1 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 Я был опустошён. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 Злость меня выпотрошила, осталась лишь грусть от того, 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 что я доверял не тем людям и рассчитывал на взаимность. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Я хотел одного: забрать у Дидье свой паспорт 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 и уехать отсюда, пока ещё могу. 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 Линбаба. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Здравствуй, Сираж. 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 Привет, Линбаба. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Он ещё не вернулся? 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 Он придёт. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Наверное, собирается в дорогу. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 - Если врёшь, ворона тебя клюнет. - Так путь клюнет. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Были неприятности. 14 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Один человек хотел убить Линбабу. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Но мы с этим разобрались. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,221 - В каком смысле «разобрались»? - Да нет, не я. 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Линбаба и... 18 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 гунда Кадера, Абдулла. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Они дрались, я только... 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Лин не должен был тебя в это втягивать. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 Ты не должен был вмешиваться. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Нужно быть умнее. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Он мой друг. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 А если проблемы с бандитами твоего друга станут твоими проблемами? 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Не забывай, 26 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 это он уедет через пару дней, а не ты. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Твоя жизнь здесь. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Ты хоть задумывался об этом? 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Твои решения влияют на нас обоих. 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,346 Я не хочу, чтобы из-за своей дружбы 31 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 ты оказался в тюрьме, а я осталась без мужа. 32 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 С сегодняшнего дня... 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 не рискуй ради него. 34 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Обещай мне. 35 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 На меня так мама смотрела, когда я сильно косячил. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Аре, я за тебя волновался, на? 37 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 Ты как? Не порезали, не подстрелили, нет? 38 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 - Да цел я, друг. - Так чего такой хмурый? 39 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 Жалеешь, что не послушал меня, на? 40 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Ты нашёл Маурицио? 41 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Да, он жив, не волнуйся. 42 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 Ты был прав, друг мой. Я должен был вернуться сюда с тобой. 43 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 Это же хорошо, что ты не убил Маурицио. 44 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 Нужно этому радоваться, а не грустить. 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 Мне теперь на это наплевать. 46 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Карла, Кадер и Абдулла, они всё время мне лгали. 47 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Все, кроме тебя. 48 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Как только Дидье всё сделает, я свалю. 49 00:04:59,716 --> 00:05:03,220 ШАНТАРАМ 50 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Я проследила за Карлой до репортёрши. 51 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Они, небось, с самого начала в сговоре. 52 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Лиза, Модена, Карла, чёртов Лин Форд. 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 Ты глупец. 54 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 Карла ненавидит меня, 55 00:05:20,612 --> 00:05:24,700 но она бы не посмела сделать такое без разрешения Кадера. 56 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 А Форд, он уши Кадера в трущобах. 57 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 И что будем делать? 58 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Они не знают, что мы знаем о журналистке Карлы... 59 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Звони Валиду. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Скажи, нужно встретиться. 61 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 Министр Пандей? 62 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Да. 63 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Меня зовут Кавита Ханна. 64 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 Я репортёр, и у меня к вам пара вопросов, сэр. 65 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 Я очень занят. Запросы прессы подаются через офис. 66 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Я не могу говорить... 67 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 А, не думаю, что этот запрос должен пройти через ваш офис. 68 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 Полагаю, что им не стоит видеть эти снимки, 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 а Валид-шаху о них не нужно знать. 70 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 И я говорила с Сунитой. 71 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Дайте комментарий, министр, или я напишу статью без вас. 72 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Так или иначе, эта статья выйдет. 73 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Уходи. Живо! 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Ты отвратительная женщина. 75 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Уходи, или тебе не поздоровится. 76 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Не знаю, зачем ты отвезла Суниту к Кавите Ханне. 77 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Разве что хотела рассказать ей о наших делах? 78 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Я забыл об этой части нашего плана? 79 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Это ради тебя, чтоб ты не вляпалась в большие неприятности. 80 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 И ты не сказал мне, прежде, чем мы приехали? 81 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Я велел молчать. 82 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 В своём сюжете Кавита 83 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 обвинит Жу и Валида в смерти Руджула и шантаже Пандея. 84 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Они выйдут из игры и Сагар Вада твоя. 85 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 Ты получишь, что хочешь, только другим способом. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 - Ты всё сделала, не сказав мне. - Да. 87 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 - Ты знала, что я не позволю. - Да. 88 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Значит, это всё не для меня. 89 00:07:19,940 --> 00:07:22,025 Это из-за твоей ненависти к Мадам Жу? 90 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Что бы ты ни сделала, ты не вернёшь Ахмеда и Кристину. 91 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 - Чувство вины никуда... - Это ради Лина, чтобы он остался. 92 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 Лин об этом попросил? 93 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Он никогда ни о чём не просил. 94 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Мы все его использовали, я хотела... 95 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 Извини. Видимо, я просто слабая, не такая, как ты хотел. 96 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 Но с меня хватит. 97 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 Он знает о наших отношениях? 98 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Да. 99 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 Ты сказала. 100 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 Он и сам всё понял и ненавидит меня. 101 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Ну, ничто не мешает дать журналистке отбой. 102 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Любовь... это цепь с кандалами на двух концах. 103 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 Мы не замечаем, пока цепь не натянется. 104 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 Я не хотела причинить тебе вред. 105 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Конечно. 106 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 И значит, ты всё отменишь. 107 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Видимо, в моих преступлениях слишком много греха. 108 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 Но начнётся война. 109 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Валид решит, что за всем стою я. 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Ты об этом не думала? 111 00:08:40,354 --> 00:08:42,105 Люди погибнут, такие, как Абдулла. 112 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 Хочешь, чтобы я тобой гордился, а сама направляешь на меня пистолет, 113 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 как тот, что убил твоего отца. 114 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 Так ты отплатила? 115 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Карла, стой. 116 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Пусть идёт! 117 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Приведи Лина. 118 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Казим. 119 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 - Джонни. - Линбаба. 120 00:09:49,214 --> 00:09:51,925 УЧЁТ ПОСТОЯЛЬЦЕВ ОТЕЛЯ 121 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Если ты не придёшь, то зачем я тебя тут жду? 122 00:10:06,273 --> 00:10:07,482 Я понял, что ты мне сказал, 123 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 то что мне сказать клиенту про его паспорт? 124 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 Я обещал отдать сегодня. Да, я дорожу своей репутацией. 125 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 А когда? 126 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 Ну, я не могу вручить извинения. 127 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Дидье Леви? 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 Младший инспектор Чаван Шарма. 129 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Прошу пройти со мной в полицейский участок. 130 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 По какому, собственно, вопросу? 131 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Прошу, сэр. Пройдёмте. 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 - Сейчас? - Да. 133 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Линбаба, ты бы попил, 134 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 или тебя придётся тут закопать, тогда, для трубы не останется места. 135 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Казим. Работа идёт по плану? 136 00:11:08,168 --> 00:11:09,545 Я скажу Кадеру. 137 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Лин, брат, ты бросил клинику и копаешь траншеи? 138 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Всё хорошо, мистер Лин? 139 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Что ты делаешь? 140 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Кадер велел привезти меня? 141 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Он свистнул, и ты побежал? 142 00:11:41,535 --> 00:11:42,661 Нашёл Маурицио? 143 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 То, что ты помог с Рахимом, не извиняет твою ложь. 144 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Я понимаю, что ты чувствуешь. 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Я оказался между отцом и братом. 146 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 И пока ты не знал, я мог не выбирать. 147 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 И поэтому ты врал? Это по-братски. 148 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Кадер желает добра. 149 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 И принимает трудные решения. 150 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 Я верю в его план, даже когда не понимаю его. 151 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 После всего этого, я не верю никому. 