1 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 Saya rasa kosong. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 Semua kemarahan keluar daripada diri saya sehingga hanya tinggal kesedihan 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 sebab saya percayakan orang yang salah dan sangka perasaan mereka juga sama. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Sekarang saya cuma mahu dapatkan pasport saya daripada Didier 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 dan tinggalkan tempat ini sementara masih boleh. 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 Encik Lin. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Apa khabar, Siraj? 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 Hai, Encik Lin. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Dia belum pulang? 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 Dia akan kembali. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Dia mungkin sedia untuk pergi. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 - Jika tipu, gagak akan gigit awak. - Biar ia gigit saya. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Ada masalah. 14 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Ada lelaki mahu bunuh Encik Lin. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Kami sudah selesaikannya. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,221 - Apa maksud awak, awak "selesaikannya"? - Bukan saya. 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Encik Lin dan… 18 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Samseng Khader, Abdullah. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Mereka yang berlawan. Saya cuma… 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lin tak patut babitkan awak dalam hal ini. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 Awak tak patut terbabit. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Awak patut pandai berfikir. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Dia kawan saya. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 Bagaimana jika masalah samseng kawan awak jadi masalah awak? 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Ingat satu perkara. 26 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 Dia akan pergi beberapa hari lagi, tapi awak tidak. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Kehidupan awak di sini. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Awak pernah fikir begitu? 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Keputusan awak beri kesan kepada kita berdua. 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,346 Saya tak mahu persahabatan awak 31 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 buat awak dipenjara dan saya tiada suami. 32 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Selepas hari ini… 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 jangan ambil risiko sebab dia. 34 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Bersumpah pada saya. 35 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 Ibu saya pandang saya begitu apabila saya ada masalah besar. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Hei, saya risaukan awak, bukan? 37 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 Awak okey? Tiada tikaman atau peluru pada badan awak? 38 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 - Saya okey. - Jadi kenapa rupa awak begini? 39 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 Awak menyesal tak ikut nasihat saya, bukan? 40 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Awak jumpa Maurizio? 41 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Ya. Dia masih hidup. Jangan risau. 42 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 Awak betul. Saya patut kembali ke sini dengan awak. 43 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 Saya rasa awak tak bunuh Maurizio satu berita baik. 44 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 Awak patut gembira, bukan bersedih. 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 Saya dah tak peduli semua itu. 46 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Karla, Khader dan Abdullah, mereka menipu saya sejak awal. 47 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Semua orang kecuali awak. 48 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Saya akan pergi sebaik saja Didier tunaikan janjinya. 49 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Saya ikut Karla terus kepada wartawan itu. 50 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Mereka pasti rancang semuanya sejak awal. 51 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Lisa, Modena, Karla, Lin Ford yang tak guna. 52 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 Awak dungu. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 Karla bencikan saya, 54 00:05:20,612 --> 00:05:24,700 tapi dia takkan berani buat apa-apa tanpa kebenaran Khader. 55 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 Ford pula, dia orang Khader di kawasan setinggan. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Apa kita patut buat sekarang? 57 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Mereka tak tahu kita tahu tentang wartawan Karla. 58 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Hubungi Walid Shah. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Beritahu dia, saya perlu jumpa dia. 60 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 Menteri Pandey? 61 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Ya. 62 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Saya Kavita Khanna. 63 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 Saya wartawan dan mahu tanya beberapa soalan. 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 Saya sangat sibuk. Semua permohonan akhbar patut dibuat melalui pejabat saya. 65 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Saya tak boleh bercakap sekarang… 66 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Saya tak rasa awak mahu saya buat permohonan ini melalui pejabat awak. 67 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 Saya syak awak tak mahu mereka nampak gambar ini 68 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 atau Walid Shah tahu saya adanya. 69 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Saya sudah bercakap dengan Sunita. 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Awak boleh beri komen atau saya akan tulis tanpa awak. 71 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Walau apa pun, berita ini tetap akan dilaporkan. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Pergi. Sekarang! 73 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Awak wanita yang teruk. 74 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Pergi sekarang jika tak mahu masalah. 75 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Awak tak perlu bawa Sunita kepada Kavita Khanna, 76 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 kecuali mahu kongsi tindakan terbaharu kita dengannya. 77 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Itu sebahagian rancangan kita yang saya terlepas? 78 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Saya buat sebab awak. Sebelum awak ada lebih banyak masalah. 79 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Awak tak boleh beritahu saya sebelum bawa saya ke sini? 80 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Saya yang tak benarkan. 81 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Kisah saya beri kepada Kavita 82 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 akan tuduh Zhou dan Walid atas kematian Rujul dan mengugut Pandey. 83 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Mereka takkan jadi masalah dan Sagar Wada akan jadi milik awak. 84 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 Awak tetap dapat yang awak mahu, cuma bukan dengan cara awak. 85 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 - Awak buat begini tanpa beritahu saya. - Ya. 86 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 - Sebab awak tahu saya akan halang awak. - Ya. 87 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Jadi awak bukan buat sebab saya. 88 00:07:19,940 --> 00:07:22,025 Awak buat sebab awak benci Pn. Zhou? 89 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Awak takkan boleh kembalikan Ahmed atau Christina. 90 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 - Rasa bersalah itu takkan hilang… - Ini sebab Lin. Supaya dia tak pergi. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 Lin suruh awak buat begini? 92 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Dia tak pernah minta apa-apa. 93 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Kita hanya gunakan dia selama ini, saya cuma… 94 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 Maaf. Mungkin itu buat saya lemah, awak tak mahu saya begitu. 95 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 Saya sudah tak tahan. 96 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 Dia tahu tentang hubungan kita? 97 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Ya. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 Awak beritahu dia? 99 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 Dia tahu sendiri dan sebab itu dia bencikan saya. 100 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Jadi tiada apa-apa boleh halang awak daripada hentikan berita ini. 101 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Cinta ialah rantai dengan gari pada kedua-dua hujungnya. 102 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 Kita tak perasaan sehingga rantai itu jadi ketat. 103 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 Saya tak buat semua ini untuk sakiti awak. 104 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Sudah tentu. 105 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Jadi, awak akan fikirkannya? 106 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Mungkin ada terlalu banyak dosa dalam jenayah saya. 107 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 Ini akan mulakan peperangan. 108 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Walid akan fikir saya yang buatnya. 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Awak tak pernah fikir begitu? 110 00:08:40,354 --> 00:08:42,105 Orang akan mati. Orang seperti Abdullah. 111 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 Awak cakap mahu buat saya bangga, kemudian awak beri saya risiko 112 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 seperti yang membunuh ayah awak. 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 Itu ganjaran saya? 114 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Karla, tunggu. 115 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Biarkan dia pergi! 116 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Panggil Lin. 117 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Qasim. 118 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 - Johnny. - Encik Lin. 119 00:09:49,214 --> 00:09:51,925 LAPORAN KETIBAAN HOTEL 120 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Jika awak tak datang, kenapa saya tunggu di sini? 121 00:10:06,273 --> 00:10:07,482 Saya tahu awak beritahu sekarang, 122 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 tapi apa saya perlu beritahu pelanggan tentang pasportnya? 123 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 Saya janji untuk beri hari ini. Saya perlu jaga reputasi saya. 124 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 Berapa lama lagi? 125 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 Saya tak boleh beri dia kata-kata maaf awak. 126 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Didier Levy? 127 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 Saya Subinspektor Chavan Sharma. 128 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Saya mahu awak ikut saya ke balai polis. 129 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Boleh beritahu sebabnya? 130 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Tolong ikut saya. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 - Sekarang? - Sekarang. 132 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Encik Lin. Mari minum 133 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 atau kami perlu tanam awak dalam lubang dan tiada ruang untuk paip. 134 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Qasim. Kerja berjalan seperti dijadualkan? 135 00:11:08,168 --> 00:11:09,545 Saya beritahu Khader. 136 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Lin, awak tutup klinik awak sebab mahu gali longkang? 137 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Semuanya okey, En. Lin? 138 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Apa awak buat? 139 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Khader suruh awak panggil saya, bukan? 140 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Dia bersiul dan awak datang berlari-lari? 141 00:11:41,535 --> 00:11:42,661 Awak jumpa Maurizio? 142 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 Tolong saya lawan Raheem tak dapat tebus penipuan itu. 143 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Saya faham perasaan awak. 144 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Namun, saya tersepit antara ayah dan saudara. 145 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 Saya tak perlu pilih selagi awak tak tahu. 146 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 Jadi awak tipu? Seperti saudara sebenar. 147 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Khader cuba buat perkara betul. 148 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 Jadi dia perlu buat pilihan sukar. 149 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 Saya percayakan rancangannya walaupun saya tak faham. 150 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 Saya tak percayakan sesiapa selepas semua ini. 151 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Bukan Khader atau Karla. 152 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Bukan awak. 153 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Ayuh. 154 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Saya sentiasa jadi saudara awak. 155 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 Awak perlu pilih jika mahu jadi saudara saya. 156 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 KELAB MALAM 157 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Walid. 158 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 Saya tak tahu awak buat lawatan ke rumah, Pn. Zhou. 159 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 Namun, awak bukan pilihan saya. 160 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 Suatu hari nanti awak akan ingat waktu ini 161 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 dan berfikir, "Jika saya tak hina dia, 162 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 semuanya pasti berbeza." 163 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 Saya tak pernah dengar awak tinggalkan The Palace. 164 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Tak pernah ada sebab, 165 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 sehinggalah sekarang. 166 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Maafkan lawak bodoh saya. Itu salah. 167 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Saya minta maaf. 168 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Khader Khan mahu dedahkan urus niaga awak dengan Menteri Pandey. 169 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 Saya tak faham maksud awak. Saya tak kenal Pandey. 170 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 Pandey ada wanita simpanan, pelacur Kamathipura bernama Sunita. 171 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 Bagaimana awak tahu? 172 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Khaderbhai paksa saya dapatkan gadis itu. 173 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Saya patut bunuh awak sebab itu. 174 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 Dia ugut saya sebab tolong awak dengan Rujul. 175 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 Saya cuba untuk terus hidup. 176 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Jadi kenapa beritahu saya sekarang? 177 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 Khader rancang untuk guna wartawan dan hapuskan kita berdua. 178 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Saya tak boleh lawan sendirian. 179 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Saya mahu mereka terima balasan. 180 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 "Mereka"? 181 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Khader dan Karla Saaranen. 182 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Khader tahu awak tahu semua ini? 183 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 Ini bagus. 184 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Jika awak betul… 185 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 jadi Khader dah beri saya semua alasan saya perlukan untuk hapuskan dia. 186 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 Awak pilih pihak yang betul, Pn. Zhou. Apa saya patut balas awak? 187 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Awak suruh Karla memikat saya? 188 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Tak. Karla tipu saya tentang perasaannya kepada awak. 189 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 Sebab itu jadi begini. 190 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 "Semua orang akan duduk di jamuan kesan akhirnya." 191 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 Lin. 192 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Saya suka awak. Itu benar. 193 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Maaf jika saya tak peduli. 194 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Ingat awak bercakap dengan siapa. 195 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Saya ingat. 196 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 Lelaki yang tipu tentang jadi ayah saya di kehidupan lain 197 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 supaya dia boleh guna saya untuk tipu kawan sebenar saya di sini. 198 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Awak tak boleh biadab di sini. 199 00:15:15,123 --> 00:15:17,417 - Jika tidak? - Cukup. 200 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 Abdullah. 201 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 Saya syak Lin akan cakap penghormatan perlu didapati. 202 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Dia patut marah. 203 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 Maafkan saya, Lin. 204 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 Namun, keadaan berlalu pantas, 205 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 sekarang semua yang saya usahakan selama ini dalam bahaya. 206 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Saya tak peduli. Saya akan pergi. Saya sudah bosan dengan kamu. 207 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Sebenarnya, awak punca masalah saya. 208 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 Awak bawa saya ke sini untuk sebab lain? 209 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Melampau. 210 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Karla beri berita kepada Kavita Khanna 211 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 supaya awak boleh kekal di Sagar Wada. 212 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 Berita ini akan mulakan perang dengan Walid Shah. 213 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 Karla sanggup gadai semua yang dia usahakan dengan saya 214 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 untuk beri yang awak mahu. 215 00:16:10,304 --> 00:16:13,599 Saya mahu awak yakinkan Karla supaya hentikan berita itu 216 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 atau kehidupannya dalam bahaya. 217 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 Namun, awak cakap awak akan pergi jadi kenapa awak perlu peduli? 218 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Awak takkan dapat pergi jauh tanpa ini. 219 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Awak fikir saya takkan tahu? 220 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Saya kawal pasaran dokumen. 221 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Aduhai! 222 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Ugutan? 223 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Itu saja? 224 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Awak penipu. 225 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Saudagar Ahli Sihir Oz yang menyamar jadi ahli falsafah. 226 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 Awak sangka dia tahu semua jawapannya? 227 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Suruh Karla tamatkan berita itu. 228 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Tolonglah. Ini akan jadi milik awak secara percuma. 229 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Karla boleh buat keputusan sendiri. 230 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Saya akan terus hidup. Walau apa pun berlaku. 231 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Awak layak terima lebih baik. 232 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Tidak! 233 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Saya tak apa-apa. 234 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Tinggalkan saya. Pergi. 235 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Tolong cakap awak datang untuk tolong saya dengan fail ini. 236 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Awak sudah buktikannya. Percayalah. 237 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 Saya teruk. Saya minta maaf. 238 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Seikhlas hati. 239 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Saya maafkan. 240 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 Saya jumpa lelaki yang tahu lokasi Lindsay Ford. 241 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 Awak pernah terperangkap di sini. Lindsay Ford ikat jamin awak? 242 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 Jadi awak tahu lokasinya. 243 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 Siapa awak? 244 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Saya Detektif Walter Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 245 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Ya, saya yang penjarakan Dale Conti… 246 00:19:14,655 --> 00:19:16,740 itu nama sebenar kawan awak… 247 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 sebab rompakan bersenjata dan membunuh polis. 248 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 Jauh awak datang. 249 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 Saya takkan kembali dengan tangan kosong. 250 00:19:27,084 --> 00:19:30,587 Saya tak begitu kenal Dale atau Lin, 251 00:19:30,671 --> 00:19:31,713 apa-apa saja namanya. 252 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 - Tak begitu kenal? - Ya, saya cuma kenalan. 253 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 - Betul? - Ya. 254 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Dia kawan awak. 255 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 Saya tiada kawan. 256 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 Kehidupan saya lebih mudah begitu. 257 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Jadi tiada orang boleh ikat jamin awak 258 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 selepas Chavan masukkan awak dalam penjara. 259 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Saya tak sangka jumpa awak lagi. 260 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Awak perlu batalkan perjanjian awak dengan Kavita. 261 00:20:11,253 --> 00:20:12,713 Perjanjian dia buat untuk awak? 262 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Supaya awak boleh terus tinggal di sana. 263 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 - Lisa, jangan. - Tidak. 264 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 Dia tak patut kata begitu pada awak semalam. 265 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 Dia risikokan nyawanya untuk awak. 266 00:20:22,472 --> 00:20:24,516 Jadi fikirkan itu sebelum bercakap. 267 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Awak sudah cakap dengan Khader. 268 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Ya. 269 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 Dia cakap tindakan awak akan sebabkan perang. 270 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 Kemudian dia tunjuk pasport baharu saya. 271 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Dia akan beri kepada saya jika saya pujuk awak tamatkan berita itu. 272 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Apa awak beritahu dia? 273 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 - Saya menolak. - Kenapa? 274 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Sebab saya tak mahu ikut lagi arahan mengarut dia. 275 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Namun, saya tak mahu awak dalam bahaya. 276 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Tak guna, Karla. Kenapa tak berterus-terang saja? 277 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Saya tak suruh awak buat semua ini. 278 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Saya cuma mahu bersama awak. 279 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Ia semudah itu. 280 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Awak tak perlukan pasport jika tinggal di sini. 281 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 Awak tak perlu pergi, Lin. Biar saya beri awak itu. 282 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 - Saya akan pergi. - Kenapa? 283 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Sebab semuanya sudah tak sama. 284 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 Awak boleh teruskan seperti dulu, seperti saya tak pernah ada. 285 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Tak guna. 286 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Boleh kamu berhenti mengarut dan selesaikannya? 287 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 Semua orang menipu. 288 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 Semua orang buat salah. Jadi? 289 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 Apa awak mahu? 290 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Jangan pergi. 291 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Jangan sia-siakannya. Tolonglah. 292 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Sudah terlambat untuk saya sekarang. 293 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 Awak sanggup dipenjarakan? Atau lebih teruk daripada itu, demi Conti? 294 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 Dia penagih tak guna yang pentingkan diri. 295 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 Saya sudah cakap saya tak kenal lelaki yang awak terangkan. 296 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 En. Levy, semua bukti tunjuk sebaliknya. 297 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Awak tahu menipu polis ialah satu jenayah? 298 00:22:43,155 --> 00:22:45,115 Jika awak tak kongsi maklumat awak tahu, 299 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 saya perlu penjarakan awak. 300 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 Saya tak rasa kita mahu begitu. 301 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Saya masih tak boleh tolong awak. 302 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Chavan? 303 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 Saya ada maklumat untuk kamu berdua tentang Lindsay Ford. 304 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Cakaplah. 305 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Lindsay Ford tinggal di kawasan setinggan Sagar Wada. 306 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Dia jadi doktor untuk penduduk di sana. 307 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Bagaimana awak dapat maklumat ini, Sanjay? 308 00:23:19,024 --> 00:23:21,026 Siapa bayar awak supaya beritahu kami? 309 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 Saya cuma buat kerja saya, tuan. 310 00:23:22,569 --> 00:23:24,238 Ini kali pertama awak buat begitu. 311 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Saya boleh bawa awak sekarang. 312 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 Kita perlu ada pasukan sebelum masuk kawasan itu. 313 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Tangkapan perlu mengikut peraturan. 314 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 Suka hati awak, Chavan. Ini bandar awak. 315 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 Bagaimana dengan Laughing Boy? 316 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 Jika bebaskan Levy, dia mungkin terus pergi kepada Conti. 317 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Pegawai akan ikut dia. 318 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Jika dia pergi pada Lin Ford, kita akan tahu. 319 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 Ini masa untuk balas pengkhianatan. 320 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Khader sudah tua. Masanya dah berlalu. 321 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Dia takkan tahu kita akan serang. 322 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 Kita akan miliki Bombay selepas selesai. 323 00:24:05,821 --> 00:24:08,657 Kita akan serang perniagaannya, tempat persembunyiannya. 324 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 Kita akan bunuh semua suruhannya, Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 325 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 Kemudian kita bunuh dia. 326 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Hai. 327 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Akhirnya makanan sampai. 