1 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 Bol som prázdny. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,400 Všetka zlosť ma opustila, až ostal iba smútok z toho, 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,904 že som veril nesprávnym ľuďom a myslel si, že oni verili mne. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Teraz som chcel iba dostať nový pas od Didiera 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 a odísť, kým som ešte mohol. 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 Linbaba. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Ako sa máš, Siráž? 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,352 Ahoj, Linbaba. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Stále sa nevrátil? 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 Príde. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Asi sa pripravuje na odchod. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 - Ak klameš, ďobne ťa vrana. - Tak nech. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Boli problémy. 14 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Niekto chcel Linbabu zabiť. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Ale vyriešili sme to. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,221 - Čo tým myslíš? - Nie. Ja nie. 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,265 Linbaba a… 18 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Kaderov gúnda Abdulah. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 To oni sa bili. Ja som… 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lin ťa do toho nemal zaťahovať. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,317 Nemal si sa do toho pliesť. 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Musíš mať rozum. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Lin je môj priateľ. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 A čo ak sa gúnda problémy tvojho priateľa stanú tvojimi? 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Pamätaj si jedno. 26 00:02:02,581 --> 00:02:06,418 To on o pár dní odchádza, nie ty. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 Tvoj život je tu. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 Nikdy si na to nepomyslel? 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 Tvoje rozhodnutia ovplyvňujú nás oboch. 30 00:02:16,178 --> 00:02:19,765 Nechcem, aby ťa priateľstvo dostalo za mreže a mne vzalo manžela. 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Po dnešku… 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 už preňho neriskuj. 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Sľúb mi to. 34 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 Mama sa tak na mňa dívala, keď som mal problémy. 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Aré, bál som sa o teba, na? 36 00:03:09,398 --> 00:03:12,818 Si v poriadku? Nemáš v tele žiadne náboje alebo rezné rany? 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 - Som v pohode, kamoš. - Tak prečo sa tak tváriš? 38 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 Ľutuješ, že si ma neposlúchol, na? 39 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Našli ste Maurizia? 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Hej. Žije, neboj sa. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 Ale mal si pravdu. Mal som sa s tebou vrátiť sem. 42 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 Je dobre, že si Maurizia nezabil. 43 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 Mal by si byť šťastný, nie smutný. 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 Už mi je to všetko jedno. 45 00:04:26,558 --> 00:04:31,355 Karla, Kader a Abdulah, všetci mi už od začiatku klamali. 46 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Len ty nie. 47 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Hneď, ako Didier splní sľub, vypadnem. 48 00:04:59,716 --> 00:05:03,220 ŠANTARAM 49 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Sledovala som ju priamo k tej novinárke. 50 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Všetci o tom museli vedieť hneď od začiatku. 51 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 Lisa, Modena, Karla, posratý Lin Ford. 52 00:05:16,984 --> 00:05:18,902 Si hlupák. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 Karla ma neznáša, 54 00:05:20,612 --> 00:05:24,700 ale neurobila by to bez Kaderovho zvolenia. 55 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 A Ford, ten je Kaderov človek v slume. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Čo urobíme? 57 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Nevedia, že vieme o Karlinej novinárke. 58 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Zavolaj Valídovi Šáhovi. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,302 Povedz mu, že ho chcem vidieť. 60 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 Minister Pandi? 61 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Áno. 62 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Volám sa Kavita Khanna. 63 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 Som novinárka a rada by som vám položila pár otázok. 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 Som zaneprázdnený. Tlač musí vždy ísť cez moju kanceláriu. 65 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Nemôžem s vami… 66 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Nemyslím si, že by ste chceli, aby som šla cez vašu kanceláriu. 67 00:06:05,991 --> 00:06:09,161 Asi by ste nechceli, aby videli tieto fotky, 68 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 alebo aby o ich vedel Valíd Šáh. 69 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Hovorila som so Sunitou. 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Môžete sa vyjadriť, minister, alebo to napíšem bez vás. 71 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 Každopádne, ten článok vyjde. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Vypadnite. Hneď! 73 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Ste hnusná ženská! 74 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Odíďte, ak viete, čo je pre vás dobré. 75 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Nevidím dôvod, prečo si Sunitu zaviedla ku Kavite Khanne, 76 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 pokiaľ si jej nehovorila o našich nedávnych záležitostiach. 77 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Tú časť plánu som premeškal? 78 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Urobil som to pre teba. Než by si sa dostala do ďalších problémov. 79 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 A nemohol si mi o tom povedať predtým? 80 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 To ja som mu to zakázal. 81 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Príbeh, ktorý som povedala Kavite, 82 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 hodí Rudžulovu smrť a Pandiho vydieranie na Čouovú a Valída. 83 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 Už ďalej nebudú pôsobiť problémy a ty dostaneš Sagar Vada. 84 00:07:10,556 --> 00:07:13,433 Stále dostaneš, čo si chcel, len nie tak, ako si to plánoval. 85 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 - Urobila si to bez môjho vedomia. - Áno. 86 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 - Lebo si vedela, že by som ťa zastavil. - Áno. 87 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Takže si to neurobila pre mňa. 88 00:07:19,940 --> 00:07:22,025 Je to kvôli tvojej nenávisti k madam Čouovej? 89 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 Ahmeda a Christinu už nič nevráti. 90 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 - Tá vina už nikdy… - Robila som to pre Lina. Aby mohol ostať. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 Lin ťa o to požiadal? 92 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Nikdy nežiadal o nič. 93 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Celý čas sme ho využívali a ja… 94 00:07:41,545 --> 00:07:46,717 Prepáč. Možno som preto slabá, nie taká, akú si ma chcel. 95 00:07:46,800 --> 00:07:47,885 Ale už mám toho dosť. 96 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 Vie o našom vzťahu? 97 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Áno. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 Prezradila si mu to? 99 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 Prišiel na to sám a neznáša ma preto. 100 00:08:02,524 --> 00:08:08,405 Tak ti nič nebráni v tom, aby si ten článok zastavila. 101 00:08:09,740 --> 00:08:16,121 Láska… to je reťaz, ktorá má na oboch koncoch puto. 102 00:08:17,206 --> 00:08:20,042 Ucítime ju až vtedy, keď nás za ňu niekto zatiahne. 103 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 Ničím z toho som ti nechcela ublížiť. 104 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Samozrejme. 105 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Takže zmeníš názor? 106 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 Možno bolo v mojom zločine naozaj priveľa hriechu. 107 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 Rozpúta to vojnu. 108 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 A podľa Valída za tým budem ja. 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Na to si nepomyslela? 110 00:08:40,354 --> 00:08:42,105 Ľudia budú umierať. Ľudia ako Abdulah. 111 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 Mal som byť hrdý, ale namierila si na mňa zbraň, 112 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 presne ako tvoj otec namieril na seba. 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 To má byť moja odmena? 114 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Karla, počkaj. 115 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Nechaj ju. 116 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Priveď Lina. 117 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Qasim. 118 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 - Johnny. - Linbaba. 119 00:09:49,214 --> 00:09:51,925 ZÁZNAM O HOTELOVOM HOSŤOVI 120 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Ak neprídete, tak na čo tu čakám? 121 00:10:06,273 --> 00:10:10,235 Áno, povedali ste mi to, ale čo mám povedať zákazníkovi o pase? 122 00:10:11,195 --> 00:10:15,032 Sľúbil som mu ho dnes. Musím si udržať reputáciu. 123 00:10:16,450 --> 00:10:17,451 Tak ako dlho? 124 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 No, vaše ospravedlnenie mu nepredám. 125 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Didier Levy? 126 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 Som nižší inšpektor Čavan Šarma. 