1 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 Tundsin end seest tühjana. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 Kogu viha väljus minust ja alles jäi vaid kurbus, 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 kuna usaldasin valesid inimesi ja uskusin, et nad tegid sama. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Soovisin nüüd vaid Didier' käest oma passi 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 ja lahkuda siit, kuni veel sain. 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 Linbaba. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Kuidas läheb, Siraj? 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 Hei, Linbaba. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Ta pole ikka naasnud? 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 Küll ta tuleb. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Ilmselt valmistub ta lahkumiseks. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 Kui valetad, hammustab sind vares. - Las hammustab. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Meil oli suur pahandus. 14 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Üks mees tahtis Linbaba tappa. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Aga ajasime selle korda. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,221 Mis mõttes „ajasite korda“? - Ei. Mitte mina. 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Linbaba ja… 18 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Khaderi käsilane Abdullah. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Nemad võitlesid. Ma ainult… 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lin poleks pidanud sind sellesse segama. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 Sa poleks pidanud sekkuma. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Pead targem olema. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Ta on mu sõber. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 Mis siis, kui su sõbra pätijamadest saavad sinu pätijamad? 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Pea meeles üht. 26 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 Ta lahkub mõne päeva pärast ja sina mitte. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Sinu elu on siin. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Kas oled sellele mõelnud? 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Sinu otsused mõjutavad meid mõlemaid. 30 00:02:16,178 --> 00:02:19,765 Ma ei taha, et sõprus su vangi viiks ja minu abikaasata jätaks. 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Pärast tänast… 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 ei tohi sa tema pärast riskida. 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Vannu mulle. 34 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 Mu ema vaatas mind nii, kui pahandust tegin. 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Arre, ma muretsesin sinu pärast. 36 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 Oled kombes? Ei saanud nuga ega kuuli? 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Olen kombes, semu. - Miks siis selline ilme? 38 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 Kahetsed, et mind ei kuulanud? 39 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Kas leidsid Maurizio? 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Jah. Ta on elus. Ära muretse. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 Aga sul oli õigus, semu. Oleksin pidanud sinuga naasma. 42 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 See on hea uudis, et sa Mauriziot ei tapnud. 43 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 Peaksid rõõmustama, mitte kurvastama. 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 Ma ei hooli enam millestki. 45 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Karla, Khader ja Abdullah valetasid mulle algusest peale. 46 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Kõik peale sinu valetasid. 47 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Kui Didier oma lubaduse täidab, lasen siit jalga. 48 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Jälitasin Karlat teel reporteri juurde. 49 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Nad on ilmselt algusest peale mestis olnud. 50 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Lisa, Modena, Karla ja kuradi Lin Ford. 51 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 Oled loll. 52 00:05:18,986 --> 00:05:24,700 Karla vihkab mind, kuid ta ei teeks Khaderi loata midagi sellist. 53 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 Ja Ford… on Khaderi käsilane slummis. 54 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Mida me nüüd teeme? 55 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Nad ei tea, et Karla ajakirjanikust teame. 56 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Helista Walid Shahile. 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Ütle, et tahan teda näha. 58 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 Minister Pandey? 59 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Jah. 60 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Mu nimi on Kavita Khanna. 61 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 Olen ajakirjanik ja tahan paar küsimust esitada. 62 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 Mul on väga kiire. Esitage oma intervjuusoov ministeeriumi. 63 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Ma ei saa rääkida… 64 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Ma ei usu, et tahate selle soovi ministeeriumi kaudu esitamist. 65 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 Eeldan, et te ei taha, et nad neid pilte näeksid 66 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 või et Walid Shah nende olemasolust teaks. 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Olen Sunitaga rääkinud. 68 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Võite oma kommentaari anda, minister, või kirjutan artikli teie panuseta. 69 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Igal juhul, härra, see lugu ilmub. 70 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Lahkuge. Kohe! 71 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Olete väga nurjatu naine. 72 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Minge ära, kui oma heaolust hoolite. 73 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Ma ei näe Sunita ja Kavita Khanna kokkuviimiseks muud põhjust, 74 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 kui jutustada meie hiljutistest tegevustest. 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Kas see on osa me plaanist, mida ma ei tea? 76 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Tegin seda sinu pärast. Enne kui endale suurema jama kaela tõmbad. 77 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Sa ei võinud mulle enne öelda? 78 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Keelasin seda teha. 79 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Lugu, mille Kavitale jutustasin, 80 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 süüdistab Zhoud ja Walidi Rujuli surmas ning Pandey šantažeerimises. 81 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Nendega on siis ühel pool ja saad Sagar Wada endale. 82 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 Saad endiselt oma soovi, lihtsalt mitte nii, nagu kavandasid. 83 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 Tegid seda minuga rääkimata. - Jah. 84 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 Sa teadsid, et takistan sind. - Jah. 85 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 Siis ei teinud sa seda minu pärast. Kas asi on su vimmas madam Zhou vastu? 86 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Miski ei too Ahmedi ega Christinat tagasi. 87 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 See süütunne ei kao… - Asi oli Linis. Et ta saaks jääda. 88 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 Lin palus sul seda teha? 89 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Ta ei palunud midagi. 90 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Kasutasime terve aja teda ära ja ma lihtsalt… 91 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 Andesta. Vahest muudab see mind nõrgaks, mitte selliseks, nagu soovid. 92 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 Kuid mulle aitab. 93 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 Kas Lin teab meie sidemest? 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Jah. 95 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 Sa rääkisid talle? 96 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 Ta sai ise aru ja vihkab mind selle eest. 97 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Siis ei kammitse sind miski selle loo takistamisest. 98 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Armastus… on kett, mille mõlemas otsas on käerauad. 99 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 Me ei mõista seda, kuni kett pingule tõmbub. 100 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 Ma ei teinud seda selleks, et sind kahjustada. 101 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Muidugi. 102 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Seega muudad oma otsust? 103 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Võibolla olid mu kuriteod liiga suur patt. 104 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 See algatab sõja. 105 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Walid arvab, et mina tegin seda. 106 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Sa ei mõelnud sellele? 107 00:08:40,354 --> 00:08:42,105 Mehi saab surma. Mehi nagu Abdullah. 108 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 Vannud truudust, ja siis asetad mu püssitoru ette, 109 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 mis su isa kunagi tappis. 110 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 Kas see on minu tasu? 111 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Karla, oota. 112 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Lase tal minna! 113 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Too Lin siia. 114 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Qasim. 115 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 Johnny. - Linbaba. 116 00:09:49,214 --> 00:09:51,925 HOTELLI SAABUJAD 117 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Kui sa ei tule, siis mida ma siin ootan? 118 00:10:06,273 --> 00:10:07,482 Mõistan, mida räägid, 119 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 kuid mida ma kliendile tema passi kohta ütlen? 120 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 Lubasin selle täna hankida. Pean oma mainet hoidma. 121 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 Kui kaua siis? 122 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 Noh, ma ei saa talle su vabandust anda. 123 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Didier Levy? 124 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 Olen inspektor Chavan Sharma. 125 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Peate minuga politseijaoskonda tulema. 126 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Kas saate öelda, milles asi on? 127 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Palun, härra. Tulge minuga. 128 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 Kohe? - Kohe. 129 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Linbaba. Joo midagi, mees, 130 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 või peame su sellesse kraavi matma ja siis pole kuhugi toru panna. 131 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Qasim. Kas töö edeneb kavandatult? 132 00:11:08,168 --> 00:11:09,545 Ütlen Khaderile. 133 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Lin, vennas, kas loobusid tohterdamisest, et kraave kaevata? 134 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Kas kõik on hästi, hr Lin? 135 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Mida sa teed? 136 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Khader saatis sind minu järele? 137 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Ta annab vilet ja sa jooksed kohale? 138 00:11:41,535 --> 00:11:42,661 Kas leidsid Maurizio üles? 139 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 Raheemiga aitamine ei heasta su valesid. 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Mõistan, mida tunned. 141 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Mul oli valida isa ja venna vahel. 142 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 Kuni sa ei teadnud, ei pidanud ma valima. 143 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 Nii et lihtsalt valetasid? Väga vennalik. 144 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Khader üritab õigesti talitada. 145 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 See tähendab raskete otsuste tegemist. 146 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 Aga usaldan tema plaani, isegi kui ei mõista seda. 147 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 Pärast kõike seda, semu, ei usalda ma kedagi. 148 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Ei Khaderit ega Karlat. 149 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Sind samuti mitte. 150 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Lähme. 151 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Jään igavesti sinu vennaks. 152 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 Pead otsustama, kas oled minu vend. 153 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 ÖÖKLUBI 154 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Walid. 155 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 Ma ei teadnud, et koduvisiite teete, madam. 156 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 Aga kardan, et te pole minu maitse. 157 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 Kunagi tuleb aeg, kui meenutate seda hetke 158 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 ja mõtlete: „Kui ma poleks teda tollal solvanud, 159 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 oleks kõik teisiti.“ 160 00:13:06,328 --> 00:13:10,374 Te ei välju minu teada iial Palace'ist. - Pole iial põhjust olnud. 161 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Praeguseni. 162 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Palun andestage mu labane nali, madam. See oli vale. 163 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Palun vabandust. 164 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Khader Khan plaanib paljastada teie toimetused Pandeyga. 165 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 Ma ei tea, millest räägite. Ma ei tunne Pandeyt. 166 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 Pandeyl on armuke, Kamathipura hoor nimega Sunita. 167 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 Kuidas te seda teate? 168 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Khaderbhai sundis mind tüdrukut talle toimetama. 169 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Peaksin teid selle eest tapma. 170 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 Ta ähvardas mind samaga, kuna teid Rujuliga aitasin. 171 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 Üritan vaid elus püsida. 172 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Miks te siis seda mulle räägite? 173 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 Khader kavatseb ajakirjaniku abiga meid mõlemaid hävitada. 174 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Mul pole vahendeid, et üksi vastu hakata. 175 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Nad peavad tasuma. 176 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 „Nad“? 177 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Khader ja Karla Saaranen. 178 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Kas Khader teab, et sellest teada saite? 179 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 See on küll hea. 180 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Kui teil on õigus, 181 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 siis on Khader andnud vajaliku põhjuse, et talle ots peale teha. 182 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 Valisite õige poole, madam. Kuidas teile tasuda saan? 183 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Kas palusid Karlal mind võrgutada? 184 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Ei. Karla valetas mulle oma tunnetest sinu vastu. 185 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 Seetõttu olemegi praeguses olukorras. 186 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 „Varem või hiljem jõuavad kõik tagajärgede banketile“. 187 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 Lin. 188 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Sa meeldid mulle. Ma ei valeta selle kohta. 189 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Anna andeks, kui mul on sellest suva. 190 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Ära unusta, kellega räägid. 191 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Ma mäletan. 192 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 Mehega, kes ajas mulle paska, et on teises elus minu isa, 193 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 et kasutada mind mu ainsatele siinsetele sõpradele sita keeramiseks. 194 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Käitu selles majas lugupidavalt. 195 00:15:15,123 --> 00:15:17,417 Või mis? - Aitab. 196 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 Abdullah. 197 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 Ilmselt ütleb Lin, et lugupidamine tuleb ära teenida. 198 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Ta viha on õigustatud. 199 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 Palun vabandust, Lin. 200 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 Kuid asjad edenevad kiiresti 201 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 ja hetkel on kõik, mille nimel kaua töötasin, ohtu sattunud. 202 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Mind ei koti. Ma lahkun. Mul on teist kõigist kõrini. 203 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Tegelikult oled sina minu murede põhjus. 204 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 Tõid mu siia, kuna soovid veel midagi? 205 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Täiesti häbematu. 206 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Karla andis Kavita Khannale infot loo kirjutamiseks, 207 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 et sina saaksid Sagar Wadasse jääda. 208 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 See lugu algatab sõja Walid Shahiga. 209 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 Karla on valmis loobuma kõigest, mille nimel koos töötasime, 210 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 et saaksid, mida sa soovid. 211 00:16:10,304 --> 00:16:13,599 Pead veenma Karlat seda lugu takistama, 212 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 või satub tema elu ohtu. 213 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 Aga nagu sa ütlesid, oled lahkumas, nii et mis sul sellest? 214 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Sa ei jõua selleta kaugele. 215 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Arvasid, et ma ei saa teada? 216 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Mina kontrollin passiturgu. 217 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Ah sa. 218 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Väljapressimine? 219 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ongi kõik? 220 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Kurat, oled lihtsalt petis. 221 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Võlurist valedega kaupleja, kes teeskleb filosoofiks olemist. 222 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 Arvad tõesti, et ta teab kõiki vastuseid? 223 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Palu Karlal lugu takistada. 224 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Palun. Ja saad selle tasuta. 225 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Karla suudab ise otsustada. 226 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Ja ma saan hakkama. Ühel või teisel moel. 227 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Väärid paremat, vennas. 228 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Ei! 229 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Lihtsalt… Olen kombes. 230 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Jäta mind rahule. Mine ära. 231 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Palun ütle, et tulid mind paberitega aitama. 232 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Tunnistan oma eksimust. Usu mind. 233 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 Olen jobu olnud. Palun vabandust. 234 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Südamest. 235 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Vabandus vastu võetud. 236 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 Leidsin mehe, kes teab täpselt, kust Lindsay Ford leida. 237 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 Oled siin korra viibinud. Lindsay Ford päästis su välja? 238 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 Küllap tead, kus ta on. 239 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 Kas võin küsida, kes te olete? 240 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Olen uurija Walter Nightingale Austraalia föderaalpolitseist. 241 00:19:12,486 --> 00:19:16,740 Jah, mina panin Dale Conti trellide taha. See on su semu päris nimi. 242 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 Ta vahistati relvastatud röövi ja võmmi tapmise eest. 243 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 Olete kaugele tulnud. 244 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 Ma ei naase tühjade kätega. 245 00:19:27,084 --> 00:19:30,587 Ma vaevu tundsin Dale'i või Lini 246 00:19:30,671 --> 00:19:31,713 või mis ta on. 247 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 Vaevu? - Jah, olime kõigest tuttavad. 248 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 Päriselt? - Jah. 249 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Ta on su sõber. 250 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 Mul pole sõpru. 251 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 Elu on sedasi lihtsam. 252 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Küllap ei tule siis keegi sind päästma, 253 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 kui Chavan sind kongi tagasi saadab. 254 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Ei arvanud, et sind uuesti näen. 255 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Mis iganes kokkulepe sul Kavitaga on, pead selle tühistama. 256 00:20:11,253 --> 00:20:15,465 Sinu pärast tehtud kokkulepe? Et saaksid oma armsasse slummi jääda. 257 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 Lisa, ära. - Ei. 258 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 Sa polnud Lini eilseid sõnu ära teeninud. 259 00:20:20,929 --> 00:20:24,516 Karla riskis sinu pärast eluga. Mõtle sellele, enne kui jätkad. 260 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Rääkisid Khaderiga. 261 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Jah. 262 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 Ta ütles, et sinu tegevus algatab sõja. 263 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 Siis ta näitas mulle mu uut passi. 264 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Lubas selle mulle anda, kui veenan sind lugu takistama. 265 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Mida sa vastasid? 266 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 Saatsin ta persse. - Miks? 267 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Sest ma ei allu enam tema jurale. 268 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 See ei tähenda, et soovin, et ohtu satud. 269 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Kurat, Karla. Miks sa ei võinud lihtsalt aus olla? 270 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Ma ei palunud sul midagi teha. 271 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Tahtsin vaid sinuga olla. 272 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Nii lihtne see ongi. 273 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Sa ei vaja passi, kui võid jääda. 274 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 Ja sa võid nüüd jääda, Lin. Las ma kingin sulle selle. 275 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 Ma lahkun. - Miks? 276 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Sest miski pole enam endine. 277 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 Võid jätkata nii, nagu mind poleks iial siin olnud. 278 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Püha müristus. 279 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Kas võiksite selle pasa unustada ja end kokku võtta? 280 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 Kõik valetavad. 281 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 Kõik keeravad sitta kokku. Mis siis? 282 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 Mida sa soovid? 283 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Jää. 284 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Et see kõik poleks asjata. Palun. 285 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Minu jaoks on juba hilja. 286 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 Oled valmis riskima vanglakaristuse või isegi hullemaga Conti pärast? 287 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 Ta on isekas narkarist närukael. 288 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 Nagu ütlesin, ma ei tunne teie kirjeldatud meest. 289 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 Hr Levy, kõik tõendid viitavad vastupidisele. 290 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Politseile valetamine on kuritegu. 291 00:22:43,155 --> 00:22:47,117 Kui te meile infot ei anna, lasen teid vanglasse saata. 292 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 Kumbki meist ei soovi seda. 293 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Ma ei saa teid aidata. 294 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Chavan? 295 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 Mul on teile ja gora'le infot Lindsay Fordi kohta. 296 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Andku tulla. 297 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Lindsay Ford elab Sagar Wada jhopadpatti's. 298 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Ta tohterdab seal elavaid inimesi. 299 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Kust selle info said, Sanjay? 300 00:23:19,024 --> 00:23:21,026 Kes sulle selle edastamise eest maksis? 301 00:23:21,109 --> 00:23:24,238 Täidan lihtsalt oma kohust, härra. - Kõigeks on esimene kord. 302 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Võin teid sinna viia. 303 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 Pean rühma kokku panema, enne kui slummi läheme. 304 00:23:29,618 --> 00:23:33,288 Vahistamised peavad olema korrektsed. - Kuidas soovid, Chavan. Sinu linn. 305 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 Mis naervast poisist saab? 306 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 Kui vabastame Levy, juhatab ta meid Contini. 307 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Laseme teda jälitada. 308 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Kui ta läheb Lin Fordi juurde, saame teada. 309 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 On aeg reetmiste eest tasuda. 310 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Khader on vana. Tema aeg on läbi. 311 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Ta ei oota meie rünnakut. 312 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 Meist saavad kuradi Bombay peremehed, kui see läbi saab. 313 00:24:05,821 --> 00:24:08,657 Ründame tema ärisid ja turvamaju. 314 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 Tapame tema käpiknukud Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 315 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 Ja me tapame tema. 316 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Tere. 317 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Viimaks ometi toit. 318 00:25:39,998 --> 00:25:41,124 Sõida! 319 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Hei. 320 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 Lähen tualetti. 321 00:25:59,977 --> 00:26:02,563 Ära kellelegi mu lauda anna. Ma pole lõpetanud. 322 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 DAAMID 323 00:26:13,490 --> 00:26:14,408 HÄRRAD 324 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Kas soovid seda? 325 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 Pole minu stiil, boss. - Hüva. 326 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Aitäh. Võta see. 327 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 Hei, Lin. - Mida sa siin teed? 328 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 Üks Austraalia võmm tuli sind Bombaysse otsima. 329 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Nightingale? - Jah. 330 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 Pead varju hoidma. 331 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 Vabanda, su pass pole valmis, 332 00:27:18,180 --> 00:27:21,934 nii et peame leidma koha, kui sind varjata. Kuni passi kätte saan. 333 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Mu pass on Khader Khani käes. 334 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 Kas teadsid, et Karla ja Khader teevad koostööd? 335 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Jah. 336 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 Muidugi teadsid, kurat. 337 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Aga hoidsin Karla saladust, nagu hoiaksin ka sinu oma. 338 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 Olen nendes asjades šveitslane, nagu tead. 339 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Jah. 340 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 Nii et Khader ei andnud sulle passi? 341 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 Ei, ta šantažeerib mind sellega. 342 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Mingu ta põrgu. 343 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Mingu ta põrgu. 344 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 Linbaba! - Hei! 345 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 Mis juhtus? - Gangsterid. Walidi käsilased. 346 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 Viige ta mu hütti. - Mida? Lin, peame minema. Me… 347 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 Ma ei saa teda jätta. 348 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 Aga… 349 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 Oled segane, mon frère. 350 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 Tead mis? Korraldan asjad ümber. 351 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 Tule niipea, kui saad. - Hästi. 352 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 Eks? - Prabhu, otsi Parvati üles. 353 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Sellest tuleb võimas lugu, Kavita. 354 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 Toimetaja broneeris meile esikülje. 355 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 See kinnisvaraskeem on saladus, mille paljastumist keegi ei soovi. 356 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 Ja Pandey keeldus kommentaarist? - Ta oli hirmul. 357 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 Ta ei käitunud nagu süütu mees. 358 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 Oled kindel? Need on mõjuvõimsad ja ohtlikud inimesed. 359 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 Meid kõiki ootavad tagajärjed, kui selle loo avaldame. 360 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 Nii et laseme neil puhtalt pääseda? 361 00:29:02,701 --> 00:29:06,872 Mis mõtet sel on, kui kardame tõtt öelda? Kui me ei tee seda, pole me neist paremad. 362 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Tahan vist sinuga abielluda. 363 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 Võtan selle kaalumisele. 364 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Praegu aga peame tööd tegema. 365 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 Kuidas saavad Zhou-sugused inimesed tulla siia ja mõelda, et võivad nii teha? 366 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Millist kasu selline naine Bombayle toob? 367 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 Mis edasi? 368 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 Esitan ametliku palve minister Pandeyga vestlemiseks. 369 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 Pead lisama rohkem üksikasju Palace'i ja madam Zhou kohta. 370 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 Inimesed jumaldavad üle kõige seksiskandaale. 371 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 Seejärel raputame neid korruptsioonipaljastusega. 372 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Oled kindlasti valmis? Tagasiteed enam pole. 373 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Olen enam kui valmis. 374 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Aitäh, et minuga riski võtsid. See tähendab mulle palju. 375 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 Tean, et ma poleks sinuta siin. 376 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 Tunnen andeka inimese kaugelt ära. Kiirusta nüüd kirjutamisega. 377 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Kuidas te end tunnete? 378 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Pea valutab. 379 00:30:25,784 --> 00:30:29,705 Hüva. Ta peab puhkama ega tohi liigutada. Tal võib peapõrutus olla. 380 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Pead vaatama, et ta oleks ärkvel ja teaks, kes ja kus ta on. 381 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 Ta võib… 382 00:30:34,126 --> 00:30:35,335 Qasimbhai. 383 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 Seal on chai-kohvik. Gora kliinik on lähedal. 384 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Kus gora'st tohter elab? 385 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 Mis lahti? 386 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 Tal võib hematoom olla. Ajuverejooks. 387 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 Kui hull see on? 388 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Kui me rõhku ei alanda, võib ta surra. 389 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Linbaba, politsei otsib sind. 390 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Hüva, Lin. Sa pead minema. 391 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Varjame sind kuskil mujal. 392 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 Ma ei saa teda jätta. 393 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 Viime Qasimi tema hütti. Võta vajalik kaasa ja ravi teda seal. 394 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Hüva, Johnny, aita teda kanda. Parvati, võta vahendid. 395 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Qasim, peame teid liigutama. Tõstame kolme peal. 396 00:31:39,483 --> 00:31:41,360 Üks, kaks, kolm. 397 00:31:43,570 --> 00:31:44,696 Perse. 398 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 Jään siia võmme takistama. Minge. 399 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 Prabhu. Ei. - Qasimbhai vajab teid mõlemaid. 400 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 Ma pole arst. 401 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Aga saan teile aega võita. 402 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 Kes on? 403 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Sebastian. 404 00:32:24,820 --> 00:32:25,821 Lisa. 405 00:32:33,036 --> 00:32:34,037 Mu arm. 406 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 Karla. - Sebastian. 407 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 Praegu pole veel hilja Lini järele minna. 408 00:32:39,585 --> 00:32:42,504 Lin? Miks peaksime Lini võtma? 409 00:32:42,588 --> 00:32:44,423 Ta aitas meid Maurizio vastu. 410 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 Ta armastab Karlat, nagu sina mind armastad. 411 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Ära hakka. 412 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Karla, see ei häiri mind. Meil on kõigile piisavalt raha. 413 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 Kus raha on? 414 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Peitsin selle turvalisse kohta. 415 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Võtame selle linnast lahkumisel kaasa. 416 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 Oled seda varem teinud? 417 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Ei. See on kirurgi töö. 418 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 Kui me rõhku ei alanda, ta sureb. Me peame üritama. 419 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Hüva, hoia kõvasti. 420 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Hoia teda kõvasti. 421 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 Vajan joodi ja vatti. 422 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 Hüva. Hästi. 423 00:33:51,406 --> 00:33:52,616 Hüva. 424 00:34:00,415 --> 00:34:02,626 Peame seda osa tõstma. 425 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Oh perse! - Hei. 426 00:34:11,009 --> 00:34:12,094 Astuge tagasi. 427 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 Teete meeletu vea. 428 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Miks? 429 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Kuna töötad Khader Khani heaks? 430 00:34:26,817 --> 00:34:29,069 Ta on ilmselt surnud. 431 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Sinu algatatud sõja tõttu. 432 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 Madam Zhou tahab teid näha. - Ei mingi juhul. 433 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 Kotid, Modena. Sina ka, Karla. 434 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 Kus raha on? 435 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 Raha! 436 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Kus kuradi raha on? Ütle kohe, kus see on! 437 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Maurizio, lase neil minna ja ma annan selle. 438 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 Ei. - Tule siia. 439 00:35:03,562 --> 00:35:05,606 Ei. Maurizio. - Ei! 440 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Tule siia. Kuula mind. 441 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 Kui sa ei ütle, mida mu rahaga tegid, 442 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 tambin… - Ei. 443 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 …seda kaunist näolappi, kuni ta anub surma. Kas said aru? 444 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Aitab. Peame minema. 445 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 Võtke nad kaasa. - Ei! 446 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Ütle mulle. - Ei! 447 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 Ütle, kus see on. - Maurizio. 448 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 Ütle, kus mu raha on. 449 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 Ütle mulle! 450 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 Ei? - Ei. 451 00:35:27,711 --> 00:35:29,546 Ei! 452 00:35:37,054 --> 00:35:38,889 Kullake. Aidake teda, palun! 453 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 Palun, ei. Ei. - Tule siia. 454 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Aidake teda, palun. 455 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 Ütle, kus mu raha on. Kohe! - Ta ei saa öelda, ta ei tea! 456 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Ei. 457 00:35:51,944 --> 00:35:53,028 Kullake! 458 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 Seal ta ongi. See on tema. 459 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Kas saan teid aidata? 460 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 Kas tead gora't nimega Lin Ford? 461 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Ta on mu hea sõber. See seal on tema hütt. 462 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 Kas ta on seal? - Ei, ütlen, et see on ta hütt, 463 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 mitte et ta seal on. 464 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Kus Dale Conti on? 465 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Dale Conti. Ma ei tunne Dale Contit. See on mu parim sõber Linbaba. 466 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 Oled ta parim sõber? 467 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Linbaba on siin tohter ja kannab meie eest head hoolt. 468 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Ta võib kus iganes olla. Väga raske leida. 469 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 Aga olen parim asjade leidmises. 470 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 See väike slummirott tahab pistist. 471 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 Tean, et tahad asju korrektselt ajada. Kuid Dale Conti tappis võmmi. 472 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 Kui me teda ei taba, pääseb ta minema. Minema. 473 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Lähen juhin otsinguid mujal. 474 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Hästi. 475 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Liiguta valgust. Vajan rohkem valgust. 476 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 Tõehetk on käes. 477 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Hästi. 478 00:37:41,178 --> 00:37:42,930 Kus gora on? 479 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 Tuli peaaegu meelde. 480 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 Aga sinu pärast unustasin. 481 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 Kuula. 482 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Miks see sind kotib, poja? Miks? 483 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 Näed seda? See on vereklomp. - Jah. 484 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Hüva. Vajan füsioloogilist lahust. 485 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 Ütle mulle, või torkan sul silmad peast. 486 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 Hüva. 487 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 Mis toimub? Kus onu Qasim on? 488 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Linbaba ravib teda. 489 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 Peaksid lahkuma. Mine. 490 00:38:58,839 --> 00:39:00,132 Kus ta on? 491 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 Nightingale, tulge kohe siia. 492 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 Mida? - Ma tean, kus gora on. 493 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 Mida sa siis tahad? 494 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 Tahan, et ta karistada saab. 495 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 Lähme, poiss. 496 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Qasim. 497 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Qasim, kas te kuulete mind? 498 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Hei. 499 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Hei, Qasim. Kas teate, kes ma olen? 500 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Tüütu gora. 501 00:40:24,091 --> 00:40:25,175 Otsi ta üles. 502 00:40:25,259 --> 00:40:26,385 Ma ei jäta sind üksi. 503 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 Mul on Ranveer ja teised. Walid üritas mind tappa, kuid see luhtus. 504 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 Teistel polnud sellist õnne. Meid rünnatakse üle linna. 505 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Otsi Karla üles ja too ta siia! 506 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Karla on selle kõige põhjus. 507 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Karla tegi vea ja me armastame teda endiselt. 508 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Mine nüüd. 509 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 Kui kaugel see on? 510 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Linbaba. 511 00:40:52,661 --> 00:40:55,789 Tol hetkel mu soovid ja hirmud põrkusid. 512 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 Teadsin, mis luupainaja mind ootaks, kui Nightingale mind tabaks. 513 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Dale! 514 00:41:04,298 --> 00:41:06,091 Jah, sina, sitapea. 515 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Hei! 516 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Tulge! 517 00:42:00,812 --> 00:42:01,855 POLITSEI 518 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 Seal. 519 00:42:10,239 --> 00:42:11,406 Roni peale, Linbaba! 520 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 Ootan selle eest väga suurt jootraha, Linbaba. 521 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Väga suurt. 522 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 PÕHINEB GREGORY DAVID ROBERTSI ROMAANIL „SHANTARAM“ 523 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Tõlkinud Vova Kljain