1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 Jezus. Heeft Nightingale dat gedaan? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 Nee, die ander was meer van het slaan. 3 00:00:29,530 --> 00:00:33,033 Waar wil je heen? Didier? -Nee, naar Karla. 4 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 Alle leugens en onenigheden deden er niet meer toe. 5 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 Alles wat ertoe deed, was dat Karla nog leefde. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 Wat heb je gedaan? 7 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 Dit komt door jou en Karla, niet door mij. 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 Waar is ze? -Geen idee. 9 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Dit is niet goed. 10 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Hé, Modena, kun je me horen? 11 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 Modena. -Hij gaat het niet redden. 12 00:02:09,755 --> 00:02:13,383 Hij zal wel moeten. Alleen hij weet waar Karla en Lisa zijn. 13 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 Laat ons gaan. Dan zal Khader je in leven laten. 14 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 Khader is verleden tijd. Daar zorgt Walid wel voor. 15 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 Jullie probeerden me te bedonderen. Nu pak ik jullie terug. 16 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 Khader wist er niks van. 17 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 Dan heb je jullie beiden de ondergang in geholpen. 18 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Vlucht nu het nog kan. 19 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Waarheen dan? 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 Meer heb ik niet. 21 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 De chaos komt en gaat… 22 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 …en The Palace zal blijven bestaan. 23 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 Wat ga je met ons doen? 24 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 Ik ga jullie verkopen aan de hoogste bieder. 25 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 Seks, schandaal en Sagar Wada. 26 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 'Corruptie viert hoogtij in buitenlander's bordeel.' 27 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 Hij is veel bloed verloren, maar hij is stabiel. 28 00:03:42,556 --> 00:03:46,602 Lin, ik moet gaan. Walid valt ons aan door heel Bombay. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 Wat 'n ellende. Had toch naar Khader geluisterd. 30 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 Jij had niet moeten liegen. 31 00:03:56,904 --> 00:04:01,533 Blijf hier. Als ik iets hoor, bel ik je. Als hij wakker wordt: ik ben bij Khader. 32 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 Zorg dat hij dit overleeft. 33 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 'De arrogantie van de bendes in Bombay rijst de pan uit. 34 00:04:11,835 --> 00:04:16,255 Ze nemen aan dat ze onze democratie met buitenlanders kunnen corrumperen. 35 00:04:16,757 --> 00:04:20,636 En wie tegenwicht biedt, wordt uit de weg geruimd. 36 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Walid Shah zwelgt in de angst die zijn naam oproept… 37 00:04:24,806 --> 00:04:29,186 …en begrijpt maar al te goed dat hebzucht vaak meer motiveert dan eer.' 38 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 Die journalist weet dat mooi te verwoorden. 39 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 Khaders mannen zijn op de vlucht. Hij heeft zich thuis verschanst. 40 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 Hij doet z'n best maar. 41 00:04:39,029 --> 00:04:43,033 Ik heb de anderen gesproken. Khaders verhaal bevalt niemand. 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 Zij zullen zich er niet mee bemoeien. 43 00:04:46,453 --> 00:04:49,831 Ga zo door, Rafiq. Eén voor één. 44 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 We gaan door tot Khader niks en niemand meer overheeft. 45 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 Dan pakken we hem. -Jawel, baas. 46 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 En deze zusterneuker komt hier ook niet mee weg. 47 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 Mooie woordkeus of niet. 48 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 De fabriek is geraakt. Drie doden, alles weg. 49 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Bied ze de nodige hulp. 50 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Als ik Walid was, had ik hetzelfde gedaan. 51 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 Karla levert geen halfslachtig werk. 52 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Vertel dat die mannen maar. 53 00:05:44,052 --> 00:05:49,683 Zou Walid haar hebben? -Ze is dood, ontsnapt of Walids gijzelaar. 54 00:05:49,766 --> 00:05:52,769 Ik moet iets doen. Wat zeggen de andere bhais? 55 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Die houden zich hierbuiten. 56 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 Lafbekken. 57 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Nee. Overlevers. 58 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 Arre, nee, zusje. Je bent hier te gast. Ik kook. 59 00:06:08,952 --> 00:06:13,290 Anders zeg je straks: 'Ik mocht bij Vikkie slapen, maar moest zelf koken.' 60 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 Nee, hoor. -Wat jij wil, yaar. 61 00:06:16,418 --> 00:06:20,380 Hé, die krant verkoopt goed. Heel Bombay heeft het over je verhaal. 62 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Mijn verhaal? -Wat? 63 00:06:25,010 --> 00:06:26,762 Nishant heeft zijn naam erbij gezet. 64 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Vuile dief. 65 00:06:30,557 --> 00:06:34,937 Kan dat geen foutje zijn? Dat soort dingen gebeurt constant. 66 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 Je krijgt toch betaald? -Arre, daar gaat het toch niet om. 67 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 Dit is mijn werk. 68 00:06:42,569 --> 00:06:47,533 Waar ga je heen? Je verblijft hier juist zodat je veilig zit. 69 00:06:47,616 --> 00:06:51,161 Hoezo zou ik in gevaar zijn als ik dit niet heb geschreven? 70 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 We staan vierkant achter ons verhaal. 71 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 Dus die Zhou koopt Indiase meisjes en laat ze hoereren? 72 00:07:01,922 --> 00:07:05,717 Wie is ze wel niet? -Dit is niet goed. Mensen gaan boos zijn. 73 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 Een zwarte bladzij… 74 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 Hé. Kun je me horen? 75 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Lisa? 76 00:07:17,396 --> 00:07:20,482 Weet ik niet. Ze waren weg toen wij je vonden. 77 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Wie was het? 78 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 Maurizio. 79 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 Zhou. -Zhou? Wat heeft zij ermee te maken? 80 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 Haar geld. Daarheen meegenomen. Palace. 81 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 Modena, luister. 82 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 Lig stil, anders bloed je dood. 83 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Oké. Rustig. Ik heb 'm al. 84 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Lin, het geld ligt op het treinstation. 85 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Haal haar alsjeblieft terug, Lin. 86 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 Oké, luister. Zorg dat je heel stil blijft liggen, oké? 87 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Ik ga ze halen. 88 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 Hoeveel is het? 89 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Geen idee. Minstens 200.000. 90 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Lin, dat is 150 lakhs. 91 00:09:09,049 --> 00:09:13,011 Ik heb nog nooit zoveel geld gezien, laat staan in één tas. 92 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 Tijd om te gaan. 93 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 POLITIE 94 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 Ik durf het bijna niet te vragen… 95 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 …maar wat doe je met dat kentekennummer van die taxi? 96 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Enig idee hoeveel taxi's hier rondrijden? 97 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 De geregistreerde eigenaar is in Sagar Wada, maar de taxi niet. 98 00:09:49,047 --> 00:09:54,094 Dus nu hopen we dat een van onze agenten die taxi ziet en dat aan ons doorgeeft. 99 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 Dus? -Dat duurt even. 100 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 Misschien heb je niet meegekregen dat er een bendeoorlog gaande is. 101 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 We hebben wel wat anders aan ons hoofd. 102 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Nishant Patel. 103 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Die hebben we gesproken. 104 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 En nu heeft hij een stuk geschreven over de sloppenwijk waar we Dale zagen. 105 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Is dat toeval? 106 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Zou je naar me luisteren? 107 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 Wel als je zou zeggen: 'Hé, Wally. Ik heb je taxi gevonden.' 108 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Goeie, rechercheur. 109 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Heb je ooit zoveel geld gezien? -Niet bepaald. 110 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Ik zou het bijna zelf stelen. Geen wonder dat Maurizio ervoor moordt. 111 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Gelukkig ben ik niet de enige. 112 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Is dit wel een goed idee? 113 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 Misschien kan ik zorgen dat de uitwisseling elders plaatsvindt. 114 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Daar is geen tijd voor. -Wacht dan tenminste op Abdullah. 115 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 Die speelt oorlogje. 116 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Als we over twee uur niet terug zijn: bel 'm en zeg waar ik ben. 117 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Wacht. 118 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Deze keer moet je wel, al is het alleen maar voor de show. 119 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 Zo loopt het nooit af, maat. 120 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Kom mee. 121 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 Die draag ik wel. Ik wil voelen hoe zwaar-ie is. 122 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Hier. 123 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 Walid doet wat hij wil en ik heb hem op geen enkele manier teruggepakt. 124 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Doet de politie niks? 125 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 Wat denk je dat er dan met onze families gebeurt? 126 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 Niemand zal iets doen. 127 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 En dan pakken we de verliezers en maken we deals met de winnaars. 128 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Weet je waar Walid is? 129 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 In zijn nachtclub. 130 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 Hij heeft meer mannen, Khaderbhai. En een voorsprong. 131 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 Bang dat je op de verkeerde hebt gewed? 132 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Als al z'n mannen ons aanvallen, zijn ze niet bij hem. 133 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 Wat wil je zeggen? 134 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 We overvallen hem in de club. Dat verwacht hij nooit. 135 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Hij denkt dat we bang zijn. In plaats daarvan zetten we alles in. 136 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Zoiets zou Walid ook doen. 137 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 Mooi. We geven hem een koekje van eigen deeg. 138 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Zhou kijkt toe. Hier zitten geheime doorgangen. 139 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Wat doe je nou? 140 00:12:55,108 --> 00:12:57,945 Ons hier wegkrijgen. -Niet doen. Straks horen ze je. 141 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 Ik weet dat de mensen boos zijn. 142 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 Maar ik zou zeggen dat de moord op Pandey, de bendeoorlog die gaande is… 143 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 …en het feit dat u mij belt, erop wijzen dat het verhaal klopt. 144 00:13:14,628 --> 00:13:17,297 En toch vraagt u me het te ontkennen? 145 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 Wilt u dat bevestigen? 146 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 Dat dacht ik ook. Oké, dank u. 147 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Je hebt mijn verhaal gestolen. 148 00:13:24,596 --> 00:13:29,101 Voor jouw veiligheid. Mijn redacteur was het ermee eens. 149 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 Later als… -Had je dat ook voor een man gedaan? 150 00:13:31,937 --> 00:13:36,650 Je kon het niet hebben dat dit van mij was en dat jouw naam er niet onder stond. 151 00:13:36,733 --> 00:13:41,488 Nee. Ik ben trots op je, maar ik wil ook dat je veilig bent. Ik hou van je. 152 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 Dan had je dit nooit gedaan. 153 00:13:43,949 --> 00:13:48,245 Kavvie, daar zit wel wat in. Je verhaal heeft toch het gewenste effect? 154 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 Als jou iets zou overkomen, zou ik mezelf nooit vergeven. 155 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 Nu zal ik je nooit vergeven. 156 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Kavita. -Hou op. 157 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 Ik wil mijn naam nooit meer uit jouw mond horen. 158 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 Kavita. -Geef 'r wat tijd. 159 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 Ik praat wel met haar. -Nou ja, zeg. 160 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Kavvie, wacht even. 161 00:14:05,762 --> 00:14:09,183 Pakketje voor Nishant Patel? -Die klootzak daar. 162 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 Daar? 163 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Pakketje voor je. 164 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 Van Walidbhai. 165 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 Nishant. -Wacht. 166 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 Waarom nu? The Palace bestaat al zo lang. 167 00:14:42,674 --> 00:14:46,220 Ze schamen zich, na? Ze voelen zich nu vreselijk. 168 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Iedereen weet dat er iets niet pluis is… 169 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 …maar ze kunnen er niks mee. Dus we sluiten onze ogen ervoor. 170 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 Tot je dat niet langer toelaat. Dan zijn de mensen echt heel kwaad. 171 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 Die Madame Zhou kan het geloof ik wel schudden. 172 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 Mooi zo. Ik hoop dat er niks van overblijft. 173 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 Dan zit Zhou om dit geld te springen. 174 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Hé, moeten we ze echt alles geven? 175 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Dat is de deal. 176 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Maak meer herrie. 177 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Laat me eruit, alsjeblieft. Laat ons eruit. 178 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 Ik doe wat je maar wil. Zeg tegen Zhou dat ik alles voor haar doe. 179 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 Alsjeblieft. Ik doe mezelf wat aan. Ik kan hier niet blijven. 180 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Doe de deur open. 181 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 Ik doe wat je maar wil. 182 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 Kom mee. 183 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 Khader komt eraan. Hij wil je verrassen. 184 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 Hij is wanhopig. Hij weet dat dit zijn laatste kans is om te winnen. 185 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Zeker weten? 186 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 Hij denkt dat ik hem help. 187 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 Overval hem op weg hierheen… 188 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 …dan eindigt dit vandaag nog. 189 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 Jij kent echt… 190 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 …geen schaamte, hè, Sanjay? 191 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 Ik sta graag aan de winnende kant. 192 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 De jouwe, Walidbhai. 193 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Hup dan maar. 194 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Hé, Wally. Ik heb je taxi gevonden. 195 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Grappig. 196 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 Schitterend. 197 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 Mr Parker. 198 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 Je bent wel dapper. Dat moet gezegd. Of dom. Misschien wel allebei. 199 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 Ik had toch gelijk, of niet? 200 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 Waarover? 201 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 Je gevoelens voor Karla. 202 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Heeft ze die ooit beantwoord? 203 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 Moeilijk te zeggen. 204 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 Hoe dan ook, je hebt iets wat ik wil. 205 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 Ik heb iets wat jij wil. 206 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 Die is leeg. 207 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 Het gaat niet om wat erin zit, maar om wat ik eruit heb gehaald. 208 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Toch, Maurizio? 209 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Nee… Dat geld zat erin toen Modena het stal. 210 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 Waar is het? -Waar zijn Karla en Lisa? 211 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Laat ze vrij, dan krijg je je geld. 212 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 Heb je die menigte gezien? 213 00:19:35,801 --> 00:19:39,680 Die komen je straks halen. Je hebt dat geld nodig om weg te komen. 214 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Hij mag ze hebben. 215 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Walid pakt ze toch wel. 216 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 Heeft Khader je gestuurd? 217 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 Ik werk niet voor hem. Heb ik ook nooit gedaan. 218 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 Ik heb het geld niet nodig. Heb ik ook nooit gehad. 219 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Maar er staat 'n schuld… 220 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 …en Karla blijft tot die is afbetaald. 221 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 We zullen haar laten weten… 222 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 …dat je er bent om haar te zien betalen. 223 00:20:13,630 --> 00:20:17,009 Hé, waar heb je het nou over? -Ze komen door de poorten. 224 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 We zijn allebei de lul, maat. 225 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 Als ze binnenkomen, kun je naar je geld fluiten. 226 00:20:34,610 --> 00:20:39,072 Bel Walid. Zeg dat hij z'n mannen stuurt. -Daar is het vast te laat voor. 227 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 Achteruit. Achteruit, zei ik. 228 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Nu. De eerste die beweegt, krijgt een kogel door z'n kop. 229 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 Breng me naar dat geld. -Niet zonder Karla. 230 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 Hoe voelt dat? Zeg maar. Opstaan. Sta op. 231 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Achteruit, verdomme. 232 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 Breng me naar dat geld… 233 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 …of ik ram een kogel je ruggengraat in en sleep je erheen. 234 00:21:03,138 --> 00:21:08,352 Als je deze kamer uitstapt, ben je dood. -Val dood. Kreng. 235 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 Lopen. Doe die deur open. 236 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 Achteruit, verdomme. Jullie allebei. 237 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 Doe open. 238 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 Pak het pistool. 239 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 Val dood. Val allemaal dood. 240 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 Ik ben er helemaal klaar mee. Begrepen? 241 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 Geef me het pistool. 242 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 Laat haar aan de anderen over. Kom mee. 243 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 Verwacht je echt een gelukkig einde? 244 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 Oké, Prabhu wacht op ons. 245 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Kut. 246 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 We moeten gaan. En snel ook. 247 00:23:38,544 --> 00:23:41,088 Is hij weg? Je had één taak. 248 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 Hij komt eraan. 249 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 We hebben hem, Rafiq. 250 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 Die smeris heeft ons erin geluisd. 251 00:25:12,804 --> 00:25:15,891 We moeten hier weg. Nu. 252 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Blijf laag, baas. 253 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 Ik ben het, Lin. 254 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Kom binnen. 255 00:26:17,202 --> 00:26:19,580 Zijn jullie nog heel? -Zo'n beetje. 256 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 Is Prabhu hier geweest? 257 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 Nee. Hoelang geleden heb je hem gestuurd? 258 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Heb ik niet gedaan. Maar hij stond er niet meer. 259 00:26:30,674 --> 00:26:34,553 Neem het hem 's kwalijk. Dat is veel geld voor iemand uit de sloppenwijk. 260 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 Wat is er gebeurd? 261 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 In het kort: het was me nogal een janboel. 262 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 Heb je wat te drinken? 263 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 Ja, natuurlijk. Hier. 264 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 Walid Shah is dood. 265 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 Dat hoorde ik op de radio. Doodgeschoten door de politie. 266 00:26:53,655 --> 00:26:56,283 Khader heeft gewonnen. -Daar lijkt het op. 267 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 Ik ben het, Prabhu. 268 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 Waar was je nou? 269 00:27:13,842 --> 00:27:18,347 Wat? Ik had me verstopt. Ik zat te wachten tot ik jullie hier zag. 270 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 De politie zat me op de hielen. Ik moest gaan. Sorry, hè? 271 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 Dit is het, 302.000 dollar. 272 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 Ik heb het twee keer geteld. 273 00:27:33,237 --> 00:27:36,281 Ik ga Modena halen. -Laten we samenblijven. 274 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Nee, hij wacht op me. Hij is alleen. Ik moet erheen. 275 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 Dit is van hem. 276 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 Het komt goed. 277 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 Breng hem naar mij thuis. 278 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 302.000 dollar. 279 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Wat nu? 280 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 Die Nightingale weet niet van mijn bestaan, toch? 281 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 Ik had het moeten zijn. 282 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 Zo mag je niet denken. 283 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 Hij is dood. Door mijn artikel. 284 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 Omdat hij me beschermde. 285 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 En mijn laatste woorden aan hem waren 'dief' en 'leugenaar'. 286 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 Jij hebt de trekker niet overgehaald. 287 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 Daar heb ik over nagedacht. 288 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 Over alle vingers op die trekker. 289 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 Hoe bedoel je? 290 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 Volgens mij heeft Karla me erin geluisd. Gebruikt. 291 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 En ik vraag me af wat ze ermee wilde bereiken. 292 00:29:12,336 --> 00:29:15,923 Al die slachtoffers, een bendeoorlog, en waarvoor? 293 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 Zodat zij met haar vriendje kon zijn? 294 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 Ik kom zo. 295 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 Bedankt voor alles, Prabhu. -Graag gedaan. 296 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 Liefde overwint altijd in India, Linbaba. 297 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 Geef me je hand. 298 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Dit is voor jou. 299 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 Dat vindt Lisa vast goed. 300 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 Als ik weg ben, wil ik bedenken hoe jij en Parvati dat geld uitgeven… 301 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 …en jullie droomleven leven. 302 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 Je bent een van de beste gasten die ik ken. 303 00:30:28,537 --> 00:30:32,249 Ik weet niet waar ik jou aan heb verdiend, maar ik ben dankbaar. 304 00:30:35,961 --> 00:30:41,008 Ter ere van onze vriendschap wil ik je om één belangrijke gunst vragen. 305 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 Wat dan ook, Lin. -Vernoem je zoon naar mij. 306 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 Behalve dat. 'Lin' is een rotnaam. 307 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 Als aandenken. 308 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Ik ben hier om 5.30 uur om je naar je trein te brengen. 309 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 Geen discussie mogelijk. Ik wil erbij zijn tot het eind. 310 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 Gratis ritje. 311 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 Ik had nog een patiënt. Toen ik terugkwam, was hij weg. 312 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Maar hij was neergeschoten. Hoe kan hij zomaar… 313 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 Redt hij het wel? 314 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 Hij was nog erg ziek. Ik had hem nooit zo laten gaan. 315 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 Oké. Eens even kijken. 316 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 Dat wordt een litteken. 317 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 Als dat alles is… 318 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 Je bent me komen halen. 319 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 Natuurlijk. 320 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Niemand is ooit een oorlog voor me begonnen. 321 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 Dat is echt gebeurd, hè? 322 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 Een wijze man zei ooit: 323 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 'In India overwint de liefde altijd.' 324 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 Ik hoop dat-ie gelijk heeft. 325 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 Want ik ben verliefd op je. 326 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Laat dit geen gewoonte worden… 327 00:35:37,763 --> 00:35:41,850 …dat ik maar moet afwachten of je nog leeft. 328 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Ik dacht dat je was gearresteerd. 329 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 Mijn vader weigerde naar de politie te gaan. 330 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 Niemand wist waar je… -Het spijt me. 331 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 Kom even zitten. 332 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Hoe gaat het met Qasimbhai? 333 00:35:59,785 --> 00:36:03,580 Goed. Khaderbhai heeft hem naar het ziekenhuis laten brengen. 334 00:36:04,831 --> 00:36:07,501 Is Lin ontsnapt? -Dat gaat hij doen. 335 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 Waar heb je dit vandaan? -Gekregen. 336 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Voor onze toekomst samen. 337 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 Van Lin. 338 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Ik beloof… 339 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 …dat ik niets meer doe wat je bezorgd of bang maakt. 340 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 Beloofd. 341 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 Laat mijn vader dit geld niet zien. 342 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 Er hangt een overhemd voor je. 343 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 Dump je me nu je hebt gekregen wat je wilde? 344 00:37:30,542 --> 00:37:34,671 Je hebt een paspoort en papieren nodig. -Daar hebben we geen tijd voor. 345 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 Jawel, als ik dat van Didier terughaal voor je. 346 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 Khader? -Ik moet erheen, Lin. 347 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 Is dat zo? 348 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 Waarom? 349 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 Toen ik in Bombay aankwam, was ik een wrak. 350 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 Hij zag iets in me dat mij compleet ontging. 351 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Hij heeft jou ook gebruikt. 352 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 Nee. Dankzij hem ben ik hier met jou. 353 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 Wat-ie verder ook gedaan heeft, hij is een vader voor me geweest. 354 00:38:05,744 --> 00:38:08,914 Ik wil dat hij het weet. -Dat hij wat weet? 355 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 Dat ik hem niet afval door voor jou te kiezen. 356 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 En afscheid nemen is belangrijk. Dat heb jij me ooit verteld. 357 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 Ja, dat heb ik, of niet? 358 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 Waar is Modena? 359 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 Weg. 360 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 Shit, wat erg, Lisa. 361 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 Nee. Hij was weg-weg. 362 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Weggelopen. 363 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 Hij is halfdood weggelopen en verdwenen. 364 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 En dat na alle pijn en moeite. 365 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 Waarvoor hebben we 't gedaan? 366 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 Beloof me dat jullie uit India vertrekken. 367 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 Ga ergens heen waar niemand jullie kent. 368 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 Wees gelukkig samen. 369 00:39:00,507 --> 00:39:04,761 Je gaat met ons mee. -Ik ga nergens heen zonder Sebastian. 370 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 Hij zoekt me wel op zodra dat kan. 371 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 Ga maar. Ik red me wel. 372 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 Ik zie je om 6.00 uur op het perron. 373 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 Wees op tijd. 374 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Ik heb gelogen… 375 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 …over Lin Ford. 376 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 Ik weet wel waar hij is. 377 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 Als ik 't had verteld, leefde Nishant misschien nog. 378 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 Dit is het adres van Karla Saaranen. 379 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 Als iemand weet waar Lin is, is zij het. 380 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Ik wist niet of je me wilde zien. 381 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 Ik ben blij je te zien. Ik was bang dat je dood zou zijn. 382 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, had je zo'n opgejaagde blik in je ogen… 383 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 …alsof je overal voor wegvluchtte en niets veilig was. 384 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 Die blik heb je nu ook. 385 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 We hebben gewonnen. Je hoeft hier niet weg. 386 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 Toch wel. 387 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 Met Lin? 388 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 We pakken de eerste trein. 389 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 Ik ben verliefd. 390 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 'Een lafaard is niet in staat liefde te tonen. 391 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 Dat is 't voorrecht van de dapperen.' 392 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 Ik ben blij voor je, Karla. 393 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 Na alles wat ik heb veroorzaakt? 394 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 Je had gelijk en ik heb je je wensen afgenomen. 395 00:41:11,305 --> 00:41:15,267 Sagar Wada gaat nergens heen. Met de sloppenwijk gebeurt niks… 396 00:41:15,350 --> 00:41:18,562 …en over een jaar, als het schandaal vergeten is… 397 00:41:19,563 --> 00:41:23,942 …win ik alsnog hun stemmen, want ze zullen me nog meer schuldig zijn. 398 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 Zonder Walid sta ik nog sterker. 399 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 Wie zou me verder uitdagen? 400 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 Ik ben geduldig, Karla. 401 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 Dat zijn alle goede vaders. 402 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 Een buitenlandse rechercheur zit achter Lin aan. 403 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 We moeten hier weg, maar hij heeft geen papieren. 404 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 Je wil zijn paspoort. -Ik heb het recht niet daarom te vragen. 405 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 Zie het maar als afscheidscadeautje. 406 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 En ik zal zorgen dat niemand op het station vragen stelt. 407 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 Wil je tegen Lin zeggen dat wat hij ook gelooft… 408 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 …hij ergens nog steeds mijn zoon is? 409 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 Dank je wel. 410 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 Kom hier. 411 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 Goed je in leven te zien. 412 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 Lin zei dat je me kwam zoeken. Bedankt. -Daar heb je familie voor. 413 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 Abdullah brengt je naar 't station. 414 00:42:48,318 --> 00:42:51,738 Lisa, dit hoeft echt niet. -Ik wil het toch. 415 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 Zonder jou hadden we niks gehad. 416 00:42:58,704 --> 00:43:02,291 De helft is meer dan genoeg. En jullie hebben ook geld nodig. 417 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 Neem het nou maar aan, Lin. 418 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 Kun je 't jezelf voor één keer makkelijker maken? 419 00:43:16,305 --> 00:43:19,766 Modena had dit ook gewild, dus… -Dank je wel. 420 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 Wie is daar? 421 00:43:26,148 --> 00:43:29,776 Miss Saaranen, de politie. Doet u alstublieft open. 422 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 Doe eens open. 423 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Karla is er niet. 424 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 Tegen wie praatte je? 425 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 Gaat je niks aan. 426 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 Nee, kloothommel. 427 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Dale. 428 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 Overal staan agenten. 429 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 Nu heb ik je, Dale. 430 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 Hier zit een fortuin in. Als je me laat gaan, is het van jou. 431 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 Tyf op met je geld. 432 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 Ik zei al dat ik niet aan tweede kansen doe. 433 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 Wat maakt het nou uit? Even serieus? 434 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 Je gaat met mij mee naar huis. 435 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 Hier. Kijk maar eens. 436 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 Beneden staan er meer. 437 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 Moet iedereen dood? 438 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 Nee, alleen jij. 439 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 Mijn verlangen naar vrijheid zal altijd de overhand hebben. 440 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 Hé. Chavan, hij is gesprongen. Hij ontsnapt. 441 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 Hoi, maatje. Ken je me nog? 442 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 Je hebt één kans om jezelf te redden. 443 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 Waar is hij heen? 444 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 Pardon. Sorry, ik ga mijn trein missen. 445 00:47:35,480 --> 00:47:40,360 Pardon. -Even uw aandacht. Trein nummer… 446 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 Iemand wil je laten lijden. 447 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 Hier ontkom je niet aan. 448 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 Steeds als we iemand opsluiten… 449 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 …sluiten we hem in met haat. 450 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 Dat omarmde ik. 451 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 Alleen zo kon ik me staande houden. 452 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 Ik moest de liefde die ik hier had gevonden de rug toekeren. 453 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 Karla had gelijk gehad. 454 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Liefde is een zwakte. 455 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 Dus alles wat ik kon doen, was me overgeven aan het noodlot… 456 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 …en mezelf en mijn hele leven radicaal van koers zien veranderen. 457 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 WORDT VERVOLGD… 458 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 NAAR DE ROMAN VAN GREGORY DAVID ROBERTS 459 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 Vertaling: Nikki van Leeuwen