127 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Musíte ísť so mnou na policajnú stanicu. 128 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Viete mi povedať, o čo ide? 129 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 Prosím, pane. Poďte so mnou. 130 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 - Hneď? - Hneď. 131 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Linbaba. Napi sa, chlape, 132 00:10:58,158 --> 00:11:01,787 inak ťa v tej jame budeme musieť pochovať a neostane miesto na potrubie. 133 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Qasim. Práca ide podľa rozvrhu? 134 00:11:08,168 --> 00:11:09,545 Poviem to Kaderovi. 135 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Lin, braček, zanechal si kliniku pre kopanie kanálov? 136 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Všetko v poriadku, pán Lin? 137 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Čo robíš? 138 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Poslal ťa po mňa Kader, však? 139 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Zapíska a ty pribehneš? 140 00:11:41,535 --> 00:11:42,661 Našiel si Maurizia? 141 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 Tvoja pomoc s Rahímom sa nevyrovná všetkým tým klamstvám. 142 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Viem, ako sa asi cítiš. 143 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Ale ocitol som sa medzi otcom a bratom. 144 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 A pokiaľ si to nevedel, nemusel som si vybrať. 145 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 Takže si len klamal? Aké bratské. 146 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Kader sa snaží urobiť správnu vec. 147 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 Takže musí robiť náročné rozhodnutia. 148 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 Ale jeho plánu verím, hoci mu nerozumiem. 149 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 Kamoš, ja už po tomto neverím nikomu. 150 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Ani Kaderovi, ani Karle. 151 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 Ani tebe. 152 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 Poďme. 153 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 Vždy budem tvojím bratom. 154 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 Ty sa musíš rozhodnúť, či budeš mojím. 155 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Valíd. 156 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 Nevedel som, že chodíte za klientmi, madam. 157 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 Ale obávam sa, že mám trochu iný vkus. 158 00:12:54,942 --> 00:12:58,362 Niekedy v budúcnosti si na túto chvíľu spomeniete a pomyslíte si: 159 00:12:58,445 --> 00:13:02,699 „Keby som ju len neurazil, 160 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 všetko mohlo byť inak.“ 161 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 Nepočul som, že vychádzate z Paláca. 162 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Nikdy som na to nemala dôvod. 163 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Až doteraz. 164 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Madam, prosím, prepáčte mi hlúpy vtip. Bol nevhodný. 165 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 A ospravedlňujem sa. 166 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Kader Chán plánuje odhaliť váš biznis s ministrom Pandim. 167 00:13:30,394 --> 00:13:32,938 Neviem, o čom hovoríte. Žiadneho Pandiho nepoznám. 168 00:13:34,565 --> 00:13:39,152 Pandi má milenku, štetku z Kamathipury menom Sunita. 169 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 A ako o tom viete? 170 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 Kaderbai ma donútil, aby som mu s ňou pomohla. 171 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Už preto by som vás mal zabiť. 172 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 On sa mi vyhrážal za to, že som vám pomohla s Rudžulom. 173 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 Len sa snažím prežiť. 174 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Tak prečo mi o tom hovoríte teraz? 175 00:13:59,256 --> 00:14:02,718 Kader použije novinárku, aby s nami oboma skoncoval. 176 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Sama s ním bojovať nemôžem. 177 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Chcem, aby zaplatili. 178 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Zaplatili? 179 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Kader a Karla Saaranenová. 180 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Vie Kader, že o tom viete? 181 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 To je dobre. 182 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Ak je to pravda… 183 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 tak Kader práve oprávnil svoju úplnú skazu. 184 00:14:33,081 --> 00:14:37,127 Vybrali ste si správnu stranu, madam. Čo vám za to ponúknem? 185 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Povedali ste Karle, aby ma zviedla? 186 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Nie. Karla mi o citoch k tebe klamala. 187 00:14:47,638 --> 00:14:49,973 Preto sme tam, kde práve sme. 188 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 Nuž, „každý si raz sadne k hostine následkov“. 189 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 Ach, Lin. 190 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Naozaj sa mi páčiš. V tom nie je žiadna lož. 191 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Nuž, to mi prepáčte, ale na to naozaj seriem. 192 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Pamätaj, s kým hovoríš. 193 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Pamätám si. 194 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 Hovorím s mužom, ktorý mi natáral kraviny o tom, že je mojím otcom, 195 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 len aby ma mohol využiť na podrazenie jediných priateľov, ktorých tu mám. 196 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Budeš sa tu správať s úctou. 197 00:15:15,123 --> 00:15:17,417 - Inak čo? - Stačí. Stačí. 198 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 Abdulah. 199 00:15:22,089 --> 00:15:25,008 Lin by asi povedal, že úctu si treba zaslúžiť. 200 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Má na hnev právo. 201 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 Ospravedlňujem sa, Lin. 202 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 Ale veci sa hýbu rýchlo 203 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 a všetko, pre čo som tak dlho pracoval, je ohrozené. 204 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Nezaujíma ma to. Odchádzam. S vami všetkými som skončil. 205 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Ty si vlastne jedným z mojich problémov. 206 00:15:50,409 --> 00:15:52,911 Takže ste ma sem priviedli, lebo niečo chcete? 207 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 To je dobré. 208 00:15:55,873 --> 00:15:58,917 Karla dala Kavite Khanne článok, 209 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 aby si mohol ostať v Sagar Vada. 210 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 Ten článok začne vojnu s Valídom Šáhom. 211 00:16:05,257 --> 00:16:08,385 Ale Karla zahodí všetko, pre čo so mnou pracovala, 212 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 kvôli tomu, čo chceš ty. 213 00:16:10,304 --> 00:16:13,599 Musíš Karlu presvedčiť, aby ten článok zastavila, 214 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 inak bude v nebezpečí. 215 00:16:16,768 --> 00:16:22,065 Ale ako si už povedal, odchádzaš, tak prečo by ťa to malo trápiť? 216 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Bez tohto ďaleko nezájdeš. 217 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Myslel si, že o tom neviem? 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Obchod s dokladmi je môj. 219 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Chlape. 220 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Vydieranie? 221 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 To je všetko? 222 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Doriti, ste úplný podvodník. 223 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Ste predavač kravín, ktorý sa hrá na filozofa, ako čarodejník z Krajiny Oz. 224 00:16:53,555 --> 00:16:55,682 Naozaj si myslíš, že má na všetko odpovede? 225 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Požiadaj Karlu, aby ten článok zastavila. 226 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Prosím. A budeš ho mať zadarmo. 227 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Karla sa môže rozhodnúť sama. 228 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Ja si už poradím. Zvládnem to. 229 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Braček, zaslúžiš si niečo lepšie. 230 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Nie, nie. Nie! 231 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Len… Netreba. 232 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Nechaj ma. Choď preč. 233 00:17:54,867 --> 00:17:58,036 Prosím, povedz, že si mi prišiel pomôcť. 234 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 Pozri, pochopil som. Ver mi. 235 00:18:04,710 --> 00:18:06,336 Bol som vôl. Ospravedlňujem sa. 236 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Úprimne. 237 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 Prijímam. 238 00:18:20,726 --> 00:18:23,770 Našiel som muža, ktorý presne vie, kde je Lindsay Ford. 239 00:18:57,262 --> 00:19:01,558 Už ste tu raz boli. Kauciu za vás zaplatil Lindsay Ford, však? 240 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 Takže asi viete, kde ho nájdeme. 241 00:19:06,230 --> 00:19:08,065 Pane, môžem sa spýtať, kto ste? 242 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Som detektív Walter Nightingale z Austrálskej federálnej polície. 243 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Hej, som ten, čo Dala Contiho zavrel… 244 00:19:14,655 --> 00:19:16,740 to je pravé meno tvojho kamoša… 245 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 za ozbrojenú lúpež a vraždu policajta. 246 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 Prišli ste zďaleka. 247 00:19:24,623 --> 00:19:26,083 A domov nepôjdem naprázdno. 248 00:19:27,084 --> 00:19:30,587 Nuž, sotva som ho poznal… Dala alebo toho Lina, 249 00:19:30,671 --> 00:19:31,713 či ako ho voláte. 250 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 - Sotva? Sotva? - Hej, je to iba známy. 251 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 - Naozaj? - Hej. 252 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Je váš priateľ. 253 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 Nemám priateľov. 254 00:19:40,472 --> 00:19:43,183 Život je tak podľa mňa jednoduchší. 255 00:19:43,892 --> 00:19:48,981 Tak to vás asi nebude mať kto zachrániť, keď vás Čavan strčí naspäť do tej cely. 256 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Nemyslela som, že ťa ešte uvidím. 257 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 Tú dohodu, čo si uzavrela s Kavitou, musíš zrušiť. 258 00:20:11,253 --> 00:20:12,713 Tú, čo uzavrela pre teba? 259 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Aby si mohol ostať vo svojom slume. 260 00:20:15,549 --> 00:20:16,884 - Lisa, prestaň. - Nie. 261 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 To, čo včera povedal, si si nezaslúžila. 262 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 Riskovala kvôli tebe život. 263 00:20:22,472 --> 00:20:24,516 Mysli na to, než povieš niečo ďalšie. 264 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Hovoril si s Kaderom. 265 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Hej. 266 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 Povedal, že to, čo robíš, začne vojnu. 267 00:20:36,570 --> 00:20:38,363 Potom mi ukázal môj nový pas. 268 00:20:39,489 --> 00:20:42,784 Vraj mi ho dá, ak ťa od toho článku odhovorím. 269 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Čo si mu povedal? 270 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 - Nech si naserie. - Prečo? 271 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 Lebo už nebudem skákať, ako zapíska. 272 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Ale aj tak nechcem, aby si bola v nebezpečí. 273 00:20:54,213 --> 00:20:58,050 Doriti, Karla. Nemohla si byť úprimná? 274 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 O nič z tohto som ťa nežiadal. 275 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Chcel som len byť s tebou. 276 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Jednoduché. 277 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Nuž, ak môžeš ostať, pas nepotrebuješ. 278 00:21:13,732 --> 00:21:16,860 A môžeš ostať, Lin. Dovoľ mi ti to dať. 279 00:21:19,321 --> 00:21:20,822 - Odchádzam. - Prečo? 280 00:21:22,741 --> 00:21:24,952 Lebo nič už nie je také, aké to bolo. 281 00:21:25,035 --> 00:21:28,205 Môžeš si pokračovať, akoby som tu nikdy nebol. 282 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Doriti. 283 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Môžete s tým vy dvaja konečne prestať a dať sa dohromady? 284 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 Všetci klamú. 285 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 A všetci robia kraviny. A? 286 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 Čo chceš? 287 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Ostaň. 288 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Prosím, nech to nie je zbytočné. 289 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Pre mňa je už neskoro. 290 00:22:26,972 --> 00:22:30,559 Ste ochotný riskovať väzenie? Alebo niečo horšie? Pre Contiho? 291 00:22:30,642 --> 00:22:33,604 Je to sebecká sfetovaná sviňa. 292 00:22:33,687 --> 00:22:37,274 Ako som povedal, toho človeka, čo ste opísali, nepoznám. 293 00:22:37,357 --> 00:22:40,027 Pán Levy, dôkazy naznačujú opak. 294 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Viete, že klamať polícii je zločin? 295 00:22:43,155 --> 00:22:47,117 Ak nám nedáte tú informáciu, budete sa musieť vrátiť do väzenia. 296 00:22:47,201 --> 00:22:48,869 A myslím, že to nechceme. 297 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Aj tak vám nemôžem pomôcť. 298 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Čavan? 299 00:22:57,085 --> 00:23:00,589 Mám pre teba a toho goru informáciu o Lindsayovi Fordovi. 300 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 Počúvam. 301 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Lindsay Ford žije v džópadpatí Sagar Vada. 302 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Doktorčí tam pre obyvateľov. 303 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Ako o tom vieš, Sandžej? 304 00:23:19,024 --> 00:23:21,026 Kto ti platí za to, že nám to povieš? 305 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 Iba si konám svoju povinnosť. 306 00:23:22,569 --> 00:23:24,238 Všetko je raz po prvý raz. 307 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Môžeme ísť hneď. 308 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 Než pôjdeme do slumu, musím dať dohromady tím. 309 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Zatknutie musí byť náležité. 310 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 Ako povieš, Čavan. Ty si tu doma. 311 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 A čo s tým Smieškom? 312 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 Ak ho pustíme, mohol by nás doviezť priamo ku Contimu. 313 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Budeme ho sledovať. 314 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Ak pôjde za Linom Fordom, dozvieme sa to. 315 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 Čas na odplatu za zradu. 316 00:23:55,018 --> 00:23:58,647 Kader je starý. Jeho čas sa skončil. 317 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Ani nezistí, čo ho zasiahlo. 318 00:24:01,275 --> 00:24:05,737 Keď s ním skončíme, bude nám patriť Bombaj, doriti. 319 00:24:05,821 --> 00:24:08,657 Zaútočíme na jeho podnik aj domy. 320 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 Zabijeme jeho bábky. Pandiho, Qasima Aliho, Abdulaha Taheriho. 321 00:24:17,374 --> 00:24:18,625 A zabijeme aj jeho. 322 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Ahoj. 323 00:25:17,935 --> 00:25:18,936 Ach. 324 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Konečne prišlo jedlo. 325 00:25:39,998 --> 00:25:41,124 Choď! 326 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Hej. 327 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 Idem na záchod. 328 00:25:59,977 --> 00:26:02,563 Neodkladaj mi zo stola. Vrátim sa. 329 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Chceš to? 330 00:26:58,035 --> 00:26:59,786 - Nie je to môj štýl. - Dobre. 331 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Vďaka. Tu máš. 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,874 - Lin. - Čo tu robíš? 333 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 V Bombaji ťa hľadá austrálsky poliš. 334 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 - Nightingale? - Hej. 335 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 Musíš niekam zmiznúť. 336 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 Prepáč, pas dnes nebol pripravený, 337 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 takže ťa musíme niekam ukryť. 338 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Kým ho nedostanem. 339 00:27:22,518 --> 00:27:24,102 Môj pas má Kader Chán. 340 00:27:28,315 --> 00:27:31,777 Vedel si, že Karla pracuje pre Kadera? 341 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Áno. 342 00:27:35,447 --> 00:27:36,823 Jasné, doriti. 343 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Hej, ale Karlino tajomstvo som zachoval rovnako ako tvoje, nie? 344 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 Veď vieš, že v tomto som úplný Švajčiar. 345 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Hej. 346 00:27:48,460 --> 00:27:51,505 Takže Kader ti tie doklady nedal? 347 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 Nie, vydiera ma nimi. 348 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Nasrať naňho. 349 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 Nasrať naňho. 350 00:28:09,022 --> 00:28:11,066 - Linbaba! - Hej! 351 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Čo sa stalo? - Gúndovia. Valídovi. 352 00:28:15,153 --> 00:28:17,573 - Zaneste ho ku mne. - Čo? Lin, musíme ísť. 353 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 Nemôžem ho takto opustiť. 354 00:28:18,991 --> 00:28:20,200 Ale… 355 00:28:20,284 --> 00:28:21,994 Mon frère, ty si šialenec. 356 00:28:23,203 --> 00:28:26,081 Vieš čo? Zariadim niečo iné, dobre? 357 00:28:26,164 --> 00:28:27,541 - Ale príď hneď… - Dobre. 358 00:28:27,624 --> 00:28:29,042 - …dobre? - Nájdi Parvati. 359 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Tento článok bude bomba, Kavita. 360 00:28:40,387 --> 00:28:42,222 Editor nám podrží titulku. 361 00:28:43,473 --> 00:28:46,685 Tie špinavé tajomstvá s pozemkami nikto nechce prezradiť. 362 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 - A Pandi odmietol komentovať? - Vydesil sa. 363 00:28:49,938 --> 00:28:52,357 Nesprával sa ako nevinný človek. 364 00:28:52,441 --> 00:28:55,819 Si si istá? Títo ľudia sú mocní a nebezpeční. 365 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 Ak ten článok zverejníme, možno za to ponesieme následky. 366 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 Takže dovolíme, aby im to prešlo? 367 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Ak sa bojíme pravdy, tak aký to má zmysel? 368 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 Ak to necháme, nie sme od nich lepší. 369 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Asi si ťa chcem vziať. 370 00:29:11,335 --> 00:29:13,295 Pouvažujem o tom. 371 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Ale teraz máme prácu. 372 00:29:15,339 --> 00:29:20,427 Ľudia ako Čouová si myslia, že sem prídu a môžu takýmto spôsobom žiť a správať sa. 373 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Čo taká žena prináša Bombaju? 374 00:29:23,138 --> 00:29:24,223 A čo teraz? 375 00:29:24,306 --> 00:29:26,892 Oficiálne požiadam o rozhovor s ministrom Pandim. 376 00:29:26,975 --> 00:29:29,978 Ty pridaj detaily ohľadom Paláca a madam Čouovej. 377 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 Ľudia majú najradšej sexuálne škandály. 378 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 A potom nimi zatrasieme odhalením korupcie. 379 00:29:37,986 --> 00:29:41,031 Naozaj si pripravená? Nebude cesty späť. 380 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Som viac než pripravená. 381 00:29:52,125 --> 00:29:55,921 Vďaka, že si mi dal šancu. Vážim si to. 382 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 Viem, že bez teba by som tu nebola. 383 00:30:00,133 --> 00:30:03,637 Poznám talent, keď ho vidím. Tak si pohni s tými prepismi. 384 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Ako vám je? 385 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Bolí ma hlava. 386 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Dobre, potrebuje oddych a žiadny pohyb. 387 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 Asi má otras mozgu. 388 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Musíš sa ubezpečiť, že nezaspí, že vie, kto a kde je. 389 00:30:32,875 --> 00:30:34,042 Môže… 390 00:30:34,126 --> 00:30:35,335 Qasimbai. 391 00:30:41,550 --> 00:30:46,138 Je tam obchod s čájom. Gorova klinika je blízko neho. 392 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 Kde býva ten gora doktor? 393 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Ha? 394 00:31:04,948 --> 00:31:06,575 Čo sa deje? 395 00:31:08,160 --> 00:31:11,622 Myslím, že má hematóm. Krvácanie v lebke. 396 00:31:11,705 --> 00:31:12,581 Aké je to zlé? 397 00:31:12,664 --> 00:31:14,833 Ak neodstránime tlak, môže ho to zabiť. 398 00:31:17,753 --> 00:31:19,671 Linbaba, hľadá ťa tu polícia. 399 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Lin, musíš ísť. 400 00:31:22,049 --> 00:31:23,550 Ukryjeme ťa niekde inde. 401 00:31:26,428 --> 00:31:27,596 Nenechám ho. 402 00:31:27,679 --> 00:31:31,141 Zoberieme Qasima do jeho chatrče. Zober si, čo potrebuješ a ošetri ho tam. 403 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 Dobre. Johnny, pomôž mi s ním. Parvati, dones zásoby. 404 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Qasim, musíme ťa presunúť. Na tri ťa zdvihneme. 405 00:31:39,483 --> 00:31:41,360 Raz, dva, tri. 406 00:31:43,570 --> 00:31:44,696 Doriti. 407 00:31:44,780 --> 00:31:46,823 Ostanem a zdržím polišov. Choďte. 408 00:31:46,907 --> 00:31:49,952 - Prabhu, nie. - Qasimbai vás oboch potrebuje. 409 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 Ja nie som doktor. 410 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Ale môžem vám získať čas. 411 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 Kto je? 412 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Sebastian. 413 00:32:24,820 --> 00:32:25,821 Lisa. 414 00:32:33,036 --> 00:32:34,037 Láska. 415 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 - Karla. - Sebastian. 416 00:32:37,291 --> 00:32:39,501 Ešte môžeme ísť po Lina. 417 00:32:39,585 --> 00:32:42,504 Lin? Prečo by sme poňho šli? 418 00:32:42,588 --> 00:32:44,423 Pretože nám pomohol s Mauriziom. 419 00:32:45,299 --> 00:32:47,509 Pretože miluje Karlu tak ako ty mňa. 420 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Prestaň. 421 00:32:48,677 --> 00:32:51,930 Karla, ja súhlasím. Máme dosť peňazí. 422 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 Kde sú? 423 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Ukryl som ich do bezpečia. 424 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Vezmeme si ich na ceste z mesta. 425 00:33:09,156 --> 00:33:10,866 Už si to robil? 426 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Nie. Je to práca pre chirurga. 427 00:33:14,786 --> 00:33:17,873 Ale ak ten tlak neuvoľníme, zomrie, takže to musíme skúsiť. 428 00:33:25,589 --> 00:33:27,466 Dobre, pevne ho drž. 429 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Drž ho. Pevne ho drž. 430 00:33:40,729 --> 00:33:42,648 Potrebujem jód a bavlnu. 431 00:33:47,027 --> 00:33:49,071 Dobre. Dobre. 432 00:33:51,406 --> 00:33:52,616 Fajn. 433 00:34:00,415 --> 00:34:02,626 Potrebujeme tú časť nadvihnúť. 434 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 - Doriti! - Hej. 435 00:34:11,009 --> 00:34:12,094 Naspäť. 436 00:34:17,558 --> 00:34:19,434 Robíš hroznú chybu. 437 00:34:20,978 --> 00:34:21,978 Prečo? 438 00:34:22,980 --> 00:34:24,481 Lebo robíš pre Kadera Chána? 439 00:34:26,817 --> 00:34:29,069 Nuž, vieš, že je už asi mŕtvy? 440 00:34:29,735 --> 00:34:31,280 Kvôli vojne, ktorú si začala. 441 00:34:32,030 --> 00:34:34,408 - Obe vás chce vidieť madam Čouová. - Ani náhodou. 442 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 Modena, tašky. Aj ty, Karla. 443 00:34:50,007 --> 00:34:51,466 Kde sú tie prachy? 444 00:34:54,136 --> 00:34:55,846 Tie prachy. Tie prachy! 445 00:34:55,929 --> 00:34:58,182 Kde sú tie posraté prachy? Hneď mi to povedz! 446 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Maurizio, pusti ich a dám ti tie prachy. 447 00:35:01,393 --> 00:35:03,478 - Nie. - Poď sem. 448 00:35:03,562 --> 00:35:05,606 - Nie, nie. Nie. Maurizio. - Nie! 449 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Poď sem. Počúvaj. 450 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 Ak mi nepovieš, čo si spravil s mojimi prachmi, 451 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 - rozbijem jej… - Nie. 452 00:35:11,862 --> 00:35:15,657 …túto krásnu tváričku tak, že ma bude prosiť o guľku. Jasné? 453 00:35:16,491 --> 00:35:17,868 Stačilo. Musíme ísť. 454 00:35:17,951 --> 00:35:19,620 - Berte ich. - Nie! Prestaňte. 455 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 - Povedz to. - Nie. 456 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 - Len mi to povedz. - Maurizio. 457 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 Povedz, kde mám prachy. 458 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 Povedz mi to! 459 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 - Nie? Nie? - Nie. 460 00:35:27,711 --> 00:35:29,546 Nie! 461 00:35:37,054 --> 00:35:38,889 Zlatko. Pomôžte mu, prosím! 462 00:35:38,972 --> 00:35:42,559 - Prosím, nie. Nie. - Poď sem. 463 00:35:42,643 --> 00:35:44,436 Prosím, pomôžte mu. 464 00:35:45,020 --> 00:35:48,607 - Hneď mi povedz, kde mám prachy. - Nemôže, ona to nevie! 465 00:35:50,067 --> 00:35:51,193 Nie, nie. 466 00:35:51,944 --> 00:35:53,028 Zlatko! 467 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 Tu to je. Tam býva. 468 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Pomôžem vám? 469 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 Poznáš goru menom Lin Ford? 470 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Je to môj dobrý priateľ. Tam je jeho chatrč. 471 00:36:18,804 --> 00:36:21,515 - Je tam? - Nie, hovorím, že tam býva, 472 00:36:21,598 --> 00:36:22,850 ale nie je tam. 473 00:36:24,059 --> 00:36:25,477 Kde je Dale Conti? 474 00:36:26,061 --> 00:36:30,858 Dale Conti. Toho nepoznám. Linbaba je môj najlepší kamarát. 475 00:36:32,234 --> 00:36:33,277 Ste najlepší kamaráti? 476 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Linbaba je náš doktor, o všetkých sa tu veľmi dobre stará. 477 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Môže byť kdekoľvek. Je ho ťažké nájsť. 478 00:36:40,033 --> 00:36:43,704 Ale ja som v hľadaní najlepší. 479 00:36:43,787 --> 00:36:45,747 Táto krysa zo slumu chce bakšiš. 480 00:36:50,377 --> 00:36:55,090 Viem, že máte radi veci poporiadku. Ale Dale Conti zabil dobrého policajta. 481 00:36:55,174 --> 00:36:59,553 Ak ho teraz nechytíme, zmizne. Zmizne. 482 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Pôjdem dozrieť na pátranie inde. 483 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 Dobre. 484 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Svetlo. Potrebujem viac svetla. 485 00:37:26,663 --> 00:37:28,248 Okamih pravdy. 486 00:37:35,464 --> 00:37:37,549 Dobre. Dobre. 487 00:37:41,178 --> 00:37:42,930 Kde je ten gora? Ha? 488 00:37:45,307 --> 00:37:47,601 - Ha? - Skoro som to mal. 489 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 A potom ste to zo mňa vybili. 490 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 Počúvaj. 491 00:37:52,314 --> 00:37:54,608 Prečo to robíš, chlapče? Prečo? 492 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 - Vidíš? To je tá zrazenina. - Áno. 493 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Dobre. Potrebujem soľný roztok. 494 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 Povedz mi to, inak prídeš o oči! Ha? 495 00:38:33,564 --> 00:38:34,565 Dobre. 496 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 Čo sa deje? Kde je strýko Qasim? 497 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Stará sa oňho Linbaba. 498 00:38:49,162 --> 00:38:51,790 Mal by si odísť. Choď. 499 00:38:58,839 --> 00:39:00,132 Kde je? 500 00:39:01,008 --> 00:39:02,092 Ha? 501 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 Nightingale. Poďte von. 502 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 - Čo? - Sáb, ja viem, kde je ten gora. 503 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 A čo za to chceš, dopekla? 504 00:39:24,865 --> 00:39:26,200 Aby ste ho potrestali. 505 00:39:32,206 --> 00:39:33,957 Tak ideme. 506 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Qasim. 507 00:39:40,631 --> 00:39:42,090 Qasim, počujete ma? 508 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Hej, hej. 509 00:39:51,600 --> 00:39:56,396 Hej, Qasim. Viete, kto som? 510 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Tá gorovská osina v zadku. 511 00:40:24,091 --> 00:40:25,175 Nájdi ju. 512 00:40:25,259 --> 00:40:26,385 Teraz ťa neopustím. 513 00:40:26,468 --> 00:40:30,848 Mám Ranvíra a ďalších. Valíd na mňa vystrelil a minul. 514 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 Ostatní to šťastie nemali. Udreli na nás po celom meste. 515 00:40:33,684 --> 00:40:35,602 Nájdi Karlu a priveď ju sem! 516 00:40:35,686 --> 00:40:37,479 Karla to celé zavinila. 517 00:40:38,772 --> 00:40:42,776 Karla urobila chybu a aj tak ju milujeme. 518 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Choď. 519 00:40:47,322 --> 00:40:48,699 Je to ďaleko? 520 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 Linbaba. 521 00:40:52,661 --> 00:40:55,789 V ten moment sa moja túžba a strach zmenili v jedno. 522 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 A vedel som, aká nočná mora ma čaká, ak ma Nightingale chytí. 523 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Dale! 524 00:41:04,298 --> 00:41:06,091 Áno, ty, ty vyjebanec. 525 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Hej! 526 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Choďte! 527 00:42:07,611 --> 00:42:09,112 Tam, tam, tam. 528 00:42:10,239 --> 00:42:11,406 Nastúp, Linbaba! 529 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 Za toto očakávam veľmi dobré prepitné, Linbaba. 530 00:42:26,630 --> 00:42:27,631 Veľmi dobré, ha? 531 00:42:41,520 --> 00:42:43,438 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 532 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Preklad titulkov: Martina Mydliar