1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 Ty vole. To ti udělal Nightingale? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 Ne. Mlátil mě hlavně ten druhý. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 Kam tě mám zavézt? K Didierovi? 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 Ne, ke Karle. 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 Na těch lžích a jiných hovadinách už nezáleželo. 6 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 Hlavně že Karla byla naživu, potom co se mi snažila pomoct. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 Cos to udělal, Abdulláhu? 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 Za to můžeš ty a Karla, ne já. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Kde je? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Nevím. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Je to zlý. 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Hej, Modeno, slyšíš mě? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 - Modeno. - Nepřežije to. 14 00:02:09,755 --> 00:02:13,383 Musí. Jenom on ví, kde je Karla s Lisou. 15 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 Pusťte nás a řeknu Káderovi, aby vás ušetřil. 16 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 Káder je vyřízený. Valíd se o to postará. 17 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 Vy dva jste se mnou chtěli vyjebat, tak teď vyjebu já s váma. 18 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 Káder o tom nic nevěděl. 19 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 V tom případě jsi zničila sebe i jeho. 20 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Utečte, dokud můžete. 21 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Kam? Za čím? 22 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 Tohle je můj život. 23 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 Bouře se přežene 24 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 a Palác zůstane stát. 25 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 Co s námi uděláte? 26 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 Prodám vás tomu, kdo dá nejvíc. 27 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 Ne! 28 00:03:08,063 --> 00:03:11,567 ŠANTARAM 29 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 SEX, SKANDÁL A SÁGAR VÁDA 30 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 BUJÍCÍ KORUPCE V ZAHRANIČNÍM NEVĚSTINCI 31 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 Ztratil dost krve, ale je stabilizovaný. 32 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 Line, už musím jít. 33 00:03:44,474 --> 00:03:46,602 Valíd na nás útočí po celé Bombaji. 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 K čemu to bylo? Měl jsi Kádera poslechnout. 35 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 Možná jste mi neměli tak lhát. 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Zůstaň tu. Když se něco dozvím, zavolám ti. 37 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 Jestli se probudí, najdeš mě u Kádera. 38 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 Za každou cenu musí zůstat naživu. 39 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 „Arogance bombajských gangů přesáhla všechny meze. 40 00:04:11,835 --> 00:04:16,255 Myslí si, že mohou spolupracovat s cizinci a narušovat naši demokracii. 41 00:04:16,757 --> 00:04:20,636 Každý, kdo se jim postaví, je zabit nebo odklizen. 42 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Valíd Šáh si libuje ve strachu, který vzbuzuje, 43 00:04:24,806 --> 00:04:29,186 a moc dobře ví, že chamtivost je lepší motivace než čest.“ 44 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 Ti novináři se ale umí vyjadřovat, co? 45 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 Káderovi chlapi prchají. On je zalezlej doma jak krysa. 46 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 To ho nezachrání. 47 00:04:39,029 --> 00:04:43,033 Mluvil jsem s ostatními společnostmi. Ten článek se jim taky nezamlouvá. 48 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 Slíbili, že se do toho nebudou plést. 49 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Pokračujte v tom nátlaku. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Útok za útokem. 51 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 Na jeden Káderův projekt po druhém, dokud nic nezbyde. 52 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 - Pak půjdeme po něm. - Ano, šéfe. 53 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 A tahle svině z toho taky nevyvázne. 54 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 Ať se vyjadřuje jakkoliv. 55 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 Zaútočili na tiskárnu. Tři mrtví, všechno je pryč. 56 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Dej jim, co potřebují. 57 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Být Valídem, dělal bych to samý. 58 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 Když Karla něco dělá, dělá to pořádně. 59 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 To řekněte těm chlapům venku. 60 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 Je u Valída? 61 00:05:45,345 --> 00:05:49,683 Karla je buď mrtvá, utekla, nebo ji Valíd drží jako rukojmí. 62 00:05:49,766 --> 00:05:51,435 Nevydržím nic nedělat. 63 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 Co ostatní bháíové? 64 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Bháíové a jejich společnosti nic neudělají. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 Podělaní srabi. 66 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Ne. Díky tomu to přežijí. 67 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 Aré, ne, ségra. Jsi mým hostem, vařím já. 68 00:06:08,952 --> 00:06:13,290 Ať pak neříkáš, že tě Vikí pozval a musela sis sama uvařit vejce. 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 - Ne. - Jak chceš, jár. 70 00:06:16,418 --> 00:06:20,380 Noviny se všude skoro vyprodaly. Celá Bombaj řeší tvůj článek. 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 - Můj článek? - Cože? 72 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 AUTOR NIŠÁNT PATÉL 73 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Dal tam svoje jméno. 