328 00:25:39,998 --> 00:25:41,124 Pandu! 329 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Hei. 330 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 Saya nak ke tandas. 331 00:25:59,977 --> 00:26:02,563 Jangan bagi sesiapa meja saya. Saya belum selesai. 332 00:26:10,988 --> 00:26:12,322 TANDAS 333 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 WANITA 334 00:26:13,490 --> 00:26:14,408 LELAKI 335 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Awak mahu ini? 336 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 - Bukan gaya saya. - Okey. 337 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Terima kasih. Ambil ini. 338 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 - Hei, Lin. - Apa awak buat di sini? 339 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 Ada polis Australia di Bombay mencari awak. 340 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 - Nightingale? - Ya. 341 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 Kita perlu sorokkan awak. 342 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 Maaf, pasport awak belum sedia hari ini, 343 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 jadi kita perlu cari tempat untuk sorok awak. 344 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Sehingga saya dapatnya. 345 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Khader Khan pegang pasport saya. 346 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 Awak tahu Karla dan Khader bekerjasama? 347 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Ya. 348 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 Sudah tentu awak tahu. 349 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Hei, saya simpan rahsia Karla seperti saya simpan rahsia awak. 350 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 Saya orang yang neutral dalam semua hal ini. 351 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Ya. 352 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 Khader tak beri awak pasport itu? 353 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 Tak, dia ugut saya menggunakannya. 354 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Dia tak guna. 355 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Tak guna. 356 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 - Encik Lin! - Hei! 357 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Apa berlaku? - Samseng. Orang Walid. 358 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 - Bawa dia ke pondok saya. - Apa? Lin, kita kena pergi. Kita… 359 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 Saya tak boleh biarkan dia begini. 360 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 Tapi… 361 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 Awak tak waras, kawan. 362 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 Saya akan uruskan cara lain, okey? 363 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 - Datang sebaik saja boleh… - Okey. 364 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 - …ya? - Prabhu, cari Parvati. 365 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Berita ini akan jadi tergempar, Kavita. 366 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 Editor saya akan beri kita muka depan. 367 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 Urus niaga tanah ini rahsia kotor yang tiada sesiapa mahu orang tahu. 368 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 - Pandey tak mahu beri komen? - Dia ketakutan. 369 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 Dia tak bersikap seperti orang tak bersalah. 370 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 Awak pasti? Mereka berkuasa dan bahaya. 371 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 Kita semua akan terima balasan jika terbitkan berita ini. 372 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 Jadi kita biarkan mereka terlepas? 373 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Apa gunanya jika kita takut beritahu kebenaran? 374 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 Jika tak beritahu, kita sama saja seperti mereka. 375 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Saya mahu kahwini awak. 376 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 Saya akan fikirkan dulu. 377 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Sekarang, kita ada kerja. 378 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 Orang seperti Zhou fikir mereka boleh buat begini di sini. 379 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Apa kelebihan wanita begini beri kepada Bombay? 380 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 Bagaimana sekarang? 381 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 Saya akan buat permohonan rasmi untuk berbual dengan Menteri Pandey. 382 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 Saya mahu awak tambah lebih banyak maklumat The Palace dan Pn. Zhou. 383 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 Orang sangat suka skandal seks. 384 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 Kemudian kita akan goncangkan mereka dengan pendedahan rasuah. 385 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Awak pasti awak sedia? Kita tak boleh patah balik. 386 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Saya sangat sedia. 387 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Terima kasih kerana beri saya peluang. Ia amat bermakna. 388 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 Saya tahu saya takkan ada di sini jika bukan sebab awak. 389 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 Saya kenal bakat seseorang. Sekarang tulis semula cepat. 390 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Bagaimana keadaan awak? 391 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Kepala sakit. 392 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Okey, dia perlu berehat dan tak boleh banyak bergerak. 393 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 Dia mungkin alami konkusi. 394 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Awak perlu pastikan dia sentiasa berjaga, dia kenal dirinya dan tempat ini. 395 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 Dia boleh dapat lebih… 396 00:30:34,126 --> 00:30:35,335 Qasimbhai. 397 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 Ada kedai teh. Klinik lelaki itu berdekatan sini. 398 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Doktor kulit putih tinggal di mana? 399 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 Kenapa? 400 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 Rasanya dia ada hematoma. Pendarahan dalam kepala. 401 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 Ia teruk? 402 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Jika tekanan tak dilepaskan, ia boleh membunuh dia. 403 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Encik Lin, polis datang cari awak. 404 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Okey, Lin, awak kena pergi. 405 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Mari sorokkan awak dulu. 406 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 Saya tak boleh pergi. 407 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 Boleh bawa Qasim ke pondoknya. Bawa barang awak perlu dan rawat dia di sana. 408 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Okey. Johnny, tolong saya bawa dia. Parvati, bawa bekalan kita. 409 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Qasim, kami perlu alihkan awak, okey? Kami akan angkat awak dalam kiraan tiga. 410 00:31:39,483 --> 00:31:41,360 Satu, dua, tiga. 411 00:31:43,570 --> 00:31:44,696 Tak guna. 412 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 Saya akan tunggu sini untuk lengahkan polis. Pergi. 413 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 - Prabhu. Tidak. - Qasimbhai perlukan kamu berdua. 414 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 Saya bukan doktor. 415 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Namun, saya boleh beri awak masa. 416 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 Siapa? 417 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Sebastian. 418 00:32:24,820 --> 00:32:25,821 Lisa. 419 00:32:33,036 --> 00:32:34,037 Kekasih saya. 420 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 - Karla. - Sebastian. 421 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 Masih belum terlambat untuk dapatkan Lin. 422 00:32:39,585 --> 00:32:42,504 Lin? Kenapa kita bawa Lin? 423 00:32:42,588 --> 00:32:44,423 Sebab dia buat Maurizio tak kejar kita. 424 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 Sebab dia cintakan Karla seperti awak cintakan saya. 425 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Jangan. 426 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Karla, saya tak kisah. Kita ada duit yang mencukupi. 427 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 Mana duit itu? 428 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Saya sorokkan di tempat selamat. 429 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Kita ambil semasa keluar dari bandar. 430 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 Awak pernah buat begini? 431 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Tidak. Ini tugas pakar bedah. 432 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 Jika tak lepaskan tekanannya, dia akan mati, jadi kita perlu cuba. 433 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Okey, pegang dengan kuat. 434 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Pegang dia dengan kuat. 435 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 Saya perlukan iodin dan kapas. 436 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 Okey. Bagus. 437 00:33:51,406 --> 00:33:52,616 Okey. 438 00:34:00,415 --> 00:34:02,626 Kita perlu angkat bahagian itu. 439 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 - Tak guna! - Hei. 440 00:34:11,009 --> 00:34:12,094 Berundur. 441 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 Awak buat kesilapan besar. 442 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Kenapa? 443 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Sebab awak kerja untuk Khader Khan? 444 00:34:26,817 --> 00:34:29,069 Dia mungkin sudah mati sekarang? 445 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Sebab perang awak mulakan. 446 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 - Pn. Zhou mahu jumpa kamu berdua. - Tak mahu. 447 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 Beg itu, Modena, dan awak, Karla. 448 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 Mana duit itu? 449 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 Duit itu! 450 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Mana duit itu? Beritahu saya lokasinya! 451 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Maurizio, lepaskan mereka, saya akan beri kepada awak. 452 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 - Tidak. - Mari sini. 453 00:35:03,562 --> 00:35:05,606 - Tidak. Maurizio. - Tidak! 454 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Mari sini. Dengar cakap saya. 455 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 Jika awak tak beritahu saya apa awak buat dengan duit saya, 456 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 - saya akan hancurkan… - Tidak. 457 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 …muka cantik ini sehingga dia merayu supaya saya tembak dia. Faham? 458 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Cukup. Kita perlu pergi. 459 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 - Bawa mereka. - Tidak! Jangan. 460 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 - Beritahu saya. - Tidak! 461 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 - Beritahu saya lokasinya. - Maurizio. 462 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 Beritahu saya lokasi duit saya. 463 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 Beritahu saya! 464 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 - Tidak? - Tidak. 465 00:35:27,711 --> 00:35:29,546 Tidak! 466 00:35:37,054 --> 00:35:38,889 Sayang. Tolong dia! 467 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 - Tolong, jangan. - Mari sini. 468 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Tolong dia. 469 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 - Beritahu lokasi duit saya. Sekarang! - Dia tak boleh beritahu, dia tak tahu! 470 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Tidak. 471 00:35:51,944 --> 00:35:53,028 Sayang! 472 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 Dia di sana. Itu dia. 473 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Apa saya boleh tolong? 474 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 Awak kenal Lin Ford? 475 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Dia kawan baik saya. Pondok dia di sana. 476 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 - Dia ada di sana? - Tak, saya cakap itu rumahnya, 477 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 tapi dia tiada di sana. 478 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Mana Dale Conti? 479 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Dale Conti. Saya tak kenal Dale Conti. Ini kawan baik saya, Encik Lin. 480 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 Awak kawan baik dia? 481 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Encik Lin doktor di sini, dia jaga kami semua dengan baik. 482 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Dia mungkin di mana-mana saja. Susah untuk cari dia. 483 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 Namun, saya pandai mencari. 484 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 Dia mahu rasuah. 485 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 Saya tahu kamu mahu buat cara betul, tapi Dale Conti bunuh seorang polis baik. 486 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 Jika tak dapat dia sekarang, dia akan pergi. 487 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Saya akan jaga pencarian di tempat lain. 488 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Okey. 489 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Beri cahaya. Saya perlukan lebih cahaya. 490 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 Inilah masanya. 491 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Okey. 492 00:37:41,178 --> 00:37:42,930 Mana lelaki kulit putih itu? 493 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 Saya hampir teringat. 494 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 Kemudian awak buat saya lupa. 495 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 Dengar. 496 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Kenapa awak bersusah payah? 497 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 - Awak nampak itu? Itu gumpalan darah. - Ya. 498 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Baiklah, saya perlukan saline. 499 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 Beritahu saya, kalau tidak saya butakan awak. 500 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 Okey. 501 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 Apa berlaku? Mana Pak Cik Qasim? 502 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Encik Lin sedang rawat dia. 503 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 Awak patut pergi. Pergi. 504 00:38:58,839 --> 00:39:00,132 Mana dia? 505 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 Nightingale. Mari sini sekarang. 506 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 - Apa? - Saya tahu lokasi lelaki kulit putih itu. 507 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 Apa awak mahu? 508 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 Saya mahu dia dihukum. 509 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 Ayuh. 510 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Qasim. 511 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Qasim, boleh awak dengar? 512 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Hei. 513 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Hei, Qasim. Awak kenal siapa saya? 514 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Lelaki kulit putih yang menjengkelkan. 515 00:40:24,091 --> 00:40:25,175 Pergi cari dia. 516 00:40:25,259 --> 00:40:26,385 Saya takkan tinggalkan awak. 517 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 Saya ada Ranveer dan yang lain. Walid terlepas tembak saya. 518 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 Orang lain tak cukup bertuah. Mereka serang kita di seluruh bandar. 519 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Cari Karla dan bawa dia ke sini! 520 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Karla penyebab semua ini. 521 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Karla buat silap dan kita masih sayang dia. 522 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Sekarang pergi. 523 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 Berapa jauh? 524 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Encik Lin. 525 00:40:52,661 --> 00:40:55,789 Pada waktu itu, impian dan ketakutan saya bertempur. 526 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 Saya tahu mimpi ngeri yang menunggu jika Nightingale tangkap saya. 527 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Dale! 528 00:41:04,298 --> 00:41:06,091 Ya, si tak guna. 529 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Hei! 530 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Cepat! 531 00:42:00,812 --> 00:42:01,855 POLIS 532 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 Sana. 533 00:42:10,239 --> 00:42:11,406 Masuk, Encik Lin! 534 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 Saya harap dapat tip yang mahal untuk ini, Encik Lin. 535 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Sangat bagus? 536 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 537 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman