1 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 היי, אתה בצרות צרורות. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,737 הארי ברנס, הוא שמע שאתה כלב מלשן. 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 הוא אומר שהוא יחסל אותך. 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,200 אני לא כלב, נד. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 לא גיליתי לנייטינגייל שום דבר. 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 הם חושבים שכן. 7 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 קח את זה. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 לא דקרתי אדם מעולם. לא אתחיל עכשיו. 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 הספרים הדפוקים שלך לא יעזרו לך. 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,596 פשוט תיקח את זה. 11 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 ברנס, תראה. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 שלום, ברנס. איך הולך? 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 שמע, אני יודע מה שמעת, 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 אבל נייטינגייל השמוק טוען שאני כלב רק כי אני מסרב להלשין. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 הייתי עומד כאן כך אילו… 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,920 כן. -כן. 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,963 היי, היי. 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 אני אהרוג אותך, חתיכת כלב מלוכלך. 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 היי! 20 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 לא, היי! 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 תתרחק! 22 00:02:06,585 --> 00:02:09,713 זה שקר. נייטינגייל מפליל אותי. 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 אני לא כלב. תגיד את זה. 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 תגיד את זה! -אתה לא כלב. 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,802 תגיד את זה להם! 26 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 הוא לא כלב. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 זה מסתיים כאן ועכשיו. כן? 28 00:02:36,532 --> 00:02:39,618 אני חושב שכדאי שנחזור לשם ונברר מה לעזאזל קורה כאן. 29 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 לא משהו טוב. אז עד שנדע, כדאי שתסתתר. 30 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 תבטיח לי שלא תלך לשום מקום. 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 כן, בסדר. 32 00:02:50,379 --> 00:02:54,132 פשוט תעשה לי טובה. תודיע לעבדאללה. תגיד לו לפגוש אותנו כאן. 33 00:02:54,216 --> 00:02:56,844 בריון כמוהו רק יחמיר את המצב. אנחנו לא צריכים אותו. 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 ייתכן שהוא בדיוק מה שאנחנו צריכים. -בסדר. 35 00:02:59,346 --> 00:03:00,347 תמצא אותו. 36 00:03:14,236 --> 00:03:16,405 הכול התחרבן. 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 קאוויטה, קרלה. 38 00:03:18,866 --> 00:03:20,993 תחושת חוסר האונים המוכרת. 39 00:03:21,869 --> 00:03:25,205 הייתי במצב הזה בעבר, מצב שבו הגורל שלי נמצא בידיים של אחרים, 40 00:03:25,706 --> 00:03:26,874 ושנאתי את זה. 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,007 היית בחוץ כל הלילה, אותה שמלה… זה סימן טוב. 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 אני רוצה פרטים. 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 עד כדי כך טוב, מה? 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,815 אני חושבת שמצאתי דרך שלין יוכל להישאר. 45 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 אז למה את לא נראית מרוצה? 46 00:03:53,901 --> 00:03:55,861 כי זה אומר שאני צריכה לעזוב. 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,989 הצעתי לקאוויטה כתבה על זו, על הארמון, 48 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 על ואליד ועל סגאר ואדה. הכול. 49 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 או לפחות גרסה של הסיפור. 50 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 ללין מגיע יותר להישאר מאשר לי. 51 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 כבר עדיף שאחד מאיתנו יקבל מה שהוא רוצה. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,795 את עדיין רוצה לצאת מהעיר, איתי? 53 00:04:14,546 --> 00:04:16,130 מודינה היה כאן כשלא היית. 54 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 אם תשיגי לנו דרכונים, נוכל להיות שלושתנו יחד. 55 00:04:19,676 --> 00:04:22,888 את מוכנה לדבר עם קאוויטה על זו ועל הארמון? 56 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 ייתכן שאצטרך זאת כדי לתת לה מה שהבטחתי. 57 00:04:25,807 --> 00:04:30,062 אם זה יפגע בכלבה המטורפת ההיא ויעזור לך, אז למה לא? 58 00:04:31,939 --> 00:04:34,483 העיקר שתבטיחי שנהיה רחוקות מכאן כשהכתבה תתפרסם. 59 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 אנחנו חייבות להיות רחוקות מכאן. 60 00:04:36,652 --> 00:04:39,071 תגלי ללין מה את עושה? -לא. 61 00:04:39,154 --> 00:04:40,364 מה עם חאדר? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 גם לו לא אגלה. 63 00:04:44,868 --> 00:04:47,788 אני יכולה לתת לשניהם מה שהם רוצים, אבל רק אם הם לא ידעו על כך. 64 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 זה מתאים לך מאוד. 65 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 סוף כל סוף את מתאהבת בבחור ואז את מפוצצת את כל העולם 66 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 רק כדי שלא תוכלו להיות יחד. 67 00:05:36,295 --> 00:05:37,754 לין, זה אני. 68 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 תיכנס. 69 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 דבר, דידייה. 70 00:05:49,349 --> 00:05:54,479 כן. האיש שמחפש אותך הוא אדם ניגרי ששמו רחים. 71 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 הוא מאמין שרימית אותו איכשהו, 72 00:05:57,774 --> 00:06:00,194 והוא רוצה שתמות או את הכסף שלו בחזרה. 73 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 אפילו לא שמעתי עליו, לעזאזל. 74 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 הוא קנה סוכר חום ממאוריציו בלקאנה. 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 מאוריציו? 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,871 הוא הפליל אותי? -כן. 77 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 שקרן מלוכלך. 78 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 אני ארצח אותו! 79 00:06:17,044 --> 00:06:20,631 אולי אוכל ללכת ולהסביר לו, הוא יבין שהוא רודף את האדם הלא נכון. 80 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 אם רחים קנה הרואין בטריטוריה של חאדר, אני אטפל בזה. 81 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 הוא רודף אותי. -ואני אומר שאני אטפל בזה. 82 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 אם הרחים הזה רוצה במותי, אטפל בזה בעצמי. 83 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 נטפל בהם יחד. 84 00:06:32,601 --> 00:06:35,103 קודם כול, אני אחיך. זה לא ישנה את התוצאה. 85 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 אתה תהרוג את עצמך כך. -בסדר. בסדר. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 אתה צריך לדפוק בדלת, אחי. 87 00:06:45,531 --> 00:06:48,617 בסדר. אז אתם לא רוצים לדעת איפה הרחים המסוכן מאוד הזה 88 00:06:48,700 --> 00:06:49,910 שרודף את לין מתגורר? 89 00:06:49,993 --> 00:06:51,203 בסדר, אלך. 90 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 פראבהו, פשוט תגיד לנו. 91 00:06:53,789 --> 00:06:55,249 גלה לנו איפה הוא. 92 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 במלון ליד קולאבה עם שני אנשים. אנשים גדולים ומפחידים, האן. 93 00:07:03,799 --> 00:07:05,092 בסדר, בואו. 94 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 חכה. חכה. 95 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 כבר עשית די. -אתם מכירים מישהו במלון? 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 אתם יודעים באיזה חדר רחים נמצא? 97 00:07:13,851 --> 00:07:17,104 לא, נה? אנשי הקשר שלי יספקו לנו את יתרון ההפתעה. 98 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 זו ההלוויה שלו. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,317 לין, ברשותך. 100 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 קח את זה. 101 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 הבטחתי שלא אשתמש באקדח שוב. 102 00:07:40,252 --> 00:07:42,963 ברוכים הבאים לנמל התעופה הבינלאומי בבומביי. 103 00:07:45,382 --> 00:07:46,592 מספר שתיים. 104 00:07:47,342 --> 00:07:50,679 הראו בבקשה את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים. 105 00:07:54,850 --> 00:07:56,435 הבא בתור. 106 00:07:59,021 --> 00:08:00,063 מטרת הביקור? 107 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 הבלש נייטינגייל, משטרת אוסטרליה. 108 00:08:03,859 --> 00:08:06,737 זה ביקור רשמי. זה לא אמור לקחת יותר משבוע. 109 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 למעשה אחד האנשים שלכם היה אמור לפגוש אותי כאן 110 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 ולחסוך ממני את העניין הזה. 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,579 סימנת שאתה עשוי להישאר כאן בין שלושה לשישה חודשים 112 00:08:15,662 --> 00:08:19,041 וכתבת שמטרת הביקור היא תיירות ולא עסקים. 113 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 אתה צריך למלא את הטופס מחדש. 114 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 שמע, חבר. 115 00:08:22,628 --> 00:08:25,964 אני שוטר, חבר. כמוך. 116 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 לא. לא כאן, אדוני. 117 00:08:32,846 --> 00:08:36,600 עליך למלא את הטופס נכונה, לחזור לתור ולהגיש אותו שוב. 118 00:08:36,683 --> 00:08:37,976 אין מצב! 119 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 איפה המפקח שלך? 120 00:08:40,187 --> 00:08:43,482 אדוני, אני הקצין האחראי כאן. 121 00:08:43,565 --> 00:08:46,401 אנשים ממתינים ואתה מפריע. 122 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 סלחו לי. 123 00:09:05,629 --> 00:09:07,548 לין, עבדאללה, זה החבר שלי מוהיט. 124 00:09:07,631 --> 00:09:11,468 הבטחתי לו שנשלם לו את הטיפים שהוא מפספס. 125 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 זה בסדר. 126 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 תחזיק. 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,705 בסדר. אני מוכן. 128 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 יש לי רק אחד. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 אחי, אתה לא חייב להיות כאן. 130 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 שירות חדרים. 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,980 לא הזמנו שום דבר. עוף מכאן. 132 00:10:07,983 --> 00:10:13,030 אדוני, יש לי הודעה מדידייה לוי. משהו שקשור ללין פורד. 133 00:10:20,287 --> 00:10:21,538 מי אתה לעזאזל? 134 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 סגור את הדלת, מיד! 135 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 שמעתי שאתה מחפש אותי. 136 00:10:56,240 --> 00:10:57,866 אתה לין פורד? גנבת ממני כסף! 137 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 אני לא יודע שום דבר על הכסף שלך. 138 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 מאוריציו בלקאנה לקח ממני מקדמה ולא סיים את העסקה. 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,625 הוא אמר שאתה לקחת את הכסף. -כן? הוא שקרן מזוין. 140 00:11:06,708 --> 00:11:09,753 תאמין לי כשאני אומר לך שללין אין שום קשר לזה. 141 00:11:10,796 --> 00:11:14,299 כי אילו הוא היה מוכר הרואין בקולאבה, עליי היו מטילים להרוג אותו. 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 אתה מכיר את השם עבד אלחאדר חאן? 143 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 אני האיש שלו. 144 00:11:27,771 --> 00:11:30,274 תנו לי לחזור לניגריה בחיים, 145 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 ואגיד לכם בדיוק איפה למצוא את מאוריציו. 146 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 אתם יכולים לשמור את הכסף ולא תפגשו אותי שוב. אני מבטיח. 147 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 אני צריך לדעת איפה מאוריציו. 148 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 מאוריציו, הוא שיקר לנו. 149 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 לין פורד הוא לא הבעיה שלנו. 150 00:12:07,019 --> 00:12:11,231 הוא בדרך אליך עכשיו ואתה תיתן לו את מאוריציו בעודו בחיים. 151 00:12:12,065 --> 00:12:16,695 אבל קודם גרום לו להגיד לך מה הוא עשה בכסף שלנו. 152 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 אני רוצה שתשבור אותו. אתה מבין? 153 00:12:20,073 --> 00:12:21,200 כן, בוס. 154 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 אכלת אותה, איש קטן. 155 00:12:30,000 --> 00:12:31,376 הוא מצפה לבואך. 156 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 היי. 157 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 האיש שלי יבוא לכאן לטפל בהם ואז נלך לתפוס את מאוריציו. 158 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 אני לא צריך עזרה בטיפול בשקרן העלוב הזה. 159 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 הוא קשור לכיסא. 160 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 לין. בוא איתי לסגאר ואדה. 161 00:12:55,817 --> 00:12:58,028 הבריונות הזו לא מתאימה לך, לין. 162 00:12:58,111 --> 00:13:01,073 שמע, האנשים האלה, מה שקורה כאן, אני מבין את זה. היית חייב לבוא. 163 00:13:01,156 --> 00:13:04,618 אבל לרדוף אחרי מאוריציו, מה תיתן הנקמה הזו? 164 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 אתה לא מת. זה סוף טוב. תן לזה להסתיים כך. 165 00:13:07,079 --> 00:13:09,122 אתה לא זה שהוא ניסה להביא למותו. 166 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 אנשים כאלה, אסור לתת להם הזדמנות לעשות זאת שוב. 167 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 כדאי לך להקשיב לי, לא לעבדאללה או לקול הזה בראש שלך. 168 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 בטח בי, ידידי. 169 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 בוא הביתה איתי. 170 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 הייתי צריך להקשיב, 171 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 אבל שנים של כעס השתחררו, 172 00:13:36,191 --> 00:13:39,570 כל הזעם מהכלא שקברתי לא עמוק מספיק. 173 00:13:39,653 --> 00:13:42,447 חרון האף הטהור מכך שהפלילו אותי שוב. 174 00:13:43,907 --> 00:13:48,412 חיי ומותי נקבעים לפי שקרים של אחר. 175 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 זה לא ייגמר לעולם, כלב. 176 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 אוי, למען השם. 177 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 תראה איך אתה נראה. 178 00:14:33,874 --> 00:14:36,835 מישהו אמר לי שאיבדת 700 מ"ל דם. 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 היית צריך לראות את הבחור השני. 180 00:14:40,255 --> 00:14:43,550 היית צריך להרוג את הבחור השני כשהייתה לך הזדמנות, אחי. 181 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 הם לא יעצרו עכשיו, דייל. 182 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 לעולם לא. 183 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 אני לא יודע! 184 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 איפה הכסף? 185 00:15:35,394 --> 00:15:38,355 לא, אתה אכלת אותה. אתה. 186 00:15:52,327 --> 00:15:55,706 הראו בבקשה את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים. 187 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 ברוך הבא להודו, מר נייטינגייל. 188 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 הבלש נייטינגייל? 189 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 - נייטינגייל - 190 00:16:12,306 --> 00:16:14,808 אני צ'באן שארמה, איש הקשר שלך ממשטרת בומביי. אני אסייע… 191 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 היי, למה לא עזרת לי כשהשמוק הזה הטריד אותי? 192 00:16:20,981 --> 00:16:25,152 הבלש, אתה נהנה מכך שאחרים אומרים לך איך לעשות את העבודה שלך? 193 00:16:27,446 --> 00:16:30,199 גם אני לא. אני מניח שגם הוא לא אוהב את זה. 194 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 טוב, העיקר שכולם מרוצים לעזאזל. 195 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 בבקשה, הניידת מחכה בחוץ. 196 00:16:37,289 --> 00:16:39,583 אני יכול לקחת אותך לתחנת המשטרה ונוכל להתחיל ב… 197 00:16:39,666 --> 00:16:44,296 לא. אני רוצה לדבר עם הנישאנט פאטל הזה מחדשות בומביי נשיונל קודם. 198 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 בזבזתי מספיק זמן גם כך. תודה. 199 00:16:53,180 --> 00:16:57,017 ואליד נתן אותי לרוג'ול כשוחד כדי לזכות בזכויות השטח בסגאר ואדה. 200 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 מאדאם זו אמרה לי שאני חייבת לעשות כל מה שאומרים לי. 201 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 עשית סקס עם רוג'ול? 202 00:17:02,231 --> 00:17:03,815 וואליד התבונן. 203 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 שמעתי את כל השיחות שלהם. 204 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 ורוג'ול הסכים לעסקה? 205 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 לא. רוג'ול אמר לוואליד שאי אפשר לשחד אותו. 206 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 אבל רק אחרי שעשה חיים. 207 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 ואליד כעס. 208 00:17:22,291 --> 00:17:24,127 זו הסיבה שרוג'ול מת. 209 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 מאדאם זו ידעה מה קורה? 210 00:17:28,507 --> 00:17:30,801 לא קורה בארמון שום דבר שהיא לא יודעת עליו. 211 00:17:30,884 --> 00:17:33,136 ואת מוכנה שאצטט אותך לגבי זה? 212 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 בטח. 213 00:17:37,015 --> 00:17:38,559 אספר לך הכול, 214 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 כל עוד תבטיחי לא לפרסם את זה לפני שאסתלק מהעיר. 215 00:17:42,813 --> 00:17:47,150 אז הסגן של רוג'ול, אקאש פנדי, קיבל את התפקיד שלו. 216 00:17:47,693 --> 00:17:49,736 ולפי הקלטות, 217 00:17:49,820 --> 00:17:53,866 הוא לקח את הכסף של ואליד והסכים לעסקה שרוג'ול דחה? 218 00:17:54,491 --> 00:17:56,326 שמעת זאת בעצמך. 219 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 מי הבחורה בתמונות? 220 00:17:57,786 --> 00:18:00,664 סוניטה, פרוצה מקמתיפורה. 221 00:18:02,165 --> 00:18:06,461 שחיתות בממשל, פרוצות, גנגסטרים ובית זונות שמנוהל על ידי זרה. 222 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 מה עוד את צריכה, קאוויטה? 223 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 הראיות לסחיטה, איך השגת אותן? 224 00:18:14,720 --> 00:18:16,263 אני זו שארגנה את זה. 225 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 ואליד רצה שיהיה לו ביטוח למקרה שפנדי ישנה את דעתו. 226 00:18:20,601 --> 00:18:23,729 אם הוא לא יקבל מה שהוא רוצה, הוא יחשוף את פנדי. 227 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 ועכשיו את בוגדת בוואליד שאה? 228 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 כן. 229 00:18:28,650 --> 00:18:31,737 ואני אמורה להאמין שאת מסכנת את חייך למען לין? 230 00:18:31,820 --> 00:18:33,447 אכפת לך למה אני עושה את זה? 231 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 אני צריכה את המילה שלך. האם עשינו עסקה? 232 00:18:45,542 --> 00:18:48,712 אני צריכה שהבחורה תאשר שזה באמת הקול שלה שמוקלט. 233 00:18:48,795 --> 00:18:50,672 תוכלי להביא אותה לכאן? -כן. 234 00:18:53,634 --> 00:18:54,635 בסדר. 235 00:18:55,636 --> 00:18:59,223 הארמון. תני לי הכול. 236 00:20:09,835 --> 00:20:11,086 - ליסה קרטר אילינוי, ארה"ב - 237 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 - דרכון ספרדי - 238 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 צריך לקרוא למשטרה. 239 00:20:36,153 --> 00:20:38,947 - קפה ריינאלדו'ס - 240 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 אף אחד לא התקשר? לא היו שום הודעות? 241 00:20:42,284 --> 00:20:43,660 לא. לא בשבילך. 242 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 היי, ליסה. 243 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 זה נראה כואב. -זה שום דבר. 244 00:21:45,931 --> 00:21:47,432 מה קרה לך בפרצוף? 245 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 יום עמוס במשרד. 246 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 את יודעת שיש לי דברים לעשות גם בלי שתזמני אותי להסיע אותך ממקום למקום? 247 00:21:54,106 --> 00:21:55,774 אז תודה שבאת. 248 00:21:55,858 --> 00:22:00,320 חאדרבאי התעקש. האושר שלך מעסיק אותו מאוד לאחרונה. 249 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 זה הכסף? 250 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 שני לאקים. 251 00:22:03,907 --> 00:22:05,367 היא הרוויחה את זה ביושר. 252 00:22:05,450 --> 00:22:07,411 זה הון לזונה מקמתיפורה. 253 00:22:09,496 --> 00:22:12,249 למה חשוב לך כל כך מה קורה לאישה הזו? 254 00:22:12,875 --> 00:22:14,710 רק גבר יכול לשאול שאלה כזו. 255 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 הבטחתי לסוניטה. 256 00:22:16,420 --> 00:22:19,756 לפעמים כל מה שנשאר לך זה לעשות מה שהבטחת שתעשה. 257 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 מה קורה איתך, קרלה? 258 00:22:23,427 --> 00:22:26,680 סגאר ואדה תהיה שלנו. חאדר מרוצה ואת תהיי עשירה. 259 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 את אמורה להיות מאושרת. 260 00:22:28,849 --> 00:22:31,894 אהיה מאושרת, אם תעשה לי טובה. 261 00:22:33,562 --> 00:22:36,857 אני צריכה דרכונים וויזות יציאה לליסה ולמודינה. 262 00:22:37,649 --> 00:22:39,735 התמונות והכול כאן. 263 00:22:39,818 --> 00:22:42,196 אתה יכול להעביר את זה למפעל הדרכונים מיד? 264 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 למה מהר כל כך? -לא שאלתי. 265 00:22:47,034 --> 00:22:50,078 תעשה את זה או שאבקש מחאדר בעצמי? 266 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 - בומביי נשיונל - 267 00:23:09,515 --> 00:23:13,519 איזה נושא דחוף כל כך גרם לך להשאיר לי ארבע הודעות? 268 00:23:13,602 --> 00:23:15,562 אני רודפת אחר כתבה, משהו… 269 00:23:17,439 --> 00:23:21,068 איזו כתבה בדיוק? על האסיר הנמלט שלי אולי? 270 00:23:21,568 --> 00:23:22,903 מי אתה? 271 00:23:24,613 --> 00:23:27,699 הבלש וולטר נייטינגייל, משטרת אוסטרליה. 272 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 באתי לכאן כדי להחזיר את החכמולוג הביתה. 273 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 צ'באן מסייע בתהליך. 274 00:23:34,289 --> 00:23:35,749 על מה הוא מבוקש? 275 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 דייל קונטי מבוקש על שוד מזוין ועל בריחה מהכלא. 276 00:23:41,713 --> 00:23:42,923 הוא עזב. 277 00:23:44,883 --> 00:23:47,094 מה? הוא עזב? לאן הוא עזב? 278 00:23:47,177 --> 00:23:51,306 אני לא יודעת. הוא שמע שאני כותבת כתבה ואני חושבת שהוא ברח. 279 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 חסר לך שאת לא מתלוצצת. איזו מין עיתונאית את? 280 00:23:56,395 --> 00:24:01,608 אני לא יודעת. אולי אני כמו שוטרים שמאפשרים לאסירים להימלט? 281 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 את חושבת שאת חכמה, מותק? 282 00:24:06,280 --> 00:24:09,324 נשלחתי לכאן רשמית מטעם הממשל האוסטרלי. אני לא צריך לשבת כאן ולשמוע… 283 00:24:09,408 --> 00:24:12,911 אבל אני לא אוסטרלית ואתה לא באוסטרליה. 284 00:24:15,289 --> 00:24:18,834 לגורה הזה יש זכות חוקית להטריד אזרחית הודית בעלת קשרים? 285 00:24:19,626 --> 00:24:22,254 או שזה מבצע משטרתי נגד התקשורת החופשית בבומביי? 286 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 כי אולי גם זו כתבה. 287 00:24:26,049 --> 00:24:29,052 אני רואה גם שלא הגעת עם שוטרת. 288 00:24:29,595 --> 00:24:33,307 אתה לא מודע לחוקי המחלקה שלך, אדוני? 289 00:24:33,932 --> 00:24:36,935 הבלש נייטינגייל, עלינו לעזוב. -רק רגע, היא יודעת יותר משהיא מגלה. 290 00:24:37,019 --> 00:24:38,103 אנחנו צריכים ללכת! 291 00:24:47,696 --> 00:24:49,198 היא משקרת. 292 00:24:49,948 --> 00:24:53,327 מה חשבת לעצמך? למה שלחת פקס בלי להגיד לי? 293 00:24:53,952 --> 00:24:55,579 את אמורה להודות לי. 294 00:24:55,662 --> 00:24:59,458 מלאך האשפתות שלך הוא שודד בנק ואסיר נמלט. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,710 זה סיפור מעולה. צדקת. 296 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 אני מקווה שלא דפקת הכול. 297 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 אני מבולבל מאוד. 298 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 יש לי כתבה טובה יותר. 299 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 טובה מזו, שעד אתמול היית נלהבת מאוד לגביה, 300 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 אבל היית גם מוכנה לוותר עד שהחזרתי אותה אלייך? 301 00:25:13,472 --> 00:25:17,768 כן, טובה בהרבה. אבל אני צריכה שלין פורד יהיה בריא ושלם כדי שזה יקרה. 302 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 השתדרגתי. 303 00:25:20,312 --> 00:25:21,522 על מה את מדברת? 304 00:25:21,605 --> 00:25:25,192 פרוצות זרות, רצח, שחיתות בממשל 305 00:25:25,275 --> 00:25:29,488 והונאת נדל"ן עצומה שתכנן ואליד שאה. 306 00:25:30,822 --> 00:25:33,033 יש לי מקורות, תמונות והקלטות. 307 00:25:33,116 --> 00:25:37,120 אבל אם אתה רוצה את זה, אסור לפרסם את הכתבה על לין. 308 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 קרלה? 309 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 קרלה, את בבית? 310 00:25:50,008 --> 00:25:51,093 לין. 311 00:25:52,803 --> 00:25:54,054 עוד יותר טוב. 312 00:25:55,764 --> 00:25:58,267 קיוויתי שקרלה תדע איפה את. 313 00:25:58,350 --> 00:25:59,893 למה אתה מחפש אותי? 314 00:26:00,561 --> 00:26:02,729 משהו צץ. 315 00:26:02,813 --> 00:26:07,359 את יודעת, מאוריציו רימה גנגסטרים ניגרים והאשים אותי. 316 00:26:23,667 --> 00:26:25,794 אני מניח שמודינה מעורב בזה. 317 00:26:28,005 --> 00:26:30,132 ואם זה נכון, זה אומר שגם את מעורבת בזה. 318 00:26:31,508 --> 00:26:33,218 אני לא יודעת שום דבר, לין… -אל… 319 00:26:34,970 --> 00:26:36,096 תשקרי. 320 00:26:38,390 --> 00:26:39,933 אין לי כוח לזה, ליסה. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,228 כדאי לך להתחיל לדבר. 322 00:26:44,855 --> 00:26:45,981 בסדר, אתה צודק. 323 00:26:50,235 --> 00:26:54,615 מאוריציו רימה את רחים, ואז מודינה גנב את הכסף ממאוריציו. 324 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 לא ידעתי על זה, ואז… 325 00:26:57,784 --> 00:27:00,287 מאוריציו התחרפן והוא בא ולקח את הדרכונים שלנו. 326 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 הוא רוצה את הכסף שלו חזרה. 327 00:27:05,125 --> 00:27:07,377 אני נשבעת לך, אני לא יודעת יותר מזה, לין. 328 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 אילו הייתי יודעת שמאוריציו… 329 00:27:10,255 --> 00:27:14,468 הייתי אומרת לך, לין. אני נשבע שהייתי אומרת. 330 00:27:15,302 --> 00:27:17,971 באמת? היית אומרת לי? 331 00:27:28,690 --> 00:27:30,943 שמעי, ליסה, זה יום המזל שלך. 332 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 אני רוצה את מאוריציו. 333 00:27:36,490 --> 00:27:38,700 אז את תעזרי לי, 334 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 ואני אשיג את הדרכון שלך חזרה 335 00:27:41,078 --> 00:27:43,372 ואוודא שלא תצטרכי לחשוש ממנו שוב. 336 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 לא, לא אתערב בזה, לין. 337 00:27:46,792 --> 00:27:48,293 נוכל להשיג דרכונים חדשים… 338 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 לא היום. 339 00:27:51,839 --> 00:27:55,384 זה המקום הראשון שבאתי לחפש אותך בו. 340 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 כמה זמן לדעתך ייקח למאוריציו להגיע לדלת הזו? 341 00:28:01,306 --> 00:28:02,933 ומה תעשי אז? 342 00:28:03,684 --> 00:28:05,310 זה החרא שלך, ליסה. 343 00:28:06,311 --> 00:28:09,147 אנקה אותו בשבילך, אבל עלייך למלא את התפקיד שלך. 344 00:28:12,359 --> 00:28:13,777 זה בסדר מבחינתך? 345 00:28:14,570 --> 00:28:15,737 זה בסדר גמור מבחינתה. 346 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 לין, אשיג את הדרכון שלך מחר. 347 00:28:21,869 --> 00:28:24,955 למאוריציו יש בעיות חמורות ממך. 348 00:28:25,038 --> 00:28:29,168 והשאר, המצב של ליסה ושל מודינה הוא לא עניינך. 349 00:28:29,751 --> 00:28:31,253 רד מזה. -אני לא יכול. 350 00:28:31,336 --> 00:28:32,588 למה לא? 351 00:28:33,172 --> 00:28:37,092 כי הפעם אביט במנוול שהפליל אותי בעיניים. 352 00:28:37,176 --> 00:28:40,387 לפני שאעזוב את בומביי אעשה לפחות את זה. 353 00:28:41,054 --> 00:28:43,348 אני לא מבין. הפעם? 354 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 אתה לא צריך להבין. 355 00:28:46,727 --> 00:28:51,815 לין, אני חייב לך, אבל לא כך רציתי לגמול לך. 356 00:28:54,860 --> 00:28:56,737 אתה תתקשר או לא? 357 00:28:59,198 --> 00:29:02,701 אתקשר. מאוריציו יקבל את ההודעה של ליסה. 358 00:29:03,660 --> 00:29:04,786 תודה. 359 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 זה הדם שלך? 360 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 חלק ממנו. 361 00:29:22,679 --> 00:29:27,893 איפה הסמים שלי? או הכסף שאתה חייב עליהם? 362 00:29:29,645 --> 00:29:30,854 לא אצלי. 363 00:29:32,814 --> 00:29:34,608 מודינה גנב ממני את הכסף. 364 00:29:35,526 --> 00:29:39,238 רחים כמעט הרג אותי, נמלטתי רק בקושי, נאלצתי להרוג אחד מהאנשים שלו… 365 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 ועכשיו אני צריך למצוא את מודינה. הכסף אצלו. 366 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 מה ימנע ממך מלברוח? 367 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 לברוח? לברוח עם מה? 368 00:30:00,259 --> 00:30:03,095 אין לי דבר מלבד הבגדים שאני לובש ברגע זה. 369 00:30:03,178 --> 00:30:04,429 אני צריך את הכסף הזה. 370 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 קרלה כאן. 371 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 אם לא אצא בתוך 30 דקות, בוא לחפש אותי. 372 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 למה לעזאזל היא כאן איתו? 373 00:30:28,620 --> 00:30:30,205 הם בשליחות של האדון שלהם. 374 00:30:34,209 --> 00:30:36,503 את אומרת לי שקרלה עובדת אצל חאדר חאן? 375 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 חתיכת כלבה מזוינת. 376 00:30:44,761 --> 00:30:46,430 על מה אתה מדבר? 377 00:30:47,222 --> 00:30:49,808 לא, שום דבר. זה לא משנה. 378 00:30:50,809 --> 00:30:54,980 פנדי לא התכוון לעזוב את המשפחה שלו למענך. 379 00:30:55,814 --> 00:30:58,525 אבל זה לא נתן לו זכות לנטוש אותך. 380 00:30:59,860 --> 00:31:04,072 זו הייתה טעות שלי, קיוויתי שיצא מזה משהו טוב. 381 00:31:06,241 --> 00:31:07,618 מי חשבתי שאני? 382 00:31:09,578 --> 00:31:11,163 הייתי טיפשה מאוד. 383 00:31:12,706 --> 00:31:17,002 סוניטה, את צריכה לדעת מה את שווה. 384 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 את מבינה אותי? 385 00:31:19,171 --> 00:31:21,965 פנדי הוא פחדן ושקרן. 386 00:31:22,674 --> 00:31:24,635 למה את רוצה להישאר איתו? 387 00:31:25,219 --> 00:31:26,845 מה אכפת לך? 388 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 קיבלת מה שרצית. 389 00:31:30,390 --> 00:31:32,601 הבטחתי לך הבטחה. 390 00:31:32,684 --> 00:31:34,645 הבטחתי לך הבטחה. 391 00:31:36,188 --> 00:31:38,607 אז אני יכולה לעזוב את המקום הזה? 392 00:31:38,690 --> 00:31:41,193 באתי לקחת אותך מכאן. 393 00:31:42,027 --> 00:31:43,946 תוכלי ללכת לאן שאת רוצה. 394 00:31:44,571 --> 00:31:47,199 אם את רוצה, את יכולה לחזור לקמתיפורה. 395 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 או… 396 00:31:50,536 --> 00:31:55,791 שאתן לך מספיק כסף כדי להתחיל חיים חדשים במקום אחר. 397 00:32:01,213 --> 00:32:02,714 מה המחיר? 398 00:32:03,549 --> 00:32:07,386 אני רוצה שתדברי עם חברה שלי, כתבת, 399 00:32:08,011 --> 00:32:10,430 על כל מה שקרה, 400 00:32:10,514 --> 00:32:16,103 על כך שפנדי ניצל אותך ונטש אותך. 401 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 הכול. 402 00:32:17,521 --> 00:32:20,274 זה יהיה גרוע מאוד בשבילו. 403 00:32:20,357 --> 00:32:24,194 אנחנו נגלה מי חשוב באמת בסופו של דבר. 404 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 כמה? 405 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 שני לאקים. 406 00:32:43,505 --> 00:32:48,886 אבל את חייבת לעזוב את בומביי ולא לחזור לעולם. 407 00:33:01,607 --> 00:33:04,067 נראה שהעסקים בינינו הסתיימו. 408 00:33:05,444 --> 00:33:09,239 לווי את סוניטה שלנו למכונית שלה. אני רוצה לדבר עם קרלה לבד. 409 00:33:10,240 --> 00:33:14,244 היא לא תיפגע. אני נותנת לך את המילה שלי. 410 00:33:20,959 --> 00:33:24,796 כפי שחאדר נתן לי את המילה שלו שלא יקרה לי דבר אם אעשה את זה. 411 00:33:24,880 --> 00:33:26,924 את עומדת כאן בריאה ושלמה. 412 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 שמרי את העסק בינינו לעצמך ואין שום סיבה שזה ישתנה. 413 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 כנ"ל. 414 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 זה איום? 415 00:33:34,556 --> 00:33:36,475 לא. לא. 416 00:33:38,560 --> 00:33:39,895 נהפוך הוא. 417 00:33:40,979 --> 00:33:46,568 אני רק מבקשת שלא תשכחי את המצב העדין שכולנו נמצאים בו. 418 00:33:50,155 --> 00:33:53,116 הסודות שלנו קושרים בינינו עכשיו, קרלה. 419 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 יעקבו אחריהם? 420 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 כן. 421 00:34:45,710 --> 00:34:46,879 הלו? 422 00:34:46,962 --> 00:34:48,463 קיבלתי את ההודעה שלך מדידייה. 423 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 אמרתי למודינה לתת לך את הכסף. 424 00:34:51,550 --> 00:34:54,428 אנחנו רוצים רק 20,000 ואת הדרכונים שלנו חזרה. 425 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 אני יכול לחיות עם זה. 426 00:34:57,014 --> 00:34:59,016 אתה צריך רק להבטיח שלא תפגע בנו. 427 00:34:59,600 --> 00:35:01,768 קח את הכסף ונסיים. 428 00:35:01,852 --> 00:35:03,687 אני לא התחלתי את זה, ליסה. 429 00:35:04,813 --> 00:35:08,442 הוא התחיל. אני רק רוצה לתקן את זה. 430 00:35:11,987 --> 00:35:14,072 בוא לדירה של מודינה ב-22:00. 431 00:35:18,202 --> 00:35:19,453 הוא יגיע. 432 00:35:20,078 --> 00:35:21,371 את באה איתי. 433 00:35:22,456 --> 00:35:24,041 אל תאלץ אותי לעשות את זה, בבקשה. 434 00:35:24,124 --> 00:35:25,709 הוא צריך לחשוב שהכול בסדר. 435 00:35:25,792 --> 00:35:28,462 אם לא תהיי שם, הוא יחשוד. 436 00:35:28,545 --> 00:35:29,880 למה זה חשוב לך כל כך? 437 00:35:31,048 --> 00:35:34,343 למה שלא תחזור לשחק ברופא בשכונת העוני המזוינת? 438 00:35:35,010 --> 00:35:38,931 אני מצטער, ליסה. אבל לא אתן לו לצאת מזה בשלום. 439 00:35:39,515 --> 00:35:41,183 אז תהרוג אותו? 440 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 אגרום לו להבין איך הרגשתי. 441 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 מה המקום הזה? 442 00:36:04,998 --> 00:36:08,794 מקום בטוח שסידרתי לסוניטה. הם יעזרו לה לצאת מהעיר. 443 00:36:08,877 --> 00:36:10,838 מי? -חבר. 444 00:36:10,921 --> 00:36:12,422 אגיע הביתה בעצמי. 445 00:36:37,281 --> 00:36:39,992 קאוויטה, זו סוניטה. 446 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 היכנסו. 447 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 - משטרה - 448 00:36:53,088 --> 00:36:54,298 אתה מחוץ לשטח השיפוט שלך, 449 00:36:54,381 --> 00:36:57,426 אז כל דבר שתעשה חייב להיות מאושר על ידי המפקחים שלי, 450 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 ואז יהיה עליך לעשות זאת תוך שיתוף פעולה איתי או עם שוטר אחר. 451 00:37:00,053 --> 00:37:02,306 כן, אבל אישרתם את הבקשה שלי לבדוק בבתי מלון? 452 00:37:02,389 --> 00:37:03,724 זה ייקח זמן רב. 453 00:37:03,807 --> 00:37:05,767 אבל זה יקרה? ומה עם הבחורה? 454 00:37:05,851 --> 00:37:07,644 נוכל לדבר שוב עם הבחורה מהעיתון? 455 00:37:07,728 --> 00:37:09,438 אנחנו לא יכולים לאלץ אותה לגלות לנו משהו. 456 00:37:09,521 --> 00:37:12,065 היא מסתיר אסיר נמלט. בחייך. 457 00:37:12,149 --> 00:37:13,442 אין לך הוכחה. 458 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 והעיתון הזה בעייתי ביותר. 459 00:37:19,406 --> 00:37:21,116 המשרד הזה לרשותך. 460 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 יופי. 461 00:37:31,627 --> 00:37:32,878 פאק, איזה חום. 462 00:37:33,879 --> 00:37:36,089 אוכל להביא לך משהו? 463 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 צ'אי או מזון? לא אכלת מאז נמל התעופה. 464 00:37:39,051 --> 00:37:41,261 סמוסה, נאן, פרנקי צמחוני? 465 00:37:41,887 --> 00:37:44,223 לא, אני לא רוצה את החרא החריף הזה שאתם אוכלים. 466 00:37:45,307 --> 00:37:46,850 תביא לי רק ביצים קשות. 467 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 כרצונך. 468 00:38:08,539 --> 00:38:09,665 ליסה? 469 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 ליסה? 470 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 ליסה? 471 00:38:59,715 --> 00:39:01,550 אם תעשי בעיות, אירה קודם כול בך. 472 00:39:02,509 --> 00:39:06,471 סבסטיאן, אני מאיים עליה באקדח. 473 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 זה נכון. יש לו אקדח. 474 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 תיכנסי פנימה ותדליקי את האור. 475 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 מיד. 476 00:39:24,198 --> 00:39:27,743 לא, לין, חכה. חכה, הכסף. 477 00:39:27,826 --> 00:39:29,870 הכסף. היא יודעת איפה הכסף. חכה. 478 00:39:29,953 --> 00:39:31,872 הכסף המזוין לא מזיז לי! 479 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 הפללת אותי. 480 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 לא, לא, לא. 481 00:39:37,252 --> 00:39:39,379 זה מה שרצית ממני? 482 00:39:39,463 --> 00:39:41,381 לא! -זה מה שרצית ממני? 483 00:39:41,465 --> 00:39:43,967 איך התחושה? איך התחושה? -אני מצטער, לין. 484 00:39:44,051 --> 00:39:46,595 הידיעה שאתה עומד למות ושאין לך מה לעשות בנידון. 485 00:39:46,678 --> 00:39:47,721 חשבתי שאתה עשית את זה! 486 00:39:47,804 --> 00:39:49,890 חשבתי שאתה הסגרת אותי לטהרי. 487 00:39:49,973 --> 00:39:52,142 חשבתי שאתה ניסית להביא למותי! -בולשיט! 488 00:39:52,226 --> 00:39:55,187 לא ידעתי שקרלה עשתה את זה. -שתוק, מאוריציו! 489 00:39:58,398 --> 00:39:59,816 מה אתה אומר? -לין. 490 00:39:59,900 --> 00:40:01,360 סתמי את הפה! 491 00:40:03,487 --> 00:40:04,863 תחזור על זה. 492 00:40:04,947 --> 00:40:09,284 בסדר, פישלתי. אל תהרוג אותי. בסדר? 493 00:40:09,368 --> 00:40:12,371 לא ידעתי שקרלה עובדת אצל חאדרבאי. בסדר? 494 00:40:12,454 --> 00:40:15,958 חשבתי שאתה אמרת לעבדאללה, שאתה דפקת אותי. 495 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 אבל זו הייתה היא. זו הייתה היא. 496 00:40:18,418 --> 00:40:20,504 הכלבות האלה טמנו לי מלכודת. 497 00:40:20,587 --> 00:40:22,673 בבקשה. בבקשה. 498 00:41:00,043 --> 00:41:01,420 מה זה? 499 00:41:01,503 --> 00:41:03,964 ביצים קשות ורשומות ממלונות, כמו שביקשת. 500 00:41:07,301 --> 00:41:09,928 אתה מצפה שאעבור על זה בעצמי? 501 00:41:10,012 --> 00:41:12,556 כך תוכל להיות בטוח שלא פספסנו 502 00:41:12,639 --> 00:41:15,642 משהו שבלש מיומן כמוך לא היה מפספס. 503 00:41:16,560 --> 00:41:19,479 זה באנגלית? צ'באן? 504 00:41:26,195 --> 00:41:27,738 איפה היית, לעזאזל? 505 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 מה קורה כאן? 506 00:41:38,874 --> 00:41:40,417 הם היו בידיך מלכתחילה? 507 00:41:41,335 --> 00:41:42,794 מנוול. 508 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 כן, מתברר שכולנו שקרנים. 509 00:41:44,713 --> 00:41:46,590 מישהו מתכוון להסביר לי מה קורה? 510 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 לא. -הוא… 511 00:41:53,013 --> 00:41:54,181 מה קורה כאן? 512 00:42:06,151 --> 00:42:07,402 לין, ענה לי. 513 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 את זוכרת שאמרת שמישהו אמר לך… 514 00:42:18,121 --> 00:42:21,375 שאת כל השאלות ואת רוב התשובות בחיים 515 00:42:21,458 --> 00:42:22,960 אפשר למצוא בכתבי שייקספיר? 516 00:42:26,338 --> 00:42:28,632 זה היה בערב שבו ערכתי היכרות בינך לבין חאדר חאן. 517 00:42:37,975 --> 00:42:39,309 שיקרת לי באותו ערב 518 00:42:40,477 --> 00:42:42,855 והמשכת לשקר מאז. 519 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 זו הייתה מלכודת מלכתחילה? 520 00:42:47,568 --> 00:42:51,488 ניצלת אותי כדי לפגוע ברוג'ול, כדי לזכות בסגאר ואדה והכול. 521 00:42:52,281 --> 00:42:54,575 שניכם שלטתם בי כמו בבובה? 522 00:42:56,201 --> 00:43:01,039 זה היה התפקיד שלך? לוודא שאשאר מעוניין ושיהיה אכפת לי? 523 00:43:02,541 --> 00:43:06,336 לוודא שאשאר במקום שבו הייתי אמור להיות ושאעשה את הבולשיט שלו בשבילו? 524 00:43:11,925 --> 00:43:15,304 וכשטיפלת בי כשהייתי חולה? 525 00:43:16,972 --> 00:43:20,851 זה אותו חרא? סתם רימית אותי? 526 00:43:25,063 --> 00:43:27,900 אפילו עכשיו אין לך מה להגיד? -מה אוכל להגיד שיגרום לך… 527 00:43:27,983 --> 00:43:30,360 אני רוצה שתגידי לי שאני טועה לעזאזל. 528 00:43:32,613 --> 00:43:37,618 גיליתי לך הכול… ואת לא גילית לי כלום. 529 00:43:40,829 --> 00:43:42,998 היו לך רגשות אמיתיים כלפיי בכלל? 530 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 כן. 531 00:43:46,043 --> 00:43:47,544 אבל שיקרת לי בכל זאת? 532 00:43:47,628 --> 00:43:48,629 כן. 533 00:43:51,465 --> 00:43:52,799 נראה שאני צריך להודות לך. 534 00:43:56,345 --> 00:43:59,181 לראשונה אני שמח שאני עוזב. 535 00:43:59,264 --> 00:44:01,725 אתה לא חייב לעזוב. -מה? 536 00:44:01,808 --> 00:44:03,519 אתה כבר לא חייב לעזוב. 537 00:44:04,186 --> 00:44:06,522 כל מה שאמרת נכון. 538 00:44:08,023 --> 00:44:10,651 אבל תקשיב לי, בבקשה. אם יש דבר אחד שאני יכולה לעשות… 539 00:44:10,734 --> 00:44:13,278 אני לא רוצה שום דבר ממך. 540 00:44:16,156 --> 00:44:17,991 אני לא רוצה לפגוש אותך שוב לעולם. 541 00:44:47,729 --> 00:44:49,690 - מבוסס על הרומן "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 542 00:46:07,726 --> 00:46:09,728 תרגום: אסף ראביד