74 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Ten zasranej zloděj! 75 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Není to nějaký omyl? 76 00:06:32,100 --> 00:06:34,937 Noviny se za chyby omlouvají pořád. 77 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 - Zaplaceno dostaneš, ne? - Aré, o to nejde, jár. 78 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 Napsala jsem to já. 79 00:06:42,569 --> 00:06:47,533 Kam jdeš? Jsi u mě proto, aby se ti venku nic nestalo. 80 00:06:47,616 --> 00:06:51,161 Co mi hrozí, když s tím zjevně nemám nic společnýho? 81 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 Těmi fakty jsme si jistí a za vším si stojíme. 82 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 Ta Čouová kupuje Indky a prodává jejich počestnost? 83 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 - Co si to dovoluje? - To je moc špatné. 84 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Lidi to naštve. 85 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 Je to skvrna na… 86 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Hej, Modeno. 87 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 Hej. Slyšíš mě? 88 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Lisa? 89 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Nevím. 90 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Když jsem tě našel, byly pryč. 91 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Kdo ti to udělal? 92 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 Maurizio. 93 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 - Čouová. - Čouová? Co s tím má co společnýho? 94 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 Její peníze. Vzal jsem je. Palác. 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 Modeno, poslouchej. 96 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 Vykrvácíš. Musíš zůstat v klidu. 97 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Pomalu. Mám je. 98 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Line, peníze jsou na nádraží. 99 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Musíš ji vysvobodit, Line. Prosím. 100 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 Tak jo, poslouchej. Musíš zůstat v klidu, rozumíš? 101 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Zajdu pro ně. 102 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 Kolik tam je? 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Nevím. Aspoň 200 tisíc. 104 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Line, to je 150 lákhů. 105 00:09:09,049 --> 00:09:13,011 Tolik peněz jsem v životě neviděl. Natož v jedné tašce. 106 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 Jedem. 107 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 Riskuju další poučování, 108 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 ale co jste udělal s tou espézetkou toho taxíku? 109 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Víte, kolik je v Bombaji taxíků? 110 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 Oficiální majitel je v Ságar Vádě, ale ten taxík ne. 111 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 Čekáme, až si nějaký policista všimne naší prosby, 112 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 ten taxík uvidí a nahlásí nám to. 113 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 - Tím chcete říct… - Že to potrvá. 114 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 Možná jste si nevšiml, ale v Bombaji zuří válka gangů. 115 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 Dale Conti není naše priorita. 116 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Nišánt Patél. 117 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Za ním jsme byli. 118 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 A teď napsal článek o slumu, kde jsme Dalea málem chytili. 119 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 To má být náhoda? 120 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Chcete slyšet odpověď? 121 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 Chci slyšet, jak říkáte: „Hele, mám ten taxík.“ 122 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Ten byl dobrej. 123 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 - Viděli jste někdy tolik peněz? - Já asi ne. 124 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Sám mám chuť je ukrást. Nedivím se, že Maurizio kvůli nim chce zabíjet. 125 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Jsem rád, že ty myšlenky nemám sám. 126 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Je to to nejlepší řešení, Line? 127 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 Mohl bych dělat prostředníka a tu výměnu provést jinde. 128 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Nemáme čas. 129 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 Počkejme aspoň na Abdulláha. 130 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 Abdulláh řeší válku. 131 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Když se do dvou hodin nevrátíme, řekni mu, kam jsem šel. 132 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Počkej. 133 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Tentokrát si ji vzít musíš. I kdyby to mělo být jen naoko. 134 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 Tak to nefunguje, kamaráde. 135 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Jdeme. 136 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 Já to vezmu. Chci si to potěžkat. 137 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Na. 138 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 Valíd řádí po celé Bombaji, a já mu to nijak neoplácím. 139 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Policie proti tomu nic neudělá? 140 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 Co se asi stane rodině toho, kdo se Valída pokusí zadržet? 141 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 Do konce války nic nebude 142 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 a pak zatkneme poražené a dohodneme se s vítězem. 143 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Víte, kde Valíd je? 144 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 Ve svém nočním klubu. 145 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 Má víc mužů než vy, Káderbháí, a náskok. 146 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 Vsadil jste na špatného koně, Sandžaji? 147 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Jeho muži útočí na nás, takže ho nikdo nechrání. 148 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 Co tím chceš říct? 149 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 Abychom na něj zaútočili v klubu. Nebude to čekat. 150 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Myslí, že nás zastrašil, ale my do toho dáme všechno a ukončíme to. 151 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Něco takového by udělal i Valíd. 152 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 To je dobře. Tak ať to pocítí na vlastní kůži. 153 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Čouová nás sleduje. Jsou tu skryté chodby. 154 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Co blázníš? 155 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Dostanu nás ven. 156 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Přestaň! Uslyší tě. 157 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 Vím, že jsou lidi naštvaní, 158 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 ale vražda ministra Pándého, právě probíhající válka gangů 159 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 i to, že mi teď voláte, pane, svědčí o tom, že to je pravda. 160 00:13:14,628 --> 00:13:17,297 A přesto chcete, abych to popřel? 161 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 Řeknete to i veřejně? 162 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 To jsem si myslel. Dobře, děkuju, pane. 163 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Tys mi ten článek ukradl! 164 00:13:24,596 --> 00:13:26,557 Jen abys byla v bezpečí. 165 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 Probral jsem to s šéfredaktorem a souhlasil. 166 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 - Až se to uklidní… - Chlapovi bys to udělal? 167 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 Štvalo tě, že jsem to odhalila já. 168 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 Že tak velká kauza nevyjde pod tvým jménem. 169 00:13:36,733 --> 00:13:41,488 Ne. Jsem na tebe hrdý, ale nechci tě ohrozit, protože tě miluju. 170 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 Kdyby to byla pravda, neudělal bys to. 171 00:13:43,949 --> 00:13:48,245 Kavi, možná má pravdu. Článek je zveřejněný a splnil svůj účel. 172 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 Kdyby se ti něco stalo, nikdy bych si to neodpustil. 173 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 Já nikdy neodpustím tobě. 174 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 - Kavito. - Ticho! 175 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 Nemáš právo mě ještě někdy v životě oslovit jménem. 176 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 - Kavito. - To chce čas. 177 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 - Promluvím s ní. - No tak. 178 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Kavi, chviličku. Počkej. 179 00:14:05,762 --> 00:14:09,183 - Hledám Nišánta Patéla. - Ten zmrd má kancl tamhle. 180 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - Tam? - Tam. 181 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Nesu vám balík. 182 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 Od Valídbháího. 183 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 - Nišánte. - Počkej. 184 00:14:25,157 --> 00:14:28,368 Nišánte! 185 00:14:29,912 --> 00:14:33,290 Nišánte! 186 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 Proč teď? Vždyť to tady stojí už roky. 187 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Stydí se, víš? 188 00:14:44,468 --> 00:14:46,220 Je to pro ně ten nejhorší pocit. 189 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Všichni vědí, že tu je něco špatného, 190 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 ale nejde s tím nic dělat. Tak předstíráme, že to tak není. 191 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 Ale když jim to předstírání neumožníš, tak se hrozně naštvou. 192 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 Ta madam Čouová má asi velký problém. 193 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 To je dobře. Snad to tu podpálí. 194 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 Čouová po těch penězích skočí. 195 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Počkej. Musíme jim ty peníze dát všechny? 196 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Dohoda je dohoda. 197 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Hlasitěji! 198 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Pusťte mě! Prosím! Pusťte nás! 199 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 Udělám cokoliv! Řekněte Čouové, že udělám cokoliv! 200 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 Prosím! Já se zabiju! Nevydržím tady už ani vteřinu! 201 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Otevřete ty dveře! 202 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 Prosím. Udělám cokoliv. 203 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 Pojď. 204 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 Káder si sem pro vás přijde. Myslí si, že to nečekáte. 205 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 Je zoufalý. Ví, že nevyhraje, pokud to teď neukončí. 206 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Jste si jistý? 207 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 Myslí si, že mu pomůžu. 208 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 Přepadněte ho na cestě sem 209 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 a skončí to ještě dnes. 210 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 Vy jste opravdu 211 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 nechutnej šmejd, viďte, Sandžaji? 212 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 Jen si dávám pozor, abych byl na straně vítěze. 213 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Na té vaší, Valídbháí. 214 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Tak jdeme. 215 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Zdravím, Wally. Mám to taxi. 216 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Moc vtipný. 217 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 Tak to je krása. 218 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 Pan Parker. 219 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 Musím uznat, že máte kuráž. Nebo jste hloupý. Nebo obojí. 220 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 Měla jsem pravdu, viďte? Tenkrát. 221 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 Ohledně čeho? 222 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 Ohledně vašich citů ke Karle. 223 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Opětovala vaši lásku? 224 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 Popravdě těžko říct. 225 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 Každopádně máte něco, co chci. 226 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 A já mám něco, co chcete vy. 227 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 Je prázdná. 228 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 Nejde o to, co v ní je, ale o to, co jsem z ní vyndal. 229 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Že, Maurizio? 230 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Ne. Modena ty peníze ukradl v té tašce. 231 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 - Kde jsou? - Kde je Karla a Lisa? 232 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Ty peníze vám dám, až je pustíte. 233 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 Viděli jste ten dav venku? 234 00:19:35,801 --> 00:19:39,680 Časem sem vtrhnou. Budete ty peníze potřebovat na odjezd z Bombaje. 235 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Ať si je odvede. 236 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Stejně je Valíd všechny brzo oddělá. 237 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 Poslal vás Káder? 238 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 Já pro Kádera nedělám. A nikdy jsem nedělal. 239 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 Ty peníze nepotřebuju. Nikdy jsem je nepotřebovala. 240 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Ale Karla mi něco dluží 241 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 a neodejde, dokud svůj dluh nesplatí. 242 00:20:08,500 --> 00:20:13,547 A my jí dáme vědět, že se podíváte, jak ho splácí. 243 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 No tak, o čem to mluvíte? 244 00:20:15,674 --> 00:20:17,009 Prošli bránou. 245 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 Asi jsme v prdeli, kamaráde. 246 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 Když se sem dostanou, ty peníze už neuvidíš. 247 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 Zavolej Valídovi, ať pošle svoje chlapy. 248 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 Na to už je asi pozdě. 249 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 Zpátky! Ustupte! 250 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Tak! Kdo se pohne první, toho zastřelím. 251 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 - Zavedeš mě k těm prachům. - Bez Karly ne. 252 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 Jaký to je? Teď mi to řekni ty. Vstávej. 253 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Ustupte. 254 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 Zavedeš mě k těm prachům, 255 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 nebo tě střelím do páteře a odtáhnu tě tam. 256 00:21:03,138 --> 00:21:05,432 Jestli odejdeš, Maurizio, je po tobě. 257 00:21:05,516 --> 00:21:08,352 Jdi do prdele! Ty mrcho. 258 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 Dělej. Otevři. 259 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 Ustupte. Dělejte, oba ustupte. 260 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 Otevři. 261 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 Vemte tu zbraň! 262 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 Jděte všichni do prdele! Všichni! 263 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 Už těch hovadin mám dost, slyšíte? 264 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 Liso. 265 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 Dej mi tu zbraň. 266 00:22:28,307 --> 00:22:29,516 Sakra. 267 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 Nech ji těm lidem. Pojď. 268 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 Myslíš, že se dočkáš šťastného konce? 269 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 Tak jo. Prabhu čeká. 270 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Do prdele. 271 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 Musíme se vrátit. Rychle. 272 00:23:38,544 --> 00:23:41,088 Je pryč? Měl jste jedinej úkol. 273 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 Už jede. 274 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 Máme ho, Rafíqu. 275 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 Ten zasranej fízl nás napálil. 276 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Dostaň nás odsud. Dělej. 277 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Dělej! 278 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Dolů, šéfe! 279 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 Ano? 280 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 To jsem já, Lin. 281 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Pojďte dál. 282 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Jste všichni celí? 283 00:26:18,453 --> 00:26:19,580 Více méně. 284 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 Byl tu Prabhu? 285 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 Ne. Kdys ho sem poslal? 286 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Neposlal. Nebyl tam, když jsme se dostali ven. 287 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 A divíš se? 288 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Tolika penězům člověk ze slumu neodolá. 289 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 Řekněte mi, co se stalo. 290 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 Krátká verze je, že se všechno posralo. 291 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 Máš něco k pití? 292 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 Jo. Tady. 293 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 Valíd Šáh je mrtvý. 294 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 Slyšel jsem to v rádiu. Prý střet s policajty. 295 00:26:53,655 --> 00:26:55,199 Káder vyhrál. 296 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 Vypadá to tak. 297 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 To jsem já, Prabhu. 298 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 Kdes byl? 299 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 Cože? Schovával jsem se. 300 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 Čekal jsem, jestli sem přijdete. 301 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 Skoro mě dostala policie. Musel jsem jet. Omlouvám se. 302 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 Je to tam, 302 000 dolarů. 303 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 Spočítal jsem to. Dvakrát. 304 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Musím jít pro Modenu. 305 00:27:34,738 --> 00:27:36,281 Musíme zůstat pohromadě. 306 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Bude na mě čekat. Je sám, musím tam jít. 307 00:27:41,119 --> 00:27:42,162 Liso. 308 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 Tohle je jeho. 309 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 To je dobrý. 310 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 Liso, vezmi ho ke mně. 311 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 Tři sta dva tisíc dolarů. 312 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Co teď? 313 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 Ten policajt Nightingale o mně neví, že? 314 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 Měla jsem to být já. 315 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 Tak to brát nesmíš. 316 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 Nišánt zemřel kvůli mému článku. 317 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 Umřel, protože mě chránil. 318 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 A jako poslední ode mě slyšel, že je zloděj a lhář. 319 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 Tu spoušť jsi nezmáčkla. 320 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 Sedím tady a myslím na to. 321 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 Na ty prsty, co tu spoušť držely. 322 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 Jak to myslíš? 323 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 Myslím, že mě Karla oklamala. Využila mě. 324 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 Pořád myslím na to, kvůli čemu to udělala. 325 00:29:12,336 --> 00:29:13,545 Tolik mrtvých, 326 00:29:14,338 --> 00:29:15,923 válka gangů… Kvůli čemu? 327 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 Aby mohla být s tím svým přítelem? 328 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 Hned přijdu. 329 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 - Děkuju, Prabhu, za všechno. - Rádo se stalo. 330 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 Láska si cestu najde, Linbábo. V Indii vždycky. 331 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 Dej mi ruku. 332 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 To je pro tebe. 333 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 Lise to vadit nebude. 334 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 Až budu pryč, chci myslet na to, že je utrácíš s Párvatí 335 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 a buduješ ten vysněný život. 336 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 Jsi jeden z nejslušnějších chlapů, co znám. 337 00:30:28,537 --> 00:30:32,249 Nevím, čím jsem si tě ve svém životě zasloužil, ale jsem vděčný. 338 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 Na počest našeho přátelství 339 00:30:38,088 --> 00:30:41,008 tě chci požádat o jednu moc důležitou věc. 340 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 - O cokoliv. - Pojmenuj svého syna po mně. 341 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 To neudělám. Lin je hrozné jméno. 342 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 Na památku. 343 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Vrátím se v 5:30 a zavezu tě na vlak. 344 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 Nic neříkej, prosím. Chci to dotáhnout do konce. 345 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 Zdarma. 346 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 Měl jsem jiného pacienta. On mezitím zmizel. 347 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Byl postřelený. Jak mohl… 348 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 Přežije to? 349 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 Pořád na tom byl dost špatně. Nepustil bych ho. 350 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 Tak jo. Podíváme se na to. 351 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 Budeš tam mít jizvičku. 352 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 To je po tomhle celém malá daň. 353 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 Nemůžu uvěřit, že jsi pro mě přišel. 354 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 Ale můžeš. 355 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Válku kvůli mně ještě nikdo nerozpoutal. 356 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 Až na mě, že? 357 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 Jeden moudrý člověk mi řekl: 358 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 „V Indii si láska vždycky najde cestu.“ 359 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 Tak snad měl pravdu. 360 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 Protože tě miluju. 361 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Nechci si na to zvykat. 362 00:35:37,763 --> 00:35:41,850 Na čekání, jestli budeš živý nebo mrtvý. 363 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Myslela jsem, že tě zatkli. 364 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 Poslala jsem tátu na policii, ale nechtěl jít. 365 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 - Nikdo nevěděl, kde… - Promiň. 366 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 Pojď sem. 367 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Jak je na tom Qásimbháí? 368 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Dobře. 369 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 Káderbháího lidi ho vzali do nemocnice. 370 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Takže Lin uprchl? 371 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Uprchne. 372 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 - Kdes to vzal? - Je to dar. 373 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Naše společná budoucnost. 374 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 Od Lina. 375 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Slibuju… 376 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 že už ti nebudu dělat starosti ani tě děsit. 377 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 Přísahám. 378 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 Táta se o těch penězích nesmí dozvědět. 379 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Karlo? 380 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 Máš tam čistou košili. 381 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 Ty teď utečeš, když jsi dostala, co jsi chtěla? 382 00:37:30,542 --> 00:37:33,337 Potřebuješ nový pas a doklady. 383 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 Na to není čas. 384 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 Je, když získám ten, co nechal udělat Didier. 385 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 - Káder? - Musím za ním zajít, Line. 386 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 Jo? 387 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 Proč? 388 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 Když jsem přijela do Bombaje, byla jsem úplně na dně. 389 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 On ve mně něco viděl, když jsem já neviděla nic. 390 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Využil tě stejně jako mě. 391 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 Ne. Nebýt jeho, teď bych tu s tebou nebyla. 392 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 Ať udělal cokoliv, byl mi otcem, když jsem ho potřebovala. 393 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 Musí to pochopit. 394 00:38:07,621 --> 00:38:08,914 Co? 395 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 Že to, že jsem si vybrala tebe, není zrada. 396 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 A loučení je důležité. Tos mi jednou sám řekl. 397 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 Sakra, to jsem fakt řekl, co? 398 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 Kde je Modena? 399 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 Není. 400 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 Sakra, to mě mrzí, Liso. 401 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 Ne. Byl pryč. 402 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Odešel. 403 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 Byl polomrtvý, a prostě odešel a zmizel. 404 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 To celé bylo kvůli tomuhle. 405 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 Jakej to sakra mělo smysl? 406 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 Slibte mi, že odjedete z Indie. 407 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 Jeďte na nějaké nové místo, kde vás nikdo nezná. 408 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 Buďte spolu šťastní. 409 00:39:00,507 --> 00:39:02,176 Pojedeš s námi. 410 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 Bez Sebastiana nikam nejedu. 411 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 Přijde pro mě, až to půjde. Vím to. 412 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 Běžte. Já to zvládnu. 413 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 Budu na nádraží. V 6:00 na nástupišti. 414 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 Dobře. 415 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 Přijď včas. 416 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Lhala jsem vám. 417 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 O Linu Fordovi. 418 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 Že nevím, kde je. 419 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 Kdybych řekla pravdu, Nišánt by možná byl naživu. 420 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 Tohle je adresa Karly Saaranenové. 421 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 Jestli někdo ví, kde Lin je, tak ona. 422 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Nevěděla jsem, jestli mě přijmeš. 423 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 Moc rád tě vidím. Bál jsem se, že jsi mrtvá. 424 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 Když jsme se viděli poprvé, měla jsi v očích divoký, uštvaný výraz, 425 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 jako bys utíkala úplně před vším najednou. 426 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 Teď ten výraz máš zase. 427 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 Vyhráli jsme. Nemusíš nikam jezdit. 428 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 Myslím, že musím. 429 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 - S Linem? - Ano. 430 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 Prvním vlakem dnes ráno. 431 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 Miluji ho. 432 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 „Zbabělec není schopen projevit lásku. 433 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 To je výsada odvážných.“ 434 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 Moc ti to přeji, Karlo. 435 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 Po tom, co jsem ti způsobila? 436 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 Měl jsi pravdu a kvůli mně nemáš, cos chtěl. 437 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 Ságar Váda mi neuteče. 438 00:41:13,724 --> 00:41:18,562 Slum zůstane tak, jak je, a za rok, až se na ten skandál zapomene, 439 00:41:19,563 --> 00:41:23,942 získám potřebné hlasy, protože mi ti lidé budou ještě víc dlužní. 440 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 Bez Valída to mám ještě jistější. 441 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 Kdo jiný se mi postaví? 442 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 Jsem trpělivý, Karlo. 443 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 Jako každý dobrý otec. 444 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 Je tu jeden detektiv z ciziny a jde po Linovi. 445 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 Musíme odjet ze země, ale Lin nemá doklady. 446 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 - Chtěla bys jeho pas. - Nemám právo tě o něj žádat. 447 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 Berte to jako můj dar na rozloučenou. 448 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 A postarám se, aby se vás na nádraží nikdo nevyptával. 449 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 Vyřídíš Linovi, že ať si myslí cokoliv, 450 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 existuje realita, ve které je mým synem? 451 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 Děkuji. 452 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 Pojď sem. 453 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 Jsem rád, že jsi naživu. 454 00:42:28,423 --> 00:42:31,677 Lin říkal, že jsi mě hledal. Děkuji. 455 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 Rodina je rodina. 456 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 Abdulláh tě vezme na nádraží. 457 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 Liso, to fakt nemusíš. 458 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Ale já chci. 459 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 Bez tebe bychom je stejně neměli. 460 00:42:58,704 --> 00:43:02,291 Půlka je taky dost a peníze budete potřebovat i vy. 461 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 Prostě si je vezmi, Line. 462 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 Nemůžeš si to jednou ulehčit? 463 00:43:16,305 --> 00:43:18,640 A Modena by řekl to samý, takže… 464 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 Děkuju. 465 00:43:20,976 --> 00:43:22,394 - Sebastiane? - Liso. 466 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 Kdo je? 467 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 Slečno Saaranenová, policie. 468 00:43:28,734 --> 00:43:29,776 Otevřete, prosím. 469 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 Otevřete, prosím. 470 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Karla tady není. 471 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 S kým jste to mluvila? 472 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 Do toho vám nic není. 473 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 Ne, ty parchante! 474 00:44:06,230 --> 00:44:07,689 Ne! 475 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Dale! 476 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 U východů jsou policajti. 477 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 Mám tě, Dale. 478 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 Je v tom celé jmění. Když mě pustíte, bude vaše. 479 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 Na tvoje prachy seru. 480 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 Na druhou šanci zapomeň. Říkal jsem ti to. 481 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 Záleží na tom? Fakt? 482 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 Vrátíš se se mnou, hochu. 483 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 Hele. Podívejte se. 484 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 Dole jsou další policisti. 485 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 Postřílíš všechny? 486 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 Ne, jenom vás. 487 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 Ne! 488 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 Vaše touha mě chytit není tak silná jako má touha být volný. 489 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 Hej! Čaváne, skočil. Utíká. 490 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 Nazdar, vzpomínáš si na mě? 491 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 Máš jednu šanci si zachránit zbytek života. 492 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 Kam šel? 493 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 S dovolením, prosím. Promiňte. Spěchám na vlak. 494 00:47:35,480 --> 00:47:37,941 - S dovolením. - Prosím pozor. 495 00:47:38,025 --> 00:47:40,360 Vlak číslo… 496 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 Někdo chce, abys trpěl, góra. 497 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 Z tohohle se nedostaneš. 498 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 Když někoho zavřeme, 499 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 zavíráme ho spolu s nenávistí. 500 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 Přijal jsem to. 501 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 To jediné mi v tu chvíli pomáhalo. 502 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 Musel jsem se vzdát lásky, kterou jsem tam našel. 503 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 Karla měla nakonec pravdu. 504 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Láska je slabost. 505 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 Takže jsem se mohl leda oddat tomu klíčovému okamžiku 506 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 a cítit, jak se já sám i celý můj život točíme v soukolí osudu. 507 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ… 508 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 509 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 Překlad titulků: Kristina Himmerová