152 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Ни Кадеру, ни Карле. 153 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Ни тебе. 154 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Пошли. 155 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Я всё равно твой брат. 156 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 Брат ли мне ты, решай сам. 157 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 НОЧНОЙ КЛУБ 158 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Валид. 159 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 Вы работаете на выезде, Мадам? 160 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 Но я боюсь, вы не в моём вкусе. 161 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 Однажды в будущем настанет момент, когда вы оглянетесь назад 162 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 и скажете: «Если бы я тогда не оскорбил её, 163 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 то всё было бы иначе». 164 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 Не знал, что вы покидаете Дворец. 165 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 На то не было причин... 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Пока. 167 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Прошу, Мадам, забудьте мою грубую шутку. 168 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Прошу прощения. 169 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Кадер Хан хочет рассказать о ваших делах с Министром Пандеем. 170 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 Я не понимаю, о чём вы. Я не знаю Пандея. 171 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 У него есть любовница. Проститутка из Каматипуры - Сунита. 172 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 Откуда вы знаете? 173 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Мне пришлось помочь Кадер-баю добраться до неё. 174 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 За это вас стоит убить. 175 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 Он угрожал мне за то, что помогла вам с Руджулом. 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 Я просто пытаюсь выжить. 177 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Зачем вы мне это рассказываете? 178 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 С помощью журналистки Кадер хочет похоронить нас обоих. 179 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Одна я не смогу ему противостоять. 180 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Хочу им отомстить. 181 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Им? 182 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Кадеру и Карле Сааранен. 183 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Кадер знает, что вам всё известно? 184 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 Это хорошо. 185 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Если всё так... 186 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 то Кадер дал мне весьма весомый повод покончить с ним навсегда. 187 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 Вы выбрали верную сторону. Что я могу дать взамен? 188 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Вы велели Карле водить меня за нос? 189 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Нет. Карла лгала мне о своих чувствах к тебе, 190 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 поэтому всё так и сложилось. 191 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 «Каждый рано или поздно приходит на банкет последствий». 192 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 О, Лин. 193 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Ты мне нравишься. Я не вру. 194 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Простите, но мне абсолютно насрать. 195 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Не забывай, с кем говоришь. 196 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 А я помню. 197 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 С тем, кто втирал мне, что был моим отцом в прошлой жизни, 198 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 чтоб с моей помощью нагнуть единственных друзей, что у меня здесь есть. 199 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Я требую проявить уважение. 200 00:15:15,123 --> 00:15:17,417 - А то что? - Довольно, довольно. 201 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 Абдулла. 202 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 Лин хочет сказать, что уважение надо заслужить. 203 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 И его гнев оправдан. 204 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 Извини меня, Лин. 205 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 Всё быстро меняется, 206 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 и сейчас всё, к чему я шёл очень долгое время, под угрозой. 207 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Мне плевать. Я уезжаю. Не хочу иметь с вами дел. 208 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Вообще-то, ты причина всех моих бед. 209 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 Вам от меня ещё что-то нужно? 210 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Очень смешно. 211 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Карла дала материал для статьи Кавите Ханне, 212 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 чтобы ты мог остаться в Сагар Вада. 213 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 Статья развяжет войну с Валид Шахом. 214 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 Но Карла готова пожертвовать всем, над чем она работала со мной, 215 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 чтобы дать тебе, что ты хочешь. 216 00:16:10,304 --> 00:16:13,599 Я прошу убедить Карлу дать отбой, 217 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 иначе она рискует жизнью. 218 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 Но ты сказал, что уедешь и тебе нет дела. 219 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Но куда ты без этого? 220 00:16:29,114 --> 00:16:29,948 АВСТРАЛИЯ 221 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Ты думал, я не знаю? 222 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Рынок документов мой. 223 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 О, Боже. 224 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Шантаж? 225 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Вот так? 226 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Чёрт, да вы обычный жулик. 227 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Эдакий торгаш из страны Оз, строящий из себя философа. 228 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 Ты правда думаешь, что он мудрец? 229 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Попроси Карлу отменить статью. 230 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Прошу. И паспорт твой, бесплатно. 231 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Карла сама всё решает. 232 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Я выкручусь. Так или иначе. 233 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Ты достоин лучшего, брат. 234 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Нет, нет, нет. Нет! 235 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Не надо, не надо, я сам... 236 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Отстаньте. Уйдите. 237 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Скажи мне, что ты пришёл, чтобы помочь с бумагами. 238 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Так, я тебя понял. Поверь мне. 239 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 Я старый дурак, извини. 240 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Это искренне. 241 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Извинения приняты. 242 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 Я нашёл человека, который знает, где искать Линдси Форда. 243 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 Вы уже как-то бывали здесь. Линдси Форд вас выкупил, да? 244 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 И я думаю, вы знаете, где он. 245 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 Можно узнать, кто вы такой, сэр? 246 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Я детектив Уолтер Найтингейл, федеральная полиция Австралии. 247 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Да, я тот, кто закрыл Дейла Конти, 248 00:19:14,655 --> 00:19:16,740 это его настоящее имя, 249 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 за ограбление и убийство копа. 250 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 Вы далеко заехали. 251 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 И с пустыми руками не вернусь. 252 00:19:27,084 --> 00:19:30,587 Ну, я едва знаю. Дейла или Лина, 253 00:19:30,671 --> 00:19:31,713 как его правильно звать? 254 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 - Едва знаете? - Да, мы просто знакомые. 255 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 - Правда? - Да. 256 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Он ваш друг. 257 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 У меня нет друзей. 258 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 Мне так живётся куда проще. 259 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Значит, залог за вас никто не внесёт, 260 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 когда Чаван закроет вас здесь навсегда. 261 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Не ожидала тебя снова увидеть. 262 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Ты заключила сделку с Кавитой, её нужно отменить. 263 00:20:11,253 --> 00:20:12,713 Она это сделала ради тебя. 264 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Чтоб ты сидел в любимых трущобах. 265 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 - Лиза, стоп. - Нет. 266 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 Ты не заслужила того, что он наговорил. 267 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 Она рискует жизнью. 268 00:20:22,472 --> 00:20:24,516 Подумай прежде, чем что-то сказать. 269 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Ты говорил с Кадером. 270 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Да. 271 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 Он сказал, твои действия развяжут войну. 272 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 И показал мне новый паспорт. 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Сказал, что отдаст его мне, если я тебя отговорю. 274 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 И что ты ответил? 275 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 - Я его послал. - Зачем? 276 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Я больше не буду плясать под его дудку. 277 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Но я не хочу, чтобы ты рисковала. 278 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Чёрт, Карла. Почему ты не могла быть честной? 279 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Я не просил тебя всё это делать. 280 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Я только хотел быть с тобой. 281 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Всё просто. 282 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Если останешься, паспорт не нужен. 283 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 А ты можешь остаться, Лин. Позволь в этом помочь. 284 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 - Я уеду. - Зачем? 285 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Затем, что всё не так, как прежде. 286 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 Продолжай жить, как раньше, будто меня и не было. 287 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Да вашу мать! 288 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Да забейте вы уже на прошлое. Разберитесь уже! 289 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 Обманывают все. 290 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 И хрень творят все. И что? 291 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 Чего ты хочешь? 292 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Останься. 293 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Пускай всё будет не зря. Прошу. 294 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 А для меня уже слишком поздно. 295 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 Хотите сесть в тюрьму, да? Или что похуже ради Конти? 296 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 Он эгоистичный мерзавец-наркоман! 297 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 Как я сказал, тот, кого вы описали не тот, кого я знаю. 298 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 Мистер Леви, все доказательства говорят об обратном. 299 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Дача ложных показаний наказуема. 300 00:22:43,155 --> 00:22:45,115 Если вы не расскажете всё, что знаете, 301 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 мне придётся вас посадить. 302 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 Этого никто из нас не хочет. 303 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Мне нечем помочь. 304 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Чаван? 305 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 У меня информация для тебя и гора. Насчёт Линдси Форда. 306 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Что там? 307 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Линдси Форд живёт в Сагар Вада джхопадпатти. 308 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Он лечит всех, кто там живёт. 309 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Откуда у тебя эта информация, Санджей? 310 00:23:19,024 --> 00:23:21,026 Кто заплатил, чтобы ты нам сказал? 311 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 Я выполняю свой долг, сэр. 312 00:23:22,569 --> 00:23:24,238 Всё бывает в первый раз. 313 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Могу вас отвезти. 314 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 Чтобы идти в трущобы, нужно собрать команду. 315 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Все аресты строго по закону. 316 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 Тебе виднее, Чаван. Твой город. 317 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 Ну а что с Леви? 318 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 Если отпустим его, он приведёт нас к Конти. 319 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 За ним проследят. 320 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Если он пойдёт к Форду, мы узнаем. 321 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 Пора отплатить предателям. 322 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Кадер уже стар. Его время прошло. 323 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Он даже ничего не заподозрит. 324 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 Мы станем владельцами всего Бомбея, когда всё сделаем. 325 00:24:05,821 --> 00:24:08,657 Мы нанесём удар по бизнесу, по жилищам. 326 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 Мы убьём его дружков: Пандея, Казима Али, Абдуллу Тахери. 327 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 И убьём его. 328 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Привет. 329 00:25:17,935 --> 00:25:18,936 О. 330 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Наконец-то еда. 331 00:25:39,998 --> 00:25:41,124 Жми! 332 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Эй. 333 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 Я в уборную. 334 00:25:59,977 --> 00:26:02,563 Мой стол никому не отдавай, я ещё посижу. 335 00:26:10,988 --> 00:26:12,322 ТУАЛЕТ 336 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 ЖЕНСКИЙ 337 00:26:13,490 --> 00:26:14,408 МУЖСКОЙ 338 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Тебе нужно? 339 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 - Не мой стиль, босс. - Ясно. 340 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Спасибо, спасибо, возьми. 341 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 - Эй, Лин! - Что ты здесь делаешь? 342 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 В Бомбее австралийский коп, он ищет тебя. 343 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 - Найтингейл? - Да. 344 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 Тебе нужно не отсвечивать. 345 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 Прости, твой паспорт ещё не готов, 346 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 и надо найти, где тебя спрятать, 347 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 пока я жду паспорт. 348 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Мой паспорт у Кадера Хана. 349 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 А ты знал насчёт Карлы и Кадера, что они заодно? 350 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Да. 351 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 Ну, конечно, ты знал. 352 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Слушай, я хранил тайну Карлы так же, как хранил бы твою, да? 353 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 В таких делах я швейцарец, ты же знаешь. 354 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Да. 355 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 Так, Кадер тебе не отдал паспорт? 356 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 Нет, и я у него на крючке. 357 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Пошёл он. 358 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Пошёл он. 359 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 - Линбаба! - Эй! 360 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Что случилось? - Гунда. От Валида. 361 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 - Неси его ко мне. - Что? Лин, надо идти. Мы... 362 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 Я не могу его бросить. 363 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 Но... 364 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 Ты спятил, мон фрэр. 365 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 Знаешь что? Я, я найду альтернативный вариант, ладно? 366 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 - Но приходи поскорей... - Ладно. 367 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 - ...да? - Прабху, найти Парвати. 368 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Статья просто бомба, Кавита. 369 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 Редактор оставит нам первую полосу. 370 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 Земельные сделки – грязная тайна, в которой боятся копаться. 371 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 - Пандей не прокомментировал? - Он был в ужасе. 372 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 Не похоже, что он ни в чём не виновен. 373 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 Уверена? Это опасные, влиятельные люди. 374 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 Может не поздоровиться нам всем, если статья выйдет. 375 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 И им всё сойдет с рук? 376 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Что в нас проку, если мы боимся писать правду? 377 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 Просто мы тогда ничем не лучше их. 378 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Хочу на тебе жениться. 379 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 Я об этом подумаю. 380 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 А пока нам надо работать. 381 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 Люди, вроде этой Жу думают, что могут приехать и так себя вести? 382 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Какую пользу эта женщина приносит Бомбею? 383 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 И что теперь? 384 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 Сделаю официальный запрос на интервью с Пандеем. 385 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 Добавь побольше деталей про дворец и эту Мадам Жу. 386 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 Люди любят секс-скандалы больше всего. 387 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 А потом добьём их рассказом о коррупции. 388 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Ты точно готова? Назад пути нет. 389 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Я давно готова. 390 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Спасибо, что решил дать мне шанс. Это важно. 391 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 Я знаю, что не была бы здесь, если б не ты. 392 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 У меня нюх на таланты. И поспеши с редактурой. 393 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Ну как вы? 394 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Голова болит. 395 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Так, нужен отдых, поменьше двигаться. 396 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 Думаю, у него сотрясение. 397 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Нужно, чтоб он был в сознании, знал, кто он и где он. 398 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 Если будет... 399 00:30:34,126 --> 00:30:35,335 Казим-бай! 400 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 Там чайная. Свою клинику гора держит неподалёку. 401 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Где живёт доктор-гора? 402 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 А? 403 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 Что такое? 404 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 По-моему, у него гематома. Внутричерепная. 405 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 Это серьёзно? 406 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Если не убрать давление, он погибнет. 407 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Линбаба, там полиция, тебя ищут. 408 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Всё, Лин, надо идти. 409 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Спрячем тебя где-нибудь. 410 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 Я не могу. 411 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 Мы отнесём Казима к нему. Бери, что нужно, и иди туда. 412 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Ладно, Джонни, помоги мне с ним. Парвати, бери, что нужно. 413 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Казим, мы перенесём вас, ладно? Поднимаем на счёт три. 414 00:31:39,483 --> 00:31:41,360 Раз, два, три. 415 00:31:43,570 --> 00:31:44,696 Чёрт. 416 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 Я останусь, чтобы задержать полицию. Иди. 417 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 - Прабху. Нет. - Казиму нужны вы оба. 418 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 Я не врач. 419 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Но я дам вам время. 420 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 Кто это? 421 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Себастьян. 422 00:32:24,820 --> 00:32:25,821 Лиза. 423 00:32:33,036 --> 00:32:34,037 Моя любовь. 424 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 - Карла. - Себастьян. 425 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 Ещё не поздно позвать Лина. 426 00:32:39,585 --> 00:32:42,504 Лина? А зачем нам Лин? 427 00:32:42,588 --> 00:32:44,423 Он избавил нас от Маурицио. 428 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 И он любит Карлу, как ты меня. 429 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Нет. 430 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Карла, я вовсе не против. У нас денег хватит на всех. 431 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 А где эти деньги? 432 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Спрятал в надёжном месте. 433 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Заберём по дороге из города. 434 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 Вы такое уже делали? 435 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Нет. Это делают хирурги. 436 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 Если не снимем давление, то он умрёт, надо попытаться. 437 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Итак. Держи его. 438 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Сильнее, держи его. 439 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 Мне нужен йод и вата. 440 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 Вот так. Вот так. Да. 441 00:33:51,406 --> 00:33:52,616 Вот так. 442 00:34:00,415 --> 00:34:02,626 Вот это надо поднять. 443 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 - О, чёрт! - Эй! 444 00:34:11,009 --> 00:34:12,094 Назад! 445 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 Вы делаете большую ошибку. 446 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Почему? 447 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Потому, что ты человек Кадера? 448 00:34:26,817 --> 00:34:29,069 Ты знаешь, он, наверное, уже мёртв. 449 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Это ты начала войну. 450 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 - Мадам Жу хочет вас видеть. - Ещё чего. 451 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 Сумку, Модена. И ты, Карла. 452 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 И где деньги? 453 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 Деньги. Деньги, деньги! 454 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Где эти чёртовы бабки? Говори, где они, живо! 455 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Маурицио, отпусти их, и я отдам. 456 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 - Нет. - Сюда. 457 00:35:03,562 --> 00:35:05,606 - Нет, нет, нет. Маурицио. - Нет! 458 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Иди. Слушай меня. 459 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 Если не скажешь, что ты сделал с деньгами, 460 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 - я буду лупить по лицу... - Нет, нет. 461 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 ...пока она не попросит её застрелить. Ты понял? 462 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Хватит. Надо идти. 463 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 - Уводим. - Нет, нет! Не надо. 464 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 - Скажи мне. - Нет! 465 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 - Просто скажи, где они. - Маурицио. 466 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 Скажи, где мои деньги. 467 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 Скажи. Скажи! 468 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 - Нет? Нет? - Нет. 469 00:35:27,711 --> 00:35:29,546 Нет! Нет! 470 00:35:37,054 --> 00:35:38,889 Нет. Милый. Нужна помощь! 471 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 - Прошу, нет. Нет, нет, нет. - Иди сюда. 472 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Помоги ему! 473 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 - Скажи мне, где мои деньги. Живо! - Она не скажет, потому что не знает! 474 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Нет, нет, нет. Нет. 475 00:35:51,944 --> 00:35:53,028 Милый! 476 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 Он здесь. Это он. 477 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Вы что-то хотели? 478 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 Ты знаешь этого гора Лина Форда? 479 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Он мой хороший друг. Вон его дом. 480 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 - Он что, там? - Я говорю, дом его, 481 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 но его там нет. 482 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Где Дейл Конти? 483 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Дейл Конти? Я не знаю Дейла Конти. А это мой лучший друг, Линбаба. 484 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 Ты его друг? 485 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Линбаба это местный доктор, он хорошо о нас заботится. 486 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Я не знаю, где он, его трудно найти. 487 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 Но я очень хорошо умею искать. 488 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 Этот крысёныш хочет бакшиш. 489 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 Ты любишь всё делать по правилам. Но Дейл Конти убил хорошего копа. 490 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 Если не возьмём его, то всё. Он уйдёт. 491 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Продолжу поиски в другом месте. 492 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Ладно. 493 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Подвинь свет. Мне нужен свет. 494 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 Это момент истины. 495 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Вот так, вот так. 496 00:37:41,178 --> 00:37:42,930 Где гора? 497 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 - А? - Я почти вспомнил. 498 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 А вы заставили забыть. 499 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 Слушай, слушай, слушай. 500 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Что тебе за дело, сынок? Что? 501 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 - Ты видишь? Вот сгусток. - Да. 502 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Так. Нужен физраствор. 503 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 Говори, или я тебе глаза вырежу! 504 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 Вот так. 505 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 Что происходит? Где дядя Казим? 506 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Его лечит Линбаба. 507 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 Тебе лучше уйти. Ступай. 508 00:38:58,839 --> 00:39:00,132 Где он? 509 00:39:01,008 --> 00:39:02,092 А? 510 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 Найтингейл. Идите сюда! 511 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 - Что? - Я знаю, где гора, сааб. 512 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 И чего же ты хочешь? 513 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 Чтоб его наказали. 514 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 Ладно, пошли. 515 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Казим. 516 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Казим, вы слышите? 517 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Эй, эй. 518 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Эй, эй, Казим. Вы знаете, кто я? 519 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Гора и заноза в заду. 520 00:40:24,091 --> 00:40:25,175 Найди её. 521 00:40:25,259 --> 00:40:26,385 Я тебя не оставлю. 522 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 Со мной Ранвир и другие. Валид стрелял в меня и промазал. 523 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 Другим повезло меньше. Во всём городе нападения. 524 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Найди Карлу и привези! 525 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Карла во всём этом виновата. 526 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Карла просто ошиблась, и мы её любим. 527 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Ступай. 528 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 Далеко ещё? 529 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Линбаба. 530 00:40:52,661 --> 00:40:55,789 В тот момент мои желания и страхи столкнулись. 531 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 Я знал, какой кошмар ждёт меня, если Найтингейл меня возьмёт. 532 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Дейл! 533 00:41:04,298 --> 00:41:06,091 Да, ты, ублюдок. 534 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Эй! 535 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Вперёд! 536 00:42:00,812 --> 00:42:01,855 ПОЛИЦИЯ 537 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 Туда, туда, туда, туда. 538 00:42:10,239 --> 00:42:11,406 Запрыгивай, Линбаба! 539 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 С тебя хорошие чаевые, Линбаба. 540 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Щедрые, на? 541 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 542 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Перевод субтитров: Екатерина Рябова.