1 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 Cítil jsem prázdnotu. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 Všechna ta zlost mě vyprázdnila, až zůstal jen smutek. 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 Že jsem věřil nesprávným lidem a myslel, že uvažují jak já. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Teď už jsem chtěl jenom pas od Didiera 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 a odjet, dokud to šlo. 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 Linbábo. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Jak je, Sirádži? 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 Ahoj, Linbábo. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Ještě se nevrátil? 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 On přijde. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Nejspíš se chystá před odjezdem. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 - Za lži tě klovne vrána. - Tak ať. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Objevil se jeden problém. 14 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Jeden chlap chtěl Linbábu zabít. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Ale vyřešili jsme to. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,221 - Jak jako „vyřešili“? - Ne, já ne. 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Linbába a… 18 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Káderova gorila Abdulláh. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 To oni se rvali. Já jen… 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lin tě do toho neměl zatahovat. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 Neměl ses do toho plést. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Musíš být chytřejší. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Je to můj přítel. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 Co když se z problémů přítele stanou tvoje problémy? 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Zapamatuj si jedno. 26 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 On za pár dní odjede. Ty ne. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Tvůj život je tady. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Na to jsi nepomyslel? 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Tvoje rozhodnutí ovlivní nás oba. 30 00:02:16,178 --> 00:02:19,765 Nechci, abys kvůli příteli skončil ve vězení a já bez manžela. 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Po dnešku… 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 už kvůli němu neriskuj. 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Slib mi to. 34 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 Takhle se na mě dívala máma, když jsem měl průser. 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Aré, bál jsem se o tebe. 36 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 Nic ti není? Nemáš v sobě bodance ani kulky? 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 - Nic mi není. - Tak proč se tak tváříš? 38 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 Lituješ, žes mě neposlechl, na? 39 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Našel jsi Maurizia? 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Jo. Je naživu, neboj. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 Ale měls pravdu. Měl jsem se s tebou vrátit sem. 42 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 To je dobrá zpráva, že jsi Maurizia nezabil. 43 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 Měl bys být veselý, ne smutný. 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 Už je mi to všechno jedno. 45 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Karla, Káder a Abdulláh mi od začátku lhali. 46 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Všichni kromě tebe. 47 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Hned jak mi Didier dá ten pas, vypadnu odtud. 48 00:04:59,716 --> 00:05:03,220 ŠANTARAM 49 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Sledovala jsem Karlu k té novinářce. 50 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Určitě na tom dělají už od začátku. 51 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Lisa, Modena, Karla i ten podělanej Lin Ford. 52 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 Ty hlupáku. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 Karla mě nenávidí, 54 00:05:20,612 --> 00:05:24,700 ale tohle by se bez Káderova svolení udělat neodvážila. 55 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 A Ford… to je Káderův člověk ve slumu. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Co budeme dělat? 57 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Nevědí, že víme o Karlině novinářce. 58 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Zavolej Valídu Šáhovi. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Chci se s ním setkat. 60 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 Pan ministr Pándé? 61 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Ano. 62 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Kavita Khannová. 63 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 Jsem novinářka a chci se vás na něco zeptat. 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 Nemám čas. Žádosti o rozhovor přijímá moje kancelář. 65 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Teď nemůžu… 66 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Tuhle žádost do kanceláře posílat nechcete. 67 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 Tuším, že nechcete, aby viděli tyhle fotky. 68 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Nebo aby Valíd Šáh zjistil, že je mám. 69 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Mluvila jsem se Sunítou. 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Můžete se k tomu vyjádřit nebo to prostě napíšu bez vás. 71 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Tak jako tak to bude zveřejněno. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Táhněte. Okamžitě! 73 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Jste zlá ženská. 74 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Tak běžte, jestli víte, co je pro vás dobré. 75 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Nevím, proč bys jinak Sunítu ke Kavitě Khannové brala. 76 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Řekla jsi jí o naší nedávné akci. 77 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 To je nějaká část plánu, co mi unikla? 78 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Udělal jsem to pro tebe. Aby ten průšvih nebyl ještě větší. 79 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Nemohls mi to říct předem? 80 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Já jsem ho o to požádal. 81 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Díky tomu, co jsem Kavitě řekla, 82 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 budou Čouová a Valíd obviněni z vraždy Rudžúla a vydírání Pándého. 83 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 To je vyřadí a Ságar Váda bude tvoje. 84 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 Dostaneš, co chceš, akorát jinak. 85 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 - Udělala jsi to bez mého vědomí. - Ano. 86 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 - Věděla jsi, že bych to zarazil. - Ano. 87 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Pak jsi to nedělala pro mě. 88 00:07:19,940 --> 00:07:22,025 Takže z nenávisti k Čouové? 89 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Ahmeda a Christinu nic zpátky nepřivede. 90 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 - Ale pocit viny nikdy… - Bylo to kvůli Linovi. Aby mohl zůstat. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 On tě o to požádal? 92 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Nikdy po mně nic nechtěl. 93 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Celou tu dobu jsme ho zneužívali a já… 94 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 Omlouvám se. Možná jsem slabá. To jsi nechtěl. 95 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 Ale mám toho dost. 96 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 On o našem vztahu ví? 97 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Ano. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 Tys mu to řekla? 99 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 Domyslel si to a nenávidí mě za to. 100 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Takže ti nic nebrání v tom, abys ten článek odvolala. 101 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Láska… je řetěz s pouty na každém konci. 102 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 Nevnímáme to, dokud se řetěz nenapne. 103 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 Nechtěla jsem ti tím ublížit. 104 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Samozřejmě. 105 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Takže si to rozmyslíš? 106 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Ve zločinu bylo přece jen moc hříchu. 107 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 Rozpoutá se tím válka. 108 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Valíd bude podezírat mě. 109 00:08:38,559 --> 00:08:42,105 To tě nenapadlo? Lidi jako Abdulláh budou umírat. 110 00:08:42,188 --> 00:08:46,527 Mám být hrdý, ale držíš mi zbraň u hlavy, jako si ji držel tvůj otec. 111 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 To mám za odměnu? 112 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Karlo, počkej. 113 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Ať si jde! 114 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Přiveď Lina. 115 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Qásime. 116 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 - Johnny. - Linbábo. 117 00:09:49,214 --> 00:09:51,925 ZÁZNAM O UBYTOVÁNÍ HOSTA 118 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Jestli nepřijdeš, proč tady čekám? 119 00:10:06,273 --> 00:10:10,235 Já vím, že mi to teď říkáš, ale co o tom pasu řeknu klientovi? 120 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 Slíbil jsem mu ho na dnešek. Musím myslet na svou pověst. 121 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 A jak dlouho? 122 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 Nemůžu se mu za tebe omluvit. 123 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Didier Levy? 124 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 Inspektor Čaván Šarma. 125 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Půjdete se mnou na stanici. 126 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Řeknete mi, o co jde? 127 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Prosím, pane. Pojďte. 128 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 - Teď? - Teď. 129 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Linbábo, napij se. 130 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 Jinak tě tady budeme muset pohřbít a nezbyde místo na potrubí. 131 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Qásime. Práce pokračují podle plánu? 132 00:11:08,168 --> 00:11:09,545 Řeknu to Káderovi. 133 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Line, bratře, vyměnil jsi kliniku za kopání? 134 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 V pořádku, pane Line? 135 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Co děláš? 136 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Poslal tě Káder, co? 137 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Pískne a ty přiběhneš? 138 00:11:41,535 --> 00:11:42,661 Našel jsi Maurizia? 139 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 Tím, žes mi pomohl s Rahímem, ty lži neodčiníš. 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Vím, jak ti asi je. 141 00:11:53,755 --> 00:11:58,260 Musel bych volit mezi otcem a bratrem. Když jsi to nevěděl, nebylo to nutné. 142 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 Tak jsi radši lhal? To je od bratra moc hezký. 143 00:12:01,722 --> 00:12:05,934 Káder se chce zachovat správně. Musí dělat těžká rozhodnutí. 144 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 Věřím jeho plánu, i když mu nerozumím. 145 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 Já už po tomhle nevěřím nikomu. 146 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Káderovi ani Karle. 147 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Tobě taky ne. 148 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Tak pojď. 149 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Navždy budu tvůj bratr. 150 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 Je na tobě, jestli ty budeš můj. 151 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 NOČNÍ KLUB 152 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Valíde. 153 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 Nevěděl jsem, že nabízíte služby do domu. 154 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 Ale obávám se, že nejste můj typ. 155 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 Jednoho dne si na tuhle chvíli vzpomenete 156 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 a řeknete si: „Kéž bych ji býval neurazil. 157 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 Všechno by bylo jinak.“ 158 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 Vyšla jste někdy z Paláce ven? 159 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Nikdy jsem neměla důvod. 160 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Až doteď. 161 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Madam, odpusťte mi ten nejapný žert. Mýlil jsem se. 162 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Omlouvám se. 163 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Káder Chán má v úmyslu odhalit vaše styky s Pándém. 164 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 Nevím, o čem mluvíte. Žádného Pándého neznám. 165 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 Pándé má milenku. Prostitutku z Kamáthípury jménem Suníta. 166 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 A to víte odkud? 167 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Káderbháí mě přiměl tu holku dostat. 168 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Za to bych vás měl zabít. 169 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 Hrozil mi, protože jsem vám pomohla s Rudžúlem. 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 Snažím se jen přežít. 171 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 A proč mi to teď říkáte? 172 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 Káder chce využít jednu novinářku a zničit nás oba. 173 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Já sama se nemám jak bránit. 174 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Chci, aby za to zaplatili. 175 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Oni? 176 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Káder a Karla Saaranenová. 177 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Ví Káder, že jste na to přišla? 178 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 To je dobré. 179 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Jestli je to tak… 180 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 tak mi Káder poskytl důvod, abych ho nadobro zlikvidoval. 181 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 Vybrala jste si správnou stranu, madam. Čím vám to oplatím? 182 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Řekl jste Karle, aby mě oklamala? 183 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Ne. Karla mi zalhala o svých citech k vám. 184 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 Proto jsme teď tam, kde jsme. 185 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 Každého jednou zavalí lavina následků. 186 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 Line. 187 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Líbíte se mi. To je fakt. 188 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Promiňte, ale to je mi u prdele. 189 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Nezapomeň, s kým mluvíš. 190 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Já to vím. 191 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 S chlapem, co do mě hustil, že je mým otcem, 192 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 aby mě mohl využít, a kvůli tomu jsem zradil jediné přátele. 193 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Tady se budeš chovat uctivě. 194 00:15:15,123 --> 00:15:17,417 - Jinak co? - Dost. 195 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 Abdulláhu. 196 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 Lin by řekl, že úcta není zadarmo. 197 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Zlobí se oprávněně. 198 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 Omlouvám se, Line. 199 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 Ale vyvíjí se to rychle 200 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 a teď je ohrožené všechno, o co už dlouhou dobu usiluji. 201 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Mně je to fuk. Odjíždím. Už jsem s váma všema skončil. 202 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Ale vy za ty mé problémy můžete. 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 Vy jste si mě pozval, protože něco chcete? 204 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Tak to se povedlo. 205 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Karla poskytla Kavitě Khannové podklady pro článek, 206 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 abyste mohl zůstat v Ságar Vádě. 207 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 Ten článek rozpoutá válku s Valídem Šáhem. 208 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 Ale Karla klidně zahodí vše, na čem se mnou pracovala, 209 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 aby vám dala, co chcete. 210 00:16:10,304 --> 00:16:15,267 Musíte Karlu přesvědčit, aby to zastavila, jinak jí půjde o život. 211 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 Ale jak jste řekl, odjíždíte, takže co je vám po tom? 212 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Bez tohoto neodjedete. 213 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Myslel jste, že to nezjistím? 214 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Já trh s doklady ovládám. 215 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 To se mi snad zdá. 216 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Vydíráte mě? 217 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 To je celý? 218 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Vždyť vy jste jenom podvodník. 219 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Prolhanej čaroděj ze země Oz, co se tváří jako filozof. 220 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 Fakt si myslíš, že je tak chytrej? 221 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Řekněte Karle, ať to zastaví. 222 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Prosím. Tohle bude vaše. Zdarma. 223 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Karla ať se rozhoduje sama. 224 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 A já si nějak poradím. 225 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Máš na víc, bratře. 226 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Ne! 227 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Jenom… V pohodě. 228 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Dejte mi pokoj. Běž. 229 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Prosím, řekněte, že mi jdete pomoct s těmi papíry. 230 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Heleďte, už jsem to pochopil. Věřte mi. 231 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 Byl jsem nemožnej. Omlouvám se. 232 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Upřímně. 233 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Omluvu přijímám. 234 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 Našel jsem někoho, kdo bude vědět, kde Lindsayho najít. 235 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 Už jste tu jednou byl. Lindsay Ford za vás zaplatil kauci, že? 236 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 Takže víte, kde ho najít. 237 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 Můžu se zeptat, kdo jste? 238 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Detektiv Walter Nightingale, australská federální policie. 239 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 To já jsem Dalea Contiho zabásl. 240 00:19:14,655 --> 00:19:16,740 Tak se ten váš kámoš jmenuje. 241 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 Za ozbrojenou loupež a zabití policisty. 242 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 To máte kus cesty. 243 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 Bez něj se nevrátím. 244 00:19:27,084 --> 00:19:31,713 No… Já Dalea nebo Lina, nebo jak mu říkáte, skoro neznám. 245 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 - Neznáte? - Jenom zběžně. 246 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 - Fakt? - Jo. 247 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Je to váš přítel. 248 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 Já přátele nemám. 249 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 Život je tak jednodušší. 250 00:19:43,892 --> 00:19:48,981 Tak to vás nebude mít kdo dostat ven, až vás Čaván zase hodí do cely. 251 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Nečekala jsem, že se uvidíme. 252 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Ať ses s Kavitou dohodla na čemkoliv, zruš to. 253 00:20:11,253 --> 00:20:12,713 To, co udělala pro tebe? 254 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Abys zůstal v milovaným slumu. 255 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 - Liso, nech toho. - Ne. 256 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 To, co ti včera řekl, nebylo fér. 257 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 Riskuje kvůli tobě život. 258 00:20:22,472 --> 00:20:24,516 Mysli na to, než něco řekneš. 259 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Mluvil jsi s Káderem. 260 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Jo. 261 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 To, co děláš, prý rozpoutá válku. 262 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 Pak mi ukázal můj nový pas. 263 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Prý mi ho dá, když ti ten článek rozmluvím. 264 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Cos mu řekl? 265 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 - Ať táhne do háje. - Proč? 266 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Už se těm jeho výmyslům podřizovat nebudu. 267 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Ale nechci, abys byla v nebezpečí. 268 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Sakra, Karlo. Proč jsi mi prostě neřekla pravdu? 269 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Nic z toho jsem po tobě nechtěl. 270 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Chtěl jsem jenom být s tebou. 271 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Je to jednoduchý. 272 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Ten pas nepotřebuješ, když můžeš zůstat. 273 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 A teď už zůstat můžeš, Line. Přijmi to ode mě. 274 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 - Odjíždím. - Proč? 275 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Protože je všechno jinak. 276 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 Takže pokračujte, jako bych vůbec nepřijel. 277 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Ježíši. 278 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Mohli byste nechat těch nesmyslů a vzpamatovat se? 279 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 Všichni lžou. 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 Každej něco posere. No a? 281 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 Co chceš ty? 282 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Zůstaň. 283 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Ať to celé není zbytečné. Prosím. 284 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Já už to teď nezměním. 285 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 Risknete, že vás zavřou nebo něco horšího? Kvůli Contimu? 286 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 Je to vypočítavej, šmejdskej feťák. 287 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 Jak říkám, takového muže, jakého popisujete, neznám. 288 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 Pane Levy, všechno nasvědčuje opaku. 289 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Lhaní policistům je trestný čin. 290 00:22:43,155 --> 00:22:47,117 Jestli nám ty informace nesdělíte, půjdete do vězení. 291 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 A to nechce ani jeden z nás. 292 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Stejně vám nemůžu pomoct. 293 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Čaváne? 294 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 Mám pro vás informace o Lindsaym Fordovi. 295 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Tak co? 296 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Lindsay Ford žije ve slumu Ságar Váda. 297 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Dělá tam doktora. 298 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Jak jste to zjistil, Sandžaji? 299 00:23:19,024 --> 00:23:22,486 - Kdo vám zaplatil, abyste nám to řekl? - Plním svou povinnost. 300 00:23:22,569 --> 00:23:24,238 Všechno je jednou poprvé. 301 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Zavedu vás tam. 302 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 Nejdřív musím dát dohromady tým. 303 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Zatčení musí proběhnout řádně. 304 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 Jak myslíte. Je to vaše město. 305 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 Co ten ubožák tam? 306 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 Když Levyho pustíme, zavede nás za Contim. 307 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Budeme ho sledovat. 308 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Když za ním půjde, dozvíme se to. 309 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 Nastal čas odplaty za zradu. 310 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Káder je starý. Jeho časy jsou pryč. 311 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Nebude to od nás ani čekat. 312 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 Až to dokončíme, Bombaj bude naše. 313 00:24:05,821 --> 00:24:08,657 Zničíme jeho podniky i úkryty. 314 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 Zabijeme jeho loutky Pándého, Qásima Alího, Abdulláha Taheriho. 315 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 A zabijeme i jeho. 316 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Zdravím. 317 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Konečně se to nese. 318 00:25:39,998 --> 00:25:41,124 Jeď! 319 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Hej. 320 00:25:58,267 --> 00:26:02,563 Odskočím si. Ať si sem nikdo nesedá, ještě jsem neskončil. 321 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 DÁMY 322 00:26:13,490 --> 00:26:14,408 PÁNI 323 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Chceš to? 324 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 - To není můj styl. - Jo. 325 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Děkuju. Na. 326 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 - Hej, Line. - Co tu děláš? 327 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 V Bombaji je australský policista a hledá tě. 328 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 - Nightingale? - Jo. 329 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 Musíme tě ukrýt. 330 00:27:16,345 --> 00:27:20,849 Promiň, tvůj pas ještě nemám, takže pro tebe musíme najít nějaký úkryt. 331 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Než ho seženu. 332 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Můj pas má Káder Chán. 333 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 Věděl jsi, že Karla spolupracuje s Káderem? 334 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Ano. 335 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 To jsem si mohl myslet. 336 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Hej. Mlčel jsem o Karlině tajemství stejně jako o tom tvém. 337 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 V těchhle věcech jsem přece Švýcar. 338 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Jo. 339 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 Takže Káder ti ten pas nedal? 340 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 Ne, vydírá mě. 341 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Seru na něj. 342 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Seru na něj. 343 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 - Linbábo! - Hej! 344 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Co se stalo? - Gorily. Od Valída. 345 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 - Do mojí chatrče. - Cože? Line, musíme jít. 346 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 Nemůžu ho tu nechat. 347 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 Ale… 348 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 Ty ses zbláznil, mon frère. 349 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 Víš co? Vymyslím něco jiného. 350 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 - Přijď co nejdřív. - Jo. 351 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 - Jo? - Najdi Párvatí. 352 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Ten článek bude ohromný, Kavito. 353 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 Šéfredaktor nám dá titulní stranu. 354 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 Ty pozemkové dohody jsou tajemství, které nikdo nechce odhalit. 355 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 - Pándé se k tomu nevyjádřil? - Byl zděšenej. 356 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 Nepůsobil nevinně. 357 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 Určitě? Jsou to mocní, nebezpeční lidi. 358 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 Jestli to zveřejníme, může to pro nás mít následky. 359 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 Chceš, aby jim to prošlo? 360 00:29:02,701 --> 00:29:06,872 Nemůžeme se bát říkat pravdu. Jinak bychom byli stejní jako oni. 361 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Já si tě asi chci vzít. 362 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 Pečlivě to uvážím. 363 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Teď máme práci. 364 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 Lidi jako Čouová si myslí, že si sem můžou přijet a takhle se chovat. 365 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Jak tím Bombaji prospěje? 366 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 Co teď? 367 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 Oficiálně požádám o rozhovor s Pándém. 368 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 Doplň tam podrobnosti o Paláci a madam Čouové. 369 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 Milostné a sexuální skandály lidi žerou. 370 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 A pak je šokujeme tím, že odhalíme tu korupci. 371 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Určitě jsi připravená? Není cesty zpátky. 372 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Naprosto připravená. 373 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Děkuju, že jsi mi dal šanci. Moc to pro mě znamená. 374 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 Vím, že bez tebe bych to sem nedotáhla. 375 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 Poznám, když má někdo talent. Tak to běž honem dodělat. 376 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Jak vám je? 377 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Bolí mě hlava. 378 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Musí odpočívat a být v klidu. 379 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 Možná má otřes mozku. 380 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Hlídej, aby zůstal při vědomí a věděl, kdo a kde je. 381 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 Možná bude mít… 382 00:30:34,126 --> 00:30:35,335 Qásimbháí. 383 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 Je tady čajovna. Kousek odtamtud je klinika toho góra. 384 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Kde bydlí ten góra doktor? 385 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 Co se děje? 386 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 Myslím, že má hematom. Krvácí do mozku. 387 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 Je to zlé? 388 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Když neuvolníme tlak, může zemřít. 389 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Linbábo, hledá tě tu policie. 390 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Line, musíš jít. 391 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Ukryjeme tě jinde. 392 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 Neopustím ho. 393 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 Vezmeme Qásima do jeho chatrče. Postaráš se o něj tam. 394 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Dobře. Johnny, pomoz mi. Párvatí, vezmi vybavení. 395 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Qásime, musíme vás přesunout. Na tři vás zvedneme. 396 00:31:39,483 --> 00:31:41,360 Raz, dva, tři. 397 00:31:43,570 --> 00:31:44,696 Do prdele. 398 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 Zůstanu a zdržím je. Běž. 399 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 - Prabhu. Ne. - Qásimbháí potřebuje vás oba. 400 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 Já nejsem doktor. 401 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Ale můžu vám získat čas. 402 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 Kdo je? 403 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Sebastian. 404 00:32:24,820 --> 00:32:25,821 Liso. 405 00:32:33,036 --> 00:32:34,037 Mi amor. 406 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 - Karlo. - Sebastiane. 407 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 Ještě pořád můžeme zajít pro Lina. 408 00:32:39,585 --> 00:32:42,504 Pro Lina? Proč bychom ho brali s sebou? 409 00:32:42,588 --> 00:32:44,423 Zbavil nás Maurizia. 410 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 A miluje Karlu tak jako ty mě. 411 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Nech toho. 412 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Karlo, mně to nevadí. Peněz na to máme dost. 413 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 A kde jsou? 414 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Dobře jsem je schoval. 415 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Vyzvedneme je cestou z města. 416 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 Už jsi to někdy dělal? 417 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Ne. Je to chirurgický zákrok. 418 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 Když ten tlak neuvolníme, umře, takže to musíme zkusit. 419 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Tak jo, pevně ho drž. 420 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Pevně. Drž ho pevně. 421 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 Jód a vatu. 422 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 Tak jo. Dobrý. 423 00:33:51,406 --> 00:33:52,616 Dobrý. 424 00:34:00,415 --> 00:34:02,626 Ten kousek musíme nadzvednout. 425 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 - Ne! - Hej. 426 00:34:11,009 --> 00:34:12,094 Zpátky. 427 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 Děláš hroznou chybu. 428 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Jak to? 429 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Protože děláš pro Kádera? 430 00:34:26,817 --> 00:34:29,069 Tak ten už je asi po smrti, víš? 431 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Kvůli válce, cos rozpoutala. 432 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 - Madam vás chce vidět. - Ať si trhne. 433 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 Tašky, Modeno. Karlo. 434 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 Kde jsou ty prachy? 435 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 Ty prachy! 436 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Kde jsou ty zasraný prachy? Mluv! 437 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Maurizio, nech je jít a dám ti je. 438 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 - Ne. - Pojď sem. 439 00:35:03,562 --> 00:35:05,606 - Ne, Maurizio. - Ne! 440 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Pojď sem. Poslouchej. 441 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 Když mi neřekneš, cos udělal s mýma prachama, 442 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 - namlátím… - Ne. 443 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 …téhle tvářičce, dokud nebude žadonit, abych ji zastřelil. Jasný? 444 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Dost. Musíme jít. 445 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 - Vezmi je. - To ne! 446 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 - Řekni. - Ne! 447 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 - Kde jsou? - Maurizio. 448 00:35:22,706 --> 00:35:25,709 Kde jsou ty prachy? Mluv! 449 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 - Ne? - Ne. 450 00:35:27,711 --> 00:35:29,546 Ne! 451 00:35:37,054 --> 00:35:38,889 Miláčku. Pomozte mu, prosím! 452 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 - Prosím, to ne. - Pojď. 453 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Pomozte mu, prosím. 454 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 - Řekni mi, kde jsou moje prachy. Dělej! - Ona to neví! 455 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Ne. 456 00:35:51,944 --> 00:35:53,028 Miláčku! 457 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 Tam. To je on. 458 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Co si přejete? 459 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 Znáte bělocha Lina Forda? 460 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 To je můj přítel. Tam je jeho chatrč. 461 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 - On tam je? - Ne. Říkám, že je jeho, 462 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 ne že tam je. 463 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Kde je Dale Conti? 464 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Dale Conti. Toho neznám. Tohle je můj nejlepší přítel Linbába. 465 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 Nejlepší přítel? 466 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Linbába tady dělá doktora a moc dobře se o nás stará. 467 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Může být kdekoliv. Bude to těžké. 468 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 Ale já jsem dobrý hledač. 469 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 Ta slumová krysa chce bakšiš. 470 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 Vím, že chcete postupovat správně. Ale Dale Conti zabil dobrého policistu. 471 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 Když ho teď nechytíme, zmizí. 472 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Dohlédnu na pátrání jinde. 473 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Fajn. 474 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Potřebuju víc světla. 475 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 Okamžik pravdy. 476 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Dobrý. 477 00:37:41,178 --> 00:37:42,930 Kde je ten góra? 478 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 Už jsem to skoro měl. 479 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 Kvůli vám jsem zapomněl. 480 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 Poslouchej. 481 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Proč tohle děláš, hochu? Proč? 482 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 - Vidíš? To je ta sraženina. - Ano. 483 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Tak. Teď solný roztok. 484 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 Řekni mi to, nebo ti vypíchnu oči. 485 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 Jo. 486 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 Co se děje? Kde je strýc Qásim? 487 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Linbába ho ošetřuje. 488 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 Radši běž. Běž. 489 00:38:58,839 --> 00:39:00,132 Kde je? 490 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 Nightingale. Rychle ven. 491 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 - Co je? - Vím, kde je ten góra, sáb. 492 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 A co za to chceš? 493 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 Abyste ho potrestali. 494 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 Jdeme, chlapče. 495 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Qásime. 496 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Qásime, slyšíte mě? 497 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Hej. 498 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Hej, Qásime. Víte, kdo jsem? 499 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Góra osina v zadku. 500 00:40:24,091 --> 00:40:26,385 - Najdi ji. - Teď vás tu nenechám. 501 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 Mám Ranvíra a ostatní. Valíd se mě pokusil zabít a nepovedlo se. 502 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 Ostatní to štěstí neměli. Útočí po celém městě. 503 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Najdi Karlu a přiveď ji! 504 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Karla to celé způsobila. 505 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Karla udělala chybu a my ji nadále milujeme. 506 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Tak už běž. 507 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 Je to daleko? 508 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Linbábo. 509 00:40:52,661 --> 00:40:55,789 V tu chvíli se střetly moje přání a obavy. 510 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 Věděl jsem, jaká noční můra mě čeká, kdyby mě chytil. 511 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Dale! 512 00:41:04,298 --> 00:41:06,091 Jo, ty, ty zmrde. 513 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Hej! 514 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Dělejte! 515 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 Tudy. 516 00:42:10,239 --> 00:42:11,406 Naskoč, Linbábo! 517 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 Za tohle čekám velké spropitné, Linbábo. 518 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Moc velké. 519 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 520 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Překlad titulků: Kristina Himmerová