1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 अरे, धत्। नाइटिंगेल ने तुम्हारी यह हालत की? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 नहीं। दूसरे वाले ने ही ज़्यादा मारा। 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 तो हम कहाँ जा रहे हैं? डीडीयेर के यहाँ? 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 नहीं, कार्ला के घर। 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 अतीत के झूठ और पाखंड अब कोई मायने नहीं रखते थे, 6 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 जो बात मायने रखती थी वह यह कि कार्ला ज़िंदा थी और मुझे बचाने के लिए उसने अपनी जान दाव पर लगा दी थी। 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 यह क्या कर दिया तुमने, अब्दुल्ला? 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 यह सब तुम्हारी और कार्ला की करतूत है, मेरी नहीं। 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 कहाँ है वह? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 मुझे क्या पता। 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 इसकी हालत तो बहुत ख़राब है। 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 हे, मोडेना, मेरी आवाज़ सुन रहे हो? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 -मोडेना। -यह नहीं जिएगा। 14 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 इसे जीना होगा। 15 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 यही हमें बता सकता है कार्ला और लीसा कहाँ हैं। 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 हमें जाने दो, और मैं खादर को बोलूँगी तुम्हें जीने दे। 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 खादर का राज ख़त्म हो चुका है। वालिद उसे नहीं छोड़ेंगे। 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 तुम दोनों ने मुझे बर्बाद करने की कोशिश की थी, और अब मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगी। 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 खादर को इस बारे में कुछ नहीं पता था। 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 फिर तो तुमने अपने साथ उसे भी तबाह कर दिया है। 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 भाग सकती हो तो भाग जाओ। फिर मौक़ा नहीं मिलेगा। 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 कहाँ भाग जाऊँ? किससे भाग जाऊँ? 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 मेरा तो अस्तित्व ही यही है। 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 शोर होगा और बंद हो जाएगा, 25 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 लेकिन पैलेस हमेशा रहेगा। 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 तुम हमारे साथ क्या करने वाली हो? 27 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 मैं तुम दोनों को नीलाम करूँगी और सबसे ऊँची बोली लगाने वाले को बेच दूँगी। 28 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 नहीं! 29 00:03:08,063 --> 00:03:11,567 शांताराम 30 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 द बॉम्बे नेशनल 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 सेक्स, स्कैंडल और सागर वाडा 32 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 "विदेशी वेश्यालय में भ्रष्टाचार क़ाबू से बाहर।" 33 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 इसका काफ़ी ख़ून बह गया है, लेकिन अभी के लिए यह ख़तरे से बाहर है। 34 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 लिन, मैं और यहाँ नहीं रुक सकता। 35 00:03:44,474 --> 00:03:46,602 वालिद पूरे बॉम्बे में हमारे आदमियों पर हमला कर रहा है। 36 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 क्या फ़ायदा हुआ यह सब करने का? तुम्हें खादर की बात माननी चाहिए थी। 37 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 और तुम्हें शायद हर बात को लेकर झूठ नहीं बोलना चाहिए था। 38 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 यहीं रहना। अगर मुझे कुछ पता चलता है, तो मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 39 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 अगर इसे होश आ जाता है, तो खादर के यहाँ मुझसे मिलना। 40 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 इसे ज़िंदा रखना, चाहे जो करना पड़े। 41 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 "बॉम्बे के इन गिरोहों का दुस्साहस बहुत बढ़ गया है, 42 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 ये सोचते हैं कि ये विदेशियों के साथ मिलकर 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 हमारे लोकतांत्रिक संस्थानों पर हमला कर सकते हैं। 44 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 और जो भी उनके ख़िलाफ़ खड़े होने का साहस दिखाता है, 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,636 वह मार दिया जाता है या हटा दिया जाता है। 46 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 वालिद शाह को लोगों के मन में उसके नाम की दहशत पैदा करना पसंद है 47 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 और वह अच्छी तरह से यह बात समझता है कि ज़्यादातर आदमी प्रतिष्ठा के पीछे नहीं, 48 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 पैसे के पीछे भागते हैं।" 49 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 इस पत्रकार का लिखने का एक ख़ास तरीक़ा है, हाँ? 50 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 खादर के आदमी इधर-उधर भाग रहे हैं। वह ख़ुद अपने घर में चूहे की तरह छुपकर बैठा है। 51 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 वह बच नहीं पाएगा। 52 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 मैंने दूसरी कम्पनियों से बात की है। 53 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 उन्हें भी खादर की बात पर भरोसा नहीं है। 54 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 उन्होंने मुझे ज़ुबान दी है कि वे बीच में नहीं आएँगी। 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 अपनी पकड़ ढीली मत छोड़ना, रफ़ीक। 56 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 एक के बाद एक वार करते जाओ। 57 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 खादर के सारे धंधों को निशाना बनाओ ताकि उसके पास कुछ ना बचे। 58 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 -उसके बाद उसका नंबर भी आएगा। -ठीक है, बॉस। 59 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 और, यह बहनचोद क्या बारात में आया है, हँ? 60 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 ख़ास तरीक़ा हो या ना हो। 61 00:05:06,056 --> 00:05:07,683 बाकी सब लोग मर गए। 62 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 अंदर ले जाओ। गेट बंद। 63 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 उन्होंने किताब फ़ैक्ट्री पर हमला कर दिया। तीन लोग मर गए, सब ख़ाक में मिल गया। 64 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 देखना उन्हें जो चाहिए वह मिल जाए। 65 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 चलो। 66 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 अगर मैं वालिद की जगह यह पढ़ रहा होता, तो मैं भी यही कर रहा होता। 67 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 जब कार्ला कुछ करती है, तो सोच-समझकर करती है। 68 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 यह बात आप बाहर उन आदमियों से जाकर कहेंगे? 69 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 आपको लगता है वह वालिद के पास है? 70 00:05:45,345 --> 00:05:49,683 कार्ला या तो मर चुकी है, या भाग गई है, या वालिद ने उसे सही समय पर इस्तेमाल करने के लिए अपने पास रखा हुआ है। 71 00:05:49,766 --> 00:05:51,435 मैं हाथ पर हाथ रखकर नहीं बैठ सकता। 72 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 दूसरे भाई लोगों से बात करें? 73 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 सारे भाई और उनकी कम्पनियाँ अब बीच में नहीं पड़ेंगी। 74 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 सब साले डरपोक हैं। 75 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 नहीं। वे जीना चाहते हैं। 76 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 अरे, नहीं, नहीं, नहीं, बहन। तुम मेरी मेहमान हो। खाना मैं पकाऊँगा। 77 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 मुझे यह नहीं सुनना कि "विकी ने मुझे अपने पास रख तो लिया 78 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 लेकिन मेरे अंडे मुझे ख़ुद ही बनाने पड़े," या ऐसा ही कुछ। 79 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 -नहीं, हँ? नहीं। -जो करना है करो, यार। 80 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 हे, आज तो तुम्हारे सारे अख़बार बिक गए, यार। 81 00:06:18,504 --> 00:06:20,380 सारा बॉम्बे तुम्हारी ख़बर के बारे में बात कर रहा है। 82 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 -मेरी ख़बर? -क्या? 83 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 निशांत पटेल द्वारा 84 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 निशांत ने ख़बर के साथ अपना नाम दिया है। 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 साला चोर। चोर कहीं का! 86 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 यह ग़लती से भी तो हो सकता है? 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,937 आजकल अख़बार वाले भी लगातार माफ़ी माँगते रहते हैं। 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,271 तुम्हें पैसा तो मिला ही होगा ना? 89 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 अरे, पैसे की बात नहीं है, यार। 90 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 इसमें मेरी मेहनत लगी है। 91 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 कहाँ जा रही हो तुम? 92 00:06:43,654 --> 00:06:47,533 तुम यहाँ इसलिए ठहरी हो ना कि तुम किसी ख़तरे में ना पड़ो। 93 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 अब मुझे क्या ख़तरा होगा 94 00:06:48,825 --> 00:06:51,161 जब उस ख़बर में मेरा कोई हाथ ही नहीं है? 95 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 हमें अपनी पत्रकारिता पर पूरा भरोसा है और हम अब भी उसी पर अटल हैं जो हमने लिखा है। 96 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 तो यह ज़ू नाम की औरत भारतीय लड़कियों को ख़रीदती है और फिर उनसे धंधा करवाती है? 97 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 -वह ख़ुद को समझती क्या है? -यह अच्छी ख़बर नहीं है, लिनबाबा। 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 लोग बहुत भड़क जाएँगे। 99 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 यह एक बदनुमा दाग़ है… 100 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 हे, हे, मोडेना। 101 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 हे, हे। तुम मुझे सुन सकते हो? 102 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 लीसा? 103 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 मुझे नहीं पता। 104 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 जब तुम मुझे मिले, वे जा चुके थे। 105 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 तुम्हारी यह हालत किसने की? 106 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 मौरीज़ियो। 107 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 -ज़ू। -ज़ू? उसका इस सबसे क्या लेना-देना? 108 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 उसी का पैसा। ले गए उन्हें। पैलेस। 109 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 मोडेना। मोडेना, मेरी बात सुनो। 110 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 तुम्हारा बहुत ख़ून बह चुका है। तुम उठने की कोशिश करोगे तो मर जाओगे। 111 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 अच्छा, ठीक है। आराम से, आराम से, आराम से, आराम से। बस हो गया। 112 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 लिन, पैसा रेलवे स्टेशन पर है। 113 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 तुम्हें उसे वापस लाना होगा, लिन। प्लीज़। 114 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 अच्छा, सुनो, मेरी बात सुनो। तुम्हें उठोगे नहीं, ठीक है? 115 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 मैं उन्हें ले आऊँगा। 116 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 कितना पैसा है? 117 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 पता नहीं। कम से कम दो लाख डॉलर तो होंगे ही। 118 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 तुम्हारा मतलब है डेढ़ करोड़ रुपये? 119 00:09:09,049 --> 00:09:11,468 मैंने अपनी पूरी ज़िन्दगी में इतना पैसा कभी नहीं देखा, 120 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 एक साथ तो भूल ही जाओ। 121 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 चलो, चलते हैं। 122 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 पुलिस 123 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 अगर तुम फिर से कुछ साबित करने पर ना अड़ जाओ, 124 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 क्या मैं पूछ सकता हूँ तुम उस टैक्सी की नंबर प्लेट का क्या कर रहे हो जो मैंने तुम्हें दी थी? 125 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 आपको कुछ अंदाज़ा है बॉम्बे में कितनी टैक्सियाँ हैं? 126 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 टैक्सी का मालिक सागर वाडा में है, लेकिन टैक्सी वहाँ नहीं है। 127 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 तो अब हमें इंतज़ार करना होगा कोई अफ़सर हमारे निवेदन पर ध्यान दे, 128 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 टैक्सी को देखे और हमें बताए। 129 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 -कहना क्या चाहते हो? -इस सब में वक़्त लगता है। 130 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 शायद आपने ध्यान ना दिया हो लेकिन बॉम्बे में इस वक़्त गैंग वॉर चल रहा है। 131 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 डेल कौनटी का नंबर बहुत बाद में आएगा। 132 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 निशांत पटेल। 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 हम इसी आदमी से मिलने गए थे। 134 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 और अब इसने उसी स्लम के बारे में एक ख़बर लिखी है जहाँ डेल हमें लगभग मिल ही गया था। 135 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 क्या इसे भी इत्तेफ़ाक़ कहोगे? 136 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 जो मैं कहूँगा, आप मानेंगे? 137 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 मैं मान लूँगा अगर तुम कहते हो कि, "हे, वौली, मुझे आपकी टैक्सी मिल गई है।" 138 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 बढ़िया मज़ाक़ था। 139 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 क्या तुमने पहले कभी इतना सारा पैसा देखा है? 140 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 कभी मौक़ा ही नहीं मिला। 141 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 इसे तो मैं ही चुरा लूँ। मौरीज़ियो की जगह कोई भी होता, इसके लिए मरने-मारने पर उतारू हो ही जाता। 142 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 अच्छा है ऐसा सोचने वाला मैं अकेला आदमी नहीं हूँ। 143 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 क्या यह सही रास्ता होगा, लिन? 144 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 तुम कहो तो मैं जाकर उनसे लेन-देन कहीं और करने की बात करूँ? 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 हमारे पास वक़्त नहीं है। 146 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 कम से कम अब्दुल्ला का इंतज़ार कर लो। 147 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 अब्दुल्ला पहले ही एक जंग लड़ रहा है। 148 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 देखो, अगर हम दो घंटों में वापस नहीं आते हैं, तो उसे फ़ोन करना और बता देना हम कहाँ गए हैं। 149 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 रुको। 150 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 इस बार तुम्हें यह रख लेनी चाहिए, चाहे इस्तेमाल मत करना। 151 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 रखूँगा तो इस्तेमाल ना करना मुश्किल होगा, दोस्त। 152 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 चलो। 153 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 इसे मैं उठा लेता हूँ। देखूँ तो इतने सारे पैसों का वज़न कितना होता है। 154 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 लो। 155 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 वालिद के गुंडे पूरे बॉम्बे में तबाही मचा रहे हैं और मैंने अभी तक उसे कोई जवाब नहीं दिया है। 156 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 पुलिस भी वालिद के ख़िलाफ़ कोई क़दम नहीं उठाएगी? 157 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 आपको पता है उस आदमी के परिवार का क्या हश्र होगा जो वालिद को गिरफ़्तार करने की कोशिश करेगा? 158 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 जब तक यह गैंग वॉर ख़त्म नहीं हो जाता, कोई कुछ नहीं करेगा, 159 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 और फिर हम हारने वाले को गिरफ़्तार कर लेंगे और जीतने वाले से सौदा करेंगे। 160 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 तुम जानते हो वालिद कहाँ है? 161 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 वह अपने नाइटक्लब में है। 162 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 उसके पास आपसे ज़्यादा आदमी हैं, खादरभाई, और इस वक़्त वो आप पर भारी पड़ रहा है। 163 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 तुम्हें लग रहा है तुमने ग़लत घोड़े पर दाव लगा दिया है, संजय? 164 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 अगर उसके आदमी बाहर हम पर हमला कर रहे हैं, तो हर वक़्त उसके साथ तो नहीं होंगे। 165 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 तुम कहना क्या चाहते हो? 166 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 यही कि हमें क्लब में उस पर हमला कर देना चाहिए। यह उसने सोचा भी नहीं होगा। 167 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 उसे लगता है हम डरकर भाग रहे हैं। और इसकी जगह हम पूरी ताक़त से उस पर टूट पड़ते हैं। ख़त्म कर देते हैं। 168 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 ऐसे हालात में वालिद ख़ुद भी ऐसा ही कुछ करता। 169 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 यह तो और बढ़िया है। जैसे को तैसा। 170 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 ज़ू यहाँ बंद लोगों पर निगरानी रखती है। यहाँ ख़ुफ़िया रास्ते हैं। 171 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 तुम कर क्या रही हो? 172 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 बाहर निकलने की कोशिश। 173 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 बंद करो यह सब! वे सुन लेंगे। 174 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 हाँ, मुझे पता है कि लोग ग़ुस्से में हैं, 175 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 लेकिन मैं बस यही कह रहा हूँ कि मिनिस्टर पांडे का ख़ून और ये गैंग वार 176 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 और ये आपके साथ मेरा फ़ोन पर बात करना, ये सब कहानी की सच्चाई को साबित कर रहा है। 177 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 इसके बावजूद… 178 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 आप चाहते हैं मैं इसे झुठला दूँ? 179 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 आप आधिकारिक तौर पर यह बयान देंगे, सर? 180 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 हाँ, यही सोचा मैंने भी। ठीक है, शुक्रिया, सर। 181 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 तुमने मेरी ख़बर चुराई है। 182 00:13:24,596 --> 00:13:26,557 मैं चाहता था तुम सही-सलामत रहो। बस। 183 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 मैंने इस बारे में अपने एडिटर से बात की और वह मान गया। 184 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 -जब यह सब ख़त्म हो जाएगा… -मेरी जगह कोई मर्द होता तब भी तुम यही करते? 185 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 तुमसे बर्दाश्त नहीं हुआ कि मुझे यह ख़बर मिल गई, 186 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 कि इतनी बड़ी चीज़ का श्रेय तुम्हें नहीं मिल रहा है। 187 00:13:36,733 --> 00:13:39,152 नहीं, मुझे तो तुम पर गर्व है, 188 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 लेकिन मैं चाहता हूँ तुम्हें कुछ ना हो क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 189 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 अगर तुम मुझसे सच में प्यार करते, तो तुम ऐसा कभी नहीं करते। 190 00:13:43,949 --> 00:13:45,492 कवी, शायद यह सही कह रहा है, यार। 191 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 तुम्हारी ख़बर सबके सामने आ चुकी है और वही असर कर रही है जो तुम चाहती थीं। 192 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 अगर तुम्हें कुछ हो जाता, तो मैं ख़ुद को कभी माफ़ नहीं कर पाता, कविता। 193 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 और अब मैं तुम्हें कभी माफ़ नहीं करूँगी। 194 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 -कविता। -चुप! 195 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 अब तुम्हें मेरा नाम लेने का कोई हक़ नहीं है। 196 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 -कविता। -उसे थोड़ा वक़्त दो, यार। 197 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 -मैं उससे बात करूँगा। मैं करूँगा ना। -प्लीज़, यार, यह क्या है। 198 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 कवी, एक सेकेंड। ज़रा रुको। 199 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 निशांत पटेल के लिए डिलीवरी है। 200 00:14:07,347 --> 00:14:09,183 मादरचोद ऑफ़िस में है। 201 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 -वहाँ? -वहाँ। 202 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 -आपके लिए डिलीवरी है। -क्या है? 203 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 वालिदभाई ने भेजा है। 204 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 -निशांत। निश… निश… -रुको। रुको। 205 00:14:25,157 --> 00:14:28,368 निशांत! निशांत! निशांत! निश… 206 00:14:29,912 --> 00:14:31,705 निशांत। 207 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 निशांत! निशांत! 208 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 लेकिन अब क्यों? यह जगह तो यहाँ सालों से है। 209 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 उन्हें शर्मिंदगी उठानी पड़ रही है ना? 210 00:14:44,468 --> 00:14:46,220 उनके लिए, यह सबसे ख़राब एहसास है। 211 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 हर कोई जानता है, वहाँ ख़राब चीज़ें हैं, 212 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 लेकिन कोई उसके बारे में कुछ कर नहीं सकता ना? इसलिए हम ढोंग करते हैं कुछ ख़राब है ही नहीं। 213 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 लेकिन अगर तुम उन्हें यह ढोंग करने से भी रोक दोगे, तब लोग अपना ग़ुस्सा क़ाबू में नहीं रख पाएँगे। 214 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 यह मैडम ज़ू ख़तरे की घंटी है। 215 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 अच्छा है। मैं तो कहता हूँ इस जगह को आग लगा देनी चाहिए। 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 जिससे ज़ू इस पैसे के लिए और बेचैन हो जाए। 217 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 हे, क्या हमें उन्हें यह पूरा पैसा देना पड़ेगा? 218 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 सौदा तो यही हुआ है। 219 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 और शोर करो! 220 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 मुझे बाहर आने दो, प्लीज़! हमें बाहर निकालो! 221 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 मैं कुछ भी करने को तैयार हूँ! ज़ू को बोलो मैं कुछ भी करने को तैयार हूँ! 222 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 प्लीज़। मैं कह रही हूँ मैं ख़ुद को ख़त्म कर लूँगी! मैं यहाँ अब एक पल भी नहीं रह सकती! 223 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 दरवाज़ा खोलो, अभी! 224 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 प्लीज़, प्लीज़, प्लीज़। जो तुम कहोगे मैं करूँगी। 225 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 चलो। 226 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 खादर आ रहा है तुम्हारे लिए। उसे लगता है तुम्हें इस बात की भनक तक नहीं। 227 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 काफ़ी परेशान है। जानता है वो जीत नहीं सकता, जब तक वो ये ख़त्म नहीं करता। 228 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 ये पक्की ख़बर है? 229 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 उसे लगता है मैं उसकी मदद करूँगा। 230 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 सुनो, जब वो यहाँ आ रहा हो, रास्ते में अचानक से उस पर हमला कर दो। 231 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 फिर ये सब आज ही ख़त्म हो जाएगा। 232 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 तुम सच में एक… 233 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 घटिया, हरामी आदमी हो, है न संजय? 234 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 पर मैं हमेशा दाँव जीतने वाले पर ही लगाता हूँ। 235 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 और वो तुम हो, वालिदभाई। 236 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 चलो। 237 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 हे, वौली, आपकी टैक्सी मिल गई है। 238 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 अच्छा मज़ाक़ है। 239 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 यह हुई न बात। 240 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 मिस्टर पार्कर। 241 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 इतना तो मैं कहूँगी कि तुम बहादुर आदमी हो। या बेवक़ूफ़। या फिर दोनों। 242 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 मैं ग़लत नहीं थी, है ना? याद है? 243 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 किस बारे में? 244 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 तुम जो कार्ला के लिए महसूस करते हो, उस बारे में। 245 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 क्या उसने बदले में कभी तुमसे प्यार किया? 246 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 सच कहूँ तो, यह बताना मुश्किल है। 247 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 जो भी हो, तुम्हारे पास कुछ ऐसा है जो मुझे चाहिए। 248 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 और मेरे पास कुछ ऐसा जो तुम्हें चाहिए। 249 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 यह ख़ाली है। 250 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 इसके अंदर क्या है वो छोड़ो, इसके अंदर क्या था उसकी बात करो, क्योंकि अब वो मेरे पास है। 251 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 सही कह रहा हूँ ना, मौरीज़ियो? 252 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 नहीं, नहीं, नहीं… जब मोडेना ने इसे चुराया, पैसे बैग में ही थे। 253 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 -कहाँ है पैसे बताओ? -कार्ला और लीसा कहाँ हैं? 254 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 उनके आज़ाद होते ही तुम्हें पैसा मिल जाएगा। 255 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 बाहर की भीड़ देखी है तुमने? 256 00:19:35,801 --> 00:19:37,427 कभी ना कभी वे अंदर भी आ ही जाएँगे। 257 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 बॉम्बे से बाहर जाने के लिए तुम्हें उन पैसों की ज़रूरत होगी। 258 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 छोड़ दो उन्हें। 259 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 वालिद वैसे भी इन्हें बख्शने वाला नहीं है। 260 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 तुम्हें खादर ने भेजा है? 261 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 मैं खादर के लिए काम नहीं करता। कभी नहीं किया। 262 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 मुझे पैसों की कोई ज़रूरत नहीं है। कभी नहीं थी। 263 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 लेकिन एक क़र्ज़ है मुझ पर, 264 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 और कार्ला तब तक यहाँ से नहीं जाएगी जब तक वो चुकता नहीं हो जाता। 265 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 और सोचती हूँ उसे भी बता ही दूँ 266 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 कि तुम यह देखने के लिए यहाँ मौजूद हो वह यह क़र्ज़ कैसे चुकाती है। 267 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 हे, अब, यह क्या है? क्या बात कर रही हो तुम? 268 00:20:15,674 --> 00:20:17,009 वे गेट से अंदर आ रहे हैं। 269 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 लगता है अब हम दोनों फँस चुके हैं, दोस्त। 270 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 एक बार भीड़ अंदर आ जाएगी, तो तुम्हें यह पैसा कभी वापस नहीं मिलेगा। 271 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 वालिद को फ़ोन करो और बोलो अपने कुछ आदमी यहाँ भेज दे। 272 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 अब इसके लिए काफ़ी देर हो चुकी है। 273 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 पीछे! पीछे हट जाओ! 274 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 तुम में से जो भी हिलेगा, पहली गोली उसे ही लगेगी। 275 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 -तुम मुझे अभी वहाँ ले चलोगे जहाँ तुमने पैसा रखा है। -कार्ला के बिना तो नहीं। 276 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 कैसा लग रहा है? बताओ अब? उठो। उठो। 277 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 आगे मत आना, हँ? 278 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 तुम मुझे अभी वहाँ ले चलोगे जहाँ तुमने पैसा रखा है, 279 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 नहीं तो यह गोली जाएगी तुम्हारे अंदर और तुम्हारी लाश मुझे वहाँ ले जाएगी, समझ गए? 280 00:21:03,138 --> 00:21:05,432 इस कमरे से बाहर निकलते ही तुम मारे जाओगे, मौरीज़ियो। 281 00:21:05,516 --> 00:21:08,352 भाड़ में जाओ! साली कुतिया। 282 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 चलो। खोलो। दरवाज़ा खोलो। 283 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 पीछे हटो। मैंने कहा हटो पीछे। तुम दोनों, पीछे। 284 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 खोलो। खोलो इसे। 285 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 पिस्तौल उठाओ। 286 00:21:43,846 --> 00:21:45,138 भेनचोद! 287 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 तुम सब भाड़ में जाओ! भाड़ में जाओ। 288 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 बहुत बर्दाश्त कर लिया मैंने, समझ गए तुम? 289 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 लीसा, लीसा, लीसा। 290 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 पिस्तौल मुझे दो। 291 00:22:28,307 --> 00:22:29,516 नहीं। 292 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 इसे उनके लिए छोड़ दो। चलो यहाँ से। 293 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 तुम्हें लगता है तुम अपने प्यार के साथ सुकून से रह पाओगी? 294 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 चलो, प्रभु इंतज़ार कर रहा है। 295 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 धत् तेरी की। 296 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 हमें वापस जाना होगा। अभी। 297 00:23:38,544 --> 00:23:40,003 वह भाग गया? 298 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 एक काम दिया था तुम्हें। 299 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 वो आ रहा है। 300 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 अब कहाँ जाएगा वो, रफ़ीक? 301 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 उस कमीने हवालदार ने चूतिया बनाया है हमको। 302 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 अभी निकालो। अभी। 303 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 अभी! 304 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 नीचे रहिए, बॉस! 305 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 कौन? 306 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 मैं, लिन। 307 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 आ जाओ, आ जाओ, आ जाओ। 308 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 सब सही सलामत? 309 00:26:18,453 --> 00:26:19,580 कह सकते हो। 310 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 प्रभु यहाँ आया? 311 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 नहीं। कितनी देर हुई उसे यहाँ भेजे हुए? 312 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 मैंने उसे कहीं नहीं भेजा। जब हम बाहर आए, वह वहाँ नहीं था। 313 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 यह तो होना ही था। 314 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 एक झुग्गीवाले को इतना पैसा मिल जाए तो वह ख़ुद को रोक नहीं सकता। 315 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 क्या हुआ वहाँ? 316 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 एक लाइन में कहूँ तो, सब तबाह हो गया। 317 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 पीने के लिए कुछ है? 318 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 हाँ। हाँ, हाँ, हाँ। यह रहा। 319 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 एक और ख़बर है। वालिद शाह मर चुका है। 320 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 मैंने रेडियो पर सुना। बता रहे हैं पुलिस एनकाउंटर में मारा गया। 321 00:26:53,655 --> 00:26:55,199 मतलब, खादर जीत गए। 322 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 लगता तो है। 323 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 मैं, प्रभु। 324 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 कहाँ थे तुम? 325 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 क्या? छुपा हुआ था। 326 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 तुम्हारे यहाँ आने के इंतज़ार में था। 327 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 मैं पुलिस के हत्थे चढ़ ही गया था समझो। मुझे वहाँ से भागना पड़ा। माफ़ करना, हँ? 328 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 पूरे पैसे हैं, दो करोड़ छब्बीस लाख पचास हज़ार। 329 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 मैंने गिने हैं। दो बार। 330 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 मुझे मोडेना को लेकर आना है। 331 00:27:34,738 --> 00:27:36,281 मुझे लगता है हमें साथ रहना चाहिए। 332 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 नहीं, वह मेरा इंतज़ार कर रहा होगा। वह अकेला है, मुझे जाना होगा। 333 00:27:41,119 --> 00:27:42,162 लीसा। 334 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 यह उसका है। 335 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 कोई बात नहीं। 336 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 लीसा, उसे मेरे घर ले जाना। 337 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 दो करोड़ छब्बीस लाख पचास हज़ार। 338 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 अब? 339 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 उस पुलिसवाले नाइटिंगेल को मेरे बारे में नहीं पता ना? 340 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 उसकी जगह मुझे मरना चाहिए था। 341 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 ऐसा मत सोचो। 342 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 निशांत की मौत जो मैंने लिखा उसकी वजह से हुई। 343 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 वह मुझे बचाते हुए मर गया। 344 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 और उसने मुझसे जो आख़िरी शब्द सुने, उनमें मैंने उसे चोर और झूठा कहा। 345 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 तुमने उसे नहीं मारा है। 346 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 मैं यहाँ बैठकर यही सोच रही हूँ, 347 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 उसकी मौत में कौन-कौन शामिल है। 348 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 क्या मतलब है तुम्हारा? 349 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 मुझे लगता है कार्ला ने मुझे धोखा दिया है। मेरा इस्तेमाल किया है। 350 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 और मुझे इस सबके पीछे के उसके मकसद पर यक़ीन नहीं हो रहा है। 351 00:29:12,336 --> 00:29:13,545 इतनी मौतें, 352 00:29:14,338 --> 00:29:15,923 यह गैंग वॉर, किसके लिए? 353 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 बस इसलिए कि वह अपने उस साले प्रेमी के साथ रह सके? 354 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 मैं अभी आता हूँ। 355 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 -शुक्रिया, प्रभु, हर चीज़ के लिए। -कोई बात नहीं। 356 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 प्यार हमेशा जीतता है, लिनबाबा, भारत में तो हमेशा। 357 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 अपना हाथ दो। 358 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 यह तुम्हारे लिए है। 359 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 मुझे नहीं लगता लीसा को कोई एतराज़ होगा। 360 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 जब मैं चला जाऊँगा, मैं चाहता हूँ तुम इन पैसों से पार्वती के साथ वह ज़िन्दगी शुरू करो, 361 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 जो तुम हमेशा जीना चाहते थे। 362 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 मैंने तुम जैसे बेहतरीन इंसान बहुत कम देखे हैं, प्रभु। 363 00:30:28,537 --> 00:30:31,039 मुझे नहीं पता मैंने ऐसे कौन से अच्छे काम किए हैं कि तुम मुझे मिले, 364 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 लेकिन मैं ख़ुश हूँ हम मिले। 365 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 हमारी दोस्ती के वास्ते, 366 00:30:38,088 --> 00:30:41,008 मैं तुमसे एक ज़रूरी चीज़ माँगना चाहता हूँ। 367 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 -जो तुम कहो, लिन। -अपने पहले बेटे का नाम मेरे नाम पर रखना। 368 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 इसके अलावा और कुछ भी माँग लो। लिन बहुत घटिया नाम है। 369 00:30:54,605 --> 00:30:55,814 एक सेकंड। 370 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 मेरी याद के तौर पर। 371 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 मैं साढ़े पाँच बजे आऊँगा, तुम्हें रेलवे स्टेशन तक पहुँचाने के लिए। 372 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 कुछ मत बोलो, प्लीज़। मैं तुम्हें आख़िर तक देखते रहना चाहता हूँ। 373 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 वो भी मुफ़्त में। 374 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 मैं दूसरे मरीज़ को देखने गया था। जब मैं वापस आया, वह जा चुका था। 375 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 लेकिन उसे गोली लगी थी। वह ऐसे कैसे जा… 376 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 वह ठीक हो जाएगा ना? 377 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 वह अभी ठीक नहीं था। ऐसी हालत में मैं उसे जाने नहीं देता। 378 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 ठीक है। अब ज़रा इसे देख लें। 379 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 यहाँ हल्का सा निशान पड़ जाएगा। 380 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 इतना सब होने के बाद तो यह बहुत छोटी क़ीमत है। 381 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 मुझे यक़ीन नहीं होता तुम मेरे लिए वहाँ आए। 382 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 यक़ीन कर लो। 383 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 मेरे लिए पहले कभी किसी ने इतना फ़साद नहीं किया। 384 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 मैंने कर दिया, है ना? 385 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 मुझसे कभी किसी ने कहा था, 386 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 "भारत में, प्यार हमेशा जीतता है।" 387 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 काश, उस आदमी का कहा सच हो। 388 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 389 00:35:34,593 --> 00:35:35,636 अरे! 390 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 मुझसे ये रोज़-रोज़ नहीं होगा। 391 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 यहाँ बैठ के… 392 00:35:39,306 --> 00:35:41,850 यहाँ बैठके मैं सोचूँ कि तू ज़िंदा है या मर गया। 393 00:35:41,934 --> 00:35:43,352 इतना टेंशन मत दे रे। 394 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 मुझे लगा तुझे पुलिस उठाकर ले गई। 395 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 मैंने बाबा को बोला पुलिस स्टेशन जाने के लिए, लेकिन बाबा ने मना कर दिया। 396 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 -किसी को नहीं पता था तू कहाँ था… -स… सॉरी। सॉरी। 397 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 आ जा, बैठ जा। बैठ जा। 398 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 बता, कासिमभाई कैसे हैं? 399 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 ठीक हैं। 400 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 खादरभाई के लोग उन्हें अस्पताल लेकर गए। 401 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 लिन चला गया? 402 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 जा रहा है। 403 00:36:08,335 --> 00:36:09,711 कल सुबह। 404 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 -ये कहाँ से आए? -तोहफ़ा है। 405 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 हमारे आगे की कहानी के लिए। 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 लिन ने दिए हैं। 407 00:36:24,643 --> 00:36:27,145 पारो, मैं… 408 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 मैं वादा करता हूँ… 409 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 आज से ये उल्टे धंधे बंद। अब से नो टेंशन। 410 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 भगवान क़सम। 411 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 बाबा को मत बताना तेरे पास इतने सारे पैसे हैं। 412 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 कार्ला? 413 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 तुम्हारे लिए एक साफ़ कमीज़ रखी है। 414 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 मेरे साथ जो करना था कर लिया, अब भाग रही हो? 415 00:37:30,542 --> 00:37:33,337 तुम्हें एक नया पासपोर्ट और काग़ज़ात चाहिए। 416 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 हमारे पास इसके लिए वक़्त नहीं है। 417 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 है, अगर मैं डीडीयेर के ज़रिए बनवा दूँ। 418 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 -खादर? -मुझे उनसे मिलना होगा, लिन। 419 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 वाक़ई? 420 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 क्यों? 421 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 जब मैं पहली बार बॉम्बे आई थी, मैं पूरी तरह टूट चुकी थी। 422 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 उन्होंने मुझ पर तब भरोसा किया था, जब मैं भी ख़ुद पर भरोसा नहीं करती थी। 423 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया है, जैसे मेरा किया है। 424 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 नहीं। अगर वो नहीं होते तो मैं यहाँ तुम्हारे साथ नहीं होती। 425 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 खादर ने बाक़ी जो भी किया हो, लेकिन वो, जब मुझे ज़रूरत थी, एक पिता बनकर मेरे साथ रहे। 426 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 मैं उन्हें समझाना चाहती हूँ। 427 00:38:07,621 --> 00:38:08,914 क्या समझाना चाहती हो? 428 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 यही कि तुम्हें चुनना उनसे गद्दारी करना नहीं है। 429 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 और, अलविदा कहना ज़रूरी है। तुमने ही एक बार मुझसे कहा था। 430 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 हाँ, कमबख़्त मैंने ही कहा था। 431 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 मोडेना कहाँ है? 432 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 वह चला गया। 433 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 धत्, यह सुनकर दुःख हुआ, लीसा। 434 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 नहीं। वह जा चुका था। 435 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 वहाँ से चला गया। 436 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 अधमरी हालत में, वहाँ से निकला और ग़ायब हो गया। 437 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 इतना सब बर्दाश्त किया, पैसे के लिए? 438 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 क्यों ही किया यह सब? 439 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 मुझसे वादा करो तुम भारत छोड़ दोगे। 440 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 ऐसी नई जगह चले जाओ जहाँ तुम्हें कोई ना जानता हो। 441 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 साथ रहना, ख़ुश रहना। 442 00:39:00,507 --> 00:39:02,176 तुम भी हमारे साथ आ रही हो। 443 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 मैं सेबेस्टियन के बिना कहीं नहीं जाऊँगी। 444 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 वह मेरे लिए वापस आएगा। मैं जानती हूँ। 445 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 तुम जाओ। मुझे कुछ नहीं होगा। 446 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 मैं छह बजे स्टेशन के प्लेटफ़ॉर्म पर पहुँच जाऊँगी। 447 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 ठीक है। 448 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 देर मत करना। 449 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 मैंने आपसे झूठ कहा था… 450 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 लिन फ़ोर्ड के बारे में, 451 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 यह कि मैं नहीं जानती वह कहाँ है। 452 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 अगर मैं आपको सच बता देती, तो शायद निशांत अभी भी ज़िंदा होता। 453 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 यह कार्ला सारानेन के घर का पता है। 454 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 अगर कोई जानता है लिन कहाँ है, तो वह कार्ला है। 455 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 मुझे नहीं पता था कि आप मुझसे मिलेंगे भी या नहीं। 456 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 मैं तुम्हें यहाँ देखकर ख़ुश हूँ। मुझे चिंता हो रही थी कहीं तुम्हें कुछ हो तो नहीं गया। 457 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 जब हम पहली बार मिले थे, मैंने तुम्हारी आँखों में एक फ़ितूर देखा था, जैसा किसी शिकार की आँखों में होता है, 458 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 जैसे तुम पूरी दुनिया में हर किसी से दूर भाग रही हो। 459 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 आज भी तुम्हारी आँखों में वही फ़ितूर है। 460 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 हम जीत गए हैं। तुम्हें कहीं जाने की ज़रूरत नहीं है। 461 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 मुझे जाना है। 462 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 -लिन के साथ? -हाँ। 463 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 सुबह की पहली ट्रेन से। 464 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 मैं उससे प्यार करती हूँ। 465 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 "कोई कायर प्यार नहीं कर सकता है। 466 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 यह तो बहादुर की निशानी है।" 467 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ, कार्ला। 468 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 मेरी वजह से आपको जो परेशानी हुई, उसके बावजूद? 469 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 आप हमेशा सही थे और मेरी वजह से आपने वह सब खो दिया जो आप चाहते थे। 470 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 सागर वाडा कहीं नहीं जा रहा है। 471 00:41:13,724 --> 00:41:15,267 झुग्गियाँ वैसी ही रहेंगी जैसी थीं, 472 00:41:15,350 --> 00:41:18,562 और, एक साल बाद, जब सब इस बदनामी को भुला चुके होंगे, 473 00:41:19,563 --> 00:41:21,315 मैं फिर सबके वोट हासिल कर लूँगा 474 00:41:21,398 --> 00:41:23,942 क्योंकि तब लोगों पर मेरा एहसान और बड़ा होगा। 475 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 वालिद के जाने के बाद, मेरा ओहदा और मज़बूत होगा। 476 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 मुझे यहाँ और कौन चुनौती देगा? 477 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 मुझमें बहुत सब्र है, कार्ला। 478 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 अच्छे पिताओं में हमेशा होता है। 479 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 लिन के पीछे एक विदेशी जासूस लगा हुआ है। 480 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 हमें देश छोड़कर जाना है लेकिन उसके पास काग़ज़ात नहीं हैं। 481 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 -तुम्हें उसका पासपोर्ट चाहिए। -जानती हूँ मुझे हक़ नहीं है कुछ भी माँगने का। 482 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 मेरी तरफ़ से तुम दोनों के लिए विदाई का तोहफ़ा समझो। 483 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 और स्टेशन पर भी तुमसे कोई कुछ नहीं पूछेगा। 484 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 क्या तुम लिन से कहोगी कि वो चाहे कुछ भी सोचे, 485 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 एक हक़ीक़त यह भी है कि वह अभी भी मेरा बेटा है? 486 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 शुक्रिया। 487 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 आओ। 488 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 मैं बहुत ख़ुश हूँ तुम ज़िंदा हो। 489 00:42:28,423 --> 00:42:31,677 लिन ने बताया तुम मेरे लिए आए थे। उसके लिए शुक्रिया। 490 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 तुम परिवार जैसी हो। 491 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 अब्दुल्ला तुम्हें स्टेशन तक पहुँचा देगा। 492 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 लीसा, तुम्हें ऐसा करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 493 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 लेकिन मैं यही चाहती हूँ। 494 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 वैसे भी तुम्हारे बिना हमारे पास इसमें से कुछ नहीं होता, इसलिए… 495 00:42:58,704 --> 00:43:00,247 आधा भी बहुत है, 496 00:43:00,330 --> 00:43:02,291 और तुम लोगों को भी पैसों की तो ज़रूरत पड़ेगी ही ना? 497 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 यह पैसे ले लो, लिन। 498 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 कभी तो ख़ुद के लिए कुछ सोचा करो? 499 00:43:16,305 --> 00:43:18,640 और मैं जानती हूँ मोडेना भी यही कहता, इसलिए… 500 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 शुक्रिया। 501 00:43:20,976 --> 00:43:22,394 -सेबेस्टियन? -लीसा। 502 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 कौन है वहाँ? 503 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 मिस सारानेन, हम पुलिस हैं। 504 00:43:28,734 --> 00:43:29,776 दरवाज़ा खोलिए, प्लीज़। 505 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 दरवाज़ा खोल दीजिए, प्लीज़। 506 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 कार्ला यहाँ नहीं है। 507 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 तुम किससे बात कर रही थीं? 508 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 तुमसे मतलब? 509 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 नहीं, हरामी साले! 510 00:44:06,230 --> 00:44:07,689 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नहीं! 511 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 डेल! 512 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 बाहर जाने के हर रास्ते पर पुलिस है। 513 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 अब तुम मुझसे नहीं बच सकते, डेल। 514 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 मेरे पास बहुत माल है। मुझे जाने दो और सब तुम्हारा। 515 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 भाड़ में जाए तुम्हारा माल। 516 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 दूसरा मौक़ा नहीं मिलेगा। कहा था मैंने तुमसे। 517 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 यार, इससे फ़र्क ही क्या पड़ जाएगा? सही में? 518 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 तुम मेरे साथ आ रहे हो, बच्चे। 519 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 यह देखो। एक बार देखो तो। 520 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 नीचे और भी पुलिस अफ़सर हैं। 521 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 सबको मार डालोगे? 522 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 नहीं, बस तुम्हें। 523 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 नहीं! 524 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 तुम उतनी शिद्दत से मुझे पकड़ना नहीं चाहते जितनी शिद्दत से मैं आज़ाद रहना चाहता हूँ। 525 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 हे! चवान, वह कूद गया। वह भाग रहा है। 526 00:46:29,706 --> 00:46:32,709 ए! रुक, ए! 527 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 हैलो, नन्हे दोस्त, मुझे भूले तो नहीं? 528 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 तुम्हारे पास अपनी बाक़ी की ज़िन्दगी बचाने का एक मौक़ा है। 529 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 कहाँ गया है वह? 530 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 हटिए। हटिए, प्लीज़। माफ़ करना। माफ़ करना, मेरी ट्रेन छूट रही है। 531 00:47:35,480 --> 00:47:37,941 -हटिए। -कृपया, ध्यान दें। 532 00:47:38,025 --> 00:47:40,360 ट्रेन नंबर… 533 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 कोई चाहता है तुम्हें चोट पहुँचे, गोरा। 534 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 अब तुम यहाँ से बचकर निकल नहीं पाओगे। 535 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 जब भी हम किसी इंसान को क़ैद करते हैं, 536 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 हम उसे नफ़रत की तरफ़ धकेल देते हैं। 537 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 मैंने उसे भी अपनाया। 538 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 वही एक ऐसी चीज़ थी जो उस वक़्त मुझे ज़िंदा रख सकती थी। 539 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 इस जगह मुझे जो प्यार मिला था, मुझे उसे पीछे छोड़ना पड़ा। 540 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 आख़िरकार, कार्ला सही थी। 541 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 प्यार कमज़ोरी है। 542 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 इसलिए मैं बस यही कर सकता था कि अपने आप को क़िस्मत के सहारे छोड़ दूँ 543 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 और ख़ुद को महसूस करूँ, वक़्त के साथ बदलती अपनी ज़िन्दगी को महसूस करूँ। 544 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 अगला भाग, जल्द ही… 545 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 ग्रेगरी डेविड रॉबर्ट्स के उपन्यास "शांताराम" पर आधारित 546 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत