1 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 మూడు రోజులైనా, వాడిని పట్టుకోలేకపోయారన్నమాట. 2 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 థ్యాంక్యూ. చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 మీరు ఇక్కడ ఉండటం నాకు ఇష్టం లేదు, అలా అని నా సంస్కారాన్ని మర్చిపోలేను కదా. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 వాడు రాడు. 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,121 డేల్ అలాంటి తెలివి తక్కువ పని చేయడు, వాడిని అలా పెంచా మరి. 6 00:00:40,499 --> 00:00:45,254 కానీ ఎందుకు పారిపోయాడో నాకు అర్థం కావట్లేదు. వాడు నేరాన్ని అంగీకరించాడు కదా. 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,756 జైలు జీవితం తనకి నప్పదని గ్రహించాడేమో. 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 అది అసాధారణమేమీ కాదు. 9 00:00:50,884 --> 00:00:54,429 నేను వాడిని చూడటానికి వచ్చిన ప్రతిసారీ వాడి ఒంటి మీద దెబ్బలు కనిపించేవి. 10 00:00:56,098 --> 00:00:59,601 అది కూడా మీకు తెలీదు కదా? 11 00:01:00,978 --> 00:01:04,605 జనాలకు కోపం తెప్పించే విద్య ఏదో అతనికి బాగా తెలుసు. 12 00:01:06,859 --> 00:01:09,319 నా డేల్ అంటే ఎందుకు మీకంత కోపం? 13 00:01:18,787 --> 00:01:21,665 నా బాల్యం ఆట్వేలో గడిచింది. మీకు ఆట్వే తెలుసా? 14 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 హా. 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,753 మా నాన్న… 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,673 నాకు తెలిసి అతనేమీ గొప్ప తెలివిమంతుడేమీ కాదు. 17 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 చెప్పుకోదగ్గ దేహ దారుఢ్యం కూడా లేదు. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 కానీ అందరి కన్నా బాగా కష్టపడి పని చేసేవాడు. అందరి కన్నా అన్నమాట. 19 00:01:35,888 --> 00:01:38,265 హా. 30 ఏళ్లు బొగ్గు గనిలో పని చేశాడు. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 నేను కూడా గనిలో పని చేసే వాడిని కాకూడదని అతనికి బలమైన కోరిక ఉండేది. 21 00:01:42,686 --> 00:01:44,354 హా, అవును. 22 00:01:45,022 --> 00:01:48,358 మీ డేల్ లాగానే నాకు కూడా యూనివర్సిటీకి వెళ్లి చదువుకొనే భాగ్యం లభించేది. 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,403 గొప్పవాడిని అయ్యుండేవాడిని. 24 00:01:52,404 --> 00:01:55,365 యాభై ఏళ్లు నిండాయో లేదో, 25 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 ఊపిరితిత్తుల నుండి నల్లని ద్రవాన్ని కక్కుకుంటూ మా నాన్న చనిపోయాడు. 26 00:01:58,410 --> 00:02:01,663 నిజాయితీగా పని చేశాడు. కానీ దాని కారణంగానే చనిపోయాడు. 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 యూనివర్సిటీకి వెళ్లే అదృష్టం నాకు దూరమైపోయింది. 28 00:02:07,920 --> 00:02:12,925 కాబట్టి, బాధ్యతగా ఉండని 29 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 సన్నాసులంటే నాకు పరమ అసహ్యం. 30 00:02:15,802 --> 00:02:19,640 దొంగతనాలకు పాల్పడతారు, డ్రగ్స్ అమ్ముతారు, 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,726 సమాజంలో గౌరవంగా బతకకుండా అందరినీ మోసం చేస్తూ బతుకుతారు. 32 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 మీ డేల్ లానే. 33 00:02:29,525 --> 00:02:32,694 వాడిని మళ్లీ చూసే భాగ్యం నాకు కలగదేమో అనే ఆలోచననే నేను భరించలేకపోతున్నా. 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,031 కానీ, మీ లాంటి సన్నాసులకు దూరంగా 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 మంచి జీవితాన్ని గడిపే అదృష్టం వాడికి దక్కితే, 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,955 నాకు అదే చాలు, వాడిని కడసారి చూడకపోయినా పర్లేదు. 37 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 మీరు మళ్లీ అతడిని చూస్తారులెండి. 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,293 చివరిసారి ఎక్కడ చూశారో, ఆ జైల్లోనే చూస్తారు. అందులో మీకు ఏ సందేహమూ అక్కర్లేదు. 39 00:05:03,887 --> 00:05:07,224 డాక్టర్ లిన్, ఈ పని నేను చేయలేను. 40 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 డాక్టరంటే మీరు. నేను కాదు. 41 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 నేను డాక్టరుని కాదు. అసలు ఎప్పుడూ కాదు. 42 00:05:11,687 --> 00:05:14,940 ఇప్పుడు నాకు ఏమేం తెలుసో, అవన్నీ దాదాపుగా నీకు కూడా తెలుసు, పార్వతి. 43 00:05:15,023 --> 00:05:17,609 నీ అంత గొప్ప డాక్టరుని అతను ఎప్పుడూ చూడలేదని అంటున్నాడు. 44 00:05:17,693 --> 00:05:19,528 సాగర్ వాడకి నువ్వు ఒక మంచి డాక్టరువి అవుతావు, 45 00:05:19,611 --> 00:05:22,406 నీకు చూపించుకోవడానికి జనాలు ఎక్కడెక్కడి నుండో వస్తారు. 46 00:05:22,489 --> 00:05:24,992 నీ లాంటి అమ్మాయిని భార్యగా పొందాలంటే ఎవడికైనా బాగా రాసి పెట్టుండాలి. 47 00:05:25,075 --> 00:05:26,785 సీరియస్ గా ఉండు. ఇదేమీ తమాషా విషయం కాదు. 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 నీలో ఈ ప్రతిభ సహజసిద్ధంగా ఉంది, పార్వతి. నువ్వు ఇది అదరగొట్టేయగలవు. 49 00:05:29,580 --> 00:05:32,583 నేను ఒక అమ్మాయిని. జనాలు నా మాటను వినరు… 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,626 వాళ్లకి బాగు అవ్వాలనుంటే, విని తీరాలి. 51 00:05:35,544 --> 00:05:37,462 నీకు ప్రభు, ఖాసిమ్ సహాయపడతారు. 52 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 నువ్వు వెళ్లకుండా ఉండిపోవచ్చు కదా. 53 00:05:44,970 --> 00:05:48,432 -నీకేమీ కాదు. -నా ఉద్దేశం, కేవలం డాక్టర్ గా మాత్రమే కాదు. 54 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 నా మనస్సుకు తగిలిన గాయాన్ని ఇప్పుడు ఎవరు నయం చేస్తారు! 55 00:06:02,237 --> 00:06:04,364 -తను నిన్ను భలే ఆటపట్టించింది కదా? ఎలా అనిపిస్తోంది? -సరే, సరే. 56 00:06:04,448 --> 00:06:06,366 నీ పని చెప్తా. నీ పని కూడా చెప్తా. 57 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 ఉత్తినే ఆటపట్టించా. 58 00:06:09,661 --> 00:06:11,705 సరదాగా ఆటపట్టించా. 59 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 ఓహో. 60 00:06:20,172 --> 00:06:23,425 మీ ఖాదర్ భాయ్, తను ఇచ్చిన మాటని నిలబెట్టుకున్నాడే. 61 00:06:24,259 --> 00:06:26,637 దేవుని కృపతో, త్వరలోనే మాకు కూడా నీటి సదుపాయం దక్కబోతోంది. 62 00:06:27,387 --> 00:06:29,264 నేను నిన్ను మోసం చేశానని నువ్వు అనుకుంటూ ఉంటావు. 63 00:06:31,308 --> 00:06:35,103 అది నీ బాధ్యత అని భావించే నువ్వు చేశావు, అది కూడా మా కోసమే చేశావు. 64 00:06:35,979 --> 00:06:37,397 కానీ నేను అలా చేసుండాల్సింది కాదని నీకు అనిపించింది. 65 00:06:38,690 --> 00:06:40,817 బీదవారు గతాన్ని పట్టించుకుంటూ ఉండలేరు, లిన్. 66 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 అయితే, వీడ్కోలు చెప్పాలని వచ్చావా? 67 00:06:48,700 --> 00:06:51,453 అందుకే కదా పార్వతికి నీ మందుల గురించి నేర్పుతున్నావు? 68 00:06:51,537 --> 00:06:53,539 నీ సరుకులని కూడా పక్కవారికి ఇచ్చేస్తున్నావు. 69 00:06:54,122 --> 00:06:55,624 హా, అంతే అనుకుంటా. 70 00:06:56,959 --> 00:07:00,087 చూడు, నీ మాటలను నేను ఆలకించి ఉండాల్సిందని నీకు చెప్పడానికి వచ్చాను, ఖాసిమ్. 71 00:07:00,170 --> 00:07:04,132 అవును. నువ్వూ, ఇంకా ఇక్కడున్న వాళ్లందరూ కూడా, ఎందుకంటే, నేను చాలా తెలివైన వాడిని. 72 00:07:05,801 --> 00:07:09,012 కానీ మిస్టర్ లిన్, నువ్వు మాత్రం పక్కలో బల్లెం లాంటోడివి. 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,934 కానీ ఎంతైనా, నిన్ను చాలా మిస్ అవుతాను. 74 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 అతను ఇక్కడికి రాలేదని చెప్తున్నా కదా. 75 00:07:30,993 --> 00:07:32,411 నీకు ఏమీ తెలీదా? 76 00:07:34,121 --> 00:07:35,581 తెలిసుంటే ఇక్కడ ఉండేదాన్నా? 77 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 వాడు ఇక్కడికి రాలేదంటే, వాడి పాస్ పోర్ట్ ఇక్కడే ఉండుండాలి. 78 00:07:44,548 --> 00:07:45,674 అయితే, అది ఎక్కడ ఉంది? 79 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 నువ్వు అబద్ధాలు ఆడుతున్నావని నాకు తెలుసు, లీసా. 80 00:08:16,205 --> 00:08:18,498 లేయ్, లేయ్. పైకి లేయ్! 81 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 -హేయ్, వాటిని తీసుకోకు, మరీజియో. -వీటినా? వీటిని తీసుకోకు అని అంటున్నావా? 82 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 -తీసుకుంటా. -మరీజియో, అలా చేయకు. 83 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 నేను చెప్పేది విను. 84 00:08:31,845 --> 00:08:33,889 నేనేం కావాలనుకుంటే ఆ పని చేయగలను. 85 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 సరేనా? 86 00:08:36,892 --> 00:08:40,479 నువ్వు తెలివైనదానివి, లీసా. అతని కన్నా చాలా తెలివైనదానివి. 87 00:08:41,522 --> 00:08:44,107 సరేనా? మనం ముగ్గురం కలిసి ఈ పరిస్థితిని సరి చేయగలం. 88 00:08:44,191 --> 00:08:47,027 ఆ మాట మొడీనాకి చెప్పు. సరేనా? 89 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 ఇప్పటికీ ఊరు నుండి పారిపోవడానికి సరిపడా సమయం మనకి ఉంది, కానీ వాడు… 90 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 వాడు ఆ డబ్బును నాకు తెచ్చివ్వాలి, సరేనా? 91 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 ఏం చూపించబోతున్నావు, ప్రభు? నాకు చాలా పనులున్నాయి. 92 00:09:03,544 --> 00:09:05,379 భవిష్యత్తును, లిన్ బాబా. 93 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 -అది అరుణ్ ట్యాక్సీ కదా. -కాదు! 94 00:09:10,008 --> 00:09:12,261 ఇప్పట్నుంచీ సగం సమయం నాది. 95 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 అతను రోజంతా నడపలేడు కదా, పడుకోవాల్సిందే కదా. 96 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 అతను నడపనప్పుడు, నేను నడుపుతాను, 97 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 అతను కూడా నేను సంపాదించినదాని నుండి మంచి వాటానే తీసుకుంటాడులే. 98 00:09:20,102 --> 00:09:23,939 ఉదయం టూర్ గైడ్ గా పని చేస్తా. రాత్రుళ్లు, ట్యాక్సీ నడుపుతా. 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 -హేయ్! -మరి ఎప్పుడు పడుకుంటావు? 100 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 పెళ్లయ్యాక. 101 00:09:28,068 --> 00:09:31,613 ఇప్పుడు నువ్వు వెళ్లిపోతున్నావు కాబట్టి, టూర్ గైడ్ గా నేను పెద్దగా సంపాదించేది లేదు. 102 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 కాబట్టి, నువ్వు లేకపోతే, నేను కూడా మిగతా గైడ్స్ లాగానే. 103 00:09:34,741 --> 00:09:37,244 కానీ నువ్వు "బొంబాయిలో టాప్ గైడ్." 104 00:09:40,581 --> 00:09:41,707 నాకు ఓ ఆలోచన వచ్చింది, 105 00:09:42,791 --> 00:09:45,127 డిడియర్ నాకు పాస్ పోర్ట్ ఇచ్చేశాక, 106 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 మనిద్దరం కలిసి నీ ఊరికి వెళ్దామా? 107 00:09:47,796 --> 00:09:48,964 నీ కుటుంబాన్ని కలుద్దాం. 108 00:09:49,464 --> 00:09:51,425 అంటే, నువ్వే కదా అది చాలా అందంగా ఉంటుంది అన్నావు? 109 00:09:51,508 --> 00:09:54,720 లిన్, మా నాన్న ఛాందసవాది, ఇప్పుడు నేను ఇంటికి వెళ్తే, 110 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 పార్వతిని నేను పెళ్లాడబోతున్న సంగతి ఆయనకి తెలుస్తుంది, కట్నం కావాలంటాడు. 111 00:09:57,222 --> 00:10:00,726 పార్వతిని పెళ్ళాడటానికి, ఆమె తల్లిదండ్రులు నాకు ఏ అభ్యంతరమూ చెప్పలేదు, 112 00:10:00,809 --> 00:10:03,353 కానీ కట్నం అంటే వాళ్ల మనస్సు మారవచ్చు కదా? 113 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 కాబట్టి, మా పెళ్లి వీలైనంత వేగంగా జరిగిపోవాలి. 114 00:10:05,647 --> 00:10:09,401 నాకు కట్నం అక్కర్లేదని పార్వతి వాళ్ల నాన్నకి చెప్పేస్తాను. నేను నేటి కాలపు మనిషిని. 115 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 ఈ విషయంలో నాకు నేటి ఆదర్శ భావాలు ఉండటం కూడా ఆయనకి నచ్చుతుంది. 116 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 హా, అంతేలే. 117 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 నువ్వు తొందరపడుతున్నావని నీకు అనిపించట్లేదా? 118 00:10:18,660 --> 00:10:21,496 అంటే, నువ్వూ, పార్వతి కలిసి పెద్దగా సమయం గడిపింది లేదు కదా. 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,582 పెళ్లయ్యాక, చచ్చేదాకా ఇద్దరమే ఉంటాం కదా. 120 00:10:23,665 --> 00:10:27,461 ఏదేమైనా, పార్వతి వాళ్ల అమ్మానాన్నల అనుమతితో మేమిద్దరమూ తొలిసారిగా బయటకు వెళ్తున్నాం, లిన్ బాబా. 121 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 దొంగచాటు వ్యవహారాలకు ఇక చెల్లు. 122 00:10:30,547 --> 00:10:32,674 లిన్, ఇప్పుడు నేను ధర్మ సంకటంలో పడిపోయాను. 123 00:10:32,758 --> 00:10:34,801 నువ్వు నాకు చాలా మంచి దోస్తువి, కానీ పార్వతి, తను… 124 00:10:34,885 --> 00:10:36,261 నేను అర్థం చేసుకోగలనులే. 125 00:10:37,304 --> 00:10:38,847 నీ విషయంలో నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 126 00:10:42,643 --> 00:10:44,144 -రేనాల్డోస్ కా? -హా. 127 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 వద్దు, వద్దు. 128 00:10:47,814 --> 00:10:49,942 ముందు ఇంకో చోటుకు వెళ్దాం. 129 00:10:54,738 --> 00:10:55,906 ఎవరు? 130 00:10:56,406 --> 00:10:58,200 మూడు ఛాన్సుల్లో ఎవరో చెప్పుకో చూద్దాం. 131 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 నా గుడిసెలో నేను రెండు రోజులు అలాగే కూర్చుండి పోయాను, 132 00:11:11,922 --> 00:11:15,551 నువ్వు ఇక రావని గ్రహించి, నేనే ఇక్కడికి వచ్చా. 133 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 లోపలికి రా మరి. 134 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 నాకు వేరే అర్జంటు పని ఉంది. 135 00:11:25,060 --> 00:11:26,562 ఇంకా అదే పనిలో ఉన్నావా? 136 00:11:26,645 --> 00:11:28,438 హా, అంతేగా. 137 00:11:28,522 --> 00:11:30,524 నీలాగా నాకు కూడా కొన్ని బాధ్యతలు ఉన్నాయి, లిన్. 138 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 ఇప్పుడు నాకేమీ లేవు. 139 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 నేను రేపు వెళ్లిపోతున్నా. 140 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 మనిద్దరి మధ్యా అంతా ఓకే కాబట్టి, 141 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 నేను అప్పుడు చెప్పింది నిజమే అని చెప్తున్నా. 142 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 అలా చెప్పడం ద్వారా, నువ్వు వెళ్లిపోయి నాకు దూరంగా ఉన్నా పర్వాలేదు, 143 00:11:46,164 --> 00:11:48,792 -నేను మాత్రం అది చెప్పే ఉండేవాడిని. -నేను వచ్చేసింది అందుకు కాదు. 144 00:11:49,418 --> 00:11:51,336 మరి మళ్లీ ఎందుకు రాలేదు? 145 00:11:58,468 --> 00:12:02,014 ఏదేమైనా, వెళ్లే ముందు వీడ్కోలు అని చెప్పేసి వెళ్దామనుకున్నా. 146 00:12:03,557 --> 00:12:05,058 అలా చెప్పి వెళ్లడం ముఖ్యం కదా. 147 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 అయితే, ఇది వీడ్కోలా? 148 00:12:10,606 --> 00:12:11,899 శాశ్వతంగా. 149 00:12:14,818 --> 00:12:17,613 -ఈరాత్రికి నువ్వు నాతో డిన్నర్ చేస్తే తప్ప. -ఏంటి? దేవుడా. 150 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 బొంబాయిలో ఇదే నాకు ఆఖరి రాత్రి. నాతో డిన్నర్ చేయ్. 151 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 మామూలు వ్యక్తుల్లానేలే. 152 00:12:22,326 --> 00:12:25,204 కావాలంటే నేను మాట్లాడకూడని అంశాల జాబితాని కూడా ఇవ్వు. 153 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 అలా అన్నావు, బాగుంది. 154 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 -అవునా? -అవును. 155 00:12:34,922 --> 00:12:37,799 ఏ రెస్టారెంటుకు వెళ్దామో నువ్వే చెప్పాలి, ఎందుకంటే, నాకు ఏమీ తెలీదు. 156 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 నడవడం ఆపకు. 157 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 రహీమ్ ని, జూని మోసం చేసి ఏం చేద్దామనుకున్నావు? 158 00:12:54,233 --> 00:12:55,609 మరీజియో మన ఇంటిని ఛిన్నాభిన్నం చేసేశాడు. 159 00:12:56,735 --> 00:12:57,903 నేను భయపడిపోయాను, సెబాస్టియన్. 160 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 మరీజియో నిన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోవాలనుకున్నాడు, కాబట్టి వాడు ఏమైనా నాకు అనవసరం. 161 00:13:00,864 --> 00:13:02,115 నేను మొత్తం డబ్బుని తీసేసుకున్నా. 162 00:13:02,199 --> 00:13:05,369 -లీసా, మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవచ్చు. మనం… -ఎలా? 163 00:13:05,953 --> 00:13:08,539 మరీజియో మన పాస్ పోర్టులను తీసేసుకున్నాడు, మనం ఎలా వెళ్లిపోగలం? 164 00:13:09,164 --> 00:13:12,918 మనం ఎక్కడికి వెళ్లినా అతను గమనిస్తూనే ఉంటాడు. వాళ్లు నిన్ను చంపేస్తారు. 165 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 నాకు కూడా ఈ కుట్రలో భాగం ఉందని అనుకుంటారు. 166 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 లీసా, నేను స్థైర్యంగా ఉండాలి అని నువ్వే అన్నావు కదా. 167 00:13:17,548 --> 00:13:20,509 ఈ విధంగా కాదు. వాళ్లు నిన్ను ఏమైనా చేసే ముందే, నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది. 168 00:13:20,592 --> 00:13:22,052 లీసా, దయచేసి నా మాట విను. 169 00:13:22,636 --> 00:13:25,389 లీసా, దయచేసి నువ్వు కూడా నాతో రా. 170 00:13:25,973 --> 00:13:27,182 క్షమించు, నేను రాలేను. 171 00:13:36,233 --> 00:13:38,485 రేనాల్డోస్ కెఫే 172 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 ఇంటర్పోల్ వాళ్ల ఏ ఒక్క రెడ్ నోటీసులోనూ లిన్ పేరే లేదే. 173 00:13:42,155 --> 00:13:44,867 బహుశా లిన్ ఫోర్డ్ కూడా అందరిలాంటి తెల్లోడే ఏమో, 174 00:13:44,950 --> 00:13:48,287 అప్పు చేసి తప్పించుకుందామనో, భార్య పోరు తప్పించుకుందామనో బొంబాయిలో తలదాచుకుంటున్నాడేమో. 175 00:13:48,370 --> 00:13:51,582 నాకు తెలిసిన జర్నలిస్టులందరికీ ఒక విషయంలో మాత్రం పోలిక ఉంటుంది. 176 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 పట్టువదలని నిశ్చయం. 177 00:13:54,334 --> 00:13:55,836 అవునా? 178 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 -ఏంటి? నీలో అది లేదని నేను అనట్లేదు. -ఇది నేను చేయలేనని అనుకుంటున్నావా? 179 00:14:00,465 --> 00:14:02,009 ఏంటి? నాతో పరాచకాలు ఆడుతున్నావా? 180 00:14:02,092 --> 00:14:04,219 అతను ఎవరో వేరే మార్గాల ద్వారా కూడా తెలుసుకోవచ్చు. 181 00:14:09,516 --> 00:14:11,810 లిన్. ఎలా ఉన్నావు? 182 00:14:13,020 --> 00:14:14,104 పర్లేదు. 183 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 -నా పేరు లిన్. -అతను నిషాంత్. 184 00:14:17,482 --> 00:14:20,194 -అతను, నా… బాయ్ ఫ్రెండ్. -నేను తన… బాయ్ ఫ్రెండుని. 185 00:14:20,277 --> 00:14:23,030 నేను కవిత బాయ్ ఫ్రెండుని. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది, లిన్. 186 00:14:23,739 --> 00:14:25,032 హా, నాకు కూడా. 187 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 మీకు డిడియర్ ఏమైనా కనిపించాడా? 188 00:14:27,993 --> 00:14:29,786 చూసి రెండు రోజులైంది. 189 00:14:29,870 --> 00:14:31,038 సరే మరి. 190 00:14:31,121 --> 00:14:32,623 -మళ్లీ కలుద్దాం. -బై. 191 00:14:40,714 --> 00:14:42,424 డిడియర్ వచ్చాడా? 192 00:14:42,508 --> 00:14:44,676 డిడియర్? లేదు. 193 00:15:01,735 --> 00:15:03,237 హేయ్, నేను లిన్ ని. 194 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 డిడియర్? 195 00:15:10,077 --> 00:15:13,330 లిన్. నీ పాస్ పోర్ట్ నా దగ్గర లేదు. 196 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 సరే. 197 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 ఏంటి సంగతి, డిడియర్? 198 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 చూడు, నువ్వు తలుపు తెరిచేదాకా ఇక్కడే ఉంటా. 199 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 హాయ్. 200 00:15:43,151 --> 00:15:45,362 మొన్న మనం కలిసినప్పటి నుండి అసలు నువ్వు బయట అడుగు పెట్టావా? 201 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 పక్కింటోడు ఆహారం, డ్రింక్స్ తెస్తూ సహాయపడుతున్నాడు. 202 00:15:49,116 --> 00:15:51,451 కాబట్టి, బయటకు వెళ్లడం దేనికి అని ఇక్కడే ఉన్నా. 203 00:15:55,914 --> 00:15:58,542 నీకు నీ ఫోటోలు ఇస్తాను, పాస్ పోర్టుకు అవసరమైన డబ్బు కూడా ఇచ్చేస్తాను. 204 00:15:58,625 --> 00:16:01,879 ఆ రెండూ… ఆ రెండూ ఇక్కడే ఉన్నాయి. 205 00:16:01,962 --> 00:16:04,298 నువ్వు నా పాస్ పోర్ట్ తేలేదు. 206 00:16:05,507 --> 00:16:06,592 సూపర్. 207 00:16:50,219 --> 00:16:54,097 ఈ చోటు చాలా ప్రమాదకరమైనది. ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 208 00:16:54,181 --> 00:16:56,517 అక్క నన్ను ఈ చోటికి అమ్మేసింది. 209 00:16:56,600 --> 00:16:58,727 నన్నేం చేయమంటావు, వద్దు అని చెప్పమంటావా? 210 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 మరి ఎప్పుడు వెళ్లిపోగలవు? 211 00:17:02,898 --> 00:17:05,233 నా రుణం తీరిపోయేదాకా. 212 00:17:06,234 --> 00:17:08,862 నువ్వు నా ఆఫీసుకు ఫోన్ చేసి ఉండాల్సింది కాదు. 213 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 నాకు ఇంకో దారి లేదు. ఏం చేయాలో నాకు అర్థం కాలేదు. 214 00:17:12,156 --> 00:17:13,617 నాకు అంతా అయోమయంగా ఉంది. 215 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 నేనేమీ వెర్రిదాన్ని కాదు, ఆకాష్. 216 00:17:16,118 --> 00:17:19,455 వెళ్లిపోదాం, కెనడాలో జీవనం సాగిద్దాం అని మనం అనుకున్నవన్నీ, 217 00:17:19,540 --> 00:17:21,541 ఆ కలలన్నీ నిజం కాదని నాకు తెలుసు. 218 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 ఎప్పుడూ నీకు నేను ఒక ఉంపుడుగత్తెగానే ఉండిపోవాల్సి వస్తుందని నాకు తెలుసు. 219 00:17:24,461 --> 00:17:25,546 కానీ ఇప్పుడు… 220 00:17:26,463 --> 00:17:32,469 నీ మీద నాకెంత ప్రేమ ఉందో, అంతే ప్రేమ నీకు కూడా నాపై ఉందో లేదో చూడాలనుకుంటున్నా. 221 00:17:32,553 --> 00:17:34,137 నా హోదాలో ఉన్న వ్యక్తి… 222 00:17:34,221 --> 00:17:39,309 నీ హోదా కారణంగానే, వలీద్ భాయ్ నీకు సాగర్ వాడ కోసం చాలా డబ్బులిచ్చాడు. 223 00:17:39,393 --> 00:17:40,894 ఆ డబ్బుని ఉపయోగించి… 224 00:17:40,978 --> 00:17:43,814 సాగర్ వాడ కోసం నీకు ఇచ్చిన డబ్బును ఇచ్చేసి నన్ను విడిపించు. 225 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 నువ్వు అంటూ ఒకదానివి ఉన్నావని వలీద్ భాయ్ కి తెలిస్తే, 226 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 అతని మనుషులు నిన్ను చంపేస్తారు. 227 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 ఇక్కడ ఉన్నా, నేను చస్తా. 228 00:17:51,822 --> 00:17:55,534 అయినా, అతనితో నాకు కుదిరిన ఒప్పందం గురించి నువ్వు మూడో కంటికి చెప్పకూడదు. 229 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 అలా చేస్తే నీకే ప్రమాదం. 230 00:17:59,955 --> 00:18:01,665 ఇదే నీకు ఉత్తమం. 231 00:18:02,749 --> 00:18:06,086 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? ఇక్కడ నాకు క్షేమం కాదు. 232 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 వలీద్ ఇచ్చిన డబ్బుతో మేడమ్ జూ దగ్గరి నుండి నన్ను కొనుక్కో. 233 00:18:13,135 --> 00:18:14,469 ఆమెతో ఇప్పుడే మాట్లాడు. 234 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 అప్పుడు మనం ఇంతకు ముందులానే హాయిగా ఉండవచ్చు. 235 00:18:22,436 --> 00:18:26,523 ఆకాష్? నీకు కూడా కావాల్సింది అదే కదా? 236 00:18:32,613 --> 00:18:36,116 హా. అవును. 237 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 ఏం చేయాలో అదే చేస్తా. 238 00:18:58,013 --> 00:18:59,848 మినిస్టర్ పాండే. 239 00:19:05,479 --> 00:19:06,688 లోపలికి రండి. 240 00:19:15,739 --> 00:19:19,368 ఏంటి? నా మానాన నన్ను తాగనివ్వచ్చుగా, మనస్థాపానికి లోనవ్వనివ్వవచ్చుగా? 241 00:19:20,202 --> 00:19:23,997 బాధపడటం తెలీని వాళ్లే మనస్థాపానికి గురవుతారని కార్లా ఓసారి నాతో అంది. 242 00:19:26,834 --> 00:19:29,127 అంటే… అంటే ఏంటంటావు? 243 00:19:29,211 --> 00:19:32,881 కార్లా కాస్త అతి ఆలోచనలు మాని, ఇతరుల గురించి పట్టించుకుంటే, తను సంతోషంగానే ఉండేది. 244 00:19:32,965 --> 00:19:34,800 హా, అది నిజమే. 245 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 ఇంతకీ, ఏం జరిగిందో చెప్పు. 246 00:19:39,096 --> 00:19:40,681 ఎక్కడని మొదలుపెట్టను? 247 00:19:43,225 --> 00:19:48,272 మా నాన్న చాలా గొప్ప టీచర్, ఆయన జీవితంలో లోపమేమైనా ఉందంటే, అది నేనే. 248 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 చదువులో నా వెనకబాటుతనం ఆయనకు అస్సలు నచ్చలేదు. 249 00:19:56,655 --> 00:19:58,991 చిన్నప్పుడు, ఆయన చేయి నాకు ఎంత పెద్దగా అనిపించిందంటే, 250 00:19:59,074 --> 00:20:03,328 దానితో నన్ను కొట్టినప్పుడు, నా శరీరమంతా కంపించిపోయింది. 251 00:20:03,412 --> 00:20:05,289 ఆ దెబ్బల వల్ల, అలాగే వాటి కారణంగా 252 00:20:05,372 --> 00:20:09,042 నేను పనికిరాని వాడినని నాకు కలిగిన ఫీలింగ్ వల్ల, నేను భయపడిపోతూ బతికాను. 253 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 కాబట్టి 16 ఏళ్లప్పుడు, నేను పారిపోయాను. 254 00:20:12,212 --> 00:20:16,216 అప్పుడు నాకు ఉన్న తెలివి, ఇంకా కాస్తంత ఆకట్టుకొనే గుణమే నన్ను నడిపించాయి. 255 00:20:19,595 --> 00:20:22,764 మొన్నటి దాకా ఎవరూ కూడా మా నాన్న కొట్టినంత భయంకరంగా నన్ను కొట్టలేదు. 256 00:20:22,848 --> 00:20:24,099 ఆ పోలీసులు కొడుతుంటే, నాకవే గుర్తొచ్చాయి. 257 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 నా కళ్ళోలోకి చూసినప్పుడు నాలోని పనికిమాలినతనం వాళ్లకి కనిపించింది. 258 00:20:26,268 --> 00:20:28,187 వాళ్లేం అనుకుంటే మనకేంటి? 259 00:20:28,270 --> 00:20:31,523 అంటే… లోలోతుల్లో నాకు తెలుసు, వారికి కనిపించింది నిజమేనని. 260 00:20:37,863 --> 00:20:39,072 ఏంటవన్నీ? 261 00:20:42,326 --> 00:20:43,535 రిమైండర్లు. 262 00:20:45,204 --> 00:20:49,124 నేను ఎంత దరిద్రుడినో గుర్తు తెప్పించుకోవడానికి వీటిని ఉంచుకున్నాను. 263 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 నేను యువకునిగా ఉన్నప్పుడు, నాకు ఒక ప్రేమికుడు ఉండేవాడు. జెనోవాలో. 264 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 అందగాడు, మంచి మనస్సు ఉన్న మనిషి. నాకు చాలా నేర్పాడు. 265 00:20:59,593 --> 00:21:00,761 పేరు ఆల్బర్టో. 266 00:21:01,929 --> 00:21:05,516 నాకు చాలా అందమైన ఉత్తరాలు రాశాడు. 267 00:21:05,599 --> 00:21:08,894 అతను పరిచయమయ్యాక, నాకు పునర్జన్మ లభించినట్టు అనిపించింది. 268 00:21:09,895 --> 00:21:11,813 మరి, ఆల్బర్టోతో ఏమైంది? 269 00:21:12,981 --> 00:21:14,024 అతను నన్ను ప్రేమించాడు. 270 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 నేను కూడా అతడిని ప్రేమించాను. 271 00:21:19,196 --> 00:21:23,116 కానీ అంతలోనే అతను పెద్ద తప్పు చేశాడు. 272 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 అతను… 273 00:21:25,244 --> 00:21:28,038 మా ప్రేమని పరీక్షించాలనుకున్నాడు. 274 00:21:29,331 --> 00:21:32,960 అతనికి అంత తెలివి ఉన్నా కానీ, ప్రేమ అంటే పరీక్షలకు అందనిదని అతను గ్రహించలేకపోయాడు. 275 00:21:33,043 --> 00:21:36,713 నిజాయితీని, విధేయతను కూడా పరీక్షించవచ్చు. కానీ ప్రేమని కాదు. అంతే కదా? 276 00:21:36,797 --> 00:21:38,882 ప్రేమ అనేది శాశ్వతంగా ఉంటుంది, 277 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 మనం ప్రేమించినవాళ్ళ పట్ల మనం అసహ్యం పెంచుకున్నా కూడా. 278 00:21:41,385 --> 00:21:44,304 నువ్వు ఒకరిని ప్రేమించి, అదే సమయంలో 279 00:21:44,388 --> 00:21:46,223 వారిని దారుణంగా మోసం కూడా చేయవచ్చు. 280 00:21:46,974 --> 00:21:48,267 కాబట్టి, మరి, 281 00:21:50,018 --> 00:21:53,897 ఆల్బర్టో, తన డబ్బును ఎక్కడ పెడ్తాడో నాకు తెలిసేలా చేశాడు, 282 00:21:53,981 --> 00:21:57,568 ఇక నేను మొత్తాన్ని లూటీ చేసి… పారిపోయాను. 283 00:21:59,236 --> 00:22:01,613 ప్రేమ ఉంది కాబట్టి, అతను నిన్ను క్షమించేసి ఉంటాడు. 284 00:22:04,908 --> 00:22:06,827 ఇంకెప్పుడూ అతడిని నువ్వు చూడలేదా? 285 00:22:09,621 --> 00:22:11,999 పదిహేనేళ్ల తర్వాత, అతడిని ఓ పార్కులో చూశా, 286 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 చూడనట్టే నటిస్తూ, వేగంగా అతని పక్క నుండి వెళ్లిపోయా. 287 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 నేను… 288 00:22:18,422 --> 00:22:21,675 కేవలం అతను ముసలాడు అయిపోయి, అందం కూడా పోయిందనే ఒకే ఒక్క కారణంతో, 289 00:22:21,758 --> 00:22:24,511 నన్ను ప్రేమించిన ఆ మంచి, తెలివైన వ్యక్తిని దాటుకొని వేగంగా వచ్చేశాను. 290 00:22:28,265 --> 00:22:31,268 అతని బలహీనతను, ఒంటరితనాన్ని చూసి భయపడిపోయా. 291 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 నాకు అవి వద్దనే వద్దని అనుకున్నా. 292 00:22:35,147 --> 00:22:39,234 కానీ ఇప్పుడు… నన్ను కూడా అవి ఆవహించేశాయి. 293 00:22:40,819 --> 00:22:44,364 జైల్లో నన్ను కొడుతున్నప్పుడు, నాకు మా నాన్నే గుర్తొచ్చాడు. 294 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 పనికిమాలినవాడినని, దద్దమ్మనని అనిపించింది. 295 00:22:46,074 --> 00:22:50,954 నా జీవితమంతా ఒక కల్పనలా అనిపించింది. 296 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 నువ్వు ఇలా పిచ్చోడిలా జీవిస్తున్నంత కాలం అలాగే అనిపిస్తుంది. 297 00:22:55,918 --> 00:22:58,086 నువ్వు పారిపోతున్న దాని నుండి ఎప్పుడో తప్పించేసుకున్నావు. 298 00:22:58,170 --> 00:22:59,296 ఈ పోలీసులు ఇక్కడే ఉంటారు. 299 00:22:59,379 --> 00:23:01,381 నేను బయట నడిచినప్పుడల్లా, భయంతో చావాలి. 300 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 నేను ఒక బ్యాంకును దోపిడీ చేశా, డిడియర్. 301 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 జైలు నుండి తప్పించుకున్నా. 302 00:23:11,141 --> 00:23:13,519 ఆస్ట్రేలియాలో నా గురించి ముమ్మరంగా గాలిస్తున్నారు. 303 00:23:15,896 --> 00:23:18,732 నన్ను అరెస్ట్ చేసిన పోలీసుకు, నా చావు కలిగించినంత ఆనందం ఇంకేదీ కలిగించదు. 304 00:23:18,815 --> 00:23:23,779 ఇదంతా నాకెందుకు చెప్తున్నావు? ఏమైనా పరీక్ష పెడుతున్నావా? పరీక్షల్లో నేను బొక్కబోర్లాపడిపోతాను. 305 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 ఇదేమీ పరీక్ష కాదు. 306 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 నీ బాధ నాకు అర్థమైందని చెప్తున్నా. 307 00:23:29,535 --> 00:23:32,538 నేను ప్రతిరోజు నిద్ర లేచినప్పుడల్లా, వాళ్లు నన్ను వచ్చి పట్టుకెళ్లిపోతారనే అనిపిస్తుంది. 308 00:23:33,914 --> 00:23:36,667 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నా, బయటకు వెళ్లినా భయం ఎక్కడికీ పోదు. 309 00:23:39,378 --> 00:23:40,838 కానీ మనం స్వేచ్ఛగా తిరిగిన ప్రతిరోజూ 310 00:23:42,005 --> 00:23:44,591 వాళ్లని మనం జయించిన రోజే అవుతుంది. 311 00:23:58,647 --> 00:23:59,690 బ్యారీ, 312 00:24:00,983 --> 00:24:02,860 మంచి వార్త ఉంటే చెప్పు, లేకపోతే చెప్పకు. 313 00:24:09,908 --> 00:24:12,369 ఆ తుపాకీ ఇదే. ఇవాళ మనం ఛేదించేస్తాం, సార్జంట్. 314 00:24:13,453 --> 00:24:14,496 దాన్ని తీసుకురా. 315 00:24:46,028 --> 00:24:49,323 చార్లీ. చార్లీ పెండర్గాస్ట్, నాకు తుపాకీ ఇచ్చింది అతనే. 316 00:24:49,406 --> 00:24:52,659 అతను నాకేమీ ఇవ్వలేదు, కానీ అది అతనిదే. నేను… మళ్లీ ఇచ్చేద్దామని తీసుకున్నా. 317 00:24:52,743 --> 00:24:54,453 నిజం చెప్పేస్తున్నా, దాన్ని అతను నాకు ఇవ్వలేదు. 318 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 అతనికి తెలీకుండానే నేను తీసుకున్నా, కానీ ఇది అతని తుపాకీయే. 319 00:24:56,788 --> 00:24:59,708 -చార్లీ పెండర్గాస్ట్ అంటావా. -ఒట్టేసి చెప్తున్నా. 320 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 ఇవాళ మీరు సునీతతో కలిసి ఉన్న ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు, 321 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 అలాగే ఖండాలాలో సునీతతో మీరు ఉన్నప్పటి ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు కూడా మా దగ్గర ఉన్నాయి. 322 00:25:15,891 --> 00:25:17,559 మీ రాజకీయ జీవితం ముగుస్తుంది, 323 00:25:17,643 --> 00:25:21,271 మీ పేరు పోతుంది, మీ భార్యాపిల్లలు తలెత్తుకొని తిరగలేరు. 324 00:25:22,856 --> 00:25:25,067 కానీ మేమేమీ మీకు శత్రువులం కాదు, మినిస్టర్. 325 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 జనాల ఆకాంక్షను అర్థం చేసుకోండి అని మాత్రమే మేము కోరుతున్నాం. 326 00:25:29,780 --> 00:25:33,492 వాళ్ళు ఖాదర్ ఖాన్ కే ఓట్లు వేసే పనైతే, అలాగే కానివ్వండి. 327 00:25:33,575 --> 00:25:37,621 మురికివాడలు వలీద్ చేతికి రాకపోతే, రుజూల్ ని చంపినట్టే, అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు. 328 00:25:37,704 --> 00:25:41,750 రుజూల్ ని చంపింది వలీద్ కాదు. ఖాదర్ ఖాన్ ని మోసం చేసినందుకు చచ్చాడు. 329 00:25:43,585 --> 00:25:45,170 మరి సునీత సంగతేంటి? 330 00:25:45,754 --> 00:25:47,965 మీరు మా మాట కాదంటే, తనకు ఏమవుతుందని అనుకుంటున్నారు? 331 00:25:48,757 --> 00:25:50,968 -తనేమో మీరు తనని ప్రేమిస్తున్నారని అంటోంది. -అది నిజం. 332 00:25:51,051 --> 00:25:54,263 తనని నేను ప్రేమించకుండా ఉంటే, ఈ తలనొప్పులన్నీ ఉండేవి కాదు. 333 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 కానీ నేను నా కుటుంబాన్ని కూడా ప్రేమిస్తున్నా. 334 00:25:57,766 --> 00:25:59,852 నాకంటూ ఒక హోదా, పలుకుబడి ఉన్నాయి. 335 00:26:00,352 --> 00:26:02,938 నా భార్య వాళ్ల కుటుంబానికి సమాజంలో చాలా గౌరవం ఉంది. 336 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 సునీత కేవలం ఒక కామాతిపుర వేశ్య, అంతే. 337 00:26:09,278 --> 00:26:10,904 తనతో నేను ఉండగలను అనుకోవడం 338 00:26:12,030 --> 00:26:14,324 నా వెర్రితనం. 339 00:26:14,408 --> 00:26:16,743 మీకన్నీ మీరనుకున్నట్టే జరుగుతాయి, పర్వవసానాలు కూడా ఉండవు, ఏమంటారు? 340 00:26:16,827 --> 00:26:18,203 నాకు కూడా అదే కావాలి. 341 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 అయితే ఖాదర్ భాయ్ ని నమ్మండి. 342 00:26:28,213 --> 00:26:30,048 మీరు… మీరు అడిగినట్టే చేస్తాను. 343 00:26:31,967 --> 00:26:36,388 అయితే మీ రహస్యాలన్నీ మా వద్దే భద్రంగా ఉంటాయి. సునీతకి ఇవాళే స్వేచ్ఛ లభిస్తుంది. 344 00:26:39,892 --> 00:26:41,101 అంటే… 345 00:26:42,269 --> 00:26:44,229 తను ఇక్కడే ఉంటే మంచిదేమో. 346 00:26:45,480 --> 00:26:47,399 తనని వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నారా? 347 00:26:47,482 --> 00:26:51,278 తనని ఇక్కడికి తెచ్చిపెట్టింది మీరే, నేను కాదు. 348 00:26:56,283 --> 00:26:58,994 అందరి దృష్టీ సాగర్ వాడ మీదనే ఉన్నట్టుందే. 349 00:27:02,289 --> 00:27:04,708 మినిస్టర్ పాండే ఇక్కడికి వచ్చాడని ఎవరికైనా తెలిస్తే, 350 00:27:04,791 --> 00:27:07,294 అది నువ్వు చెప్పినట్టని మేము భావిస్తాం, అప్పుడు ఖాదర్ నిన్ను చంపించేస్తాడు. 351 00:27:09,046 --> 00:27:11,590 "మేము." "ఖాదర్." 352 00:27:12,466 --> 00:27:13,592 నీ ఉద్దేశం నువ్వు చంపిస్తావని కదా. 353 00:27:19,556 --> 00:27:21,975 ఆ రోజు, డిడియర్ లోని భయాన్ని నేను చూశాను, 354 00:27:22,059 --> 00:27:25,562 ఎందుకంటే, ఒకరు మన వెంట పడటం, మనం భయపడటం ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు, 355 00:27:25,646 --> 00:27:31,527 కానీ తొక్కలే, ముందుకు సాగిపోదాం అనుకొనే దాని నుండి బయటపడాలని కూడా నాకు బాగా తెలుసు. 356 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 -వాళ్లు ఫాలో చేస్తున్నారా ఏంటి? -లేదు. నిన్ను కాదులే. నీకేమీ పర్లేదు. 357 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 -దీనికి నువ్వు సిద్ధమేనా? -పోలీసులబ్బా. 358 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 ముందు నువ్వు పద. 359 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 హేయ్, బాస్! 360 00:27:52,506 --> 00:27:54,508 -డిడియర్ మేరే దోస్త్, ఎన్నాళ్లకు వచ్చావ్! -నిన్ను చూడటం బాగుంది. 361 00:27:56,134 --> 00:27:57,886 -హేయ్! -నిన్ను కలవడం బాగుంది. ఎలా ఉన్నావు? 362 00:27:57,970 --> 00:28:01,056 హా, సారీ. కొన్ని రోజులు పనుండి రాలేకపోయా, ఇప్పుడు వచ్చేశాగా. హా, అవును. 363 00:28:01,139 --> 00:28:02,724 హా. మరేం పర్వాలేదులే. 364 00:28:02,808 --> 00:28:04,393 హేయ్, హేయ్. 365 00:28:04,476 --> 00:28:06,228 నమస్తే, నమస్తే. బాగున్నాను. 366 00:28:09,022 --> 00:28:11,483 నువ్వు మిత్రులు వద్దు అంటుంటావు కదా, కానీ చూడు నీకు ఎందరు మిత్రులున్నారో. 367 00:28:11,567 --> 00:28:13,360 హా, కానీ నిజమైన మిత్రుడు ఒక్కడైనా ఉన్నాడులే. 368 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 విస్కీ, ఇంకా బీర్ ఇవ్వు. 369 00:28:20,617 --> 00:28:22,202 మనం ఇక కూర్చుందాం. 370 00:28:22,286 --> 00:28:24,329 నిలబడి తాగడం అనేది అనాగరికమైన పని. 371 00:28:24,413 --> 00:28:26,206 -హేయ్. -నేను సుసు పోసుకొని వస్తా. 372 00:28:36,133 --> 00:28:38,218 హేయ్, మరీజియో. 373 00:28:40,596 --> 00:28:42,181 ఇన్నాళ్ళూ ఏమైపోయావు? 374 00:28:42,264 --> 00:28:45,225 నాకు, వ్యక్తిగత పనులుంటే చూసుకొని వస్తున్నా. 375 00:28:46,602 --> 00:28:48,353 మొడీనా ఏమైనా నిన్ను సంప్రదించాడా? 376 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 లేదు, నాతో అతనికేం పనుంటుంది. నా ఉద్దేశం… 377 00:28:52,649 --> 00:28:53,901 పాస్ పోర్టులు. 378 00:28:56,486 --> 00:28:59,698 ఒకవేళ అతను సంప్రదిస్తే, బార్టెండరుకి చెప్పు, లేదా ఈ నంబరుకు నాకు కాల్ చేయ్. 379 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 ఈ విషయంలో నీ సదుద్డేశం అతనికి తెలీకూడదు కదా? 380 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 అవును. 381 00:29:08,123 --> 00:29:09,541 నువ్వు నా సీటులో కూర్చున్నావు. 382 00:29:14,254 --> 00:29:16,340 నువ్వేం చేశావో నాకు తెలీదనుకుంటున్నావా? 383 00:29:16,423 --> 00:29:17,966 అయితే, నా కన్నా నీకే ఎక్కువ తెలిసుంటుంది కదా. 384 00:29:18,050 --> 00:29:20,093 కానీ నా వల్ల నీకు మండుంటే, నాకు దిల్ ఖుష్ అబ్బా. 385 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 నీకు ముందు ఉందిలే ముసళ్ల పండగ. 386 00:29:33,273 --> 00:29:34,483 ఏంటి మీ ఇద్దరి మధ్యా పంచాయితీ? 387 00:29:37,694 --> 00:29:39,696 -నాకు తెలీదు. -బాబోయ్. 388 00:29:41,448 --> 00:29:42,491 చీర్స్. 389 00:29:49,039 --> 00:29:50,249 పని ఎలా జరిగింది? 390 00:29:50,332 --> 00:29:52,459 పాండే ఎంత త్వరగా ఒప్పుకున్నాడంటే, అతని కన్నా రోడ్డు పక్కన వేశ్యలే నయం. 391 00:29:53,043 --> 00:29:54,711 కార్లా వాడి బెండు తీసేసింది. 392 00:29:54,795 --> 00:29:56,255 మంచిది. ఇది చాలా మంచి విషయం. 393 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 కార్లా? 394 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 పని అయింది. 395 00:30:08,433 --> 00:30:10,644 పాండేకి ఈమె అంటే పిచ్చి ప్రేమలా ఉంది. 396 00:30:11,228 --> 00:30:13,647 ఈ విషయం వలీద్ కి తెలిస్తే, తనని చంపేస్తాడని పాండే భయపడుతున్నాడు. 397 00:30:13,730 --> 00:30:14,773 చంపినా చంపుతాడు. 398 00:30:14,857 --> 00:30:16,483 కానీ అప్పటికి, పరిస్థితి అతని చేయిదాటిపోతుంది. 399 00:30:16,567 --> 00:30:18,485 వలీద్ కి ఈ విషయం తెలిసినప్పుడు 400 00:30:18,569 --> 00:30:21,613 వాడి ముఖ కవళికలు చూడాలని నాకు చాలా కోరికగా ఉంది. 401 00:30:22,322 --> 00:30:25,701 -అందుకేనా ఇదంతా చేస్తున్నావు? -లేదు, అతని ధిక్కారానికి తగిన జవాబు చెప్పడం ద్వారా 402 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 వచ్చే ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదించకుండా ఉండలేను కదా. 403 00:30:29,621 --> 00:30:31,874 కార్లా, ఇది నీకు దిగమింగుకోవడం కష్టంగానే ఉంటుందని తెలుసు. 404 00:30:31,957 --> 00:30:33,917 నేను పర్లేదు, సునీతే పాపం. 405 00:30:34,459 --> 00:30:35,919 నీకు తన మీద జాలిగా ఉంది. 406 00:30:36,003 --> 00:30:40,090 తను పాండేని ప్రేమిస్తోంది, తిరిగి తను ప్రేమనే కోరుకుందంతే. 407 00:30:40,174 --> 00:30:43,427 మనం దాన్ని స్వార్థానికి వాడుకున్నాం, ఇప్పుడు పాండే తనని వదిలేశాడు. 408 00:30:43,510 --> 00:30:45,804 రాజకీయ నాయకులను నమ్మకూడదని ఇప్పటికైనా తనకి తెలిసుంటుంది. 409 00:30:45,888 --> 00:30:48,557 ఇది పార్టీ చేసుకోవాల్సిన సమయం అనుకున్నామే. మనం విజయం సాధించాం. 410 00:30:48,640 --> 00:30:50,767 పండగ చేస్కో. ఇది ప్రతీసారి జరిగే విషయం కాదు. 411 00:30:54,646 --> 00:30:58,317 మీ ఇద్దరినీ వదిలేసి నేను పోతున్నా… ఈ సెంటిమెంటల్ డైలాగులు తట్టుకోవడం నా వల్ల కాదు. 412 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 కార్లా. 413 00:31:00,652 --> 00:31:05,282 నీ ఆనందం నీకు దక్కాలంటే నేనేం చేయాలి? 414 00:31:07,951 --> 00:31:10,120 సునీతకి స్వేచ్ఛనివ్వాలి, 415 00:31:10,746 --> 00:31:12,915 ఇంకా తన ఖర్చుల కోసం సరిపడా డబ్బు కూడా ఇవ్వాలి. 416 00:31:12,998 --> 00:31:15,918 అదంతా ఓకే. కానీ నీకేం కావాలి? 417 00:31:18,837 --> 00:31:21,006 హేయ్. నాకు ఇవి అక్కర్లేదు. 418 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 కావాలంటే నువ్వే ఉంచుకో, లేదా ఇతరులకు కొన్ని ఇచ్చుకో. 419 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 ఏది వేసుకుంటే బాగుంటుంది అంటావు? 420 00:31:27,804 --> 00:31:28,931 ఇదా? 421 00:31:30,349 --> 00:31:31,433 లేకపోతే ఇదా? 422 00:31:32,434 --> 00:31:33,727 అది. 423 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 నేను ఇది వేసుకుందాం అనుకున్నా. 424 00:31:35,896 --> 00:31:38,065 బాసూ, నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది, లిన్ బాబా. 425 00:31:38,148 --> 00:31:39,942 మేము దొంగచాటుగా వెళ్తున్నప్పుడే బాగుండేది. 426 00:31:40,651 --> 00:31:42,736 కంగారుగా ఉంటే మంచిదేలే. అంటే, అది చాలా ముఖ్యమైనదని అర్థం. 427 00:31:43,779 --> 00:31:45,155 నాకు కూడా కంగారుగానే ఉంది. 428 00:31:46,365 --> 00:31:47,783 నీకెందుకు కంగారు? 429 00:31:47,866 --> 00:31:51,161 ఎలాగూ వెళ్లిపోతున్నావు కదా, అలాంటప్పుడు కార్లా మేడమ్ తో డిన్నరుకి అంత ఖర్చు ఎందుకు పెడ్తున్నావో 430 00:31:51,245 --> 00:31:52,496 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 431 00:31:53,830 --> 00:31:57,042 నువ్వు తనని నీతో పాటు వచ్చేయమని అడుగుతావా? అదే కదా నీ ప్లాన్? 432 00:31:58,836 --> 00:32:02,714 సూపర్, లిన్ బాబా. అదే నయం గుడిసెలో నా పక్కన పడుకోవడం కన్నా… 433 00:32:05,592 --> 00:32:08,303 అరె, హీరో! 434 00:32:08,387 --> 00:32:10,556 అయినా, వాళ్లు మనల్ని ప్రేమించకుండా ఎలా ఉండగలరులే? 435 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 చూడు, మనం ఎంత అందంగా ఉన్నామో! 436 00:32:13,809 --> 00:32:16,937 కావాలంటే, నా దగ్గరున్న ఇంకో మంచి చొక్కాను నువ్వు వేసుకొని వెళ్లు. 437 00:32:17,938 --> 00:32:19,022 పర్లేదులే, నా దగ్గర వేరేది ఉంది. 438 00:32:19,982 --> 00:32:24,027 సరే, నేను నిన్ను ఇంకో ప్రశ్న అడగాలి. 439 00:32:26,154 --> 00:32:27,990 -చాలా సీరియస్ విషయం. -ఏం కావాలి? 440 00:32:30,701 --> 00:32:35,873 రాత్రికి కార్లా మేడమ్ తో గడపాలని నువ్వు ఆమెని ఇక్కడికి తీసుకువస్తే, 441 00:32:35,956 --> 00:32:39,168 శృంగారానికి సంబంధించి మంచి చిట్కాలు తెలుసుకోవడానికి, మీ తంతును నేను చూడవచ్చా? 442 00:32:45,382 --> 00:32:46,717 నిన్ను భలే బోల్తా కొట్టించా, కదా? 443 00:32:47,259 --> 00:32:48,594 అవును కదా! చెప్పేయ్. 444 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 నువ్వూ మొడీనాతో వెళ్లిపోయి ఉండవచ్చు కదా? 445 00:33:12,826 --> 00:33:14,828 మరీజియో నన్ను చాలా భయపెట్టేశాడు. 446 00:33:16,205 --> 00:33:18,749 అదంతా నేను భరించలేకపోయా. 447 00:33:23,504 --> 00:33:26,173 నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడని నిరూపించడం కోసం మొడీనా ఆ పని చేశాడు. 448 00:33:27,633 --> 00:33:29,259 కానీ నేను మాత్రం అతడిని వదిలేసి వచ్చేశా. 449 00:33:30,093 --> 00:33:32,054 ఇక్కడే ఉంటే, వాడంత పిచ్చోడు ఇంకొకడు ఉండడనే అర్థం. 450 00:33:34,806 --> 00:33:36,808 నువ్వు ముందు నన్ను సంప్రదించి ఉండవచ్చు. 451 00:33:37,935 --> 00:33:41,230 మీ ఇద్దరికీ కావలసిన పాస్ పోర్టులను, పత్రాలను నేను చేయించి ఇచ్చుండేదాన్ని. 452 00:33:44,149 --> 00:33:45,651 నాకు భయంగా ఉంది, కార్లా. 453 00:33:47,152 --> 00:33:49,821 -నాకు అతని ఇంటికి వెళ్లాలని లేదు. -అయితే ఇక్కడే ఉండిపో. 454 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 455 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 ఏమో. 456 00:33:57,579 --> 00:33:59,248 నాకు నిజంగానే తెలియట్లేదు. 457 00:34:11,217 --> 00:34:14,179 అహ్మద్ ని చంపించింది తనే అని మేడమ్ జూ నా ముఖాన చెప్పేసింది. 458 00:34:14,972 --> 00:34:17,306 అది నేను అర్థం చేసుకోగలనని తను భావిస్తున్నట్టుగా చెప్పింది. 459 00:34:17,391 --> 00:34:20,143 -మేడమ్ జూ ఒక నరరూప రాక్షసురాలు. -మరి నేను కూడా అంతే కదా? 460 00:34:28,110 --> 00:34:30,237 లిన్ ని చూడటానికి నేను సాగర్ వాడకి వెళ్లినప్పుడు, 461 00:34:32,030 --> 00:34:33,614 అతను కలరాతో దాదాపు చనిపోబోయాడు. 462 00:34:34,324 --> 00:34:35,993 నాలో అసూయ రగిలింది. 463 00:34:37,034 --> 00:34:39,621 అక్కడ ఉంటే తనకు ఏమవుతుందో తెలిసి కూడా అక్కడే ఉన్నాడు. ఉండి మంచి పనే అయింది. 464 00:34:45,210 --> 00:34:46,962 నన్ను ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పాడు. 465 00:34:47,920 --> 00:34:49,130 మరి నువ్వేం అన్నావు? 466 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 ఆగు. నేను చెప్తా ఆగు. 467 00:34:52,759 --> 00:34:56,263 -ప్రేమపై నీకు నమ్మకం లేదని చెప్పుంటావు. -చెప్పేసి, అక్కడి నుండి వచ్చేశా. 468 00:34:58,348 --> 00:35:00,475 బహుశా నువ్వు వెతికే సమాధానం అతనే ఏమో, కార్లా. 469 00:35:04,062 --> 00:35:08,901 రుజూల్ గురించి, ఖాదర్ గురించి మొదట్నుంచీ నేను అతనితో అసత్యాలే చెప్పాను. 470 00:35:10,819 --> 00:35:12,154 అతనికి వాస్తవాలు తెలపాల్సిన అవసరం ఉంది. 471 00:35:15,199 --> 00:35:17,451 బహుశా, ఆ విషయం నువ్వు అతనికే వదిలేస్తే మంచిదేమో. 472 00:35:23,540 --> 00:35:25,334 బర్సాత్ కి ఏక్ రాత్ 473 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 ఒక్క నిమిషం. 474 00:36:25,227 --> 00:36:27,855 సరే. నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో నాకు అర్థమైంది, అందుకు నిన్ను తప్పు… 475 00:36:27,938 --> 00:36:31,441 ఈ కిటికీ నుండి కిందికి విసిరేస్తే, నువ్వు కింద పడటానికి ఎంత సమయం పడుతుందా అని 476 00:36:31,525 --> 00:36:33,360 ఆలోచిస్తున్నాను నేను. 477 00:36:33,443 --> 00:36:36,280 హేయ్, నాకు సరుకు ఇచ్చేవాడు మనిద్దరినీ ముంచేశాడు. సరేనా? 478 00:36:37,948 --> 00:36:40,659 ఈసారి నీ డబ్బులు అతనికి ఇవ్వగానే, అతను గాయబ్ అయిపోయాడు. 479 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 అతని కోసం నేను వెతుకుతూ ఉన్నా, కానీ ఫలితం లేకపోయింది. 480 00:36:43,537 --> 00:36:45,581 అందుకేనా, అన్నీ సర్దుకొని వెళ్లిపోవాలని చూస్తున్నావు? 481 00:36:45,664 --> 00:36:47,249 నేను వెర్రోడిలా కనబడుతున్నానా? 482 00:36:48,041 --> 00:36:49,501 కిటికీ తెరువు. 483 00:36:49,585 --> 00:36:52,713 చూడు, నేను ప్రమాణపూర్తిగా నిజమే చెప్తున్నా, సరేనా? నేను నిజమే చెప్తున్నా. 484 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 చూడు, రహీమ్, నీ డబ్బులు నా దగ్గర ఉంటే, ఇంకా ఇక్కడే ఉండే వాడినా? 485 00:36:59,094 --> 00:37:00,846 నీకు సరుకు ఇచ్చే వ్యక్తి పేరేంటి? 486 00:37:02,931 --> 00:37:04,558 చూడు, అతడిని నేను ఖచ్చితంగా కనిపెడతాను. మాటిస్తున్నా. 487 00:37:06,977 --> 00:37:10,480 వద్దు! వద్దు, వద్దు. 488 00:37:11,732 --> 00:37:13,358 రహీమ్, వద్దు! 489 00:37:13,442 --> 00:37:15,569 లిన్. లిన్ ఫోర్డ్. లిన్ ఫోర్డ్. 490 00:37:15,652 --> 00:37:20,032 లిన్ ఫోర్డ్. అతని పేరు లిన్ ఫోర్డ్. సరేనా? 491 00:37:20,616 --> 00:37:22,159 రేనాల్డోస్ కి తరచుగా వస్తుంటాడు. 492 00:37:22,743 --> 00:37:25,287 అతనికి నేను డబ్బులిచ్చిన తర్వాత నుండి అతను కనిపించడం లేదు. కానీ అతను కనిపించాక… 493 00:37:25,370 --> 00:37:28,624 నేను అతని ఆచూకీని కనిపెట్టాక, నేరుగా నీ హోటల్ కే వచ్చి నిన్ను కలుస్తా. 494 00:37:28,707 --> 00:37:31,126 మనిద్దరం జాన్ జిగిరీ దోస్తులం కాబట్టా? 495 00:37:32,711 --> 00:37:34,213 నువ్వు అలసిపోయినట్టున్నావు, మరీజియో. 496 00:37:34,296 --> 00:37:37,299 వెతికి వెతికి చాలా కష్టపడిపోయావు. కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకో, సరేనా? 497 00:37:38,175 --> 00:37:39,968 లిన్ ఫోర్డ్ ఆచూకీని మేము కనిపెడతాంలే. 498 00:37:41,470 --> 00:37:43,222 -వెళ్దాం పదండి. -ఒక్క నిమిషం… ఆగండి. 499 00:37:43,305 --> 00:37:45,265 -నేను చెప్పేదాకా… -నాకు కొందరు తెలుసు… 500 00:37:45,349 --> 00:37:47,476 -…వాడు ఇక్కడే ఉండాలి. -నన్ను బయటకు పంపించు! రహీమ్! 501 00:37:47,559 --> 00:37:49,520 -పారిపోవాలని చూస్తే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేయ్! -రహీమ్! 502 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 సరే! సరే! 503 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 గురూ. 504 00:38:13,126 --> 00:38:15,796 బాసూ, త్వరగా ఇక్కడికి రా. 505 00:38:15,879 --> 00:38:19,174 మాకు ఆకలిగా ఉంది. త్వరగా రా! 506 00:38:19,258 --> 00:38:21,176 ఏం తీసుకుంటారు, ఆంటీ? 507 00:38:21,260 --> 00:38:22,678 ఏం కావాలంటే అది తీసుకోండి, ఆంటీ. 508 00:38:25,514 --> 00:38:27,599 బజ్జీలు, సమోసాలు బాగున్నాయి కదా? 509 00:38:27,683 --> 00:38:29,643 హా, తనకి ఒక ప్లేట్ బజ్జీ ఇవ్వు. 510 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 వేపిన వేరుశనగ పప్పులంటే కూడా నాకు ఇష్టం, ప్రభు. చాలా బాగుంటాయి. 511 00:38:39,486 --> 00:38:43,323 సూపర్, భయ్యా, వేరుశనగ పప్పులు తీసుకురా. అన్నింటినీ లాగిచ్చేస్తాం. 512 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 513 00:39:32,539 --> 00:39:33,540 థ్యాంక్యూ. 514 00:39:42,591 --> 00:39:46,678 అక్కడ కూర్చొని ఉన్నప్పుడు, నాకు కావలసినదానితో నేను హాయిగా జీవించవచ్చేమో అనిపించింది, 515 00:39:47,638 --> 00:39:50,432 నాకు స్వేచ్ఛ లభించిందని, నా కలల భవిష్యత్తు, అది కూడా కార్లా ఉన్న భవిష్యత్తు 516 00:39:51,642 --> 00:39:53,227 నాకు కావాలని అనిపించింది. 517 00:40:01,151 --> 00:40:02,778 నువ్వు ధగ ధగా మెరిసిపోతున్నావు. 518 00:40:02,861 --> 00:40:04,279 నువ్వు కూడా శుభ్రంగా, చక్కగా ఉన్నావు. 519 00:40:05,197 --> 00:40:06,907 ఏం పర్వాలేదు. నేను చూసుకుంటాలే. థ్యాంక్యూ. 520 00:40:06,990 --> 00:40:08,116 సరే, సర్. 521 00:40:08,200 --> 00:40:10,619 ఇక్కడ నీళ్లేమీ పడలేదు. 522 00:40:10,702 --> 00:40:13,038 అసలు ఇక్కడేమీ జరగలేదు. 523 00:40:14,039 --> 00:40:15,249 అంతా చక్కగా, శుభ్రంగా ఉంది. 524 00:40:18,961 --> 00:40:20,295 అంతా ఓకే అయిపోయింది. 525 00:40:33,141 --> 00:40:34,309 చార్లీ. 526 00:40:34,393 --> 00:40:36,895 -చార్లీ! పెరట్లో ఎవరో ఉన్నారు. -ఏంటి? ఏంటి? 527 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 నేను చెప్పేది విను. 528 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 బయట ఎవరు ఉన్నారు? 529 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 సీనియర్ డిటెక్టివ్, వాల్టర్ నైటింగేల్ ని, 530 00:40:55,289 --> 00:40:57,165 నాది ఆస్ట్రేలియన్ ఫెడరల్ పోలీసు శాఖ. 531 00:40:57,249 --> 00:41:00,502 -ఛ! ఆ చెత్తని అక్కడ లేకుండా చూడు. -మేము నీతో రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలనుకుంటున్నామంతే. 532 00:41:02,296 --> 00:41:06,508 చార్లీ, చెప్పేది విను. మేము ఇప్పుడు లోపలికి వస్తున్నాం. 533 00:41:17,102 --> 00:41:19,730 ఏడుపు ఆపు, మిస్సీ! ఆ చెత్త అక్కడ లేకుండా చూడు! 534 00:41:19,813 --> 00:41:20,939 మిస్సీ, అక్కడి నుండి లేయ్! 535 00:41:24,359 --> 00:41:25,360 ఛ. 536 00:41:28,780 --> 00:41:31,074 వెనుక నుండి వెళ్లండి. ఒంగే వెళ్లండి, ఒంగే వెళ్లండి. 537 00:41:32,034 --> 00:41:33,076 అబ్బా. ఛ. 538 00:41:33,702 --> 00:41:34,703 అబ్బా. 539 00:41:37,956 --> 00:41:40,125 చార్లీ, వాళ్లు వెనక నుండి వస్తున్నారు! 540 00:41:40,959 --> 00:41:42,544 అయిపోయార్రా, దరిద్రుల్లారా! 541 00:41:51,512 --> 00:41:53,555 అబ్బా! ఛ! 542 00:41:59,102 --> 00:42:01,355 అయ్య బాబోయ్! సరే! 543 00:42:01,438 --> 00:42:03,524 సరే! నేను లొంగొపోతున్నా! 544 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 అందరూ వినండి, కాల్పులను ఆపండి! 545 00:42:07,986 --> 00:42:10,697 -కాల్పులు ఆపండి! -నేను బయటకు వస్తున్నా, సరేనా? 546 00:42:10,781 --> 00:42:11,782 కాల్చవద్దు. 547 00:42:11,865 --> 00:42:13,992 నేల మీద పడుకొని ఉండు. 548 00:42:14,076 --> 00:42:16,870 -వద్దు, వద్దు. -పడుకొనే ఉండు. 549 00:42:16,954 --> 00:42:18,413 ఏం పర్వాలేదు. ఐ లవ్ యూ. 550 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 సరే మరి! 551 00:42:21,834 --> 00:42:25,045 సరే. నేను బయటకు వస్తున్నా. నన్ను కాల్చవద్దు. 552 00:42:25,128 --> 00:42:26,296 నా మాటలు వినబడ్డాయా? 553 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 ఐ లవ్ యూ. 554 00:42:37,015 --> 00:42:38,183 నా తుపాకీ కనిపిస్తోంది కదా? 555 00:42:39,852 --> 00:42:43,188 దాన్ని కారు మీద పెట్టేస్తున్నా. సరేనా? 556 00:42:47,609 --> 00:42:49,236 కేవలం రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలంతే, గురూ. 557 00:42:51,029 --> 00:42:54,116 చార్లీ, నువ్వు తుపాకీని కింద పెట్టేస్తే మంచిది. 558 00:43:00,163 --> 00:43:01,248 ఓరి దేవుడా! 559 00:43:01,331 --> 00:43:04,877 అబ్బా! నీ యెంకమ్మ! 560 00:43:13,802 --> 00:43:17,514 నువ్వు… నువ్వు నన్ను కాల్చావు కదరా సన్నాసి. 561 00:43:19,474 --> 00:43:21,435 -ఆంబులెన్సును పిలువు. -పిలుస్తా. తప్పకుండా పిలుస్తా. 562 00:43:21,518 --> 00:43:24,396 చూడు, నాకు… నాకు ఒక విషయం తెలియాలి. 563 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 ఏంటి? 564 00:43:25,564 --> 00:43:26,565 బ్యాంకు దొంగతనం సమయంలో… 565 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 -చెప్పు. -ఆఫీసర్ ఫ్లోరిస్ ని కాల్చింది నువ్వేనా? 566 00:43:29,359 --> 00:43:31,361 అవును. నేనే. 567 00:43:31,445 --> 00:43:34,531 ఇక నాకు వైద్య సాయం అందించండి. వైద్య సాయం అందించండి. 568 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 -డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు? -డేల్? 569 00:43:36,491 --> 00:43:39,369 డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు? లేదు, లేదు, లేదు. 570 00:43:39,453 --> 00:43:41,580 నీకు అది తెలుస్తోందా? తెలుస్తోందా? 571 00:43:46,460 --> 00:43:47,294 హా? 572 00:43:52,257 --> 00:43:55,719 విను, విను, విను. 573 00:43:55,802 --> 00:43:56,803 నువ్వు చనిపోబోతున్నావు. 574 00:43:56,887 --> 00:43:58,263 నువ్వు చచ్చిపోబోతున్నావు, 575 00:43:58,347 --> 00:44:01,099 దాన్ని తప్పించడం నా ఒక్కడి చేతిలోనే ఉంది, సరేనా? 576 00:44:01,183 --> 00:44:02,434 కాబట్టి, నాకు చెప్పేయ్. 577 00:44:02,518 --> 00:44:04,311 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పేయ్. 578 00:44:05,729 --> 00:44:07,397 డేల్ చేత నిజం చెప్పించలేకపోయావు కదా. 579 00:44:09,107 --> 00:44:10,734 అందుకు నీకు పిచ్చ కోపంగా ఉంది కదా? 580 00:44:14,863 --> 00:44:18,534 నేను ఏమీ చెప్పకపోతే, విజయం ఎవరిది అవుతుంది? 581 00:44:23,789 --> 00:44:27,543 సరే. సరే, సరే. చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా. 582 00:44:31,004 --> 00:44:33,715 చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా. 583 00:44:35,634 --> 00:44:37,344 జీవితమంటే ఇంతే. 584 00:44:41,014 --> 00:44:42,850 తూర్పు తిరిగి దండం పెట్టు. 585 00:44:59,199 --> 00:45:01,034 సీరియస్ గా, వాడు నన్ను చూసి… థ్యాంక్యూ. 586 00:45:01,118 --> 00:45:02,828 చూసి "శృంగారానికి సంబంధించి 587 00:45:02,911 --> 00:45:05,789 మంచి చిట్కాలు తెలుసుకోవడానికి, మీ తంతును నేను చూడవచ్చా?" అని అడిగాడు. 588 00:45:07,082 --> 00:45:08,083 అతను చెప్పింది నిజమే అనుకున్నా. 589 00:45:09,710 --> 00:45:11,420 నిజం చెప్తున్నా కదా, వాడు జోకర్ లా ప్రవర్తిస్తాడు కానీ 590 00:45:11,503 --> 00:45:15,007 నేను ఇప్పటిదాకా కలిసిన వారిలో వాడంత హూందా గలవారు, తెలివైన వారు ఇంకెవరూ లేరు. 591 00:45:15,090 --> 00:45:16,300 వాడంటే నాకు చాలా అభిమానం. 592 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 వాళ్లందరన్నా కూడా. 593 00:45:26,894 --> 00:45:28,645 -వైన్ వల్ల ఏదేదో వాగేస్తున్నా. -అవునులే. 594 00:45:30,647 --> 00:45:32,566 బొంబాయిలో నువ్వు గడిపే ఆఖరి రాత్రి 595 00:45:32,649 --> 00:45:37,529 నాతో శోభన రాత్రి కావాలనే ఉద్దేశంతోనే కావాలని ప్రభు చెప్పినదాన్ని ప్రస్తావించావేమో. 596 00:45:40,949 --> 00:45:42,409 నువ్వు కూడా వాడిలా పిచ్చి జోకులేస్తావు. 597 00:45:43,160 --> 00:45:48,540 కొంపదీసి, నీకు నాతో పడుకోవాలని ఉంది కాబట్టి, నేను ప్రస్తావించిన విషయాన్ని ప్రస్తావిస్తున్నావా ఏంటి! 598 00:45:50,584 --> 00:45:51,585 అబ్బో. 599 00:45:53,504 --> 00:45:54,505 శాంతించు. 600 00:45:55,506 --> 00:45:57,633 నువ్వు కోరినా కూడా… 601 00:45:59,218 --> 00:46:00,427 నువ్వు కోరుతున్నావని నేను అనట్లేదు… 602 00:46:00,511 --> 00:46:02,513 ఆ పని జరిగాక, వెళ్లడానికి నాకు మనస్సు రాదు. 603 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 కానీ వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి. 604 00:46:07,601 --> 00:46:09,102 నువ్వు ఖచ్చితంగా వెళ్లాల్సిన పని లేదు. 605 00:46:11,313 --> 00:46:12,523 నువ్వు కూడా నాతో వచ్చేయ్. 606 00:46:13,857 --> 00:46:17,110 హేయ్. కట్టుబడి ఉండాల్సిన పని లేదు, ఆశలు పెంచుకోవాల్సిన పని లేదు. 607 00:46:17,194 --> 00:46:21,740 ఆనందంగా అనిపించినంత కాలం ఇద్దరం కలిసి జీవిద్దాం. 608 00:46:25,160 --> 00:46:26,954 -అందుకేనా నన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నావు? -అవును. 609 00:46:27,037 --> 00:46:30,290 ఈ పని చేయడానికి, నవ్వడానికి, మాట్లాడటానికి. 610 00:46:30,374 --> 00:46:32,626 చూడు ఇది ఎంత సులభమో, ఎంత మంచిగా అనిపిస్తోందో. 611 00:46:35,462 --> 00:46:37,756 నువ్వు మళ్లీ కనిపించవేమో అన్న ఆలోచన నాకు నచ్చట్లేదు. 612 00:46:39,550 --> 00:46:41,927 నీతో ప్రేమలో ఉన్నాను కాబట్టి, నాకు వెళ్లిపోవడానికి మనస్సు రావట్లేదు. 613 00:46:48,392 --> 00:46:50,394 పరిస్థితులు అంత తేలికైనవి కావు, లిన్. 614 00:46:50,477 --> 00:46:51,603 తేలిక చేసుకోవచ్చు కదా. 615 00:46:53,730 --> 00:46:55,232 నువ్వు అసలు ఇక్కడ ఎందుకు ఉంటున్నావు? 616 00:46:55,983 --> 00:46:58,193 మళ్లీ ఇక్కడికి వచ్చేయాలని నువ్వు అనుకున్నప్పుడు, 617 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 అంత ముఖ్యమైనదైతే ఇక్కడ అలాగే ఉంటుంది కదా? 618 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 చూడు, నేను పొరబడి ఉండవచ్చేమో, కార్లా, 619 00:47:02,155 --> 00:47:04,324 ఒకరు మునిగిపోతున్న పడవలో ఒంటరిగా పయనిస్తున్నారని, దూకేయాలంటే 620 00:47:04,408 --> 00:47:07,786 భయపడుతున్నారని అన్నావు కదా, నిన్ను చూస్తుంటే నాకూ అలాగే అనిపిస్తోంది. 621 00:47:07,870 --> 00:47:10,372 నేనెలాగూ మునిగిపోతాను, ఇతరులను నాతో పాటు బలిచేయడం నాకు ఇష్టం లేదేమో. 622 00:47:11,248 --> 00:47:12,791 నేను గజ ఈతగాడిని. 623 00:47:17,921 --> 00:47:19,047 -అది నా వల్ల కాదు. -అవుతుంది. 624 00:47:29,641 --> 00:47:31,185 నిన్ను మిస్ అవుతాను, లిన్. 625 00:47:32,311 --> 00:47:33,312 చాలా మిస్ అవుతా. 626 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 నేను తన వెనకే వెళ్లుంటే, 627 00:47:43,572 --> 00:47:46,366 తను మనస్సు మార్చుకొని, నాతో వచ్చేసేందుకు అంగీకరించి ఉండేదా? 628 00:47:46,992 --> 00:47:48,577 అది నాకు ఎప్పటికీ తెలీని విషయం. 629 00:47:48,660 --> 00:47:51,872 ఆ తర్వాతి పరిస్థితులు ఎంత భిన్నంగా ఉండేవి అన్న విషయం మాత్రమే నాకు తెలుసు. 630 00:48:05,469 --> 00:48:06,637 డిడియర్ లెవీ అంటే నువ్వేనా? 631 00:48:08,472 --> 00:48:10,349 నువ్వు ఎవరో నాకు తెలీదే. 632 00:48:10,432 --> 00:48:12,768 నువ్వు లిన్ ఫోర్డ్ కి దోస్తువని విన్నాను. 633 00:48:12,851 --> 00:48:14,978 నాకు అతను ఎక్కడున్నాడో కావాలి. అతనితో నాకు పనుంది. 634 00:48:17,731 --> 00:48:21,527 లిన్, నాకు తెలుసు. కానీ అతను ఇక్కడికి వచ్చి చాలా కాలమైంది. 635 00:48:21,610 --> 00:48:25,405 అతను ఒక అందమైన స్వీడన్ మహిళతో తాజ్ హోటల్ లోని ఒక స్వీట్ లో ఉన్నాడని వినడమే 636 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 చివరిసారిగా అతని గురించి నేను విన్నది. 637 00:48:27,741 --> 00:48:31,245 నాకు తెలిసి వాళ్లు వారణాసికి వెళ్లాలని ప్లాన్ చేసుకుంటూ ఉన్నారు. 638 00:48:31,328 --> 00:48:33,455 ఇప్పటికే అతను వెళ్లిపోయి ఉంటాడు కూడా. 639 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 కానీ మీ లావాదేవీలో నేను సాయపడగలను… 640 00:48:35,582 --> 00:48:36,583 లేదులే. 641 00:48:46,969 --> 00:48:49,096 లీసా. నేను సెబాస్టియన్ ని. 642 00:48:52,224 --> 00:48:54,810 సెబాస్టియన్, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? ఇది చాలా ప్రమాదకరమైన పని. 643 00:48:54,893 --> 00:48:56,270 నన్ను ఎవరూ ఫాలో చేయకుండా జాగ్రత్తగానే వచ్చా. 644 00:49:01,733 --> 00:49:03,026 నువ్వు వెళ్లిపోయి ఉంటావని అనుకున్నా. 645 00:49:06,530 --> 00:49:07,823 నువ్వు వెళ్లిపోతేనే మంచిది. 646 00:49:07,906 --> 00:49:09,283 నువ్వు లేకుండా నేనెక్కడికీ వెళ్లను. 647 00:49:11,368 --> 00:49:13,161 ఐ లవ్ యు, లీసా. 648 00:49:16,540 --> 00:49:17,666 నన్ను క్షమించు. 649 00:49:18,834 --> 00:49:22,754 ఇందాక నీతో అన్న మాటలకు క్షమించు. నేను కూడా నీతో వచ్చేస్తాను. 650 00:49:22,838 --> 00:49:25,382 కార్లా మనకి సాయపడతాను అంది. మనకి కావలసిన పాస్ పోర్ట్ తను సంపాదించిపెట్టగలదు. 651 00:49:27,426 --> 00:49:28,802 మనకంతా సవ్యంగానే జరుగుతుంది. 652 00:49:33,515 --> 00:49:34,516 హేయ్. 653 00:49:36,560 --> 00:49:40,314 సాగర్ వాడకి వెళ్లి, తెల్ల డాక్టర్ లిన్ బాబా దగ్గరికి వెళ్లు. సరేనా? 654 00:49:40,397 --> 00:49:43,609 మురికివాడలోనే ఉండాలని, అక్కడి నుండి ఎక్కడికి వెళ్లవద్దని డిడియర్ చెప్పాడని అతనితో చెప్పు. 655 00:49:43,692 --> 00:49:47,696 అతను అక్కడ లేకపోతే, నువ్వు ప్రభు దగ్గరికి వెళ్లి, ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను కలవమని చెప్పు. 656 00:49:47,779 --> 00:49:50,032 -సరేనా? ఇక వెళ్లు. వెళ్లు, వెళ్లు. -సరే. 657 00:49:55,495 --> 00:49:57,789 హేయ్, నాకు సుసు వస్తోంది, నువ్వు వదలకపోతే, ప్యాంటులోనే పోసేసుకుంటా. 658 00:50:23,148 --> 00:50:26,401 పిచ్చి పిచ్చి వేషాలు వేశావంటే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేస్తా. 659 00:50:37,788 --> 00:50:39,957 నేను బయటే ఉన్నా. త్వరగా కానివ్వు. 660 00:51:17,119 --> 00:51:19,329 ఇంకా నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ రాసే పనిలో ఉన్నావా? 661 00:51:21,707 --> 00:51:22,708 అతనికి తెలుసా? 662 00:51:25,586 --> 00:51:27,004 అతనే నిన్ను ఇక్కడికి పంపాడా? 663 00:51:27,087 --> 00:51:28,881 ఆర్టికల్ రాయవద్దని చెప్పడానికే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 664 00:51:35,637 --> 00:51:38,891 లిండ్సే ఫోర్డ్, ఒక చనిపోయిన వ్యక్తి పేరు. 665 00:51:38,974 --> 00:51:40,225 అది నీకు ఇప్పటికే తెలుసా? 666 00:51:40,309 --> 00:51:41,977 ఒకప్పుడు లిన్ ఎవరు అనేది ముఖ్యం కాదు. 667 00:51:42,060 --> 00:51:45,689 అతను ఇప్పుడు ఎవరు, సాగర్ వాడలో ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నాడన్నదే ముఖ్యం. 668 00:51:46,565 --> 00:51:48,984 ఆ ఆర్టికల్ ని అచ్చు వేయిస్తే, అతను బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోవలసి వస్తుంది. 669 00:51:49,067 --> 00:51:50,736 అతనికి అది తగినది కాదు. 670 00:51:53,238 --> 00:51:56,408 మనలో చాలా మంది చెత్త పనులం చేసినవాళ్లమే, మనందరికీ శిక్ష పడాల్సిందే, 671 00:51:56,491 --> 00:51:57,826 కానీ లిన్ అలాంటివాడు కాదు. 672 00:52:01,496 --> 00:52:03,332 మరి నువ్వు చేసే పనేంటి, కార్లా? 673 00:52:03,415 --> 00:52:06,793 అంటే, మనం రేనాల్డోస్ లో కలిసి సరదాగా గడుపుతాం. 674 00:52:07,336 --> 00:52:12,007 మనం స్నేహపూర్వకంగా ఉంటాం, కానీ మనం స్నేహితులం కాదు కదా. 675 00:52:16,553 --> 00:52:20,724 చూడు, నాకు కూడా లిన్ అంటే ఇష్టమే, సరేనా? కానీ ఇది నా వృత్తి. 676 00:52:21,308 --> 00:52:24,770 నేను జర్నలిస్టుని. లిన్ జీవితంపై మంచి ఆర్టికల్ వస్తుంది. 677 00:52:27,523 --> 00:52:29,358 నేను జరగకూడని ఒప్పందాలను జరిపిస్తుంటాను. 678 00:52:33,237 --> 00:52:36,573 నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ ని ఆపేస్తే, అంత కన్నా మంచి కథనాన్ని నీకు ఇస్తాను. 679 00:52:38,492 --> 00:52:39,493 ఏంటది? 680 00:52:40,619 --> 00:52:44,790 అవినీతి, లంచగొండితనం, శృంగారం, హత్యలు. 681 00:52:49,294 --> 00:52:53,715 సాగర్ వాడ మురికివాడని దక్కించుకోవాలని, వీటన్నింటినీ బొంబాయిలోని ఒక మాఫియా డాన్ 682 00:52:53,799 --> 00:52:56,260 ఎలా ఉపయోగించుకుంటున్నాడో నేను నీకు చెప్పగలను. 683 00:52:57,845 --> 00:52:59,012 సరే. 684 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 చెప్పు. 685 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 ముందు, లిన్ గురించి రాయడం ఆపేస్తానని నువ్వు నాకు మాట ఇవ్వాలి. 686 00:53:05,894 --> 00:53:09,439 ఏం జరిగినా కానీ, అతను బొంబాయిలోనే ఉండాలి. 687 00:53:16,989 --> 00:53:17,990 లోపలికి రా. 688 00:53:36,550 --> 00:53:38,218 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. బాగానే ఉన్నాను. 689 00:53:48,395 --> 00:53:49,938 అతడిని కాల్చినందుకు మన్నించండి, సార్జంట్. 690 00:53:50,772 --> 00:53:53,650 నాకు కూడా బాధగానే ఉంది, అబ్బాయి. నాకు కూడా బాధగానే ఉంది. 691 00:53:55,903 --> 00:53:58,280 అయినప్పటికీ, ఈరాత్రి మనం విజయమే సాధించాం కదా? 692 00:53:58,363 --> 00:54:00,657 ఏదేమైనా, మంచి ఫలితమే దక్కింది. 693 00:54:01,700 --> 00:54:04,286 ఇవాళ మనం దారుణంగా విఫలమయ్యాం. 694 00:54:05,829 --> 00:54:09,458 పోలీసులు అలాంటి సన్నాసులని చంపితే, మిగతా సన్నాసులు వాడిని ఒక వీరుడిలా చూస్తారు. 695 00:54:11,543 --> 00:54:15,923 ఆ లిన్ గాడు ఎక్కడున్నాడో ఇప్పుడు పెండర్గాస్ట్ ఎలా చెప్పగలడు! 696 00:54:16,924 --> 00:54:17,925 నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే… 697 00:54:18,008 --> 00:54:20,719 నీ మట్టి బుర్రకి అది మంచి ఫలితంలా అసలు ఎలా అనిపించింది! 698 00:54:43,075 --> 00:54:45,994 ఇదేమైనా జోకా? 699 00:55:04,805 --> 00:55:07,641 అప్పుడే వెళ్లిపోతున్నావా? తాగడానికి నాకు కంపెనీ కావాలి. 700 00:55:07,724 --> 00:55:09,810 లిన్, మనిద్దరమూ వెళ్లిపోవాలి. 701 00:55:09,893 --> 00:55:11,979 గురూ, నేను ఇప్పుడే ఇక్కడికి వచ్చా. పీకల దాకా తాగే వెళ్తా. 702 00:55:12,062 --> 00:55:14,481 లిన్, పద. కావాలంటే నా ఇంట్లో తాగుదాం. 703 00:55:24,575 --> 00:55:26,910 -ఏమైనా జరిగిందా? -తర్వాత చెప్తాలే. 704 00:55:33,667 --> 00:55:36,170 -ఏం జరుగుతోంది? -నేను ఒక చిన్న సమస్యలో చిక్కుకున్నా. 705 00:55:36,253 --> 00:55:38,380 నాకు నీ సాయం కావాలి, కానీ ఇక్కడ వద్దు. 706 00:55:38,463 --> 00:55:40,048 -ఇక పద. -మరిన్ని సమస్యలా? 707 00:55:40,132 --> 00:55:42,801 నిన్ను ఒంటరిగా ఆరు గంటలు వదిలేసి వెళ్లానంతే. ఏం జరుగుతోంది? 708 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 ముందు పద. 709 00:55:59,276 --> 00:56:01,445 -అతనేమైనా నిన్ను ఫాలో చేస్తున్నాడా? -రా. రా. 710 00:56:04,156 --> 00:56:05,157 రా. 711 00:56:15,626 --> 00:56:18,045 నీకేం కావాలి? అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? 712 00:56:18,128 --> 00:56:20,839 -వదిలేయండి… నన్ను వదిలేయండి… -ఎందుకు… 713 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 -అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? -నన్ను కాదు, నిన్నే. 714 00:56:23,800 --> 00:56:26,178 -అతను ఫాలో చేసేది నిన్నే, లిన్. -అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? 715 00:56:26,261 --> 00:56:27,804 ఇంకొంత సేపయితే ఇంకా చాలా మంది వస్తారు! 716 00:56:40,526 --> 00:56:41,735 ఏం జరుగుతోంది? 717 00:56:42,694 --> 00:56:44,112 ఏం చేశావు, లిన్ బాబా? 718 00:56:45,697 --> 00:56:46,698 నేనేం చేశాను? 719 00:56:49,117 --> 00:56:50,494 దేవుడా. 720 00:57:01,505 --> 00:57:03,423 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన "శాంతారాం" అనే నవల ఆధారంగా రూపొందింది 721 00:58:23,504 --> 00:58:25,506 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్