1 00:00:19,811 --> 00:00:21,605 Ich fühlte mich leer. 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Die ganze Wut war verpufft. 3 00:00:23,857 --> 00:00:27,027 Zurück blieb nur Traurigkeit. Ich hatte den falschen Leuten vertraut 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,530 und gedacht, wir würden ähnlich empfinden. 5 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Ich wollte jetzt nur noch meinen Pass haben 6 00:00:32,741 --> 00:00:35,077 und abhauen, solange es ging. 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Lin Baba! 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,851 - Lin Baba! - Alles klar? 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,394 Hi, Lin Baba. 10 00:01:12,406 --> 00:01:14,116 Ist er immer noch nicht zurück? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,535 Er kommt schon noch. 12 00:01:18,287 --> 00:01:20,873 - Bereitet sicher seine Reise vor. - So? 13 00:01:21,415 --> 00:01:23,667 - Vom Lügen kriegt man eine lange Nase. - Mir egal. 14 00:01:27,254 --> 00:01:28,922 Es gab Ärger. 15 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 Irgend so ein Dreckskerl wollte Lin Baba umbringen. 16 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 - Wir haben das geregelt. - Was? 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,138 - Was hast du getan? - Nicht ich. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,640 Lin Baba und ... 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,059 Khaders Mann, Abdullah. 20 00:01:41,643 --> 00:01:44,938 - Die zwei. Ich hab nur ... - Lass Lin seine Sachen allein regeln. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,692 Er hätte dich da nicht mit reinziehen dürfen. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Was mischst du dich überhaupt ein? 23 00:01:53,614 --> 00:01:54,573 Er ist mein Freund. 24 00:01:55,032 --> 00:01:58,035 Was, wenn diese Gangster dich deswegen ins Visier nehmen? 25 00:02:00,871 --> 00:02:04,082 Denk dran: Er ist in ein paar Tagen weg. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,752 Aber du bleibst hier. 27 00:02:07,503 --> 00:02:08,669 Dein Leben ist hier. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Hast du je darüber nachgedacht, 29 00:02:12,716 --> 00:02:15,344 dass deine Entscheidungen auch mich betreffen? 30 00:02:16,428 --> 00:02:19,640 Wenn du ins Gefängnis kommst, war's das mit unserer Hochzeit. 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,314 Ab heute ... 32 00:02:31,276 --> 00:02:33,195 bitte kein Theater mehr wegen ihm. 33 00:02:34,613 --> 00:02:35,739 Schwör's mir. 34 00:03:02,182 --> 00:03:05,435 Meine Mutter hat mich immer so angeguckt, wenn sie sauer war. 35 00:03:05,936 --> 00:03:07,771 Ich hab mir Sorgen gemacht! 36 00:03:09,481 --> 00:03:13,652 Geht's dir gut? Keine Stichwunden oder irgendwelche Kugeln in deinem Körper? 37 00:03:13,819 --> 00:03:16,655 - Mir geht's gut. - Wieso guckst du dann so? 38 00:03:21,577 --> 00:03:24,329 Du bereust es, nicht auf meinen Rat gehört zu haben, was? 39 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Hast du Maurizio gefunden? 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 Ja. Er lebt, keine Sorge. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,633 Aber du hattest recht. Ich hätte mit dir nach Hause gehen sollen. 42 00:04:02,910 --> 00:04:05,996 Es ist gut, dass du Maurizio nicht umgebracht hast. 43 00:04:12,753 --> 00:04:15,589 Du solltest dich darüber freuen, statt traurig zu sein. 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 Mir ist alles egal. 45 00:04:26,517 --> 00:04:31,563 Karla, Khader und Abdullah haben mich von Anfang an belogen. 46 00:04:36,401 --> 00:04:37,778 Alle außer dir. 47 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 Sobald Didier meinen Pass hat, 48 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 bin ich weg. 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 Ich bin Karla bis zu dieser Journalistin gefolgt. 50 00:05:08,642 --> 00:05:11,478 Die müssen alle von Anfang an mit dringehangen haben. 51 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Lisa, Modena, Karla. 52 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Dieser beschissene Lin Ford. 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Du bist ein Dummkopf. 54 00:05:19,444 --> 00:05:21,905 Karla hasst mich, aber sie würde es nie wagen, 55 00:05:22,072 --> 00:05:25,409 solche Manöver ohne Khaders Erlaubnis durchzuziehen. 56 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Und Ford ... 57 00:05:28,954 --> 00:05:31,248 Er ist Khaders Mann im Slum. 58 00:05:31,748 --> 00:05:32,916 Und jetzt? 59 00:05:33,959 --> 00:05:37,421 Die wissen nicht, dass wir von Karlas Journalistin wissen. 60 00:05:37,880 --> 00:05:39,548 Ruf Walid Shah an. 61 00:05:41,466 --> 00:05:42,634 Ich will ihn treffen. 62 00:05:49,600 --> 00:05:51,727 - Minister Pandey? - Ja. 63 00:05:52,477 --> 00:05:56,273 Ich bin Kavita Khanna und Journalistin. Ich hätte da ein paar Fragen, Sir. 64 00:05:56,732 --> 00:06:00,027 Ich hab zu tun. Für Presseanfragen ist mein Büro zuständig. 65 00:06:00,194 --> 00:06:01,361 Ich hab keine Zeit ... 66 00:06:01,528 --> 00:06:05,449 Sie wollen bestimmt nicht, dass ich mich in dieser Angelegenheit an Ihr Büro wende. 67 00:06:05,908 --> 00:06:09,077 Ich nehme an, Sie wollen nicht, dass Ihre Mitarbeiter diese Fotos sehen, 68 00:06:09,244 --> 00:06:12,247 oder dass Walid Shah erfährt, dass ich sie habe. 69 00:06:12,706 --> 00:06:14,666 Ich habe mit Sunita gesprochen. 70 00:06:14,833 --> 00:06:18,337 Sie können sich dazu äußern, oder ich schreib den Artikel ohne Ihren Kommentar. 71 00:06:18,504 --> 00:06:21,298 So oder so, der Artikel wird geschrieben, Sir. 72 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Verschwinden Sie. Sofort! 73 00:06:25,886 --> 00:06:27,346 Sie sind widerwärtig. 74 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 Und jetzt verschwinden Sie, zu Ihrem eigenen Wohl. 75 00:06:36,897 --> 00:06:41,109 Es gab keinen Grund für dich, Sunita zu Kavita Khanna zu bringen. 76 00:06:41,527 --> 00:06:44,029 Außer um Kavita über unsere Aktion zu unterrichten. 77 00:06:45,322 --> 00:06:48,075 Hab ich diesen Teil unseres Plans etwa verpasst? 78 00:06:49,034 --> 00:06:51,912 Ich hab's für dich getan. Bevor du dich noch mehr reinreitest. 79 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Und das konntest du mir nicht vorher sagen? 80 00:06:54,206 --> 00:06:55,624 Ich habe es ihm untersagt. 81 00:07:00,629 --> 00:07:02,548 In meiner Version der Geschichte für Kavita 82 00:07:02,714 --> 00:07:06,885 sind Zhou und Walid für Rujuls Tod und Pandeys Erpressung verantwortlich. 83 00:07:07,886 --> 00:07:10,472 Damit sind sie weg vom Fenster, und Sagar Wada gehört dir. 84 00:07:10,639 --> 00:07:13,350 Du bekommst, was du willst, nur auf andere Art und Weise. 85 00:07:13,517 --> 00:07:16,144 - Ohne mich einzuweihen. - Ja. 86 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 - Weil ich Nein gesagt hätte. - Ja. 87 00:07:18,397 --> 00:07:21,942 Dann hast du es nicht für mich getan. Vielleicht weil du Madame Zhou so hasst? 88 00:07:22,109 --> 00:07:24,695 Nichts wird Ahmed oder Christina zurückbringen. 89 00:07:24,862 --> 00:07:28,490 - Du wirst diese Schuld ... - Ich hab's getan, damit Lin bleiben kann. 90 00:07:29,992 --> 00:07:32,119 Lin hat dich darum gebeten? 91 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 Er hat nie um irgendwas gebeten. 92 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Wir haben ihn die ganze Zeit benutzt. 93 00:07:38,584 --> 00:07:39,960 Und ich ... 94 00:07:41,587 --> 00:07:43,046 Tut mir leid. 95 00:07:43,213 --> 00:07:46,675 Vielleicht macht mich das ja schwach, was du nie wolltest. 96 00:07:46,842 --> 00:07:48,510 Aber mir reicht es. 97 00:07:49,094 --> 00:07:50,804 Weiß er von unserer Verbindung? 98 00:07:51,555 --> 00:07:52,389 Ja. 99 00:07:53,557 --> 00:07:55,058 Du hast es ihm erzählt. 100 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Er ist selbst draufgekommen. Und hasst mich dafür. 101 00:08:02,524 --> 00:08:03,859 Dann ... 102 00:08:05,110 --> 00:08:08,322 sollte dich ja nichts daran hindern, den Artikel aufzuhalten. 103 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 Liebe ... 104 00:08:12,409 --> 00:08:13,911 ist eine Kette, 105 00:08:14,244 --> 00:08:16,413 mit Handschellen an beiden Enden. 106 00:08:17,206 --> 00:08:20,334 Wir bemerken sie nicht, bis sie sich festzieht. 107 00:08:21,502 --> 00:08:24,880 - Ich wollte dir damit nicht schaden. - Natürlich nicht. 108 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 Du überdenkst es also? 109 00:08:30,928 --> 00:08:33,138 Vielleicht waren meine Verbrechen doch zu sündhaft. 110 00:08:34,181 --> 00:08:37,768 Das gibt Krieg. Walid wird denken, ich stecke dahinter. 111 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Hast du das nicht bedacht? 112 00:08:40,395 --> 00:08:43,440 Männer wie Abdullah werden sterben. Du willst mich stolz machen und 113 00:08:43,607 --> 00:08:46,443 hältst mir die gleiche Waffe an den Kopf, die schon deinen Vater getötet hat. 114 00:08:46,860 --> 00:08:48,904 Ist das etwa dein Dank? 115 00:08:52,824 --> 00:08:55,869 - Karla, warte! - Lass sie gehen! 116 00:09:02,626 --> 00:09:04,545 Bring Lin her. 117 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 - Hier, Arun. - Okay. 118 00:09:10,717 --> 00:09:12,469 - Muss das festgemacht werden? - Ja. 119 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 - Hi, Qasim. - Na, Lin, aufgewacht? 120 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 - Hallo, Johnny. - Hi, Lin Baba. 121 00:09:34,992 --> 00:09:37,202 Was guckt ihr denn so? 122 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 HOTEL - ANMELDEFORMULAR 123 00:10:02,060 --> 00:10:05,189 Wie, Sie kommen nicht? Ich warte hier auf Sie! 124 00:10:06,273 --> 00:10:09,568 Ja, das sagen Sie mir jetzt, aber mein Kunde wartet auf seinen Pass. 125 00:10:11,195 --> 00:10:14,948 Ich hab gesagt, dass er ihn heute bekommt. Ich hab einen Ruf zu verlieren. 126 00:10:16,491 --> 00:10:17,701 Wie lang? 127 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 Nun, von Ihrer Entschuldigung hat er nichts. 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,125 Didier Levy? 129 00:10:26,793 --> 00:10:28,378 Ich bin Unterinspektor Chavan Sharma. 130 00:10:28,879 --> 00:10:31,048 Sie müssen mit mir auf die Wache kommen. 131 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 Worum geht's denn? 132 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Bitte kommen Sie mit, Sir. 133 00:10:37,304 --> 00:10:38,889 - Jetzt gleich? - Ja. 134 00:10:55,239 --> 00:10:57,741 Lin Baba, trink mal was. 135 00:10:58,242 --> 00:11:02,704 Sonst müssen wir dich noch in dem Loch hier begraben. Wo soll dann das Rohr hin? 136 00:11:03,622 --> 00:11:04,456 Qasim? 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 Läuft alles nach Plan? 138 00:11:07,125 --> 00:11:08,877 - Gott sei Dank. - Richte ich Khader aus. 139 00:11:11,046 --> 00:11:14,258 Lin, mein Bruder. Hast du die Klinik gegen Graben-Ausheben eingetauscht? 140 00:11:20,347 --> 00:11:22,140 Alles in Ordnung, Mr. Lin? 141 00:11:33,569 --> 00:11:35,028 Was soll das? 142 00:11:35,529 --> 00:11:37,447 Will Khader, dass du mich zu ihm bringst? 143 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Er pfeift, und du folgst? 144 00:11:41,535 --> 00:11:42,578 Maurizio gefunden? 145 00:11:45,247 --> 00:11:48,458 Dass du mir mit Raheem geholfen hast, macht die Lügen nicht wett. 146 00:11:50,002 --> 00:11:51,545 Ich weiß, wie du dich fühlst. 147 00:11:53,797 --> 00:11:58,177 Ich stand zwischen meinem Vater und meinem Bruder. Wie soll ich mich da entscheiden? 148 00:11:58,343 --> 00:12:01,555 Dann lügst du stattdessen einfach. Wie brüderlich. 149 00:12:01,722 --> 00:12:05,934 Khader versucht, das Richtige zu tun. Er muss schwierige Entscheidungen treffen. 150 00:12:06,101 --> 00:12:08,478 Ich vertraue seinem Plan, auch ohne ihn zu verstehen. 151 00:12:09,688 --> 00:12:12,733 Nach alldem vertraue ich niemandem mehr. 152 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 Weder Khader noch Karla. 153 00:12:17,279 --> 00:12:18,238 Noch dir. 154 00:12:21,241 --> 00:12:22,492 Gehen wir. 155 00:12:25,996 --> 00:12:27,372 Ich bleibe dein Bruder. 156 00:12:29,333 --> 00:12:31,585 Du musst entscheiden, ob du meiner sein willst. 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,929 NACHTCLUB 158 00:12:42,346 --> 00:12:43,472 Walid? 159 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Ich wusste nicht, dass Sie Hausbesuche machen. 160 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 Aber ich fürchte, Sie entsprechen nicht meinem Geschmack. 161 00:12:55,025 --> 00:12:59,488 Irgendwann werden Sie sich an diesen Moment erinnern und sich sagen: 162 00:13:00,364 --> 00:13:03,075 "Hätte ich sie doch bloß nicht beleidigt. 163 00:13:03,242 --> 00:13:05,202 Dann wäre jetzt alles anders." 164 00:13:06,328 --> 00:13:08,080 Sie verlassen sonst nie den Palace. 165 00:13:08,747 --> 00:13:10,290 Ich hatte nie einen Grund dazu. 166 00:13:10,791 --> 00:13:12,042 Bis jetzt. 167 00:13:16,964 --> 00:13:18,298 Bitte, Madame, 168 00:13:19,049 --> 00:13:21,593 verzeihen Sie mir den derben Witz. Er war unangebracht. 169 00:13:22,094 --> 00:13:23,512 Ich entschuldige mich. 170 00:13:26,515 --> 00:13:29,476 Khader Khan hat vor, Ihr Geschäft mit Minister Pandey zu enthüllen. 171 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 Wovon Sie reden Sie? Ich kenne keinen Pandey. 172 00:13:34,648 --> 00:13:37,693 Pandey hat eine Geliebte. Eine Hure aus Kamathipura 173 00:13:37,860 --> 00:13:39,444 namens Sunita. 174 00:13:40,153 --> 00:13:41,238 Woher wissen Sie das? 175 00:13:41,989 --> 00:13:44,241 Ich musste sie für Khader Bhai zu mir holen. 176 00:13:45,284 --> 00:13:46,410 Dafür sollte ich Sie töten. 177 00:13:47,202 --> 00:13:50,789 Er hat mir gedroht, weil ich Ihnen bei der Sache mit Rujul geholfen habe. 178 00:13:53,667 --> 00:13:55,586 Ich versuche nur, am Leben zu bleiben. 179 00:13:56,670 --> 00:13:58,672 Und wieso erzählen Sie mir das jetzt? 180 00:13:59,256 --> 00:14:03,135 Khader will uns beide beseitigen, mithilfe einer Journalistin. 181 00:14:03,927 --> 00:14:06,305 Mir fehlen die Mittel, mich allein dagegen zu wehren. 182 00:14:07,848 --> 00:14:09,099 Sie sollen dafür bezahlen. 183 00:14:09,975 --> 00:14:11,727 - "Sie"? - Khader 184 00:14:11,894 --> 00:14:14,021 und Karla Saaranen. 185 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 Weiß Khader, dass Sie Bescheid wissen? 186 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 Nun, das ist gut. 187 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 Sollten Sie recht haben ... 188 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 hat Khader mir einen Grund gegeben, 189 00:14:30,579 --> 00:14:32,122 ihn ein für allemal zu erledigen. 190 00:14:33,081 --> 00:14:37,044 Sie haben sich für die richtige Seite entschieden. Wie kann ich das gutmachen? 191 00:14:42,174 --> 00:14:44,426 - Sollte Karla mich ködern? - Nein. 192 00:14:45,677 --> 00:14:49,306 Karla hat mich über ihre Gefühle zu Ihnen belogen, deshalb sind wir in dieser Lage. 193 00:14:50,682 --> 00:14:54,269 "Ein jeder soll die Konsequenzen seines Handelns tragen." 194 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 Oh, Lin. 195 00:14:56,605 --> 00:14:59,274 Ich mag Sie wirklich. Ungelogen. 196 00:14:59,441 --> 00:15:01,568 Tut mir leid, aber das ist mir scheißegal. 197 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Denk dran, mit wem du redest. 198 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 Das tu ich. 199 00:15:06,949 --> 00:15:09,576 Mit dem Mann, der mir erzählt hat, er sei wie mein Vater, 200 00:15:09,743 --> 00:15:12,538 damit ich für ihn meine einzig wahren Freunde reinlege. 201 00:15:13,121 --> 00:15:14,957 Verhalte dich respektvoll in diesem Haus! 202 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 - Was, wenn nicht? - Es reicht. 203 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Abdullah. 204 00:15:22,172 --> 00:15:25,551 Lin würde sicher sagen, dass man sich Respekt verdienen muss. 205 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 Seine Wut ist berechtigt. 206 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 Ich entschuldige mich, Lin. 207 00:15:33,642 --> 00:15:37,479 Aber die Dinge entwickeln sich schnell, und alles, wofür ich seit Jahren arbeite, 208 00:15:37,646 --> 00:15:39,064 ist in Gefahr. 209 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 Mir egal, ich hau ab. 210 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 Ich bin fertig mit euch. 211 00:15:43,193 --> 00:15:45,988 Genau genommen bist du der Grund für meine Probleme. 212 00:15:50,492 --> 00:15:53,161 Sie haben mich also hergeholt, weil Sie noch was von mir wollen? 213 00:15:54,162 --> 00:15:55,205 Sie haben Nerven. 214 00:15:55,873 --> 00:15:58,834 Karla hat Kavita Khanna Informationen für einen Artikel gegeben, 215 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 damit Sie in Sagar Wada bleiben können. 216 00:16:01,879 --> 00:16:05,090 Dieser Artikel wird einen Krieg mit Walid Shah auslösen. 217 00:16:05,257 --> 00:16:08,886 Karla ist bereit, alles zu opfern, was sie sich mit mir erarbeitet hat, 218 00:16:09,052 --> 00:16:12,556 um Ihnen zu geben, was Sie wollen. Ich will, dass Sie Karla überzeugen, 219 00:16:12,723 --> 00:16:15,976 den Artikel zu verhindern. Ihr Leben ist sonst in Gefahr. 220 00:16:16,935 --> 00:16:18,854 Aber wie Sie ja sagten: 221 00:16:19,021 --> 00:16:21,982 Sie gehen fort von hier. Was kümmert es Sie also? 222 00:16:27,779 --> 00:16:29,865 Ohne den hier kommen Sie nicht weit. 223 00:16:30,782 --> 00:16:33,911 Dachten Sie, ich wüsste das nicht? Ich kontrolliere das Buchgeschäft. 224 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Oh Mann. 225 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 Erpressung? 226 00:16:43,378 --> 00:16:44,755 Darum geht's? 227 00:16:46,340 --> 00:16:48,675 Scheiße, Sie sind nur ein Hochstapler. 228 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Ein Blender, der mit Lügen handelt und sich als Philosoph ausgibt. 229 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 Denkst du echt, er hätte Antworten auf alles? 230 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Bitten Sie Karla, den Artikel zu stoppen. 231 00:16:59,394 --> 00:17:02,314 Bitte. Dann gehört der hier Ihnen, kostenfrei. 232 00:17:04,858 --> 00:17:07,152 Karla trifft ihre eigenen Entscheidungen. 233 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 Und ich komm auch so klar. 234 00:17:15,035 --> 00:17:17,119 Du verdienst Besseres, Bruder. 235 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 Nein, nein. 236 00:17:32,803 --> 00:17:35,138 Nein, ich hab nur was gefördert. 237 00:17:40,769 --> 00:17:43,313 Lasst mich in Ruhe. Geht einfach weg. 238 00:17:54,867 --> 00:17:57,953 Bitte sagen Sie, dass Sie mir mit diesen Akten helfen wollen. 239 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 Hören Sie, Ich hab's verstanden. 240 00:18:01,999 --> 00:18:03,333 Glauben Sie mir. 241 00:18:04,668 --> 00:18:07,337 Ich war ein Arsch und entschuldige mich dafür. 242 00:18:13,510 --> 00:18:14,803 Aufrichtig. 243 00:18:16,763 --> 00:18:18,348 Entschuldigung angenommen. 244 00:18:20,726 --> 00:18:23,103 Ich hab jemanden, der weiß, wo Lindsay Ford ist. 245 00:18:57,304 --> 00:18:59,264 Sie saßen schon mal hier drin. 246 00:18:59,848 --> 00:19:01,475 Lindsay Ford hat Sie rausgeholt, ja? 247 00:19:02,267 --> 00:19:04,353 Dann wissen Sie sicher, wo er ist. 248 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 Darf ich fragen, wer Sie sind, Sir? 249 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Ich bin Detective Walter Nightingale, australische Bundespolizei. 250 00:19:12,528 --> 00:19:14,488 Ich hab Dale Conti hinter Gitter gebracht. 251 00:19:15,072 --> 00:19:16,657 So heißt Ihr Freund nämlich. 252 00:19:16,823 --> 00:19:19,117 Für bewaffneten Raubüberfall und Polizistenmord. 253 00:19:22,621 --> 00:19:25,999 - Sie kommen von weither. - Ich geh nicht mit leeren Händen zurück. 254 00:19:27,084 --> 00:19:29,211 Nun, ich kannte ihn kaum, 255 00:19:29,378 --> 00:19:31,630 diesen Dale oder Lin, oder wie er heißt. 256 00:19:31,797 --> 00:19:34,299 - Kaum? - Nur eine flüchtige Bekanntschaft. 257 00:19:34,466 --> 00:19:35,384 - So? - Ja. 258 00:19:36,510 --> 00:19:39,555 - Er ist Ihr Freund. - Ich habe keine Freunde. 259 00:19:40,472 --> 00:19:43,100 Das macht das Leben einfacher. 260 00:19:44,017 --> 00:19:48,897 Dann holt Sie wohl auch keiner hier raus, wenn Chavan Sie wieder wegschließt. 261 00:20:04,997 --> 00:20:06,582 Ich dachte, ich seh dich nie wieder. 262 00:20:07,749 --> 00:20:11,086 Du musst deinen Deal mit Kavita abblasen, egal, worum es dabei geht. 263 00:20:11,253 --> 00:20:12,629 Der Deal war für dich. 264 00:20:13,672 --> 00:20:15,382 Damit du in deinem Slum bleiben kannst. 265 00:20:15,549 --> 00:20:16,800 - Lisa, nicht. - Doch. 266 00:20:16,967 --> 00:20:19,428 Was er gestern gesagt hat, hast du nicht verdient. 267 00:20:20,846 --> 00:20:24,433 Sie hat ihr Leben für dich riskiert. Denk daran, bevor du irgendwas sagst. 268 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Du hast mit Khader gesprochen. 269 00:20:27,019 --> 00:20:27,853 Ja. 270 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 Er meinte, was du tust, wird einen Krieg lostreten. 271 00:20:36,570 --> 00:20:38,697 Dann hat er mir meinen neuen Pass gezeigt. 272 00:20:39,573 --> 00:20:42,826 Ich krieg ihn, wenn ich dich davon überzeuge, den Artikel zu verhindern. 273 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 - Was hast du gesagt? - Er soll sich verpissen. 274 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 - Wieso? - Er kann seinen Scheiß allein machen. 275 00:20:49,750 --> 00:20:51,460 Trotzdem sollst du nicht in Gefahr sein. 276 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Scheiße, Karla! 277 00:20:56,131 --> 00:20:58,634 Wieso konntest du nicht einfach ehrlich sein? 278 00:20:58,800 --> 00:21:01,136 Ich hab dich um nichts davon gebeten. 279 00:21:04,097 --> 00:21:05,891 Ich wollte nur mit dir zusammen sein. 280 00:21:07,726 --> 00:21:08,977 Ganz einfach. 281 00:21:11,355 --> 00:21:15,150 Du braucht den Pass nicht, wenn du bleiben kannst. Und das kannst du nun. 282 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 Nimm das an. 283 00:21:19,321 --> 00:21:20,739 - Ich gehe. - Warum? 284 00:21:22,741 --> 00:21:24,284 Weil nichts mehr ist wie vorher. 285 00:21:24,910 --> 00:21:26,954 Du kannst also einfach weitermachen, 286 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 - als sei ich nie hier gewesen. - Verdammt! 287 00:21:30,082 --> 00:21:33,210 Könnt ihr diesen Mist nicht einfach lassen und euch zusammenreißen? 288 00:21:35,504 --> 00:21:36,338 Jeder lügt. 289 00:21:37,172 --> 00:21:39,341 Jeder baut Scheiße. Na und? 290 00:22:01,989 --> 00:22:03,365 Was willst du? 291 00:22:04,116 --> 00:22:05,325 Bleib hier. 292 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Lass nicht alles umsonst gewesen sein. Bitte. 293 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 Für mich ist es zu spät. 294 00:22:27,472 --> 00:22:30,559 Wollen Sie Knast oder noch Schlimmeres riskieren? Für Conti? 295 00:22:30,726 --> 00:22:33,562 Er ist ein eigennütziger Junkie-Drecksack. 296 00:22:33,729 --> 00:22:37,107 Wie gesagt, Sie beschreiben einen Mann, den ich nicht kenne. 297 00:22:37,274 --> 00:22:40,569 Mr. Levy, alle Beweise sprechen für das Gegenteil. 298 00:22:40,736 --> 00:22:42,988 Die Polizei anzulügen ist eine Straftat! 299 00:22:43,155 --> 00:22:47,159 Wenn Sie uns nicht sagen, was Sie wissen, muss ich Sie ins Gefängnis stecken. 300 00:22:47,326 --> 00:22:48,785 Das wollen wir doch beide nicht. 301 00:22:53,498 --> 00:22:56,043 - Ich kann Ihnen nicht helfen. - Chavan? 302 00:22:57,085 --> 00:23:00,506 Ich hab Infos für Sie und die Weißnase. Über Lindsay Ford. 303 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Hören wir's uns an. 304 00:23:12,518 --> 00:23:16,855 Lindsay Ford wohnt im Sagar-Wada-Slum. Er verarztet die Bewohner. 305 00:23:17,022 --> 00:23:20,442 Woher hast du diese Information, Sanjay? Wer bezahlt dich dafür? 306 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 Ich tu nur meine Pflicht, Sir! 307 00:23:22,653 --> 00:23:25,614 - Es gibt für alles ein erstes Mal. - Ich kann Sie sofort hinbringen. 308 00:23:27,074 --> 00:23:28,867 Ich muss erst ein Team zusammenstellen. 309 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Jede Verhaftung muss ordnungsgemäß erfolgen. 310 00:23:31,578 --> 00:23:33,997 Wie Sie wünschen, Chavan, es ist Ihre Stadt. 311 00:23:36,708 --> 00:23:37,960 Was ist mit dem Sonnyboy? 312 00:23:38,126 --> 00:23:41,129 Wenn wir Levy freilassen, könnte er uns zu Conti führen. 313 00:23:42,881 --> 00:23:44,383 Wir lassen ihn beschatten. 314 00:23:45,676 --> 00:23:48,262 Falls er Lin Ford aufsucht, bekommen wir das mit. 315 00:23:52,891 --> 00:23:54,852 Zeit, es den Verrätern heimzuzahlen. 316 00:23:55,394 --> 00:23:58,564 Khader ist alt, seine Zeit ist vorbei. 317 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Er wird uns nicht mal kommen sehen. 318 00:24:01,358 --> 00:24:05,654 Wenn die Sache erledigt ist, wird Bombay uns gehören. 319 00:24:05,821 --> 00:24:08,073 Wir greifen seine Geschäfte und Verstecke an. 320 00:24:08,740 --> 00:24:10,242 Wir töten seine Handlanger: 321 00:24:10,409 --> 00:24:13,412 Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 322 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 Und wir töten ihn. 323 00:24:48,447 --> 00:24:49,489 Hi. 324 00:24:56,246 --> 00:24:57,080 Zwei, bitte. 325 00:25:26,109 --> 00:25:27,027 Noch zwei. 326 00:25:31,114 --> 00:25:33,033 Da kommt endlich das Essen. 327 00:25:39,998 --> 00:25:41,166 Fahr! 328 00:25:57,266 --> 00:25:59,560 Hey. Ich geh aufs Klo. 329 00:25:59,726 --> 00:26:02,479 Halt mir meinen Tisch frei, ich bleib noch. 330 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Willst du das? - Nicht mein Stil, Boss. 331 00:26:59,036 --> 00:27:01,371 - Er ist da drin. - Danke. Hier, für dich. 332 00:27:01,538 --> 00:27:03,790 - He, Lin! - Was machst du hier? 333 00:27:03,957 --> 00:27:06,543 Ein australischer Polizist ist in der Stadt und sucht nach dir. 334 00:27:08,962 --> 00:27:10,047 - Nightingale? - Ja. 335 00:27:13,717 --> 00:27:15,636 Du musst außer Sichtweite bleiben. 336 00:27:16,345 --> 00:27:18,597 Tut mir leid, dein Pass war heute noch nicht fertig, 337 00:27:18,764 --> 00:27:21,850 wir müssen dich also irgendwo verstecken, bis ich ihn abholen kann. 338 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Khader Khan hat meinen Pass. 339 00:27:28,357 --> 00:27:31,693 Wusstest du von Karla und Khader? Dass sie zusammenarbeiten? 340 00:27:33,946 --> 00:27:34,780 Ja. 341 00:27:35,447 --> 00:27:36,740 War ja klar. 342 00:27:37,533 --> 00:27:39,701 Hey, ich hab Karlas Geheimnis gehütet, 343 00:27:39,868 --> 00:27:43,413 wie ich auch deins hüten würde. Ich bin wie die Schweiz, das weißt du. 344 00:27:45,290 --> 00:27:46,375 Ja. 345 00:27:48,460 --> 00:27:51,421 Khader hat dir deinen Pass also nicht gegeben? 346 00:27:52,422 --> 00:27:54,007 Er erpresst mich damit. 347 00:27:58,637 --> 00:27:59,471 Scheiß drauf. 348 00:28:01,682 --> 00:28:02,891 Scheiß auf ihn. 349 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 - Lin Baba! - Hey! 350 00:28:12,401 --> 00:28:14,987 - Was ist passiert? - Schläger. Walids Leute. 351 00:28:15,153 --> 00:28:17,281 - Bringt ihn in meine Hütte. - Wir müssen weg. 352 00:28:17,447 --> 00:28:19,408 Ich kann ihn so nicht zurücklassen. 353 00:28:20,033 --> 00:28:22,327 Du bist doch verrückt, mein Bruder! 354 00:28:23,203 --> 00:28:25,998 Weißt du was? Ich geh und organisier was, okay? 355 00:28:26,164 --> 00:28:29,168 - Aber komm so bald wie möglich. - Hol Parvati. 356 00:28:38,427 --> 00:28:42,139 Der Artikel wird mächtig einschlagen. Mein Redakteur will ihn fürs Titelblatt. 357 00:28:43,473 --> 00:28:47,144 Diese Grundstückdeals sind ein schmutziges Geheimnis, das keiner offen legen will. 358 00:28:47,311 --> 00:28:49,771 - Und von Pandey kein Kommentar? - Er war panisch. 359 00:28:49,938 --> 00:28:52,399 So verhält sich kein Unschuldiger. 360 00:28:52,566 --> 00:28:55,736 Und du bist dir ganz sicher? Das sind mächtige, gefährliche Leute. 361 00:28:55,903 --> 00:28:58,822 Die Veröffentlichung könnte für uns alle Folgen haben. 362 00:29:00,449 --> 00:29:04,328 Sollen die etwa davonkommen? Was bringt es, die Wahrheit zu fürchten? 363 00:29:05,078 --> 00:29:06,788 Dann sind wir genau wie die. 364 00:29:08,248 --> 00:29:09,166 Ich will dich heiraten. 365 00:29:11,335 --> 00:29:12,461 Ich überleg's mir. 366 00:29:13,378 --> 00:29:15,214 Aber jetzt haben wir was zu tun. 367 00:29:15,797 --> 00:29:18,467 Dass Leute wie diese Zhou denken, sie könnten herkommen 368 00:29:18,634 --> 00:29:20,344 und sich so verhalten. 369 00:29:20,886 --> 00:29:24,139 - Was hat Bombay von einer Frau wie ihr? - Und jetzt? 370 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 Ich mach einen Termin mit Minister Pandey. 371 00:29:26,850 --> 00:29:30,020 Und du packst noch mehr Details über den Palace und Madame Zhou rein. 372 00:29:30,562 --> 00:29:32,814 Die Leute lieben Sexskandale. 373 00:29:33,482 --> 00:29:36,401 Und dann erschüttern wir sie mit den Korruptionsenthüllungen. 374 00:29:37,986 --> 00:29:39,821 Sicher, dass du bereit bist? 375 00:29:39,988 --> 00:29:41,573 Es gibt dann kein Zurück mehr. 376 00:29:42,866 --> 00:29:43,992 Ich bin mehr als bereit. 377 00:29:52,125 --> 00:29:55,838 Danke, dass du mir diese Chance gibst. Das bedeutet mir viel. 378 00:29:57,214 --> 00:29:59,424 Ohne dich wäre ich nicht hier, das weiß ich. 379 00:30:00,175 --> 00:30:03,554 Ich hab eben eine Nase für Talent. Und jetzt mach dich an die Überarbeitung. 380 00:30:16,650 --> 00:30:17,484 Und? 381 00:30:20,529 --> 00:30:21,905 Kopfweh. 382 00:30:25,784 --> 00:30:29,746 Er soll sich ausruhen und wenig bewegen. Könnte eine Gehirnerschütterung sein. 383 00:30:29,913 --> 00:30:32,708 Achte darauf, dass er wach und orientiert bleibt. 384 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 Er kann ... 385 00:30:34,126 --> 00:30:35,627 - Qasim Bhai? - Was ist? 386 00:30:41,466 --> 00:30:46,763 Hören Sie, es gibt hier einen Teeladen. Die Klinik von dem Typen ist in der Nähe. 387 00:30:47,347 --> 00:30:49,975 He! Wo wohnt der weiße Doktor? 388 00:30:50,684 --> 00:30:52,811 Euer Lin Baba, wo ist er? 389 00:31:04,990 --> 00:31:06,366 Was ist? 390 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Er hat möglicherweise ein Hämatom. Blutaustritt im Schädel. 391 00:31:11,705 --> 00:31:14,750 - Wie schlimm? - Durch den Hirndruck könnte er sterben. 392 00:31:17,753 --> 00:31:19,588 Lin Baba, die Polizei ist hier und sucht dich. 393 00:31:20,964 --> 00:31:23,842 Lin, du musst gehen. Wir müssen dich verstecken. 394 00:31:26,553 --> 00:31:27,513 Ich kann nicht weg. 395 00:31:28,013 --> 00:31:31,058 Wir bringen Qasim in seine Hütte. Nimm alles mit und behandle ihn dort. 396 00:31:32,726 --> 00:31:35,354 Okay. Hilf mir mit Qasim. Parvati, du nimmst die Sachen. 397 00:31:36,021 --> 00:31:38,607 Qasim, wir müssen Sie verlagern. 398 00:31:38,774 --> 00:31:40,526 Auf drei. Eins, zwei, 399 00:31:40,692 --> 00:31:41,860 drei. 400 00:31:44,947 --> 00:31:46,740 Geh, ich kümmer mich um die Polizisten. Geh. 401 00:31:46,907 --> 00:31:49,868 - Prabhu, nein. - Qasim Bhai braucht dich. 402 00:31:50,035 --> 00:31:51,495 Ich bin kein Arzt. 403 00:31:52,329 --> 00:31:54,790 - Aber ich kann euch Zeit verschaffen. - Nein. 404 00:31:54,957 --> 00:31:56,500 Geh schon, schnell! 405 00:32:15,477 --> 00:32:17,479 - Wer ist da? - Sebastian. 406 00:32:24,862 --> 00:32:25,904 Lisa. 407 00:32:33,161 --> 00:32:34,496 Meine Liebste. 408 00:32:35,247 --> 00:32:37,124 - Karla. - Sebastian. 409 00:32:37,291 --> 00:32:40,752 - Wir hätten noch Zeit, um Lin abzuholen. - Lin? 410 00:32:41,086 --> 00:32:43,755 - Wieso ihn mitnehmen? - Er hat uns Maurizio vom Hals geschafft. 411 00:32:45,382 --> 00:32:47,634 Und weil er Karla so liebt wie du mich. 412 00:32:47,801 --> 00:32:49,136 - Bitte nicht. - Karla. 413 00:32:49,303 --> 00:32:51,847 Für mich wär das okay. Wir haben genug Geld für uns alle. 414 00:32:53,098 --> 00:32:54,933 Wo ist das Geld denn? 415 00:32:56,518 --> 00:32:58,437 An einem sicheren Ort versteckt. 416 00:33:00,564 --> 00:33:02,649 Wir holen es, wenn wir die Stadt verlassen. 417 00:33:09,156 --> 00:33:10,782 Haben Sie das schon mal gemacht? 418 00:33:11,366 --> 00:33:14,453 Nein, so was macht eigentlich ein Chirurg. 419 00:33:14,912 --> 00:33:17,206 Aber wir müssen es versuchen, sonst stirbt er. 420 00:33:25,714 --> 00:33:27,382 Okay, halt ihn gut fest. 421 00:33:31,345 --> 00:33:32,554 Halt ihn richtig fest! 422 00:33:40,729 --> 00:33:42,564 Ich brauch Jod und Watte. 423 00:33:47,027 --> 00:33:48,529 Okay. Gut. 424 00:34:00,541 --> 00:34:02,543 Wir müssen das anheben. 425 00:34:09,675 --> 00:34:10,842 Oh, Scheiße! 426 00:34:11,510 --> 00:34:12,636 Zurück! 427 00:34:17,599 --> 00:34:19,351 Du begehst einen schlimmen Fehler. 428 00:34:21,061 --> 00:34:22,228 Wieso? 429 00:34:23,021 --> 00:34:24,398 Weil du für Khader Khan arbeitest? 430 00:34:27,150 --> 00:34:28,985 Der ist wahrscheinlich schon tot. 431 00:34:29,652 --> 00:34:31,196 Weil du einen Krieg losgetreten hast. 432 00:34:32,030 --> 00:34:34,324 - Madame Zhou will euch beide sehen. - Auf keinen Fall. 433 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 Eure Taschen, Modena und Karla. 434 00:34:49,672 --> 00:34:50,549 Wo ist das Geld? 435 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Das Geld! 436 00:34:55,929 --> 00:34:58,599 - Wo ist das beschissene Geld? Sag's mir! - Maurizio, 437 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 lass sie gehen und ich geb's dir. 438 00:35:01,393 --> 00:35:02,352 Nein. 439 00:35:02,853 --> 00:35:04,771 - Komm her. - Nein, nein. 440 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Nein, Maurizio! 441 00:35:06,106 --> 00:35:09,484 Komm her. Wenn du mir nicht sagst, was du mit meinem Geld gemacht hast, 442 00:35:10,194 --> 00:35:12,529 schlag ich ihr das hübsche kleine Gesicht ein, 443 00:35:12,988 --> 00:35:14,948 bis sich mich anfleht, sie umzulegen. Klar? 444 00:35:16,491 --> 00:35:18,535 Es reicht! Wir müssen los. Nehmt sie mit. 445 00:35:18,702 --> 00:35:19,536 Nein! 446 00:35:20,120 --> 00:35:22,539 - Sag's mir einfach. Sag mir, wo es ist. - Lisa. 447 00:35:22,706 --> 00:35:25,042 Sag mir, wo mein Geld ist. Sag's mir! 448 00:35:25,792 --> 00:35:27,044 Nein? 449 00:35:28,295 --> 00:35:29,588 Nein ... 450 00:35:36,678 --> 00:35:37,638 Nein! Baby! 451 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Helft ihm! 452 00:35:39,389 --> 00:35:40,432 Nein, Baby. 453 00:35:40,599 --> 00:35:41,725 Nein ... 454 00:35:43,143 --> 00:35:44,353 Bitte helft ihm! 455 00:35:45,020 --> 00:35:46,063 Sag mir, wo mein Geld ist. 456 00:35:46,230 --> 00:35:48,524 Sie kann es dir nicht sagen, weil sie's nicht weiß! 457 00:35:48,690 --> 00:35:49,900 Gehen wir! 458 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Nein ... 459 00:35:51,944 --> 00:35:53,362 Baby, nein! 460 00:36:08,335 --> 00:36:09,169 Namaskar, Sahab. 461 00:36:09,962 --> 00:36:11,463 Kann ich Ihnen helfen? 462 00:36:14,258 --> 00:36:16,552 Kennst du einen weißen Arzt namens Lin Ford? 463 00:36:16,718 --> 00:36:19,137 - Er ist mein Freund, er wohnt da drüben. - Da drin? 464 00:36:19,304 --> 00:36:22,766 Ich meine, das ist seine Hütte. Nicht, dass er drin ist. 465 00:36:24,101 --> 00:36:25,394 Wo ist Dale Conti? 466 00:36:26,019 --> 00:36:27,396 Dale Conti? 467 00:36:27,688 --> 00:36:31,191 Kenn ich nicht. Das ist mein bester Freund, Lin Baba. 468 00:36:32,109 --> 00:36:33,193 Du bist sein bester Freund? 469 00:36:33,694 --> 00:36:36,613 Lin Baba ist unser Arzt, er kümmert sich sehr gut um uns alle. 470 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Er könnte überall sein. Schwer zu finden. 471 00:36:39,992 --> 00:36:41,451 Aber ... 472 00:36:41,618 --> 00:36:45,664 - Ich bin im Finden der Beste. - Die kleine Slum-Ratte will Bakschisch. 473 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Sie sind gern korrekt, 474 00:36:52,421 --> 00:36:55,507 aber Dale Conti hat einen anderen guten Polizisten getötet. 475 00:36:55,674 --> 00:36:58,886 Wenn wir ihn jetzt nicht schnappen, ist er über alle Berge. 476 00:37:03,682 --> 00:37:05,976 Ich überwache die Suche dann mal woanders. 477 00:37:09,605 --> 00:37:11,481 - Okay. - Nein, Sir. 478 00:37:12,399 --> 00:37:13,233 Nein! 479 00:37:20,365 --> 00:37:22,326 Ich brauch mehr Licht. 480 00:37:26,788 --> 00:37:28,665 Der Moment der Wahrheit. 481 00:37:35,464 --> 00:37:36,590 Okay. 482 00:37:41,178 --> 00:37:42,262 Wo ist der Weiße? 483 00:37:45,724 --> 00:37:48,977 Mir war's eben eingefallen, Sir. Ihretwegen hab ich's wieder vergessen. 484 00:37:50,771 --> 00:37:52,064 Hör zu! 485 00:37:52,231 --> 00:37:54,525 Wozu die ganze Qual, Kleiner? Wieso? 486 00:37:55,400 --> 00:37:57,611 Siehst du das? Da ist das Blutgerinnsel. 487 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 Ich brauch die Kochsalzlösung. 488 00:38:23,971 --> 00:38:26,431 Sag's, oder ich stech dir die Augen aus! 489 00:38:37,401 --> 00:38:39,987 Was ist los? Wo ist Onkel Qasim? 490 00:38:40,153 --> 00:38:41,989 Lin Baba behandelt ihn. 491 00:38:49,079 --> 00:38:50,497 Raus hier. 492 00:38:51,248 --> 00:38:52,374 Geh. 493 00:38:58,839 --> 00:39:00,090 Wo ist er? 494 00:39:01,592 --> 00:39:04,469 Sahab, nein! Nein ... 495 00:39:04,636 --> 00:39:05,387 Sag's! 496 00:39:07,514 --> 00:39:09,641 Nightingale, kommen Sie raus! 497 00:39:18,734 --> 00:39:19,651 Sprich! 498 00:39:19,818 --> 00:39:23,197 - Ich weiß, wo der Weiße ist, Sahab. - Und was willst du dafür? 499 00:39:24,823 --> 00:39:26,116 Dass er bestraft wird. 500 00:39:32,206 --> 00:39:34,374 Gut, gehen wir. 501 00:39:38,754 --> 00:39:39,838 Qasim? 502 00:39:40,631 --> 00:39:42,424 Qasim, kannst du mich hören? 503 00:39:50,349 --> 00:39:51,475 Hey, hey ... 504 00:39:53,143 --> 00:39:54,394 Hey, Qasim ... 505 00:39:55,103 --> 00:39:56,313 Wer bin ich? 506 00:40:01,109 --> 00:40:03,153 Die weiße Nervensäge. 507 00:40:24,091 --> 00:40:26,426 - Such sie! - Ich lass dich jetzt nicht allein. 508 00:40:26,593 --> 00:40:28,804 Ranveer und die anderen sind hier. 509 00:40:28,971 --> 00:40:31,723 Walids Kugeln haben mich verfehlt. Andere hatten weniger Glück. 510 00:40:31,890 --> 00:40:35,519 Die greifen uns in der ganzen Stadt an! Such Karla und bring sie her! 511 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 Karla ist der Grund für all das. 512 00:40:38,814 --> 00:40:40,941 Karla hat einen Fehler gemacht. 513 00:40:41,108 --> 00:40:43,026 Und wir lieben sie dennoch. 514 00:40:44,695 --> 00:40:45,487 Geh. 515 00:40:47,698 --> 00:40:48,615 Wie weit? 516 00:40:49,241 --> 00:40:50,075 Lin Baba! 517 00:40:52,870 --> 00:40:56,206 In diesem Moment kollidierten meine Wünsche mit meinen Ängsten. 518 00:40:56,373 --> 00:40:58,917 Ich wusste, was mich mit Nightingale erwarten würde. 519 00:40:59,084 --> 00:41:00,210 Dale! 520 00:41:04,256 --> 00:41:05,424 Hab ich dich, du Wichser! 521 00:41:06,175 --> 00:41:07,009 He! 522 00:41:11,388 --> 00:41:12,431 Na los! 523 00:41:15,100 --> 00:41:16,226 He, bleib stehen! 524 00:41:19,855 --> 00:41:20,939 Stehenbleiben! 525 00:41:22,107 --> 00:41:23,692 Schnappt ihn euch ... 526 00:41:28,739 --> 00:41:30,699 Jetzt macht schon! Schnappt den Dreckskerl! 527 00:42:07,611 --> 00:42:09,029 Da! 528 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Steig ein, Lin Baba! 529 00:42:24,211 --> 00:42:26,463 Dafür krieg ich ein ordentliches Trinkgeld. 530 00:42:26,630 --> 00:42:28,006 Ordentlich, ja? 531 00:42:41,520 --> 00:42:43,522 NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS 532 00:43:50,964 --> 00:43:53,884 Untertitel: Sonja Majumder 533 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 FFS-Subtitling GmbH