445 --> 00:43:34,531 Tak mi zavolaj pomoc. Zavolaj ich. 568 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 - Kde je Dale Conti? - Dale? 569 00:43:36,491 --> 00:43:39,369 Kde je Dale Conti? Nie, nie. 570 00:43:39,453 --> 00:43:41,580 Cítiš to? Cítiš? 571 00:43:46,460 --> 00:43:47,294 Hej? 572 00:43:52,257 --> 00:43:55,719 Počúvaj, počúvaj. 573 00:43:55,802 --> 00:43:56,803 Umieraš. 574 00:43:56,887 --> 00:43:58,263 Umieraš, dopekla, 575 00:43:58,347 --> 00:44:01,099 a len ja to môžem zastaviť, jasné? 576 00:44:01,183 --> 00:44:02,434 Tak mi to povedz. 577 00:44:02,518 --> 00:44:04,311 Povedz mi, kde je. 578 00:44:05,729 --> 00:44:07,397 Dale vám nič nepovedal. 579 00:44:09,107 --> 00:44:10,734 Nasralo vás to, čo? 580 00:44:14,863 --> 00:44:18,534 Ak budem mlčať, kto vlastne vyhrá? 581 00:44:23,789 --> 00:44:27,543 Dobre. Dobre, poviem vám to. Poviem vám to. 582 00:44:31,004 --> 00:44:33,715 Poviem vám to. 583 00:44:35,634 --> 00:44:37,344 Taký je už život. 584 00:44:41,014 --> 00:44:42,850 Vysranec. 585 00:44:59,199 --> 00:45:01,034 S vážnym ksichtom sa na mňa pozrie… Vďaka. 586 00:45:01,118 --> 00:45:02,828 A hovorí: „Môžem sa pozerať, 587 00:45:02,911 --> 00:45:05,789 aby som sa naučil, čo robiť pri sexe?“ 588 00:45:07,082 --> 00:45:08,083 Veril som mu. 589 00:45:09,710 --> 00:45:11,420 Fakt sa správa ako šašo, 590 00:45:11,503 --> 00:45:15,007 ale je to najsprávnejší, najmúdrejší človek, akého poznám. 591 00:45:15,090 --> 00:45:16,300 Doriti, zbožňujem ho. 592 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 Ich všetkých. 593 00:45:26,894 --> 00:45:28,645 - To len to víno. - Jasné. 594 00:45:30,647 --> 00:45:32,566 Možno si mi ten príbeh povedal iba preto, 595 00:45:32,649 --> 00:45:37,529 aby si mohol nenápadne začať tému radovánok tvojej poslednej noci. 596 00:45:40,949 --> 00:45:42,409 Si taká istá ako on. 597 00:45:43,160 --> 00:45:48,540 Pokiaľ si o tom nezačala len kvôli svojim vlastným radovánkam. 598 00:45:50,584 --> 00:45:51,585 Ehm. 599 00:45:53,504 --> 00:45:54,505 Len pokoj. 600 00:45:55,506 --> 00:45:57,633 Nie, aj ak sa pýtaš… 601 00:45:59,218 --> 00:46:00,427 Nehovorím, že áno… 602 00:46:00,511 --> 00:46:02,513 Po tom by som nemohol odísť. 603 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 A odísť musím. 604 00:46:07,601 --> 00:46:09,102 Nemal by si. 605 00:46:11,313 --> 00:46:12,523 Poď so mnou. 606 00:46:13,857 --> 00:46:17,110 Hej. Žiadne sľuby ani záruky. 607 00:46:17,194 --> 00:46:21,740 Iba my dvaja, kým nám bude fajn. 608 00:46:25,160 --> 00:46:26,954 - Preto si ma sem pozval? - Hej. 609 00:46:27,037 --> 00:46:30,290 Pre toto, len si pokecať a zasmiať sa. 610 00:46:30,374 --> 00:46:32,626 Zistiť, aké je to jednoduché a fajn. 611 00:46:35,462 --> 00:46:37,756 Neznesiem myšlienku, že ťa už neuvidím. 612 00:46:39,550 --> 00:46:41,927 Nechcem odísť, lebo ťa milujem. 613 00:46:48,392 --> 00:46:50,394 Nie je to také jednoduché, Lin. 614 00:46:50,477 --> 00:46:51,603 Ale mohlo by. 615 00:46:53,730 --> 00:46:55,232 Čo ťa tu drží? 616 00:46:55,983 --> 00:46:58,193 Čo je také dôležité, čo by tu už nebolo, 617 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 keby si sa rozhodla vrátiť? 618 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Pozri, Karla, možno sa mýlim, 619 00:47:02,155 --> 00:47:04,324 ale vyzeráš ako niekto, koho si raz opísala 620 00:47:04,408 --> 00:47:07,786 ako sediaceho v potápajúcom sa člne, ktorý sa bojí vyskočiť. 621 00:47:07,870 --> 00:47:10,372 Možno len nechcem, aby sa so mnou potopil niekto ďalší. 622 00:47:11,248 --> 00:47:12,791 Som vynikajúci plavec. 623 00:47:17,921 --> 00:47:19,047 - Nemôžem. - Mohla by si. 624 00:47:29,641 --> 00:47:31,185 Budeš mi chýbať, Lin. 625 00:47:32,311 --> 00:47:33,312 Naozaj. 626 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Keby som za ňou išiel, 627 00:47:43,572 --> 00:47:46,366 zmenila by názor a išla by so mnou? 628 00:47:46,992 --> 00:47:48,577 Už sa to nikdy nedozviem. 629 00:47:48,660 --> 00:47:51,872 Ale viem, aké odlišné mohlo byť všetko, čo nasledovalo. 630 00:48:05,469 --> 00:48:06,637 Ste Didier Levy? 631 00:48:08,472 --> 00:48:10,349 Som v nevýhode. 632 00:48:10,432 --> 00:48:12,768 Počul som, že ste priatelia s Linom Fordom. 633 00:48:12,851 --> 00:48:14,978 Musím ho nájsť. Niečo musíme prebrať. 634 00:48:17,731 --> 00:48:21,527 Lin, áno. Už tu peknú chvíľu nebol. 635 00:48:21,610 --> 00:48:25,405 Naposledy som počul, že má v apartmáne 636 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 v hoteli Taj krásnu Švédku. 637 00:48:27,741 --> 00:48:31,245 A mám pocit, že chceli ísť do Váránasí. 638 00:48:31,328 --> 00:48:33,455 Ale možno ste sa už minuli. 639 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 Ale rád vám s biznisom pomôžem… 640 00:48:35,582 --> 00:48:36,583 To nemôžete. 641 00:48:46,969 --> 00:48:49,096 Lisa. To som ja, Sebastian. 642 00:48:52,224 --> 00:48:54,810 Sebastian, čo tu robíš? Je to nebezpečné. 643 00:48:54,893 --> 00:48:56,270 Určite ma nik nesledoval. 644 00:49:01,733 --> 00:49:03,026 Ja že si odišiel. 645 00:49:06,530 --> 00:49:07,823 Mal si odísť. 646 00:49:07,906 --> 00:49:09,283 Bez teba nepôjdem. 647 00:49:11,368 --> 00:49:13,161 Te amo, Lisa. 648 00:49:16,540 --> 00:49:17,666 Prepáč mi. 649 00:49:18,834 --> 00:49:22,754 Prepáč mi to, čo som povedala. Chcem ísť s tebou. 650 00:49:22,838 --> 00:49:25,382 Karla nám ponúkla pomoc. Vybaví nám nové papiere. 651 00:49:27,426 --> 00:49:28,802 Vyjde to. 652 00:49:33,515 --> 00:49:34,516 Hej. 653 00:49:36,560 --> 00:49:40,314 Choď do Sagar Vada a nájdi toho gora doktora, Linbabu. Jasné? 654 00:49:40,397 --> 00:49:43,609 Povedz mu, že Didier hovorí, že tam má ostať. 655 00:49:43,692 --> 00:49:47,696 Ak tam nie je, nájdi Prabhua a povedz mu, nech za mnou príde. 656 00:49:47,779 --> 00:49:50,032 - Dobre? Tak choď. Choď, choď. - Dobre. 657 00:49:55,495 --> 00:49:57,789 Ak ma nepustíš, poštím sa tu. 658 00:50:23,148 --> 00:50:26,401 Ak sa o niečo pokúsiš, dolámem ti nohy. 659 00:50:37,788 --> 00:50:39,957 Budem vonku. Pohni si. 660 00:51:17,119 --> 00:51:19,329 Stále píšeš článok o Linovi? 661 00:51:21,707 --> 00:51:22,708 Vie to? 662 00:51:25,586 --> 00:51:27,004 Poslal ťa? 663 00:51:27,087 --> 00:51:28,881 Prišla som ťa poprosiť, aby si prestala. 664 00:51:35,637 --> 00:51:38,891 Linsday Ford je mŕtvy. 665 00:51:38,974 --> 00:51:40,225 Vedela si to? 666 00:51:40,309 --> 00:51:41,977 Nezáleží na tom, kým Lin bol. 667 00:51:42,060 --> 00:51:45,689 Ale na to, kým je teraz a čo robí v Sagar Vada. 668 00:51:46,565 --> 00:51:48,984 Ak svoj článok zverejníš, bude musieť odísť. 669 00:51:49,067 --> 00:51:50,736 A to si nezaslúži. 670 00:51:53,238 --> 00:51:56,408 Mnoho ľudí si zaslúži trest za to, čo sme urobili, 671 00:51:56,491 --> 00:51:57,826 ale Lin nie. 672 00:52:01,496 --> 00:52:03,332 Čo robíš, Karla? 673 00:52:03,415 --> 00:52:06,793 Stretávame sa U Reynalda a zabávame sa. 674 00:52:07,336 --> 00:52:12,007 Sme k sebe priateľské, ale nie sme priateľky. 675 00:52:16,553 --> 00:52:20,724 Pozri, Lina mám rada, jasné? Ale toto je moja práca. 676 00:52:21,308 --> 00:52:24,770 Som novinárka. A Lin je článok. 677 00:52:27,523 --> 00:52:29,358 Uzatváram nesprávne dohody. 678 00:52:33,237 --> 00:52:36,573 Ak Lina necháš tak, dám ti lepší článok. 679 00:52:38,492 --> 00:52:39,493 A to? 680 00:52:40,619 --> 00:52:44,790 Korupciu, podplácanie, sex a vraždy. 681 00:52:49,294 --> 00:52:53,715 Dám ti článok o tom, že jeden bombajský gangster ich používa 682 00:52:53,799 --> 00:52:56,260 na to, aby sa zmocnil Sagar Vada. 683 00:52:57,845 --> 00:52:59,012 Dobre. 684 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Počúvam. 685 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Najprv mi musíš sľúbiť, že Lina necháš na pokoji. 686 00:53:05,894 --> 00:53:09,439 Nech sa stane čokoľvek, bude môcť ostať v Bombaji. 687 00:53:16,989 --> 00:53:17,990 Poď dnu. 688 00:53:36,550 --> 00:53:38,218 Nie, už nechcem. 689 00:53:48,395 --> 00:53:49,938 Je mi ľúto, že som ho postrelil. 690 00:53:50,772 --> 00:53:53,650 To aj mne, chlapče. To aj mne. 691 00:53:55,903 --> 00:53:58,280 Ale aj tak sme dnes niečo dosiahli, nie? 692 00:53:58,363 --> 00:54:00,657 Nejaký výsledok. 693 00:54:01,700 --> 00:54:04,286 Bola to úplná katastrofa. 694 00:54:05,829 --> 00:54:09,458 Keď poliši zastrelia niekoho takého, ostatná zberba ho má za hrdinu. 695 00:54:11,543 --> 00:54:15,923 A teraz nám Pendergast nepovie, kde je ten sviniar. 696 00:54:16,924 --> 00:54:17,925 A ja neviem… 697 00:54:18,008 --> 00:54:20,719 To je v tvojom maličkom mozgu výsledok. 698 00:54:43,075 --> 00:54:45,994 To má byť vtip? 699 00:55:04,805 --> 00:55:07,641 Nehovor, že odchádzaš. Potrebujem sa s niekým opiť. 700 00:55:07,724 --> 00:55:09,810 Odchádzame obaja. 701 00:55:09,893 --> 00:55:11,979 Ešte som len prišiel. Idem sa zrezať. 702 00:55:12,062 --> 00:55:14,481 Lin, on y va. Piť môžeme u mňa. 703 00:55:24,575 --> 00:55:26,910 - Niečo sa stalo? - Vysvetlím ti to potom. 704 00:55:33,667 --> 00:55:36,170 - Čo sa deje? - Mám malér. 705 00:55:36,253 --> 00:55:38,380 Potrebujem tvoju pomoc, ale inde. 706 00:55:38,463 --> 00:55:40,048 - Tak poďme. - Ďalší malér? 707 00:55:40,132 --> 00:55:42,801 Bol si sám šesť hodín. Čo sa deje? 708 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 Pohnime si. 709 00:55:59,276 --> 00:56:01,445 - Sleduje ťa? - Pohni, pohni. 710 00:56:04,156 --> 00:56:05,157 Poď. 711 00:56:15,626 --> 00:56:18,045 Čo chceš? Prečo ho sleduješ, doriti? 712 00:56:18,128 --> 00:56:20,839 - Nechaj… Nechaj ma… - Čo do… 713 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 - Prečo ho sleduješ? - Mňa nie. Teba. 714 00:56:23,800 --> 00:56:26,178 - Sleduje teba, Lin! - Prečo ho sleduješ, doriti? 715 00:56:26,261 --> 00:56:27,804 A prídu ďalší! 716 00:56:40,526 --> 00:56:41,735 Čo sa tu deje? 717 00:56:42,694 --> 00:56:44,112 Čo si urobil, Linbaba? 718 00:56:45,697 --> 00:56:46,698 Čo som urobil? 719 00:56:49,117 --> 00:56:50,494 Ježišikriste. 720 00:57:01,505 --> 00:57:03,423 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 721 00:58:23,504 --> 00:58:25,506 Preklad titulkov: Martina Mydliar