1 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 Эй, ты в заднице. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,737 Гарри Барнс слышал, ты брехло. 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 Хочет прийти за тобой. 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,200 Я не стукач, Нед. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Я ничего не сказал Найтингейлу. 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 Они не поверят. 7 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Возьми это. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Я в жизни никого не резал. И не хочу начинать. 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 Твои чёртовы книги тебе не помогут. Слышишь? 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,596 Да бери уже. На. 11 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 Барнс, посмотри. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 Эй, Барнс. Как дела? 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Так, я знаю про слухи, 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 но этот Найтингейл назвал меня стукачом, потому что я молчу. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 Стоял бы я сейчас здесь, если... 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,920 - О! Да. - Да. 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,963 Эй, эй! 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Я тебя убью, пёс брехливый. 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 Эй! 20 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 Эй, нет! 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 А ну назад. 22 00:02:06,585 --> 00:02:09,713 Это ложь. Найтингейл меня подставляет. 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Я не стукач. Скажи. 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - Скажи! - Ты не стукач. 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,802 Скажи это им! 26 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 Он не стукач. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 Мы закончили? Да? 28 00:02:32,444 --> 00:02:35,948 ШАНТАРАМ 29 00:02:36,532 --> 00:02:39,618 Нам надо вернуться. И выяснить, что вообще творится. 30 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 Хрень творится, пока не разберёмся, ты должен где-то спрятаться. 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Обещай сидеть тихо. 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 Да, ладно. 33 00:02:50,379 --> 00:02:54,132 Только сделай вот что. Найди мне Адбуллу. Надо с ним встретиться. 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,844 Он гунда, он всё испортит. Он нам ни к чему. 35 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 - Возможно, он тот, кто нам нужен. - Ладно. 36 00:02:59,346 --> 00:03:00,347 Найди. 37 00:03:14,236 --> 00:03:16,405 Выглядело всё мрачно. 38 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Кавита, Карла. 39 00:03:18,866 --> 00:03:20,993 Вернулось чувство беспомощности. 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,205 Такое уже было, моя судьба была в чужих руках. 41 00:03:25,706 --> 00:03:26,874 Я ненавидел это чувство. 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,007 Всю ночь гуляла? То же платье. Наверное, хороший знак. 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 Рассказывай. 44 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Даже так? 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,815 Я придумала, как Лину остаться. 46 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 Так почему же ты не счастлива? 47 00:03:53,901 --> 00:03:55,861 Уехать придётся мне. 48 00:03:55,944 --> 00:03:58,989 Я предложила Кавите рассказать о Жу, о Дворце, 49 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 Валиде и Сагар Вада. Обо всём. 50 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 Или хотя бы частично. 51 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 Лин больше меня заслуживает того, чтобы остаться. 52 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Один из нас получит то, что хочет. 53 00:04:11,168 --> 00:04:13,795 Ты хочешь уехать? Со мной. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,130 Пока тебя не было, приходил Модена. 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Если сделаешь паспорта, мы сможем уехать втроём. 56 00:04:19,676 --> 00:04:22,888 Ты расскажешь Кавите насчёт Жу и Дворца? 57 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 Я должна дать ей то, что обещала. 58 00:04:25,807 --> 00:04:30,062 Если это навредит гадине и поможет тебе, то, конечно. 59 00:04:31,939 --> 00:04:34,483 Только обещай, что мы уедем задолго до выхода статьи. 60 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Ну, конечно. 61 00:04:36,652 --> 00:04:39,071 - Ты расскажешь Лину, что делаешь? - Нет. 62 00:04:39,154 --> 00:04:40,364 Ну а Кадеру? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Ему тоже. 64 00:04:44,868 --> 00:04:47,788 Я смогу помочь им обоим, не ставя их в известность. 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 Так на тебя похоже. 66 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 Ты влюбляешься в парня, затем устраиваешь переворот, 67 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 чтобы вам не быть вместе. 68 00:05:36,295 --> 00:05:37,754 Лин, это я. 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Привет. 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Рассказывай, Дидье. 71 00:05:49,349 --> 00:05:54,479 Да. Тот, кто тебя ищет – это нигериец, некий Рахим. 72 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 Он полагает, что ты как-то его кинул, 73 00:05:57,774 --> 00:06:00,194 и хочет тебя убить и вернуть бабки. 74 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 Да я о нём вообще впервые слышу. 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Он берёт коричневый сахар у Маурицио Беьлкане. 76 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 У Маурицио? 77 00:06:08,577 --> 00:06:10,871 - Он меня подставил? - Да. 78 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 Лживая скотина. 79 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 Я его просто убью. 80 00:06:17,044 --> 00:06:20,631 Может, я пойду, объясню ему всё, скажу, что он не того ищет. 81 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 Если Рахим покупает героин на территории Кадера, то я с ним разберусь. 82 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 - Он меня ищет. - И я это исправлю. 83 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 Если Рахим хочет меня грохнуть, то я сам с ним разберусь. 84 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 Мы пойдём к нему вместе. 85 00:06:32,601 --> 00:06:35,103 Я прежде всего твой брат. Результат будет тот же. 86 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 - Тебе жить надоело? - Ну всё, всё. 87 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Надо стучать, мой друг. 88 00:06:45,531 --> 00:06:48,617 Ясно, то есть вы не хотите узнать, где живёт этот Рахим, 89 00:06:48,700 --> 00:06:49,910 что охотится на Лина? 90 00:06:49,993 --> 00:06:51,203 Ладно, я... 91 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Прабху. Говори уже, где он. 92 00:06:53,789 --> 00:06:55,249 Скажи, где он живёт. 93 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 В отеле возле Колабы, с ним двое. Они страшные, на. 94 00:07:03,799 --> 00:07:05,092 Ну, пошли. 95 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 Стой, стой! 96 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 - Ты и так много сделал. - Вы знаете кого-нибудь в отеле? 97 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 Знаете номер Рахима? 98 00:07:13,851 --> 00:07:17,104 Нет, на? Со мной вы сможете застать его врасплох. 99 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 Самоубийца. 100 00:07:21,233 --> 00:07:22,317 Лин, секунду. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Возьми. 102 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Я обещал, что больше не прикоснусь к оружию. 103 00:07:40,252 --> 00:07:42,963 Добро пожаловать в международный аэропорт Бомбея. 104 00:07:45,382 --> 00:07:46,592 ...через окна 3 и 4. 105 00:07:47,342 --> 00:07:50,679 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 106 00:07:54,850 --> 00:07:56,435 Следующий. 107 00:07:59,021 --> 00:08:00,063 Цель поездки? 108 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Детектив Найтингейл, полиция Австралии. 109 00:08:03,859 --> 00:08:06,737 Прилетел по работе. Пробуду не больше недели. 110 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 Вообще, ваш человек должен был меня встретить, 111 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 избавить от формальностей. 112 00:08:12,367 --> 00:08:15,579 Вы указали, что пробудете от трёх до шести месяцев. 113 00:08:15,662 --> 00:08:19,041 И что цель вашей поездки – туризм, а не бизнес. 114 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 Нужно заполнить заново. 115 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Послушайте. 116 00:08:22,628 --> 00:08:25,964 Друг, я ведь полицейский. Как и вы. 117 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 Нет, нет, не здесь, сэр. 118 00:08:32,846 --> 00:08:36,600 Вам нужно правильно заполнить форму, встать в очередь и подать её снова. 119 00:08:36,683 --> 00:08:37,976 Чтоб вас. 120 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 Где начальство? А? 121 00:08:40,187 --> 00:08:43,482 Сэр, сегодня я здесь за старшего. 122 00:08:43,565 --> 00:08:46,401 Люди ожидают, вы мешаете. 123 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 Простите. 124 00:09:05,629 --> 00:09:07,548 Лин, Абдулла. Мой друг Мохит. 125 00:09:07,631 --> 00:09:11,468 Я обещал, мы компенсируем ему чаевые. 126 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ну давай. 127 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Держи. 128 00:09:38,453 --> 00:09:39,705 Ну всё. Пойдём. 129 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Запасной лишь один. 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 Слушай, Прабху, тебе лучше уйти. 131 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Обслуживание. 132 00:10:02,227 --> 00:10:04,980 Мы ничего не заказывали. Вали отсюда. 133 00:10:07,983 --> 00:10:13,030 Сэр, у меня записка от Дидье Леви. Про какого-то Лина Форда. 134 00:10:20,287 --> 00:10:21,538 Вы кто такие? 135 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 Дверь закрой, живо! 136 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Говорят, ты ищешь меня. 137 00:10:56,240 --> 00:10:57,866 Так ты Лин Форд? Ты взял мои бабки! 138 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 Я ничего об этом не знаю! 139 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Маурицио Белькане взял с меня залог, товар не доставил. 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,625 - Сказал, бабки у тебя. - Да? Он лживая скотина. 141 00:11:06,708 --> 00:11:09,753 Поверь мне на слово, Лин в этой ситуации ни при чём. 142 00:11:10,796 --> 00:11:14,299 Если б он продавал героин в Колабе, мне бы приказали убить его. 143 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Тебе знакомо имя Абдель Кадер Хан? 144 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Я его человек. 145 00:11:27,771 --> 00:11:30,274 Позвольте мне живым уехать в Нигерию, 146 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 и я расскажу вам, где найти Маурицио. 147 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Деньги оставьте себе. И я больше не появлюсь. Клянусь. 148 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Мне нужно знать, где Маурицио. 149 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 Маурицио нам солгал. 150 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 Лин Форд – не наша проблема. 151 00:12:07,019 --> 00:12:11,231 Он сейчас приедет к вам, передай ему Маурицио живым. 152 00:12:12,065 --> 00:12:16,695 Но сперва заставь его рассказать, где наши деньги. 153 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Сломай его. Ты понял? 154 00:12:20,073 --> 00:12:21,200 Да, босс. 155 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 Тебе хана, слизняк. 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,376 Он вас ожидает. 157 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Эй. 158 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 Я позову своих людей, всё расскажу. Потом пойдём за Маурицио. 159 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 Мне не нужна помощь, чтобы разобраться с этим козлом. 160 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 Он привязан к стулу. 161 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 Лин! Едем вместе в Сагар Вада. 162 00:12:55,817 --> 00:12:58,028 Этот гундагири не для тебя, Лин. 163 00:12:58,111 --> 00:13:01,073 Слушай, Рахим, всё это, я понимаю. Ты молодец. 164 00:13:01,156 --> 00:13:04,618 Но гоняться за Маурицио? Что толку в этой мести? 165 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Ты ведь живой, на? Это счастливый конец, давай всё закончим! 166 00:13:07,079 --> 00:13:09,122 Это не тебя он планировал убить. 167 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Таким, как он, прощать ничего нельзя. 168 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 Ты послушай меня. Не Абдуллу, и не голос в голове. 169 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Верь мне, мой друг. 170 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 Идём домой. 171 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 Я должен был послушать. 172 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 Но наружу вырвалась копившаяся годами ярость. 173 00:13:36,191 --> 00:13:39,570 Тюремная злоба, которую я похоронил в неглубокой могиле. 174 00:13:39,653 --> 00:13:42,447 Гнев от того, что меня снова подставили, 175 00:13:43,907 --> 00:13:48,412 что моя жизнь и смерть зависит от чьей-то лжи. 176 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Это не закончится. 177 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Твою мать! 178 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Ты посмотри на себя! 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,835 Мне сказали, ты потерял почти литр крови. 180 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 Видел бы ты второго. 181 00:14:40,255 --> 00:14:43,550 Второго тебе надо было убить, пока у тебя был шанс, друг. 182 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 Они не прекратят доставать тебя, Дейл. 183 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Никогда. 184 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Я не знаю! 185 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Где наши деньги? 186 00:15:35,394 --> 00:15:38,355 Тебе конец. Тебе. 187 00:15:52,327 --> 00:15:55,706 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 188 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 С прибытием в Индию, мистер Найтингейл. 189 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 Детектив Найтингейл? 190 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 НАЙТИНГЕЙЛ 191 00:16:12,306 --> 00:16:14,808 Я Чаван Шарма, ваш контакт в полиции Бомбея, я буду помогать... 192 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Эй. Почему ты не помог мне, когда этот козёл меня тормознул? 193 00:16:20,981 --> 00:16:25,152 Детектив, вы любите, когда вам указывают, как делать вашу работу? 194 00:16:27,446 --> 00:16:30,199 И я тоже. Он тоже не любит. 195 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 Ну, лишь бы все были довольны. 196 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Прошу, снаружи ждёт машина. 197 00:16:37,289 --> 00:16:39,583 Я отвезу вас в наш участок, мы займёмся формальностями. 198 00:16:39,666 --> 00:16:44,296 Нет. Я хочу поговорить с Нишантом Пателом из газеты «Бомбей Нэшнл Ньюс». 199 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 Я и так много времени потерял. Спасибо. 200 00:16:53,180 --> 00:16:57,017 Валид подарил меня Руджулу, чтобы закрепить за собой права на Сагар Вада. 201 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 Мадам Жу велела мне делать всё, о чём попросят. 202 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 У тебя был секс с Руджулом? 203 00:17:02,231 --> 00:17:03,815 А Валид смотрел. 204 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Я слышала все их разговоры. 205 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 Руджул согласился на сделку? 206 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 Нет. Руджул сказал, что не продаётся. 207 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 После того, как развлёкся. 208 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 Валид был в ярости. 209 00:17:22,291 --> 00:17:24,127 И Руджула нашли мёртвым. 210 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Мадам Жу знала, что происходит? 211 00:17:28,507 --> 00:17:30,801 Во Дворце без её ведома ничего не происходит. 212 00:17:30,884 --> 00:17:33,136 Ты готова подтвердить всё это на плёнку? 213 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Да. 214 00:17:37,015 --> 00:17:38,559 Я расскажу всё. 215 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Обещай лишь не публиковать, пока я не уеду. 216 00:17:42,813 --> 00:17:47,150 Значит, должность Руджула, получил зам, Акаш Пандей. 217 00:17:47,693 --> 00:17:49,736 И, судя по записям, 218 00:17:49,820 --> 00:17:53,866 он взял у Валида деньги и заключил с ним эту сделку. 219 00:17:54,491 --> 00:17:56,326 Ты сама слышала. 220 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 Что за девушка на фото? 221 00:17:57,786 --> 00:18:00,664 Сунита, проститутка из Каматипуры. 222 00:18:02,165 --> 00:18:06,461 Коррупция в правительстве, шлюхи, гангстеры и иностранный бордель. 223 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 Что ещё тебе нужно, Кавита? 224 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Все эти материалы. Откуда они у тебя? 225 00:18:14,720 --> 00:18:16,263 Я обо всём договаривалась. 226 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Валиду нужны гарантии, что Пандей не передумает. 227 00:18:20,601 --> 00:18:23,729 Если он не получит то, что хочет, он утопит Пандея. 228 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 И теперь ты предаёшь Валид-шаха. 229 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 Да. 230 00:18:28,650 --> 00:18:31,737 И я должна поверить, что ты рискуешь жизнью ради Лина? 231 00:18:31,820 --> 00:18:33,447 Тебе разве не всё равно? 232 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Дай мне слово. Мы договорились? 233 00:18:45,542 --> 00:18:48,712 Нужно, чтобы девушка подтвердила, что на записях её голос. 234 00:18:48,795 --> 00:18:50,672 - Ты её привезёшь? - Да. 235 00:18:53,634 --> 00:18:54,635 Ладно. 236 00:18:55,636 --> 00:18:59,223 Дворец. Рассказывай всё. 237 00:20:09,835 --> 00:20:11,086 ЛИЗА КАРТЕР США, ИЛЛИНОЙС 238 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 ПАСПОРТ ИСПАНИИ 239 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Надо вызвать полицию. 240 00:20:36,153 --> 00:20:38,947 КАФЕ У РЕЙНАЛДО 241 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Никто не звонил? Ничего не передавал? 242 00:20:42,284 --> 00:20:43,660 Нет. Вообще ничего. 243 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 Привет! 244 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 - Болит, небось? - Ерунда. 245 00:21:45,931 --> 00:21:47,432 Что у тебя с лицом? 246 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Трудный день в офисе. 247 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 Я же не только тебя целыми днями по городу вожу. 248 00:21:54,106 --> 00:21:55,774 Спасибо, что приехал. 249 00:21:55,858 --> 00:22:00,320 Кадер-бай настоял. Он очень обеспокоен твоим настроением. 250 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Это те деньги? 251 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 Двести штук. 252 00:22:03,907 --> 00:22:05,367 Заслужила. 253 00:22:05,450 --> 00:22:07,411 Состояние для шлюхи из Каматипуры. 254 00:22:09,496 --> 00:22:12,249 Почему для тебя так важно, что с ней будет дальше? 255 00:22:12,875 --> 00:22:14,710 Какой мужской вопрос. 256 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 Я обещала Суните. 257 00:22:16,420 --> 00:22:19,756 Иногда всё, что нужно – это выполнить обещание. 258 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Что с тобой такое, Карла? 259 00:22:23,427 --> 00:22:26,680 Сагар Вада станет нашим. Кадер доволен, ты будешь богата. 260 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Нужно радоваться. 261 00:22:28,849 --> 00:22:31,894 Порадуюсь, если ты мне поможешь. 262 00:22:33,562 --> 00:22:36,857 Нужны паспорта и визы на выезд для Лизы и Модены. 263 00:22:37,649 --> 00:22:39,735 Всё нужное тут в конверте. 264 00:22:39,818 --> 00:22:42,196 Ты можешь немедленно этим заняться? 265 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 - Что за спешка? - Я не знаю. 266 00:22:47,034 --> 00:22:50,078 Так сделаешь? Или мне попросить Кадера? 267 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 БОМБЕЙ НАЦИОНАЛЬ 268 00:23:09,515 --> 00:23:13,519 Что за срочность, что ты оставил четыре сообщения на автоответчике? 269 00:23:13,602 --> 00:23:15,562 У меня расследование. Я... 270 00:23:17,439 --> 00:23:21,068 Что за расследование? Возможно, насчёт моего беглеца? 271 00:23:21,568 --> 00:23:22,903 А вы кто? 272 00:23:24,613 --> 00:23:27,699 Детектив Уолтер Найтингейл, австралийская федеральная полиция. 273 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Приехал, чтоб забрать умника домой. 274 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 Чаван должен упростить этот процесс. 275 00:23:34,289 --> 00:23:35,749 За что разыскивают? 276 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 Дейла Конти разыскивают за ограбление и побег из тюрьмы. 277 00:23:41,713 --> 00:23:42,923 Он уехал. 278 00:23:44,883 --> 00:23:47,094 Что? Уехал? Куда уехал? 279 00:23:47,177 --> 00:23:51,306 Не знаю. Узнал о моей статье и сбежал, видимо. 280 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 Я надеюсь, что вы шутите. Что вы тогда за журналист? 281 00:23:56,395 --> 00:24:01,608 Не знаю. Наверное, не хуже полицейского, от которого сбегают зэки. 282 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 Решила поумничать, милочка? 283 00:24:06,280 --> 00:24:09,324 Я официальный представитель Австралии, я не собираюсь сидеть здесь и слушать... 284 00:24:09,408 --> 00:24:12,911 Только я не австралийка. И мы не в Австралии. 285 00:24:15,289 --> 00:24:18,834 У этого гора есть полномочия, чтобы угрожать уважаемым гражданам Индии? 286 00:24:19,626 --> 00:24:22,254 Или это полицейский беспредел в отношении свободной прессы? 287 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 И, возможно, выйдет отличная статья? 288 00:24:26,049 --> 00:24:29,052 И я вижу, вы не пригласили женщину-офицера. 289 00:24:29,595 --> 00:24:33,307 Вам что, не известны правила вашего управления, сэр? 290 00:24:33,932 --> 00:24:36,935 - Детектив Найтингейл, нам с вами пора. - Минуточку, она явно что-то знает. 291 00:24:37,019 --> 00:24:38,103 Пора идти. 292 00:24:47,696 --> 00:24:49,198 Она лжёт. 293 00:24:49,948 --> 00:24:53,327 О чём ты думал? Ты отправил факс, не сообщив мне? 294 00:24:53,952 --> 00:24:55,579 Лучше спасибо скажи. 295 00:24:55,662 --> 00:24:59,458 Твой ангел из трущоб ограбил банк и сбежал из австралийской тюрьмы. 296 00:25:00,083 --> 00:25:01,710 Отличная статья, ты права. 297 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 Я очень надеюсь, что ты не испортил всё. 298 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 Я не понимаю. 299 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 У меня есть сюжет покруче. 300 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Покруче этого? От которого вчера ты была в восторге? 301 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 А сейчас, когда я тебе помог, ты от него отказываешься? 302 00:25:13,472 --> 00:25:17,768 Да, куда круче. Но нужно чтобы Лин Форд был на свободе, иначе не выйдет. 303 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Я обменялась. 304 00:25:20,312 --> 00:25:21,522 Давай рассказывай. 305 00:25:21,605 --> 00:25:25,192 Иностранные проститутки, убийство, коррупция в правительстве 306 00:25:25,275 --> 00:25:29,488 и мошенничество с землёй, за которым стоит Валид Шах. 307 00:25:30,822 --> 00:25:33,033 Есть источник, фотографии, аудиозапись. 308 00:25:33,116 --> 00:25:37,120 Но если берёмся, про Лина мы забываем. 309 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Карла? 310 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 Карла, ты дома? 311 00:25:50,008 --> 00:25:51,093 Лин. 312 00:25:52,803 --> 00:25:54,054 Даже лучше. 313 00:25:55,764 --> 00:25:58,267 Я надеялся, Карла скажет мне, где ты. 314 00:25:58,350 --> 00:25:59,893 А зачем я тебе? 315 00:26:00,561 --> 00:26:02,729 Ну как, тут такое дело. 316 00:26:02,813 --> 00:26:07,359 В общем, Маурицио обокрал нигерийских гангстеров и свалил всё на меня. 317 00:26:23,667 --> 00:26:25,794 Я думаю, что Модена причастен к этому. 318 00:26:28,005 --> 00:26:30,132 И если да, значит, и ты тоже. 319 00:26:31,508 --> 00:26:33,218 - Я ничего не знаю, Лин. - Не... 320 00:26:34,970 --> 00:26:36,096 ври мне. 321 00:26:38,390 --> 00:26:39,933 Я не в настроении, Лиза. 322 00:26:41,560 --> 00:26:43,228 Давай, рассказывай. 323 00:26:44,855 --> 00:26:45,981 Да, ты прав. 324 00:26:50,235 --> 00:26:54,615 Маурицио обокрал Рахима, а Модена украл деньги у Маурицио. 325 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Я об этом не знала, и 326 00:26:57,784 --> 00:27:00,287 Маурицио разозлился, отнял наши паспорта. 327 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 Требует вернуть деньги. 328 00:27:05,125 --> 00:27:07,377 Клянусь тебе, это всё, что я знаю, Лин. 329 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 Если б я знала, что Маурицио... 330 00:27:10,255 --> 00:27:14,468 Я бы сказала тебе, Лин, клянусь, сказала бы. 331 00:27:15,302 --> 00:27:17,971 Правда? Сказала бы? 332 00:27:28,690 --> 00:27:30,943 Ладно, Лиза, сегодня тебе везёт. 333 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 Мне нужен Маурицио. 334 00:27:36,490 --> 00:27:38,700 Ты мне поможешь, 335 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 а я верну вам паспорта. 336 00:27:41,078 --> 00:27:43,372 И ты сможешь забыть о нём навсегда. 337 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 Нет, не впутывай меня в это, Лин. 338 00:27:46,792 --> 00:27:48,293 Мы достанем паспорта. 339 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 А вот это вряд ли. 340 00:27:51,839 --> 00:27:55,384 Ведь это первое место, где я стал бы тебя искать. 341 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 Как думаешь, скоро Маурицио войдёт в эту дверь? 342 00:28:01,306 --> 00:28:02,933 Что ты будешь делать? 343 00:28:03,684 --> 00:28:05,310 Это твоё дерьмо, Лиза. 344 00:28:06,311 --> 00:28:09,147 Я его разгребу, но ты должна помочь мне. 345 00:28:12,359 --> 00:28:13,777 И ты не против? 346 00:28:14,570 --> 00:28:15,737 Она согласна. 347 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 Лин, завтра я получу твой паспорт. 348 00:28:21,869 --> 00:28:24,955 У Маурицио есть дела куда важнее, чем месть тебе. 349 00:28:25,038 --> 00:28:29,168 Что до остального, до ситуации Лизы и Модены, это не твоё дело. 350 00:28:29,751 --> 00:28:31,253 - Оставь это. - Не могу. 351 00:28:31,336 --> 00:28:32,588 Почему? 352 00:28:33,172 --> 00:28:37,092 На этот раз, я посмотрю в лицо той сволочи, что меня подставила. 353 00:28:37,176 --> 00:28:40,387 Хотя бы раз, прежде, чем покинуть Бомбей, я хочу это сделать. 354 00:28:41,054 --> 00:28:43,348 Не понимаю. На этот раз? 355 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 И не надо. 356 00:28:46,727 --> 00:28:51,815 Лин, я твой должник, но я совсем не так хотел с тобой рассчитаться. 357 00:28:54,860 --> 00:28:56,737 Так ты всё же позвонишь или нет? 358 00:28:59,198 --> 00:29:02,701 Я позвоню. Маурицио получит сообщение Лизы. 359 00:29:03,660 --> 00:29:04,786 Спасибо. 360 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 Это твоя кровь? 361 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Не только. 362 00:29:22,679 --> 00:29:27,893 Где мои наркотики? Или деньги, что ты должен. 363 00:29:29,645 --> 00:29:30,854 У меня их нет. 364 00:29:32,814 --> 00:29:34,608 Модена украл наличные. 365 00:29:35,526 --> 00:29:39,238 Рахим хотел меня убить. Я едва вырвался, убил его человека. 366 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 Я должен найти Модену, деньги у него. 367 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 И не попробуешь бежать? 368 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 Бежать? Бежать с чем? 369 00:30:00,259 --> 00:30:03,095 У меня лишь та одежда, которая на мне. 370 00:30:03,178 --> 00:30:04,429 Мне нужны деньги. 371 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Карла здесь. 372 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Если не выйду через полчаса, зайди за мной. 373 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 Что она делает здесь с ним? 374 00:30:28,620 --> 00:30:30,205 Работает на босса. 375 00:30:34,209 --> 00:30:36,503 То есть Карла работает на Кадера Хана? 376 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 О, чёртова дрянь. 377 00:30:44,761 --> 00:30:46,430 Что ты имеешь в виду? 378 00:30:47,222 --> 00:30:49,808 О нет, нет, ничего. Да не важно. 379 00:30:50,809 --> 00:30:54,980 Пандей не собирался оставлять ради тебя свою семью. 380 00:30:55,814 --> 00:30:58,525 Но это не даёт ему права бросать тебя. 381 00:30:59,860 --> 00:31:04,072 Я ошибалась. Я надеялась, что в моей жизни будет что-то хорошее. 382 00:31:06,241 --> 00:31:07,618 Кем я себя возомнила? 383 00:31:09,578 --> 00:31:11,163 Какая я глупая. 384 00:31:12,706 --> 00:31:17,002 Сунита, ты должна знать себе цену. 385 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Понимаешь меня? 386 00:31:19,171 --> 00:31:21,965 Пандей трус и лжец. 387 00:31:22,674 --> 00:31:24,635 Зачем тебе такой? 388 00:31:25,219 --> 00:31:26,845 А вам какое дело? 389 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 Вы получили, что хотели. 390 00:31:30,390 --> 00:31:32,601 Я тебе обещала. 391 00:31:32,684 --> 00:31:34,645 Я тебе обещала. 392 00:31:36,188 --> 00:31:38,607 Так я могу отсюда уйти? 393 00:31:38,690 --> 00:31:41,193 Я приехала, чтобы забрать тебя. 394 00:31:42,027 --> 00:31:43,946 Можешь ехать, куда захочешь. 395 00:31:44,571 --> 00:31:47,199 Если хочешь, хоть обратно в Каматипуру. 396 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Или... 397 00:31:50,536 --> 00:31:55,791 Я дам тебе денег, чтобы начать новую жизнь в другом месте. 398 00:32:01,213 --> 00:32:02,714 А что взамен? 399 00:32:03,549 --> 00:32:07,386 Я хочу, чтобы ты поговорила с моим другом. Она репортёр. 400 00:32:08,011 --> 00:32:10,430 Рассказала обо всём, что случилось. 401 00:32:10,514 --> 00:32:16,103 О том, как Пандей использовал тебя, а потом бросил. 402 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Обо всём. 403 00:32:17,521 --> 00:32:20,274 Это ему сильно навредит. 404 00:32:20,357 --> 00:32:24,194 Зато увидим, кто тут по-настоящему важен. 405 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 Сколько? 406 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Двести тысяч. 407 00:32:43,505 --> 00:32:48,886 Но тебе придётся навсегда покинуть Бомбей. И не возвращаться. 408 00:33:01,607 --> 00:33:04,067 Я полагаю, что наше дело завершено. 409 00:33:05,444 --> 00:33:09,239 Проводи нашу Суниту к машине. Я хочу поговорить с Карлой. 410 00:33:10,240 --> 00:33:14,244 С ней ничего не случится. Я даю слово. 411 00:33:20,959 --> 00:33:24,796 Кадер тоже дал мне слово, что ничего не случится со мной. 412 00:33:24,880 --> 00:33:26,924 Вы стоите здесь жива-здорова. 413 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 Держите язык за зубами, и тогда ничего не изменится. 414 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 Ты тоже. 415 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Это угроза? 416 00:33:34,556 --> 00:33:36,475 Нет. Нет. 417 00:33:38,560 --> 00:33:39,895 Наоборот. 418 00:33:40,979 --> 00:33:46,568 Это обет. Не забывай, в какой деликатной ситуации мы все сейчас оказались. 419 00:33:50,155 --> 00:33:53,116 Теперь мы связаны нашими тайнами, Карла. 420 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 За ними проследят? 421 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Да. 422 00:34:45,710 --> 00:34:46,879 Алло? 423 00:34:46,962 --> 00:34:48,463 Дидье передал сообщение. 424 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 Я велела Модене вернуть деньги. 425 00:34:51,550 --> 00:34:54,428 Нам нужны лишь 20 штук и наши паспорта. 426 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Это я переживу. 427 00:34:57,014 --> 00:34:59,016 Ты пообещаешь забыть про нас. 428 00:34:59,600 --> 00:35:01,768 Забирай деньги, и мы свалим. 429 00:35:01,852 --> 00:35:03,687 Не я всё это начал, Лиза. 430 00:35:04,813 --> 00:35:08,442 А он. Я лишь хочу исправить ситуацию. 431 00:35:11,987 --> 00:35:14,072 Приходи в квартиру Модены к десяти часам. 432 00:35:18,202 --> 00:35:19,453 Он придёт. 433 00:35:20,078 --> 00:35:21,371 Ты идёшь со мной. 434 00:35:22,456 --> 00:35:24,041 Не надо меня заставлять. 435 00:35:24,124 --> 00:35:25,709 Он должен думать, что всё хорошо. 436 00:35:25,792 --> 00:35:28,462 Если тебя не будет, то он сразу всё поймёт. 437 00:35:28,545 --> 00:35:29,880 Почему это тебе так важно? 438 00:35:31,048 --> 00:35:34,343 Шёл бы и дальше играть в доктора в чёртовых трущобах. 439 00:35:35,010 --> 00:35:38,931 Прости, Лиза. Но я не спущу ему это с рук. 440 00:35:39,515 --> 00:35:41,183 И что, убьёшь его? 441 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 Я заставлю его пожалеть. 442 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Что это за место? 443 00:36:04,998 --> 00:36:08,794 Здесь Сунита будет в безопасности. Ей помогут уехать из города. 444 00:36:08,877 --> 00:36:10,838 - Кто? - Один друг. 445 00:36:10,921 --> 00:36:12,422 Домой вернусь сама. 446 00:36:37,281 --> 00:36:39,992 Кавита, это Сунита. 447 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Входи. 448 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 ПОЛИЦИЯ 449 00:36:53,088 --> 00:36:54,298 У вас здесь нет полномочий. 450 00:36:54,381 --> 00:36:57,426 Любые ваши шаги должны быть одобрены моим руководством 451 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 и предприняты в сотрудничестве со мной или другим офицером. 452 00:37:00,053 --> 00:37:02,306 Да, но вы одобрили мой запрос на проверку отелей? 453 00:37:02,389 --> 00:37:03,724 На это нужно время. 454 00:37:03,807 --> 00:37:05,767 Но это будет? И что насчёт девчонки? 455 00:37:05,851 --> 00:37:07,644 Мы сможем допросить её и газетчиков? 456 00:37:07,728 --> 00:37:09,438 Мы не можем заставить её говорить. 457 00:37:09,521 --> 00:37:12,065 Но она же укрывает преступника. Хорош. 458 00:37:12,149 --> 00:37:13,442 Доказательств нет. 459 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 С газетчиками всегда очень хлопотно. 460 00:37:19,406 --> 00:37:21,116 Вот это ваш офис. 461 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 Класс. 462 00:37:31,627 --> 00:37:32,878 Как тут жарко. 463 00:37:33,879 --> 00:37:36,089 Может быть, вам что-нибудь принести? 464 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 Чай, поесть? Вы ведь не ели с аэропорта. 465 00:37:39,051 --> 00:37:41,261 Самосу? Наан? Хот-дог? 466 00:37:41,887 --> 00:37:44,223 Нет, я не буду есть это ваше острое дерьмо. 467 00:37:45,307 --> 00:37:46,850 Достань мне яйца вкрутую. 468 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Как пожелаете. 469 00:38:08,539 --> 00:38:09,665 Лиза? 470 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 Лиза? 471 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 Лиза? 472 00:38:59,715 --> 00:39:01,550 Если что, первая пуля твоя. 473 00:39:02,509 --> 00:39:06,471 Себастьян! Она у меня на мушке. 474 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 Да, у него пистолет. 475 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Войди в квартиру и включи свет. 476 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Давай. 477 00:39:24,198 --> 00:39:27,743 Нет! Лин, стой! Стой, деньги! 478 00:39:27,826 --> 00:39:29,870 Деньги. Она знает, где деньги. Стой. 479 00:39:29,953 --> 00:39:31,872 Да плевать мне на ваши деньги! 480 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Ты подставил меня. 481 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Нет. Нет, нет, нет. 482 00:39:37,252 --> 00:39:39,379 Такого ты мне желал? А? 483 00:39:39,463 --> 00:39:41,381 - Нет. Нет! - Такого ты желал мне? 484 00:39:41,465 --> 00:39:43,967 - И как тебе? И как тебе? - Прости, Лин. 485 00:39:44,051 --> 00:39:46,595 Знать, что ты сейчас умрёшь, и ничего не в силах сделать! 486 00:39:46,678 --> 00:39:47,721 Я думал, это ты! 487 00:39:47,804 --> 00:39:49,890 Это ты! Что ты сдал меня Тахери. 488 00:39:49,973 --> 00:39:52,142 - Я думал, это ты меня хочешь убить! - Враньё! 489 00:39:52,226 --> 00:39:55,187 - Я не знал, что это Карла! - Заткнись, Маурицио! 490 00:39:58,398 --> 00:39:59,816 - Что ты сказал? - Лин! 491 00:39:59,900 --> 00:40:01,360 А ну заткнулась! 492 00:40:03,487 --> 00:40:04,863 А теперь повтори. 493 00:40:04,947 --> 00:40:09,284 Ну да. Я налажал. Не убивай. Ладно? 494 00:40:09,368 --> 00:40:12,371 Я не знал, что Карла работает на Кадер-бая. Ясно? 495 00:40:12,454 --> 00:40:15,958 Думал, это ты рассказал Абдулле. Что ты подставил меня. 496 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 А это она! Ясно, она! 497 00:40:18,418 --> 00:40:20,504 Эти твари, они подставили меня. 498 00:40:20,587 --> 00:40:22,673 Прошу. Прошу. 499 00:41:00,043 --> 00:41:01,420 Что это? 500 00:41:01,503 --> 00:41:03,964 Яйца вкрутую и записи отелей, как вы и просили. 501 00:41:07,301 --> 00:41:09,928 И ты что думаешь, я сам всё это просмотрю? 502 00:41:10,012 --> 00:41:12,556 Только такой опытный офицер полиции, как вы, 503 00:41:12,639 --> 00:41:15,642 сможет не упустить ничего важного. 504 00:41:16,560 --> 00:41:19,479 А на каком они языке? Чаван! 505 00:41:26,195 --> 00:41:27,738 Где тебя носило? 506 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 Что случилось? 507 00:41:38,874 --> 00:41:40,417 Они были у тебя. 508 00:41:41,335 --> 00:41:42,794 Вот сволочь. 509 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Да, мы все здесь чёртовы лжецы. 510 00:41:44,713 --> 00:41:46,590 Кто-нибудь скажет мне, что происходит? 511 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 - Нет. - Он... 512 00:41:53,013 --> 00:41:54,181 Что это? 513 00:42:06,151 --> 00:42:07,402 Лин, говори. 514 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Помнишь, ты говорила, что кто-то сказал... 515 00:42:18,121 --> 00:42:21,375 что все вопросы и большинство ответов 516 00:42:21,458 --> 00:42:22,960 можно найти у Шекспира? 517 00:42:26,338 --> 00:42:28,632 В тот день я познакомил тебя с Кадером Ханом. 518 00:42:37,975 --> 00:42:39,309 Ты мне тогда солгала. 519 00:42:40,477 --> 00:42:42,855 И с тех пор врала постоянно. 520 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 С самого начала мной крутила? 521 00:42:47,568 --> 00:42:51,488 Использовала, чтобы добраться до Руджула и до Сагар Вада. 522 00:42:52,281 --> 00:42:54,575 Вы дёргали меня за ниточки, как куклу. 523 00:42:56,201 --> 00:43:01,039 Так было надо? Заинтересовать меня, влюбить в себя? 524 00:43:02,541 --> 00:43:06,336 Чтобы я сидел там, где нужно, и делал для него грязную работу? 525 00:43:11,925 --> 00:43:15,304 А помнишь, ты сидела со мной, когда я болел? 526 00:43:16,972 --> 00:43:20,851 Это тоже задание? Чтоб я не соскочил? 527 00:43:25,063 --> 00:43:27,900 - Даже сейчас тебе нечего сказать. - А что я могу сказать, чтобы... 528 00:43:27,983 --> 00:43:30,360 Я хочу услышать, что я ошибаюсь! 529 00:43:32,613 --> 00:43:37,618 Я рассказал тебе всё. А ты мне ничего. 530 00:43:40,829 --> 00:43:42,998 У тебя ко мне были хоть какие-то чувства? 531 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Да. 532 00:43:46,043 --> 00:43:47,544 И ты всё равно врала. 533 00:43:47,628 --> 00:43:48,629 Да. 534 00:43:51,465 --> 00:43:52,799 Я должен быть благодарен. 535 00:43:56,345 --> 00:43:59,181 Я впервые рад, что сваливаю отсюда. 536 00:43:59,264 --> 00:44:01,725 - Это не обязательно. - Что? 537 00:44:01,808 --> 00:44:03,519 Ты можешь не уезжать. 538 00:44:04,186 --> 00:44:06,522 Всё, что ты сказал – правда. 539 00:44:08,023 --> 00:44:10,651 Прошу, послушай меня. Если я что-то и могу, то я... 540 00:44:10,734 --> 00:44:13,278 Мне ничего от тебя не нужно. 541 00:44:16,156 --> 00:44:17,991 Я больше не хочу тебя видеть. 542 00:44:47,729 --> 00:44:49,690 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 543 00:46:07,726 --> 00:46:09,728 Перевод субтитров: Петрова Мария