1 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 Hei, habislah awak. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,737 Harry Barnes dengar awak jadi anjing. 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 Dia cakap akan serang awak. 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,200 Saya bukan anjing, Ned. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Saya tak beritahu Nightingale. 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 Mereka fikir awak beritahu. 7 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Ambil ini. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Saya tak pernah tikam sesiapa, saya takkan mulakan sekarang. 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 Buku awak takkan membantu awak di sini, bukan? 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,596 Ambil saja. 11 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 Barnes, lihat. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 Hai, Barnes. Apa khabar? 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Saya tahu awak ada dengarinya, 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 tapi Nightingale panggil saya anjing sebab saya tak bersuara. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 Saya akan berdiri di sini jika saya… 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,920 - Ya. - Ya. 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,963 Hei. 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Saya akan bunuh awak, anjing. 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 Hei! 20 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 Tidak, hei! 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 Berundur. 22 00:02:06,585 --> 00:02:09,713 Dia tipu. Nightingale kenakan saya. 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Saya bukan anjing. Cakap. 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - Cakap! - Awak bukan anjing. 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,802 Beritahu mereka! 26 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 Dia bukan anjing. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 Ini berakhir sekarang. Okey? 28 00:02:36,532 --> 00:02:39,618 Kita patut patah balik dan periksa apa yang berlaku. 29 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 Bukan perkara elok. Sebelum kita pasti, awak perlu menyorok. 30 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Janji awak takkan ke keluar. 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 Ya, baiklah. 32 00:02:50,379 --> 00:02:54,132 Tolong saya beritahu Abdullah supaya jumpa kita di sini. 33 00:02:54,216 --> 00:02:56,844 Samseng seperti dia akan buat keadaan jadi lebih teruk. Kita tak perlukan dia. 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 - Mungkin dia yang kita perlukan. - Okey. 35 00:02:59,346 --> 00:03:00,347 Cari dia. 36 00:03:14,236 --> 00:03:16,405 Keadaan jadi bermasalah, 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Kavita, Karla. 38 00:03:18,866 --> 00:03:20,993 Rasa tak terdaya seperti sebelum ini. 39 00:03:21,869 --> 00:03:25,205 Saya pernah alami keadaan ini, 40 00:03:25,706 --> 00:03:26,874 saya benci begitu. 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,007 Keluar sepanjang malam, gaun yang sama… Ini petanda baik. 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 Saya mahu tahu. 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Ia begitu bagus? 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,815 Saya temui cara untuk Lin kekal di sini. 45 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 Jadi kenapa awak tak nampak gembira? 46 00:03:53,901 --> 00:03:55,861 Sebab saya perlu pergi. 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,989 Saya beri Kavita kisah tentang Zhou, The Palace, 48 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 Walid dan Sagar Wada. Semua sekali. 49 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 Mungkin bukan semua. 50 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 Lin lebih berhak ada di sini berbanding saya. 51 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Salah seorang daripada kami patut capai kemahuan kami. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,795 Awak masih keluar dari bandar ini dengan saya? 53 00:04:14,546 --> 00:04:16,130 Modena datang semasa awak tiada. 54 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Jika boleh beri kami pasport baharu, kita boleh pergi bersama. 55 00:04:19,676 --> 00:04:22,888 Boleh awak cakap dengan Kavita tentang Zhou dan The Palace? 56 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 Saya mungkin perlukannya untuk beri dia kisah saya janjikan. 57 00:04:25,807 --> 00:04:30,062 Jika itu boleh sakiti perempuan gila itu dan bantu awak, apa salahnya? 58 00:04:31,939 --> 00:04:34,483 Selagi awak janji kita akan lari sebelum kisah itu dicetak. 59 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Kita perlu lari dulu. 60 00:04:36,652 --> 00:04:39,071 - Awak akan beritahu Lin? - Tidak. 61 00:04:39,154 --> 00:04:40,364 Bagaimana dengan Khader? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Dia pun sama. 63 00:04:44,868 --> 00:04:47,788 Saya boleh beri mereka yang mereka mahu jika mereka tak tahu. 64 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 Awak memang begini. 65 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 Akhirnya awak jatuh hati, kemudian awak hancurkan semuanya 66 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 supaya kamu tak boleh bersama. 67 00:05:36,295 --> 00:05:37,754 Lin, ini saya. 68 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Masuklah. 69 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Beritahu, Didier. 70 00:05:49,349 --> 00:05:54,479 Ya. Lelaki yang cari awak ialah lelaki Nigeria bernama Raheem. 71 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 Dia percaya awak tipu dia, 72 00:05:57,774 --> 00:06:00,194 dia mahu awak mati dan duitnya kembali. 73 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 Saya tak pernah dengar namanya. 74 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Dia beli heroin daripada Maurizio Belcane. 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 Maurizio? 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,871 - Dia perangkap saya? - Ya. 77 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 Lelaki tak guna. 78 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 Saya akan bunuh dia. 79 00:06:17,044 --> 00:06:20,631 Mungkin saya patut terangkan kepadanya. Dia akan tahu dia salah orang. 80 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 Jika Raheem beli heroin di kawasan Khader, saya akan uruskannya. 81 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 - Dia mengejar saya. - Saya cakap saya akan uruskan. 82 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 Jika Raheem mahu saya mati, saya mahu uruskannya sendiri. 83 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 Kita akan serang mereka bersama-sama. 84 00:06:32,601 --> 00:06:35,103 Saya datang sebagai abang awak. Keputusannya tetap sama. 85 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 - Cara yang bagus untuk terbunuh. - Okey. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Awak perlu ketuk pintu. 87 00:06:45,531 --> 00:06:48,617 Okey. Awak tak mahu Raheem yang sangat bahaya ini berada, 88 00:06:48,700 --> 00:06:49,910 tempat tinggal lelaki yang kejar Lin? 89 00:06:49,993 --> 00:06:51,203 Okey, saya akan pergi. 90 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Prabhu, beritahu saja lokasinya. 91 00:06:53,789 --> 00:06:55,249 Beritahu kami lokasi dia. 92 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 Di hotel dekat Colaba dengan dua lagi lelaki besar dan menakutkan. 93 00:07:03,799 --> 00:07:05,092 Baiklah, ayuh. 94 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 Tunggu. 95 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 - Awak sudah buat tugas awak. - Awak kenal sesiapa di hotel itu? 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 Nombor bilik Raheem? 97 00:07:13,851 --> 00:07:17,104 Tak, bukan? Kenalan saya akan beri kita kelebihan. 98 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 Dia yang cari masalah. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,317 Lin, sebentar. 100 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Ambil ini. 101 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Saya janji saya takkan guna pistol lagi. 102 00:07:40,252 --> 00:07:42,963 Selamat datang ke Lapangan Terbang Antarabangsa Bombay. 103 00:07:45,382 --> 00:07:46,592 Nombor dua. 104 00:07:47,342 --> 00:07:50,679 Tolong tunjuk pasport dan visa kepada kastam. 105 00:07:54,850 --> 00:07:56,435 Seterusnya. 106 00:07:59,021 --> 00:08:00,063 Tujuan ke sini? 107 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Detektif Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 108 00:08:03,859 --> 00:08:06,737 Saya ada urusan rasmi dan akan hanya ada di sini kurang seminggu. 109 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 Sebenarnya, orang awak patut jumpa saya di sini 110 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 dan selesaikan semua hal ini. 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,579 Awak tanda kotak untuk berada di sini tiga hingga enam bulan 112 00:08:15,662 --> 00:08:19,041 dan tulis tujuan ke sini untuk melancong bukan urusan kerja. 113 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 Awak perlu isi borang baharu. 114 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Dengar. 115 00:08:22,628 --> 00:08:25,964 Saya pegawai polis seperti awak. 116 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 Tidak. Bukan di sini, tuan. 117 00:08:32,846 --> 00:08:36,600 Awak perlu isi borang dengan betul, beratur semula untuk hantarnya. 118 00:08:36,683 --> 00:08:37,976 Tak guna. 119 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 Mana pegawai penyelia awak? 120 00:08:40,187 --> 00:08:43,482 Saya pegawai penyelia di sini. 121 00:08:43,565 --> 00:08:46,401 Orang sedang menunggu dan awak menghalang mereka. 122 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 Tumpang lalu. 123 00:09:05,629 --> 00:09:07,548 Lin, Abdullah, kawan saya, Mohit. 124 00:09:07,631 --> 00:09:11,468 Saya janji kita akan bayar tip yang dia patut dapat. 125 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Tak mengapa. 126 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Pegang. 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,705 Okey. Sedia. 128 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Saya hanya satu saja lagi. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 Awak tak perlu ada di sini. 130 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Servis bilik. 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,980 Kami tak pesan apa-apa. Pergi dari sini. 132 00:10:07,983 --> 00:10:13,030 Tuan, saya ada mesej daripada Didier Levy tentang Lin Ford. 133 00:10:20,287 --> 00:10:21,538 Siapa kamu? 134 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 Tutup pintu itu, sekarang! 135 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Saya dengar awak cari saya. 136 00:10:56,240 --> 00:10:57,866 Awak Lin Ford? Awak curi duit saya! 137 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 Saya tak tahu apa-apa tentang duit awak! 138 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Maurizio Belcane ambil duit pendahuluan saya, tapi tak beri barang. 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,625 - Dia cakap awak ambil duit itu. - Ya? Dia penipu. 140 00:11:06,708 --> 00:11:09,753 Percayalah Lin tiada kaitan dengan hal ini. 141 00:11:10,796 --> 00:11:14,299 Sebab jika dia jual heroin di Colaba, saya akan disuruh bunuh dia. 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Awak kenal nama Abdel Khader Khan? 143 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Saya orangnya. 144 00:11:27,771 --> 00:11:30,274 Benarkan saya balik ke Nigeria dengan selamat, 145 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 saya akan beritahu awak lokasi Maurizio. 146 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Awak boleh simpan duit itu dan takkan jumpa saya lagi. Saya janji. 147 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Saya tahu lokasi Maurizio. 148 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 Maurizio tipu kita. 149 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 Bukan Lin Ford masalah kita. 150 00:12:07,019 --> 00:12:11,231 Dia akan ke sana sekarang dan awak akan beri Maurizio kepadanya hidup-hidup. 151 00:12:12,065 --> 00:12:16,695 Sebelum itu, tanya dia tempat dia simpan duit kita. 152 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Saya mahu dia cedera. Faham? 153 00:12:20,073 --> 00:12:21,200 Baik, bos. 154 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 Habislah awak, si kecil. 155 00:12:30,000 --> 00:12:31,376 Dia akan tunggu awak. 156 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Hei. 157 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 Saya akan suruh orang saya uruskan mereka, kemudian kita pergi pada Maurizio. 158 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 Saya tak perlukan bantuan uruskan si penipu itu. 159 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 Dia diikat pada kerusi. 160 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 Lin! Ikut saya ke Sagar Wada. 161 00:12:55,817 --> 00:12:58,028 Awak bukan samseng, Lin. 162 00:12:58,111 --> 00:13:01,073 Saya faham keadaan di sini. Awak perlu datang. 163 00:13:01,156 --> 00:13:04,618 Sekarang awak mahu kejar Maurizio, untuk apa awak berdendam? 164 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Awak tak mati. Itu bagus. Biar itu jadi penamatnya. 165 00:13:07,079 --> 00:13:09,122 Bukan awak yang dia cuba bunuh. 166 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Lelaki begini, jangan biarkan mereka buat lagi. 167 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 Awak patut dengar cakap saya, bukan Abdullah atau suara hati awak. 168 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Percayalah saya, kawan. 169 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 Mari balik dengan saya. 170 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 Saya patut dengar, 171 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 tapi rasa marah yang dipendam bertahun lama telah meletus, 172 00:13:36,191 --> 00:13:39,570 semua rasa marah di penjara yang saya pendam. 173 00:13:39,653 --> 00:13:42,447 Rasa kemarahan sebab dikenakan lagi. 174 00:13:43,907 --> 00:13:48,412 Kehidupan dan kematian saya dikawal oleh penipuan lelaki lain. 175 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Ia takkan berakhir, anjing. 176 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Tak guna. 177 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Lihatlah keadaan awak. 178 00:14:33,874 --> 00:14:36,835 Ada orang cakap awak kehilangan banyak darah. 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 Awak patut lihat lawan saya. 180 00:14:40,255 --> 00:14:43,550 Awak patut bunuh dia semasa ada peluang. 181 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 Mereka takkan berhenti serang awak, Dale. 182 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Takkan berhenti. 183 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Saya tak tahu! 184 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Mana duit itu? 185 00:15:35,394 --> 00:15:38,355 Awak yang mati. Awak. 186 00:15:52,327 --> 00:15:55,706 Tolong tunjuk pasport dan visa kepada kastam. 187 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 Selamat datang ke India, En. Nightingale. 188 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 Detektif Nightingale? 189 00:16:12,306 --> 00:16:14,808 Saya Chavan Sharma, pegawai perhubungan awak. Saya akan bantu… 190 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Hei. Kenapa awak tak bantu saya semasa lelaki itu menyusahkan saya? 191 00:16:20,981 --> 00:16:25,152 Detektif, awak suka apabila orang lain cuba ajar awak buat kerja awak? 192 00:16:27,446 --> 00:16:30,199 Saya juga tidak. Saya rasa dia juga sama. 193 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 Asalkan semua orang gembira. 194 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Mari, kereta saya di luar. 195 00:16:37,289 --> 00:16:39,583 Saya boleh bawa awak ke balai polis dan kita boleh mulakan… 196 00:16:39,666 --> 00:16:44,296 Tak. Saya mahu cakap dengan Nishant Patel, lelaki dari Bombay National News dulu. 197 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 Saya sudah bazirkan banyak masa. Terima kasih. 198 00:16:53,180 --> 00:16:57,017 Walid beri saya sebagai rasuah kepada Rujul untuk dapatkan hak tanah Sagar Wada. 199 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 Pn. Zhou beritahu saya, saya perlu buat semua yang mereka suruh. 200 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 Awak berasmara dengan Rujul? 201 00:17:02,231 --> 00:17:03,815 Semasa Walid memerhati. 202 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Saya dengar semua yang mereka bualkan. 203 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 Rujul terima perjanjian itu? 204 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 Tidak. Rujul beritahu Walid dia tak boleh dibeli. 205 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 Selepas dia sudah berseronok. 206 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 Walid marah. 207 00:17:22,291 --> 00:17:24,127 Sebab itu Rujul mati. 208 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Pn. Zhou tahu apa yang berlaku? 209 00:17:28,507 --> 00:17:30,801 Dia tahu semua perkara yang berlaku di The Palace. 210 00:17:30,884 --> 00:17:33,136 Saya boleh cetak kata-kata awak ini? 211 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Ya. 212 00:17:37,015 --> 00:17:38,559 Saya akan beritahu awak semuanya, 213 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 asalkan awak janji hanya terbitkan selepas saya keluar dari bandar ini. 214 00:17:42,813 --> 00:17:47,150 Jadi, timbalan Rujul, Akash Pandey, dapat jawatannya. 215 00:17:47,693 --> 00:17:49,736 Menurut rakaman itu, 216 00:17:49,820 --> 00:17:53,866 dia ambil duit Walid dan terima perjanjian yang Rujul tolak? 217 00:17:54,491 --> 00:17:56,326 Tepat sekali. 218 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 Siapa gadis dalam gambar ini? 219 00:17:57,786 --> 00:18:00,664 Sunita, pelacur dari Kamathipura. 220 00:18:02,165 --> 00:18:06,461 Rasuah kerajaan, pelacur, samseng dan rumah pelacuran orang asing. 221 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 Apa lagi awak nak, Kavita? 222 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Bagaimana awak dapat bahan ugutan ini? 223 00:18:14,720 --> 00:18:16,263 Saya yang rancangnya. 224 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Walid mahu jaminan sekiranya Pandey berubah fikiran. 225 00:18:20,601 --> 00:18:23,729 Jika dia tak dapat yang dia mahu, dia akan dedahkan Pandey. 226 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 Sekarang awak khianati Walid Shah? 227 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 Ya. 228 00:18:28,650 --> 00:18:31,737 Semua ini sebab awak risikokan nyawa awak untuk Lin? 229 00:18:31,820 --> 00:18:33,447 Kenapa awak peduli sebab saya? 230 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Saya mahu dengarnya. Kita ada perjanjian? 231 00:18:45,542 --> 00:18:48,712 Saya mahu dia sahkan memang suaranya dalam rakaman itu. 232 00:18:48,795 --> 00:18:50,672 - Boleh bawa dia kepada saya? - Ya. 233 00:18:53,634 --> 00:18:54,635 Baiklah. 234 00:18:55,636 --> 00:18:59,223 The Palace. Beritahu semua tentangnya. 235 00:20:09,835 --> 00:20:11,086 LISA CARTER ILLINOIS A.S. 236 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 PASPORT SEPANYOL 237 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Kita patut hubungi. 238 00:20:36,153 --> 00:20:38,947 KAFE REYNALDO'S 239 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Tiada panggilan atau mesej? 240 00:20:42,284 --> 00:20:43,660 Tiada apa-apa untuk awak. 241 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 Hei, Lisa. 242 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 - Itu nampak menyakitkan. Aduh! - Ia tak sakit. 243 00:21:45,931 --> 00:21:47,432 Kenapa dengan muka awak? 244 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Sibuk di tempat kerja. 245 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 Saya ada perkara lain perlu dibuat selain daripada jadi pemandu awak? 246 00:21:54,106 --> 00:21:55,774 Terima kasih sebab datang. 247 00:21:55,858 --> 00:22:00,320 Khaderbhai yang suruh. Dia pentingkan kegembiraan awak kebelakangan ini. 248 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Itu duitnya? 249 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 Dua lakh. 250 00:22:03,907 --> 00:22:05,367 Dia layak terimanya. 251 00:22:05,450 --> 00:22:07,411 Duit yang banyak untuk pelacur Kamathipura. 252 00:22:09,496 --> 00:22:12,249 Kenapa awak begitu risaukan wanita ini? 253 00:22:12,875 --> 00:22:14,710 Hanya lelaki akan tanya begitu. 254 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 Saya sudah berjanji dengan Sunita. 255 00:22:16,420 --> 00:22:19,756 Kadangkala kita cuma boleh buat seperti yang kita janjikan. 256 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Kenapa dengan awak, Karla? 257 00:22:23,427 --> 00:22:26,680 Sagar Wada akan jadi milik kita. Khader gembira, awak akan jadi kaya. 258 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Awak patut gembira. 259 00:22:28,849 --> 00:22:31,894 Saya akan gembira jika awak tolong saya. 260 00:22:33,562 --> 00:22:36,857 Saya perlukan pasport dan visa keluar untuk Lisa dan Modena. 261 00:22:37,649 --> 00:22:39,735 Gambar dan semuanya ada di dalam. 262 00:22:39,818 --> 00:22:42,196 Boleh hantarnya ke kilang dokumen sekarang juga? 263 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 Kenapa mahu cepat? 264 00:22:47,034 --> 00:22:50,078 Awak akan tolong atau saya patut minta dari Khader sendiri? 265 00:23:09,515 --> 00:23:13,519 Apa begitu penting sehingga perlu tinggalkan empat pesanan pada mesin saya? 266 00:23:13,602 --> 00:23:15,562 Saya sedang kejar berita. Ada… 267 00:23:17,439 --> 00:23:21,068 Berita apa? Mungkin berkaitan pelarian saya? 268 00:23:21,568 --> 00:23:22,903 Siapa awak? 269 00:23:24,613 --> 00:23:27,699 Detektif Walter Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 270 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Saya datang untuk bawa budak bijak itu pulang. 271 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 Chavan memudahkan proses itu. 272 00:23:34,289 --> 00:23:35,749 Dia dikehendaki sebab apa? 273 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 Dale Conti dikehendaki untuk rompakan bersenjata dan larikan diri dari penjara. 274 00:23:41,713 --> 00:23:42,923 Dia sudah tiada. 275 00:23:44,883 --> 00:23:47,094 Apa? Dia ke mana? 276 00:23:47,177 --> 00:23:51,306 Saya tak tahu. Rasanya dia dengar tentang berita saya dan lari. 277 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 Awak pasti bergurau. Awak wartawan bagaimana? 278 00:23:56,395 --> 00:24:01,608 Entahlah. Mungkin sama dengan polis yang biarkan banduan terlepas? 279 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 Awak fikir awak bijak? 280 00:24:06,280 --> 00:24:09,324 Saya datang atas urusan rasmi Australia. Saya tak perlu duduk dan dengar… 281 00:24:09,408 --> 00:24:12,911 Saya bukan orang Australia dan ini bukan Australia. 282 00:24:15,289 --> 00:24:18,834 Orang kulit putih ini ada hak untuk mengganggu rakyat India berpengaruh? 283 00:24:19,626 --> 00:24:22,254 Atau ini tindakan polis untuk menentang akhbar Bombay? 284 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 Sebab mungkin itu juga satu berita? 285 00:24:26,049 --> 00:24:29,052 Awak juga tak bawa pegawai wanita. 286 00:24:29,595 --> 00:24:33,307 Awak tak tahu peraturan jabatan sendiri, tuan? 287 00:24:33,932 --> 00:24:36,935 - Detektif Nightingale, mari pergi. - Dia tahu lebih banyak. 288 00:24:37,019 --> 00:24:38,103 Kita perlu pergi. 289 00:24:47,696 --> 00:24:49,198 Dia menipu. 290 00:24:49,948 --> 00:24:53,327 Apa awak fikirkan, hantar faks itu tanpa beritahu saya? 291 00:24:53,952 --> 00:24:55,579 Awak patut berterima kasih. 292 00:24:55,662 --> 00:24:59,458 Bidadari setinggan itu perompak bank dan banduan yang larikan diri. 293 00:25:00,083 --> 00:25:01,710 Ini berita hebat. Awak memang betul. 294 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 Saya harap awak tak rosakkannya. 295 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 Saya sangat keliru. 296 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 Saya ada berita lebih bagus. 297 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Lebih bagus daripada berita yang awak kejar sehingga semalam, 298 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 tapi sedia untuk menyerah sehingga saya bawa kembali? 299 00:25:13,472 --> 00:25:17,768 Ya, lebih bagus. Saya perlukan Lin Ford selamat untuk dapatkannya. 300 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Saya buat pertukaran. 301 00:25:20,312 --> 00:25:21,522 Apa maksud awak? 302 00:25:21,605 --> 00:25:25,192 Pelacur asing, pembunuhan, rasuah kerajaan 303 00:25:25,275 --> 00:25:29,488 dan penipuan tanah besar-besaran oleh Walid Shah. 304 00:25:30,822 --> 00:25:33,033 Saya ada sumber, gambar dan rakaman audio. 305 00:25:33,116 --> 00:25:37,120 Namun, jika kita mahunya, kita tak boleh siarkan berita Lin. 306 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Karla? 307 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 Karla, awak ada di rumah? 308 00:25:50,008 --> 00:25:51,093 Lin. 309 00:25:52,803 --> 00:25:54,054 Lebih bagus. 310 00:25:55,764 --> 00:25:58,267 Saya harap Karla tahu lokasi awak. 311 00:25:58,350 --> 00:25:59,893 Kenapa awak cari saya? 312 00:26:00,561 --> 00:26:02,729 Ya, ada sesuatu berlaku. 313 00:26:02,813 --> 00:26:07,359 Maurizio tipu samseng Nigeria dan salahkan saya. 314 00:26:23,667 --> 00:26:25,794 Rasanya Modena juga terbabit. 315 00:26:28,005 --> 00:26:30,132 Jika dia terbabit, jadi awak juga sama. 316 00:26:31,508 --> 00:26:33,218 - Saya tak tahu apa-apa, Lin… - Jangan… 317 00:26:34,970 --> 00:26:36,096 tipu. 318 00:26:38,390 --> 00:26:39,933 Angin saya tak baik, Lisa. 319 00:26:41,560 --> 00:26:43,228 Awak patut mula bercakap. 320 00:26:44,855 --> 00:26:45,981 Okey, awak betul. 321 00:26:50,235 --> 00:26:54,615 Maurizio tipu Raheem dan kemudian Modena curi duit daripada Maurizio. 322 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Saya tak tahu sebelum ini… 323 00:26:57,784 --> 00:27:00,287 Maurizio mengamuk, datang ambil pasport kami. 324 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 Dia mahukan duitnya kembali. 325 00:27:05,125 --> 00:27:07,377 Itu saja yang saya tahu, Lin. 326 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 Jika saya tahu Maurizio… 327 00:27:10,255 --> 00:27:14,468 Saya pasti beritahu awak, Lin. Sumpah. 328 00:27:15,302 --> 00:27:17,971 Betul? Awak akan beritahu saya? 329 00:27:28,690 --> 00:27:30,943 Ini hari bertuah awak, Lisa. 330 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 Saya mahu Maurizio. 331 00:27:36,490 --> 00:27:38,700 Awak akan tolong saya, 332 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 dan saya akan beri pasport awak. 333 00:27:41,078 --> 00:27:43,372 Awak tak perlu risau tentang dia lagi. 334 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 Saya tak mahu terbabit, Lin. 335 00:27:46,792 --> 00:27:48,293 Kami boleh dapat pasport baharu… 336 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Hari ini tak boleh. 337 00:27:51,839 --> 00:27:55,384 Ini tempat pertama saya datang untuk tanya tentang awak. 338 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 Awak rasa berapa lama sebelum Maurizio datang ke sini? 339 00:28:01,306 --> 00:28:02,933 Apa awak akan buat? 340 00:28:03,684 --> 00:28:05,310 Ini masalah awak, Lisa. 341 00:28:06,311 --> 00:28:09,147 Saya akan tolong awak, tapi awak perlu buat seperti disuruh. 342 00:28:12,359 --> 00:28:13,777 Awak okey begini? 343 00:28:14,570 --> 00:28:15,737 Dia okey. 344 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 Lin, saya akan beri pasport awak esok. 345 00:28:21,869 --> 00:28:24,955 Maurizio ada masalah lebih besar berbanding awak. 346 00:28:25,038 --> 00:28:29,168 Selain itu, hal Lisa dan Modena, itu bukan urusan awak. 347 00:28:29,751 --> 00:28:31,253 - Lupakan saja. - Tak boleh. 348 00:28:31,336 --> 00:28:32,588 Kenapa? 349 00:28:33,172 --> 00:28:37,092 Sebab kali ini, saya mahu lihat muka lelaki yang perangkap saya. 350 00:28:37,176 --> 00:28:40,387 Saya mahu buat begitu sebelum saya tinggalkan Bombay. 351 00:28:41,054 --> 00:28:43,348 Saya tak faham. Kali ini? 352 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 Awak tak perlu faham. 353 00:28:46,727 --> 00:28:51,815 Lin, saya terhutang budi, tapi bukan ini cara saya mahu balas jasa awak. 354 00:28:54,860 --> 00:28:56,737 Awak mahu hubungi dia atau tidak? 355 00:28:59,198 --> 00:29:02,701 Saya akan hubungi dia. Maurizio akan dapat pesanan Lisa. 356 00:29:03,660 --> 00:29:04,786 Terima kasih. 357 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 Ini darah awak? 358 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Sesetengahnya. 359 00:29:22,679 --> 00:29:27,893 Mana dadah saya atau duit awak berhutang dengan mereka? 360 00:29:29,645 --> 00:29:30,854 Tiada pada saya. 361 00:29:32,814 --> 00:29:34,608 Modena curi duit itu daripada saya. 362 00:29:35,526 --> 00:29:39,238 Raheem hampir bunuh saya, saya perlu bunuh salah seorang orangnya untuk lari… 363 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 sekarang saya perlu cari Modena. Duit kita ada padanya. 364 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 Apa akan halang awak daripada lari? 365 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 Lari dengan apa? 366 00:30:00,259 --> 00:30:03,095 Saya sehelai sepinggang. 367 00:30:03,178 --> 00:30:04,429 Saya perlukan duit itu. 368 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Karla di sini. 369 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Jika saya tak keluar dalam 30 minit, cari saya di dalam. 370 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 Apa dia buat di sini dengannya? 371 00:30:28,620 --> 00:30:30,205 Urusan ketua mereka. 372 00:30:34,209 --> 00:30:36,503 Maksud awak, Karla kerja dengan Khader Khan? 373 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 Perempuan tak guna. 374 00:30:44,761 --> 00:30:46,430 Apa maksud awak? 375 00:30:47,222 --> 00:30:49,808 Tidak. Tiada apa-apa. Ia tak penting. 376 00:30:50,809 --> 00:30:54,980 Pandey takkan tinggalkan keluarganya untuk awak. 377 00:30:55,814 --> 00:30:58,525 Namun, dia tak berhak abaikan awak. 378 00:30:59,860 --> 00:31:04,072 Saya yang salah sebab harap sesuatu yang baik jadi pada saya. 379 00:31:06,241 --> 00:31:07,618 Saya sangka siapa saya? 380 00:31:09,578 --> 00:31:11,163 Saya sangat bodoh. 381 00:31:12,706 --> 00:31:17,002 Sunita, awak patut tahu awak berharga. 382 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Faham? 383 00:31:19,171 --> 00:31:21,965 Pandey penakut dan penipu. 384 00:31:22,674 --> 00:31:24,635 Kenapa mahu bersama dia? 385 00:31:25,219 --> 00:31:26,845 Kenapa awak peduli? 386 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 Awak dapat yang awak mahu. 387 00:31:30,390 --> 00:31:32,601 Saya janji dengan awak. 388 00:31:32,684 --> 00:31:34,645 Saya janji dengan awak. 389 00:31:36,188 --> 00:31:38,607 Jadi saya boleh tinggalkan tempat ini? 390 00:31:38,690 --> 00:31:41,193 Saya mahu bawa awak keluar. 391 00:31:42,027 --> 00:31:43,946 Awak boleh pergi ke mana-mana saja. 392 00:31:44,571 --> 00:31:47,199 Awak boleh balik ke Kamathipura. 393 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Atau… 394 00:31:50,536 --> 00:31:55,791 Saya boleh beri awak duit yang cukup untuk kehidupan baharu di tempat lain. 395 00:32:01,213 --> 00:32:02,714 Apa awak mahu? 396 00:32:03,549 --> 00:32:07,386 Saya mahu awak cakap dengan kawan saya, seorang wartawan, 397 00:32:08,011 --> 00:32:10,430 tentang semua yang berlaku, 398 00:32:10,514 --> 00:32:16,103 tentang cara Pandey pergunakan dan abaikan awak. 399 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Semua sekali. 400 00:32:17,521 --> 00:32:20,274 Dia akan hadapi masalah besar. 401 00:32:20,357 --> 00:32:24,194 Kita akan lihat orang yang sebenarnya penting. 402 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 Berapa? 403 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Dua lakh. 404 00:32:43,505 --> 00:32:48,886 Namun, awak perlu tinggalkan Bombay selamanya dan jangan kembali. 405 00:33:01,607 --> 00:33:04,067 Nampaknya urusan kita sudah berakhir. 406 00:33:05,444 --> 00:33:09,239 Bawa Sunita ke kereta. Saya mahu cakap dengan Karla sendirian. 407 00:33:10,240 --> 00:33:14,244 Saya janji takkan cederakan dia. 408 00:33:20,959 --> 00:33:24,796 Seperti Khader janji dengan saya, saya takkan ada masalah jika buat begini. 409 00:33:24,880 --> 00:33:26,924 Awak berdiri di sini dalam keadaan sihat. 410 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 Awak akan kekal begitu jika rahsiakan urusan kita. 411 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 Awak juga. 412 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Awak mengancam saya? 413 00:33:34,556 --> 00:33:36,475 Tidak. 414 00:33:38,560 --> 00:33:39,895 Sebaliknya. 415 00:33:40,979 --> 00:33:46,568 Rayuan supaya tak lupa betapa sensitifnya situasi kita. 416 00:33:50,155 --> 00:33:53,116 Kita terikat dengan rahsia kita sekarang, Karla. 417 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 Ada orang akan ikut mereka? 418 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Ya. 419 00:34:45,710 --> 00:34:46,879 Helo? 420 00:34:46,962 --> 00:34:48,463 Saya dapat mesej awak daripada Didier. 421 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 Saya dah suruh Modena pulangkan duit awak. 422 00:34:51,550 --> 00:34:54,428 Kami cuma mahu 20 ribu dan pasport kami. 423 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Saya setuju. 424 00:34:57,014 --> 00:34:59,016 Awak perlu janji supaya tak cederakan kami. 425 00:34:59,600 --> 00:35:01,768 Ambil duit itu dan urusan kita selesai. 426 00:35:01,852 --> 00:35:03,687 Bukan saya yang mulakan semua ini, Lisa. 427 00:35:04,813 --> 00:35:08,442 Modena. Saya cuma mahu selesaikan masalah. 428 00:35:11,987 --> 00:35:14,072 Datang rumah Modena pukul sepuluh malam. 429 00:35:18,202 --> 00:35:19,453 Dia akan ada di sana. 430 00:35:20,078 --> 00:35:21,371 Awak ikut saya. 431 00:35:22,456 --> 00:35:24,041 Tolong jangan suruh saya buat begini. 432 00:35:24,124 --> 00:35:25,709 Dia perlu fikir semuanya okey. 433 00:35:25,792 --> 00:35:28,462 Dia tahu ada yang tak kena jika awak tiada. 434 00:35:28,545 --> 00:35:29,880 Kenapa ini sangat penting untuk awak? 435 00:35:31,048 --> 00:35:34,343 Kenapa awak tak kembali jadi doktor di kawasan setinggan itu? 436 00:35:35,010 --> 00:35:38,931 Maaf, Lisa, saya takkan biarkan dia terlepas. 437 00:35:39,515 --> 00:35:41,183 Jadi? Awak akan bunuh dia? 438 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 Saya mahu dia tahu perasaannya. 439 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Ini tempat apa? 440 00:36:04,998 --> 00:36:08,794 Tempat selamat untuk Sunita. Mereka akan bantu dia keluar bandar ini. 441 00:36:08,877 --> 00:36:10,838 - Siapa? - Kawan saya. 442 00:36:10,921 --> 00:36:12,422 Saya akan balik sendiri. 443 00:36:37,281 --> 00:36:39,992 Kavita, ini Sunita. 444 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Mari masuk. 445 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 POLIS 446 00:36:53,088 --> 00:36:54,298 Awak tiada kuasa di sini, 447 00:36:54,381 --> 00:36:57,426 jadi semua awak mahu buat perlu dapat kebenaran ketua saya, 448 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 kemudian dilakukan dengan saya atau pegawai yang ditugaskan. 449 00:37:00,053 --> 00:37:02,306 Ya, saya dah dapat kebenaran untuk periksa hotel? 450 00:37:02,389 --> 00:37:03,724 Itu akan ambil banyak masa. 451 00:37:03,807 --> 00:37:05,767 Namun, ia berlaku? Bagaimana dengan wanita itu? 452 00:37:05,851 --> 00:37:07,644 Boleh kita cuba tanya wartawan wanita itu sekali lagi? 453 00:37:07,728 --> 00:37:09,438 Kita tak boleh paksa dia. 454 00:37:09,521 --> 00:37:12,065 Dia melindungi pelarian undang-undang. 455 00:37:12,149 --> 00:37:13,442 Awak tiada bukti. 456 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 Wartawan akhbar itu suka buat masalah. 457 00:37:19,406 --> 00:37:21,116 Pejabat ini untuk awak. 458 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 Bagus. 459 00:37:31,627 --> 00:37:32,878 Tak guna, panas betul. 460 00:37:33,879 --> 00:37:36,089 Ada apa-apa saya boleh ambil untuk awak? 461 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 Teh atau makanan? Awak belum makan sejak di lapangan terbang. 462 00:37:39,051 --> 00:37:41,261 Samosa? Naan? Frankie sayuran? 463 00:37:41,887 --> 00:37:44,223 Tak, saya tak mahu makanan kamu yang pedas. 464 00:37:45,307 --> 00:37:46,850 Beri saja saya telur rebus. 465 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Baiklah. 466 00:38:08,539 --> 00:38:09,665 Lisa? 467 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 Lisa? 468 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 Lisa? 469 00:38:59,715 --> 00:39:01,550 Saya akan tembak awak jika cuba sesuatu. 470 00:39:02,509 --> 00:39:06,471 Sebastian? Saya ada pistol padanya. 471 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 Betul. Dia ada pistol. 472 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Masuk dan buka lampu. 473 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Sekarang. 474 00:39:24,198 --> 00:39:27,743 Tidak! Tunggu, Lin! Duit itu. 475 00:39:27,826 --> 00:39:29,870 Duit itu. Lisa tahu di mana duit itu berada. Tunggu. 476 00:39:29,953 --> 00:39:31,872 Saya tak peduli tentang duit itu! 477 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Awak perangkap saya. 478 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Tidak. 479 00:39:37,252 --> 00:39:39,379 Awak mahu saya dibunuh? 480 00:39:39,463 --> 00:39:41,381 - Tidak! - Awak mahu saya dibunuh? 481 00:39:41,465 --> 00:39:43,967 - Bagaimana rasanya? - Maafkan saya, Lin. 482 00:39:44,051 --> 00:39:46,595 Tahu awak akan mati, tapi awak tak boleh buat apa-apa? 483 00:39:46,678 --> 00:39:47,721 Saya sangka awak orangnya! 484 00:39:47,804 --> 00:39:49,890 Saya sangka awak yang dedahkan saya pada Taheri. 485 00:39:49,973 --> 00:39:52,142 - Saya ingat awak cuba buat saya dibunuh! - Mengarut! 486 00:39:52,226 --> 00:39:55,187 - Saya tak tahu sebenarnya Karla. - Diam, Maurizio! 487 00:39:58,398 --> 00:39:59,816 - Apa awak cakap? - Lin. 488 00:39:59,900 --> 00:40:01,360 Diam! 489 00:40:03,487 --> 00:40:04,863 Cakap sekali lagi. 490 00:40:04,947 --> 00:40:09,284 Okey, saya bersalah. Jangan bunuh saya. 491 00:40:09,368 --> 00:40:12,371 Saya tak tahu Karla kerja dengan Khaderbhai. Okey? 492 00:40:12,454 --> 00:40:15,958 Saya sangka awak beritahu Abdullah dan perangkap saya. 493 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 Namun, dia yang lakukannya. 494 00:40:18,418 --> 00:40:20,504 Mereka berdua perangkap saya. 495 00:40:20,587 --> 00:40:22,673 Tolonglah. 496 00:41:00,043 --> 00:41:01,420 Apa ini? 497 00:41:01,503 --> 00:41:03,964 Telur rebus dan rekod hotel, seperti yang awak minta. 498 00:41:07,301 --> 00:41:09,928 Saya patut periksa semua ini sendirian? 499 00:41:10,012 --> 00:41:12,556 Supaya kita pasti kita tak terlepas 500 00:41:12,639 --> 00:41:15,642 apa-apa yang detektif terlatih seperti awak takkan terlepas. 501 00:41:16,560 --> 00:41:19,479 Ini dalam bahasa Inggeris? Chavan? 502 00:41:26,195 --> 00:41:27,738 Awak ke mana? 503 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 Apa berlaku? 504 00:41:38,874 --> 00:41:40,417 Awak sudah adanya sejak awal. 505 00:41:41,335 --> 00:41:42,794 Awak tak guna. 506 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Ya, kita semua penipu. 507 00:41:44,713 --> 00:41:46,590 Boleh sesiapa beritahu saya apa berlaku? 508 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 - Jangan. - Dia… 509 00:41:53,013 --> 00:41:54,181 Apa berlaku? 510 00:42:06,151 --> 00:42:07,402 Lin, beritahu saya. 511 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Awak ingat seseorang beritahu awak… 512 00:42:18,121 --> 00:42:21,375 semua soalan dan kebanyakan jawapan dalam kehidupan 513 00:42:21,458 --> 00:42:22,960 boleh ditemui dalam Shakespeare? 514 00:42:26,338 --> 00:42:28,632 Itu malam saya perkenalkan awak kepada Khader Khan. 515 00:42:37,975 --> 00:42:39,309 Awak tipu saya malam itu, 516 00:42:40,477 --> 00:42:42,855 dan berterusan tipu saya sejak itu. 517 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 Ini perangkap sejak awal? 518 00:42:47,568 --> 00:42:51,488 Gunakan saya untuk dapatkan Rujul, Sagar Wada dan semuanya. 519 00:42:52,281 --> 00:42:54,575 Kamu berdua pergunakan saya? 520 00:42:56,201 --> 00:43:01,039 Itu tugas awak? Supaya saya berminat dan peduli? 521 00:43:02,541 --> 00:43:06,336 Supaya saya terus ada di sana untuk jalankan rancangannya? 522 00:43:11,925 --> 00:43:15,304 Bagaimana semasa awak jaga saya waktu saya sakit? 523 00:43:16,972 --> 00:43:20,851 Itu sebab yang sama? Supaya saya terus berminat? 524 00:43:25,063 --> 00:43:27,900 - Sampai sekarang awak berdiam diri? - Apa saya boleh cakap supaya… 525 00:43:27,983 --> 00:43:30,360 Saya mahu awak beritahu saya yang saya salah. 526 00:43:32,613 --> 00:43:37,618 Saya beritahu semuanya, tapi awak tak beritahu apa pun. 527 00:43:40,829 --> 00:43:42,998 Awak pernah ada perasaan terhadap saya? 528 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Ya. 529 00:43:46,043 --> 00:43:47,544 Namun, awak tetap tipu saya? 530 00:43:47,628 --> 00:43:48,629 Ya. 531 00:43:51,465 --> 00:43:52,799 Rasanya saya patut berterima kasih. 532 00:43:56,345 --> 00:43:59,181 Buat kali pertama, saya gembira saya akan pergi. 533 00:43:59,264 --> 00:44:01,725 - Awak tak perlu pergi. - Apa? 534 00:44:01,808 --> 00:44:03,519 Awak dah tak perlu pergi. 535 00:44:04,186 --> 00:44:06,522 Semua yang awak cakap itu betul. 536 00:44:08,023 --> 00:44:10,651 Tolong dengar cakap saya. Jika ada sesuatu saya boleh buat, saya… 537 00:44:10,734 --> 00:44:13,278 Saya tak mahu apa-apa daripada awak. 538 00:44:16,156 --> 00:44:17,991 Saya tak mahu jumpa awak lagi. 539 00:44:47,729 --> 00:44:49,690 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 540 00:46:07,726 --> 00:46:09,728 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman