1 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 ["Everybody Makes a Mistake" plays] 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 [Lin] I felt hollow. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 All the anger emptied out of me till just the sadness remained 4 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 that I trusted the wrong people and thought they felt the same. 5 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 All I wanted now was to get my passport from Didier 6 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 and leave this place while I still could. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,954 [music continues] 8 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 [speaking Hindi] 9 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 [neighbor] Linbaba. 10 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 [Lin] How you going, Siraj? 11 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 [villager] Hi, Linbaba. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,737 [inhales deeply, sighs] 13 00:01:10,821 --> 00:01:12,322 [music ends] 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 [in Hindi] He still hasn't come back? 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 He'll be coming. 16 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 He's probably getting ready to leave. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 [Parvati speaks Hindi] 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,334 -If you lie, then a crow will bite you. -So let it bite me. 19 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 There was trouble. 20 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 A man wanted to kill Linbaba. 21 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 But we dealt with it. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,055 -What do you mean, you "dealt" with it? -No. Not me. 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Linbaba and… 24 00:01:39,850 --> 00:01:41,727 Khader's goonda, Abdullah. 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,312 They did the fighting. I only-- 26 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lin should never have dragged you into this. 27 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 You should not have gotten involved. 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 You need to be smart. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 He's my friend. 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 What if your friend's goonda trouble becomes your goonda trouble? 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Remember one thing. 32 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 He will be gone in a few days, not you. 33 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Your life is here. 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Have you ever thought of that? 35 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Your decisions affect both of us. 36 00:02:16,178 --> 00:02:17,346 I don't want your friendship 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 to leave you locked up in jail and me without a husband. 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 After today… 39 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 no more risks for him. 40 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Swear to me. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,974 [sighs] 42 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 [in English] My mum used to look at me like that when I was in real trouble. 43 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Arre, I was worried about you, na? 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 You're fine? No stabbings or bullets inside you? 45 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 -I'm all right, mate. -Then why this look on your face? 46 00:03:19,867 --> 00:03:21,493 [speaks Hindi] 47 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 [in English] You're regretting not following my advice, na? 48 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Did you find Maurizio? 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Yeah. He's alive. Don't worry. 50 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 You were right, though, mate. I should've just come back here with you. 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 I think it is good news that you did not kill Maurizio. 52 00:04:09,833 --> 00:04:11,585 [grunts] 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 You should be feeling happy about this, not sad. 54 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 [spits] 55 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 [sighs] 56 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 I'm past caring about any of it. 57 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Karla, Khader and Abdullah, they've been lying to me from the start. 58 00:04:32,105 --> 00:04:34,316 [lid unscrewing] 59 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Everyone but you. 60 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 As soon as Didier comes through, I'm gone. 61 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 [Padma] I followed Karla straight to the reporter. 62 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 They must have all have been in on it from the start. 63 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Lisa, Modena, Karla, fucking Lin Ford. 64 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 You're a fool. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 Karla hates me, 66 00:05:20,612 --> 00:05:24,700 but she wouldn't dare make those moves without Khader's permission. 67 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 And Ford… [scoffs] …he's Khader's man in the slum. 68 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 What do we do now? 69 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 They don't know that we know about Karla's journalist. 70 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Call Walid Shah. 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Tell him I need to see him. 72 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 [Kavita] Minister Pandey? 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Yes. 74 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 My name is Kavita Khanna. 75 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 I'm a reporter and I'd like to ask you a few questions, sir. 76 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 I'm very busy. All press requests should be made through my office. 77 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 I cannot talk to you now-- 78 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Ah, I don't think this is a request you want me to make through your office. 79 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 I suspect you would not want them to see these pictures, 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 or for Walid Shah to know I have them. 81 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 And I have spoken to Sunita. 82 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 You can comment, Minister, or I will simply write it without you. 83 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Either way, sir, the story will be written. 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Get out. Now! 85 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 You're a very nasty woman. 86 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Now, go away if you know what is good for you. 87 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 I see no reason for you to take Sunita to Kavita Khanna, 88 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 except to share our recent actions with her. 89 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Is that a part of our plan that I missed? 90 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 I did it for you. Before you get yourself into even more trouble. 91 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 And you couldn't tell me that before you brought me here? 92 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 I told him not to. 93 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 The story I've given Kavita 94 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 will frame Zhou and Walid for Rujul's death and blackmailing Pandey. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 They'll be out of the picture, and Sagar Wada will be yours. 96 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 You'll still get what you want, just not the way you intended. 97 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 -You did this without telling me. -Yes. 98 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 -Because you knew I would stop it. -Yes. 99 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Then you did not do it for me. 100 00:07:19,940 --> 00:07:22,025 Is this because of your hatred for Madame Zhou? 101 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Nothing you can do will bring back Ahmed or Christina. 102 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 -That guilt will never go aw-- -I did it for Lin. So he can stay. 103 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 Lin asked you to do this? 104 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 He never asked for anything. 105 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 All this time we've used him, and I just… 106 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 I'm sorry. Maybe that makes me weak, not what you wanted me to be. 107 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 But I've had enough. 108 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 Does he know about our relationship? 109 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Yes. 110 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 You told him? 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 He worked it out himself and hates me for it. 112 00:08:01,106 --> 00:08:02,441 Hmm. 113 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Then there is nothing to prevent you from stopping the story. 114 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Love… is a chain with a handcuff on both ends. 115 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 We don't notice that until the chain pulls tight. 116 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 I never did any of this to hurt you. 117 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Of course. 118 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 So then, you'll reconsider? 119 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Maybe there was too much sin in my crimes after all. 120 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 This will start a war. 121 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Walid will think I did this. 122 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 You never considered that? 123 00:08:40,354 --> 00:08:42,105 Men will die. Men like Abdullah. 124 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 You say you want to make me proud, then you put a gun to my head, 125 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 as certain as the one that killed your father. 126 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 [shouting] That is my reward? 127 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Karla, wait. 128 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Let her go! 129 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Get Lin. 130 00:09:06,213 --> 00:09:08,715 -[people chattering] -[speaking Hindi] 131 00:09:10,759 --> 00:09:12,427 [speaking Hindi] 132 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Qasim. 133 00:09:14,054 --> 00:09:15,180 [speaks Hindi] 134 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 -Johnny. -Linbaba. 135 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 [grunting] 136 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 [Qasim speaks Hindi] 137 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 [sighs] 138 00:09:57,347 --> 00:09:59,141 [paper rustling] 139 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 If you're not coming, wh-- what am I doing here waiting? 140 00:10:06,273 --> 00:10:07,482 I know you're telling me that now, 141 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 but what do I tell my customer about his passport? 142 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 I promised delivery today. You know, I have a reputation to maintain. 143 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 Then how long? 144 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 Well, I cannot hand him your apology. 145 00:10:22,664 --> 00:10:24,541 -[handset settles in cradle] -Didier Levy? 146 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 I'm Sub-Inspector Chavan Sharma. 147 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 I need you to come with me to the police station. 148 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Uh-- [stammers] Can you tell me what this is about? 149 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Please, sir. Come with me. 150 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 -Now? -Now. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 -[people chattering] -[grunting] 152 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Linbaba. Have a drink, man, 153 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 or we'll have to bury you in this hole, and there won't be any room for the pipe. 154 00:11:01,870 --> 00:11:03,705 [chuckles] 155 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Qasim. Work is progressing on schedule? 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,961 -[speaks Urdu] -[in English] I'll let Khader know. 157 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Lin, Brother, have you quit your clinic for the digging of ditches? [chuckles] 158 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Everything okay, Mr. Lin? 159 00:11:32,568 --> 00:11:34,570 -[blows] -What are you doing? 160 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Khader sent you to get me, right? 161 00:11:37,406 --> 00:11:39,700 [whistles] He whistles, and you come running? 162 00:11:39,783 --> 00:11:41,451 [water splashes] 163 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 -Did you find Maurizio? -[chuckles] 164 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 Helping me out with Raheem doesn't make up for the lies. 165 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 I understand how you must be feeling. 166 00:11:52,212 --> 00:11:53,672 [scoffs] 167 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 But I was caught between my father and my brother. 168 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 As long as you did not know, I did not have to choose. 169 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 Oh, so you just lied instead? That's real brotherly. 170 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Khader is trying to do right. 171 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 That means he has to make difficult choices. 172 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 But I trust his plan, even when I don't understand it. 173 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 After all this, mate, I don't trust anybody. 174 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Not Khader and not Karla. 175 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Not you. 176 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Let's go. 177 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 I will always be your brother. 178 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 You have to choose if you will be mine. 179 00:12:39,092 --> 00:12:40,928 -[people chattering] -[horns honking] 180 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 -[footsteps approaching] -[Rafiq] Walid. 181 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 I didn't know you made house calls, Madame. 182 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 But I'm afraid, uh, you're not to my taste, huh? 183 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 There's going to be a time in your future when you look back on this moment 184 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 and wonder, "If only I had not insulted her, 185 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 everything would be different." 186 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 Never heard of you leaving the Palace. 187 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 I've never had reason, 188 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 till now. 189 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Please, Madame, forgive my crass joke. It was wrong, huh? 190 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 And I apologize. 191 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Khader Khan plans to expose your business with Minister Pandey. 192 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 I don't know what you're talking about. I know no Pandey. 193 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 Pandey has a mistress, a Kamathipura whore called Sunita. 194 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 And how do you know this? 195 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Khaderbhai forced me to help him get to the girl. 196 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 I should kill you for just that. 197 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 And he threatened me for helping you with Rujul. 198 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 I'm only trying to stay alive. 199 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Then why are you telling me this now? 200 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 Khader plans to use a journalist and bury us both. 201 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 I don't have the means to fight back on my own. 202 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 I want them to pay. 203 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 "Them"? 204 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Khader and Karla Saaranen. 205 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Does Khader know you found this out? 206 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 Well, this is good. 207 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 If you're right… 208 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 then Khader has given me all the excuse I need to finish him for good. 209 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 You chose the right side, Madame. What can I give you in return? 210 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Did you tell Karla to lead me on? 211 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 No. Karla lied to me about her feelings for you. 212 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 That is why we find ourselves where we are. 213 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 Well, "Everybody, sooner or later, sits down to a banquet of consequences." 214 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 [chuckling] Oh, Lin. 215 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 I do like you. No lie there. 216 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Well, excuse me if I don't really give a fuck. 217 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Remember who you're speaking to. 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Oh, I do. 219 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 The man who fed me some shit about being my father in another life 220 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 so he could use me to screw over the only real friends I've got in this place. 221 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 You will show some respect in this house. 222 00:15:15,123 --> 00:15:17,334 -Or what? -Uh, enough. Enough. 223 00:15:17,417 --> 00:15:18,418 Abdullah. 224 00:15:19,253 --> 00:15:20,254 [speaks Urdu] 225 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 [in English] I suspect Lin would say that respect has to be earned. 226 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 His anger is justified. 227 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 I apologize, Lin. 228 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 But things are moving fast, and right now, 229 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 everything I have been working towards for a very long time is in danger. 230 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 I don't care. I'm leaving. I'm done with all of you. 231 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Actually, you are the cause of my problems. 232 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 So, you brought me here because you want something else? 233 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Oh, that is rich. 234 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Karla has given a news story to Kavita Khanna 235 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 so that you can stay in Sagar Wada. 236 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 This story will start a war with Walid Shah. 237 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 But Karla is willing to throw away everything she has worked for with me 238 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 to give you what you want. 239 00:16:10,304 --> 00:16:13,599 I need you to convince Karla to kill the story, 240 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 or her life will be in danger. 241 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 But, as you said, you're leaving, so what do you care? 242 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 You won't get far without this. 243 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Did you not think I would know? 244 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 I control the book market. 245 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Oh, man. 246 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Blackmail? 247 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 That's it? 248 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Fuck, you're just a fraud. 249 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 A Wizard of Oz bullshit-merchant pretending to be a philosopher. 250 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 You really think he's got all the answers? 251 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Ask Karla to stop the story. 252 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Please. And this is yours, free of charge. 253 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Karla can make her own decisions. 254 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 And I'll get by. One way or another. 255 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 You deserve better, my brother. 256 00:17:23,627 --> 00:17:26,338 [chattering] 257 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 [Didier] No, no, no. No! 258 00:17:33,428 --> 00:17:36,139 Just-- Just-- Just-- I'm fine. [murmurs] 259 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 [speaks French] 260 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 [in English] Leave me. J-- Just go. 261 00:17:42,938 --> 00:17:44,273 [chattering continues] 262 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 [fan whirring] 263 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 [papers rustling] 264 00:17:50,737 --> 00:17:51,864 [door opens] 265 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Please tell me that you're here to help me with these files. 266 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Look, you made your point. Believe me. 267 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 I've been a prick. I apologize. 268 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Sincerely. 269 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Apology accepted. 270 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 I found a man who will know exactly where to find Lindsay Ford. 271 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 [chuckles] 272 00:18:39,453 --> 00:18:41,455 [Didier breathes heavily] 273 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 [chair clanks] 274 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 You were stuck in here once before. Lindsay Ford bailed you out, yeah? 275 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 So I guess you know where to find him. 276 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 May I ask who you are, sir? 277 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 I'm Detective Walter Nightingale, the Australian Federal Police. 278 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Yeah, I'm the man who locked up Dale Conti-- 279 00:19:14,655 --> 00:19:16,740 that's your mate's real name-- 280 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 for armed robbery and killing a cop. 281 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 You've come a long way. 282 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 I'm not going back empty-handed. 283 00:19:27,084 --> 00:19:30,587 Well… [stammers] …I barely knew, uh-- uh, Dale, or, uh, Lin, 284 00:19:30,671 --> 00:19:31,713 whatever you wanna call him. 285 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 -Barely? Barely? -Yeah, I was just an acquaintance. 286 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 -Really? -Yeah. 287 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 He's your friend. 288 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 I don't have friends. 289 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 I find life more simple that way. 290 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Then I guess you'll have no one to bail you out 291 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 once Chavan buries you back in those cells. 292 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 [sighs] 293 00:19:55,028 --> 00:19:56,238 [door opens] 294 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 I didn't expect to see you again. 295 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Whatever deal you've made with Kavita, you need to cancel it. 296 00:20:11,253 --> 00:20:12,713 The deal she made for you? 297 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 So you can stay in your precious slum. 298 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 -Lisa, don't. -No. 299 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 You didn't deserve what he said last night. 300 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 She's risked her life for you. 301 00:20:22,472 --> 00:20:24,516 So think on that before you say anything else. 302 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 You've spoken to Khader. 303 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Yeah. 304 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 He said what you're doing is gonna start a war. 305 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 Then he showed me my new passport. 306 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Told me he'd give it to me if I talked you out of the story. 307 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 And what did you say? 308 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 -Told him to fuck off. -Why? 309 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Because I'm not bending to any more of his bullshit. 310 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 That doesn't mean I want you in danger. 311 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Fuck, Karla. Why couldn't you have just been honest? 312 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 I didn't ask you to do any of this. 313 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 I just wanted to be with you. 314 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 That simple. 315 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Well, you don't need the passport if you can stay. 316 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 And you can stay now, Lin. Let me give you that. 317 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 -I'm going. -Why? 318 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Because nothing's the same anymore. 319 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 So you can just carry on as you were, like I was never here. 320 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 [Lisa] Holy fuck. 321 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Can you two just move past the bullshit and get it together? 322 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 -[Karla sighs] -Everyone lies. 323 00:21:37,172 --> 00:21:39,383 -Everyone does shit. So what? -[Karla sniffles] 324 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 What do you want? 325 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Stay. 326 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Don't let it all be for nothing. Please. 327 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 It's too late for me now. 328 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 You're willing to risk jail, huh? Or even worse, for Conti? 329 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 He's a self-serving junkie scumbag. 330 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 As I have said that the man you describe is not the one I know. 331 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 Mr. Levy, all evidence points to the opposite. 332 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 You know lying to the police is a crime? 333 00:22:43,155 --> 00:22:45,115 If you don't share the information you know, 334 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 I will have to take you to prison. 335 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 And I don't think either of us wants that. 336 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 I still can't help you. 337 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Chavan? 338 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 [in Hindi] I have information for you and the gora about Lindsay Ford. 339 00:23:08,472 --> 00:23:09,640 [sighs] 340 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 [in English] Let's hear it. 341 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Lindsay Ford is living in the Sagar Wada jhopadpatti. 342 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 He's been doctoring the people that are living there. 343 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 How did you come by this information, Sanjay? 344 00:23:19,024 --> 00:23:21,026 Who's paying for you to give us it? 345 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 Just doing my duty, sir. 346 00:23:22,569 --> 00:23:24,238 First time for everything. 347 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 -I can take you right now. -Uh… 348 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 I'll need to assemble a team before we enter the slum. 349 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Any arrest has to be made properly. 350 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 Whatever you say, Chavan. It's your town. 351 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 What about Laughing Boy in there? 352 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 If we let Levy go, he could lead us straight to Conti. 353 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 We'll have him followed. 354 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 If he goes to Lin Ford, then we know. 355 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 It is time to repay the betrayals. 356 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Khader is old. His time has passed. 357 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 He will not even see us coming. 358 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 We are going to own fucking Bombay when this is finished. 359 00:24:05,821 --> 00:24:08,740 We're going to hit his businesses, safe houses. 360 00:24:08,824 --> 00:24:13,370 We're going to kill his puppets, Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 361 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 And we will kill him. 362 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 -[Pandey screaming] -[grunting] 363 00:24:40,522 --> 00:24:43,358 -[people chattering] -[upbeat music playing] 364 00:24:47,279 --> 00:24:49,239 [chuckles] Hi. 365 00:24:56,163 --> 00:24:57,164 [speaks Hindi] 366 00:25:00,167 --> 00:25:01,168 [sighs] 367 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 [whispers indistinctly] 368 00:25:17,935 --> 00:25:18,936 Ah. 369 00:25:26,026 --> 00:25:27,110 [speaks Hindi] 370 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 [Abdullah, in English] Here's the food at last. 371 00:25:34,535 --> 00:25:36,495 -[grunts] -[tray clangs] 372 00:25:36,578 --> 00:25:37,746 [grunts] 373 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 -[people screaming] -Drive! 374 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 [sighs] 375 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Hey. 376 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 [in Hindi] I'm going to the bathroom. 377 00:25:59,977 --> 00:26:02,563 Don't give anyone my table. I'm not done. 378 00:26:23,333 --> 00:26:24,751 [grunting] 379 00:26:28,714 --> 00:26:29,840 [panting] 380 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 [screaming] 381 00:26:41,935 --> 00:26:44,021 [both grunting] 382 00:26:48,692 --> 00:26:50,903 [clamoring] 383 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 [in English] Do you want this? 384 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 -Not my style, boss. -[Didier] Okay. 385 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 -Thank you. Take this. -[child speaks Hindi] 386 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 -[in English] Hey, Lin. -What are you doing here? 387 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 There is an Australian cop in Bombay looking for you. 388 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 -Nightingale? -Yeah. 389 00:27:11,590 --> 00:27:13,550 [Didier breathes heavily] 390 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 We need to keep you out of sight. 391 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 Sorry, your passport wasn't ready today, 392 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 so, uh, we must find a place where to hide you, right? 393 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Until I collect it. 394 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Khader Khan has my passport. 395 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 Did you know about Karla and Khader, that they work together? 396 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Yes. 397 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 Course you fucking did. 398 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 But, hey, I kept Karla's secret the same way I would keep yours, huh? 399 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 I'm Swiss in all these matters, as you know. 400 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Yeah. 401 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 So, K-- Khader didn't give you the-- the book? 402 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 No, he's holding it over my head. 403 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Fuck him. 404 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Fuck him. 405 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 -[Johnny] Linbaba! [grunts] -[Prabhu] Hey! 406 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 -[Lin] What happened? -Goondas. Walid's men. 407 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 -Put him in my hut. -What? Uh, Lin, we have to go. We-- 408 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 I can't leave him like this. 409 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 But… [stammers] 410 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 You're insane, mon frère. 411 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 You know what? I'm-- I'm going to make alternative arrangements, okay? 412 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 -But come as soon as you can… -Okay. 413 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 -…yeah? -Prabhu, find Parvati. 414 00:28:37,926 --> 00:28:40,304 [sighs] This story's gonna be huge, Kavita. 415 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 My editor's gonna hold the front page for us. 416 00:28:42,306 --> 00:28:43,390 [chuckles] 417 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 These land deals are a dirty secret that no one wants brought to light. 418 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 -And Pandey refused to comment? -[scoffs] He was terrified. 419 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 He did not act like an innocent man. 420 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 You're sure? These are powerful, dangerous people. 421 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 There could be consequences for all of us if we publish this story. 422 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 So, we let them get away with it? 423 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 What's the point if we're afraid to tell the truth? 424 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 If we don't, we are no better than them. 425 00:29:08,248 --> 00:29:10,542 -Think I wanna marry you. -[chuckles] 426 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 I'll take it under advisement. 427 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Right now, we have work to do. 428 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 That people like this Zhou think they can come here and live and act like this. 429 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 What benefit does a woman like this bring to Bombay? 430 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 So, what now? 431 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 I'll make an official request to speak with Minister Pandey. 432 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 I want you to add more detail on the Palace and Madame Zhou in there. 433 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 People love a sex scandal more than anything. 434 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 And then we'll shake them with the exposure of the corruption. 435 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Are you sure you're ready? There's no turning back. 436 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 I'm more than ready. 437 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Thank you for taking a chance on me. It means a lot. 438 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 I know I wouldn't be here if not for you. 439 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 I know talent when I see it. Now hurry up with those rewrites. 440 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 How do you feel? 441 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 [sighs] 442 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 He-Head hurts. 443 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Okay, he needs to rest and not move too much. 444 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 I think he might have a concussion. 445 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 So you need to make sure he stays awake, knows who he is, where he is. 446 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 -He can have more-- -[Qasim grunts] 447 00:30:34,126 --> 00:30:35,711 -Qasimbhai. -[Parvati speaks Hindi] 448 00:30:35,794 --> 00:30:38,046 [siren wails] 449 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 [in Hindi] There is a chai shop. The gora runs his clinic nearby. 450 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Where does the gora doctor live? 451 00:30:50,642 --> 00:30:51,977 [speaks Hindi] 452 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Huh? 453 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 [Parvati, in English] What's wrong? 454 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 I think he might have a hematoma. Bleeding in the skull. 455 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 How bad is it? 456 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Well, if the pressure isn't released, it could kill him. 457 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Linbaba, the police are here looking for you. 458 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Okay, Lin, you have to go. 459 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Let's hide you somewhere else. 460 00:31:24,343 --> 00:31:25,802 [speaking Hindi] 461 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 [in English] I can't leave him. 462 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 We can take Qasim to his own hut. Bring what you need and treat him there. 463 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Okay. Johnny, you help me with him. Parvati, bring our supplies. 464 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Qasim, we need to move you, all right? Gonna lift you up on three. 465 00:31:39,483 --> 00:31:42,319 -One, two, three. -[Qasim groaning] 466 00:31:42,986 --> 00:31:44,696 [Lin groans] Fuck. 467 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 [in Hindi] I will stay here to slow down the cops. Go. 468 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 -Prabhu. No. -Qasimbhai needs you both. 469 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 I am not a doctor. 470 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 But I can give you time. 471 00:31:53,914 --> 00:31:56,124 -Mm-mmm. -[speaks Hindi] 472 00:32:13,308 --> 00:32:14,643 [knock on door] 473 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 [in English] Who is it? 474 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Sebastian. 475 00:32:24,820 --> 00:32:26,738 -Lisa. -[moans] 476 00:32:28,115 --> 00:32:29,199 [giggles] 477 00:32:33,036 --> 00:32:34,538 -[in Spanish] My love. -[giggles] 478 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 -[in English] Karla. -Sebastian. 479 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 It's not too late to go get Lin. 480 00:32:39,585 --> 00:32:42,212 Lin? Why would we take Lin? 481 00:32:42,713 --> 00:32:44,423 'Cause he got Maurizio off our backs. 482 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 'Cause he loves Karla the way you love me. 483 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Don't. 484 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Karla, it's okay with me. We have enough money to go around. 485 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 Where is the money? 486 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 I've hidden it somewhere safe. 487 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 -We'll pick it up on our way out of town. -Mmm. 488 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 You've done this before? 489 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 No. This is a surgeon's work. 490 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 If we don't relieve the pressure, he's gonna die, so we have to try. 491 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Mmm. 492 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Okay, hold him tight. 493 00:33:28,842 --> 00:33:30,928 -[no audible dialogue] -[Qasim groaning] 494 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Hold tight. Hold him tight. 495 00:33:34,848 --> 00:33:38,018 [Lin, Parvati breathe shakily] 496 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 -I need the iodine and cotton. -[Parvati] Oh. 497 00:33:42,731 --> 00:33:44,483 [Qasim groaning] 498 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 [Lin] Okay. Okay. Good. 499 00:33:51,406 --> 00:33:52,908 Okay. [breathes heavily] 500 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 We need to lift that section. 501 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 -[Lisa] Oh, fuck! -[Modena] Hey. 502 00:34:11,009 --> 00:34:12,969 -[goon] Back. -[both whimpering] 503 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 You're making a terrible mistake. 504 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Why? 505 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Because you work for Khader Khan? 506 00:34:25,565 --> 00:34:29,069 [laughs] Well, you know he's probably dead by now? 507 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Because of a war you started. 508 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 -Madame Zhou wants to see you both. -No fucking way. 509 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 The bags, Modena. And you, Karla. 510 00:34:42,498 --> 00:34:43,792 [groans] 511 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 Where is the money? 512 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 The money. The money. The money! 513 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Where's the fucking money? Tell me where it is, now! 514 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Maurizio, let them go and I'll give you it. 515 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 -[Lisa] No. [whimpers] -Uh-uh? Come here. 516 00:35:03,562 --> 00:35:05,480 -No, no, no. No. Maurizio. -No! 517 00:35:05,564 --> 00:35:07,649 [shushing] Come here. Listen to me. 518 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 If you don't tell me what you have done with my money, 519 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 -I'm going to smash… -[Lisa] No, no. 520 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 …this pretty little face until she begs me to shoot her. Do you understand? 521 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Enough. We need to go. 522 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 -Take them. -[Lisa] No, no! Don't. 523 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 -Shh. Just tell me. -[Lisa] No! 524 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 -Just tell me where it is. -Maurizio. 525 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 Tell me where my money is. 526 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 -Tell me. Tell me! -[grunting, gasps] 527 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 -No? No? -No. 528 00:35:27,211 --> 00:35:29,546 -[screams, grunts] -[Lisa screams] No! No! 529 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 [screams, whimpers] 530 00:35:34,676 --> 00:35:37,721 -[whimpering] Baby. -[groaning] 531 00:35:37,804 --> 00:35:38,889 Help him, please! 532 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 -[crying] Please, no. No, no, no. -Come here. [shushes] 533 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Help him, please. 534 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 -Just tell me where my money is, now. Now! -She can't tell you, she doesn't know! 535 00:35:48,690 --> 00:35:51,193 -[speaking Hindi] -No, no, no. No. 536 00:35:51,944 --> 00:35:53,987 Baby! [crying] 537 00:35:56,823 --> 00:36:00,160 [breathes shakily] 538 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 [Chavan] There he is. That's him. 539 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 [speaks Hindi] 540 00:36:09,920 --> 00:36:11,463 [in English] Can I be helping you? 541 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 [in Hindi] Do you know the gora Lin Ford? 542 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 He is my good friend. That is his hut right there. 543 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 -[in English] He's in there? -No, I'm saying this is his place, 544 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 not that he is in it. 545 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Where's Dale Conti? 546 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Dale Conti. I am not knowing Dale Conti. This is my very best friend, Linbaba. 547 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 You're his best friend? 548 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Linbaba is being the doctor here, taking very good care of all of us. 549 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 [stammers] He can be anywhere. Very hard to find. 550 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 But, um, I am best at finding things. 551 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 This little slum rat wants baksheesh. 552 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 I know you like to do things right. But Dale Conti killed another good cop. 553 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 If we don't get him now, he's gone. He's gone. 554 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 I'll go supervise the search elsewhere. 555 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Okay. 556 00:37:11,064 --> 00:37:13,317 [Prabhu speaks Hindi] 557 00:37:13,400 --> 00:37:15,152 [grunting, sighing] 558 00:37:17,321 --> 00:37:18,614 [breathes heavily] 559 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 [in English] Move the light. I need more light. 560 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 This is moment of truth. 561 00:37:33,212 --> 00:37:35,380 [Qasim grunts] 562 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Okay. Okay. 563 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 [breathes shakily, grunts] 564 00:37:41,261 --> 00:37:42,930 [in Hindi] Where is the gora? Huh? 565 00:37:43,013 --> 00:37:44,306 [spits, coughs] 566 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 -Huh? -I almost had it. 567 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 And then you made me forget. 568 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 -[in English] Listen, listen, listen. -[groaning] 569 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Why are you bothering, Son? Why? 570 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 -You see that? That's the clot. -Yes. 571 00:38:06,495 --> 00:38:08,455 -[Lin breathes shakily] -[Qasim groans] 572 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 [Lin, Parvati sigh] 573 00:38:09,623 --> 00:38:10,999 [inhales] 574 00:38:12,292 --> 00:38:15,420 All right. I need the saline. [sighs] 575 00:38:21,927 --> 00:38:23,554 [whimpers, grunts] 576 00:38:23,637 --> 00:38:26,890 [in Hindi] Tell me, or I'm going to take your eyes. Huh? 577 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 [Lin, in English] Okay. 578 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 [in Hindi] What is happening? Where is Uncle Qasim? 579 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 He is being treated by Linbaba. 580 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 [groans] 581 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 You should leave. Go. 582 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 -[Prabhu whimpers] -[in English] Where is he? 583 00:39:01,008 --> 00:39:04,553 -Huh? -[speaking Hindi] 584 00:39:04,636 --> 00:39:06,847 -[shouts in Hindi] -[screams, speaks Hindi] 585 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 [Chavan, in English] Nightingale. Out here now. 586 00:39:10,309 --> 00:39:12,811 [grunts, breathes heavily] 587 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 -[Nightingale] What? -I know where the gora is, saab. 588 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 And what do you fucking want? 589 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 I want him punished. 590 00:39:27,659 --> 00:39:28,660 [chuckles] 591 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 [Nightingale] Boy, let's go. 592 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Qasim. 593 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Qasim, can you hear me? 594 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Hey, hey. 595 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Hey. Hey, Qasim. Do you know who I am? 596 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 The gora pain in the ass. 597 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 [sighs] 598 00:40:09,618 --> 00:40:12,204 -[phone ringing] -[wheezing] 599 00:40:24,091 --> 00:40:25,175 Go find her. 600 00:40:25,259 --> 00:40:26,385 I'm not leaving you now. 601 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 I have Ranveer and the others. Walid took his shot at me and missed. 602 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 The others weren't so lucky. They're hitting us all over town. 603 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Go find Karla and bring her here! 604 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Karla is the cause of all of this. 605 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Karla made a mistake and we love her still. 606 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Now go. 607 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 [Nightingale] How far is it? 608 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Linbaba. 609 00:40:52,870 --> 00:40:55,789 [Lin] In that moment, my wishes and fears crashed together. 610 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 And I knew the nightmare that was waiting if Nightingale caught me. 611 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 [Nightingale] Dale! 612 00:41:03,797 --> 00:41:06,091 Yes, you, motherfucker. 613 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Hey! 614 00:41:08,218 --> 00:41:09,511 [Johnny screams] 615 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 -[Johnny groaning] -Come on! Come on! 616 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 [shouting in Hindi] 617 00:41:28,572 --> 00:41:30,240 [shouting continues] 618 00:41:37,456 --> 00:41:41,126 [Sanjay shouting in Hindi] 619 00:41:41,960 --> 00:41:43,795 [clamoring] 620 00:41:57,851 --> 00:42:00,729 [Sanjay shouts in Hindi] 621 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 [shouts in Hindi] 622 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 There, there, there, there. 623 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 -[horn honks] -[Prabhu] Get in, Linbaba! 624 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 I'll be expecting very good tip for this, Linbaba. 625 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Very good, huh? 626 00:42:28,841 --> 00:42:29,967 [sighs]