1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 Чёрт. Это Найтингейл с тобой сделал? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 Нет. Бил меня в основном второй. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 Куда тебя отвезти? К Дидье? 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 Нет, к Карле. 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 Всё прошлое враньё вдруг стало неважным. 6 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 Лишь бы Карла была жива, лишь бы её не убили за помощь мне. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 Ты что натворил, Абдулла? 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 Это натворили вы с Карлой. Вовсе не я. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Где она? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Не знаю. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Плохо дело. 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Эй, Модена. Слышишь меня? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 - Модена. - Думаю, не выживет. 14 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 Да, но он должен. 15 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 Только он может нам сказать, где Карла и Лиза. 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 Отпустите, тогда Кадер вас не убьёт. 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 Кадеру конец. Валид за этим проследит. 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 Вы пытались нагнуть меня, а я нагнула вас. 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 Кадер об этом ничего не знал. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 Значит, ты уничтожила и его, и себя. 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Бегите, пока можете. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Куда? Зачем? 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 Здесь вся моя жизнь. 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 Волна придёт, волна уйдёт. 25 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 А мой Дворец останется. 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 Что вы с нами сделаете? 27 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 Я продам вас тому, кто больше заплатит. 28 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 Нет! 29 00:03:08,063 --> 00:03:11,567 ШАНТАРАМ 30 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 БОМБЕЙ НЭШНЛ 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 СЕКС, СКАНДАЛ И САГАР ВАДА. 32 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 «КОРРУПЦИЯ В ИНОСТРАННОМ БОРДЕЛЕ». 33 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 Он потерял много крови, но сейчас стабилен. 34 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 Лин, я не могу здесь сидеть. 35 00:03:44,474 --> 00:03:46,602 Валид нападает на наших по всему Бомбею. 36 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 Зачем всё это нужно? Зря ты не слушал Кадера. 37 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 А, может, просто не стоило мне врать? 38 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Будь здесь. Если что-то узнаю, позвоню. 39 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 Очнётся, звони Кадеру. 40 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 Он должен жить. Сделайте всё. 41 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 «Нахальство банд Бомбея перешло все границы. 42 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Они пытаются работать с иностранцами, 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 чтобы подорвать демократические институты. 44 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 Каждый, кто пытается с ними бороться, 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,636 гибнет или исчезает. 46 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Валид Шах наслаждается страхом, что внушает его имя. 47 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 Он прекрасно понимает, что жадность гораздо более мощный стимул, 48 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 чем честь». 49 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 А у журналюги хороший стиль, да? 50 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 Люди Кадера бегут. Он окопался в доме, как крыса. 51 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 Не поможет. 52 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 Я говорил с остальными. 53 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 Им не нравится история с Кадером. 54 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 Они обещали, что не станут лезть. 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Продолжай давить, Рафик. 56 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Шаг за шагом. 57 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 Уничтожай все предприятия Кадера, чтоб не осталось ничего. 58 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 - Тогда придём за ним. - Да, босс. 59 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 И, кстати, писаку тоже нужно прижать к ногтю. 60 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 Несмотря на стиль. 61 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 Они напали на типографию. Три трупа, всё унесли. 62 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Окажи людям помощь. 63 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Будь я на месте Валида, делал бы то же. 64 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 Если Карла решила, она идёт до конца. 65 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Скажи это нашим людям. 66 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 Валид её взял? 67 00:05:45,345 --> 00:05:49,683 Карла могла бежать, погибнуть или же Валид держит её как гарантию. 68 00:05:49,766 --> 00:05:51,435 Я не могу здесь сидеть. 69 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 Что говорят остальные баи? 70 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Баи и их компании не станут вмешиваться. 71 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 Они чёртовы трусы! 72 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Нет. Они жить хотят. 73 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 Арре. Нет, нет, нет, сестра, ты тут в гостях. Готовить буду я. 74 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 Иначе ты потом скажешь: «Вики меня позвал 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 и заставил меня готовить андааз», и прочее. 76 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 - Нет? Нет. - Как скажешь, яар. 77 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Да, газету продают везде, яар. 78 00:06:18,504 --> 00:06:20,380 Весь Бомбей говорит о твоей статье. 79 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 - О моей? - Что? 80 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 НИШАНТ ПАТЕЛ 81 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Нишант поставил своё имя. 82 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Чёртов вор. Вор! 83 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 А это точно не ошибка? 84 00:06:32,100 --> 00:06:34,937 Эти газеты часто извиняются за ошибки. 85 00:06:35,020 --> 00:06:36,271 Тебе же заплатят, да? 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 Арре, это не главное, яар. 87 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 Это мой труд! 88 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Куда ты собралась? 89 00:06:43,654 --> 00:06:47,533 Ты же переехала ко мне, чтобы тебе никто не мог навредить. 90 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 А кто мне станет вредить, 91 00:06:48,825 --> 00:06:51,161 если я не имею отношения к этой статье? 92 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 Мы уверены в наших данных, мы ручаемся за все детали. 93 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 Так эта Жу покупает молодых индианок и продаёт их целомудренность? 94 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 - Кем она себя возомнила? - Наши дела очень плохи, Линбаба. 95 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Люди сильно разозлятся. 96 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 Это позор Бомбея. Такие вещи... 97 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Эй, эй, Модена. 98 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 Эй, эй. Слышишь меня? 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Лиза? 100 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Не знаю. 101 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Тебя нашли, а их не было. 102 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Кто это сделал? 103 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 Маурицио. 104 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 - Жу. - Жу? А она тут вообще при чём? 105 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 Её деньги. Забрал. Дворец. 106 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 Модена, Модена, слушай меня. 107 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 Ты истечёшь кровью, не надо двигаться. 108 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Так, тише, тише. Тише. Тише, я понял. 109 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Лин. Деньги, я оставил на вокзале. 110 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Ты должен её вернуть, Лин. Прошу. 111 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 Нет. Так. Слушай. Слушай. Тебе нельзя двигаться, понял? 112 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Я найду их. 113 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 И сколько тут? 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Не знаю. Как минимум двести тысяч. 115 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Это бешеные деньги. 116 00:09:09,049 --> 00:09:11,468 Я за всю свою жизнь столько бабла не видел. 117 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 Тем более сразу. 118 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 Едем. 119 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 ПОЛИЦИЯ 120 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 Рискуя получить очередной урок, 121 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 всё же спрошу, что делается по номеру такси, что я дал? 122 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Вы представляете, сколько машин такси у нас в Бомбее? 123 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 Владелец такси живет в Сагар Вада. Но машины там нет. 124 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 Мы надеемся, что кто-то из коллег увидит ориентировку, 125 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 заметит такси и доложит об этом нам. 126 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 - К чему клонишь? - Нужно время. 127 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 Если вы не заметили, в Бомбее идёт война группировок. 128 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 Дейл Конти не главный наш клиент. 129 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Нишант Пател. 130 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Мы ведь к нему ходили. 131 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 А теперь он пишет статью про те трущобы, где почти взяли Дейла. 132 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Скажешь, это совпадение? 133 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 А вы меня услышите? 134 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 Я услышу, если ты скажешь. «Эй, Уолли, я нашёл такси». 135 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Смешно, детектив. 136 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 Ты вообще видел столько денег? 137 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 Ну, пожалуй, что нет. 138 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Знаешь, самому украсть хочется. Понятно, что Маурицио готов за них убить. 139 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Значит, не у меня одного такие мысли. 140 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Это лучший способ, Лин? 141 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 Может быть, я пойду как посредник, договорюсь об обмене в другом месте? 142 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Времени нет. 143 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 Ты хоть Абдуллу дождись. 144 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 У Абдуллы сейчас война. 145 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Так. Позвонишь ему через два часа. Скажешь ему, где я. 146 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Стой. 147 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Сейчас он точно нужен. Чтобы хотя бы припугнуть. 148 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 Обычно это плохо кончается. 149 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Идём. 150 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 Дай я возьму. Хочу почувствовать его тяжесть. 151 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 На. 152 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 Валид бесчинствует по всему Бомбею, я ничем ему не ответил. 153 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Полиция не пойдёт против Валида? 154 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 Что, по-вашему, случится с семьёй любого, кто арестует Валида? 155 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 До конца войны никто не шевельнётся. 156 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 Мы арестуем проигравших и договоримся с победившим. 157 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Вам известно, где Валид? 158 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 В своём ночном клубе. 159 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 У него много людей, Кадер-бай. И преимущество. 160 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 Думаешь, поставил не на ту лошадь, Санджай? 161 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Если его люди гоняются за нами, значит, он без охраны. 162 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 К чему ты клонишь? 163 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 Нужно идти за ним в клуб. Он такого не ждёт. 164 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Он думает, мы в бегах, а мы же пойдём ва-банк. Закончим всё. 165 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Именно так поступил бы сам Валид. 166 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 Да. И мы покончим с ним его же методами. 167 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Жу подсматривает. Тут тайные коридоры. 168 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Что ты делаешь? 169 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Вытаскиваю нас. 170 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Прекрати! Тебя услышат! 171 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 Я знаю, что люди в бешенстве. 172 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 Но убийство министра Пандея, начавшаяся война группировок, 173 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 и тот факт, что вы звоните мне, всё указывает на правдивость статьи. 174 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Тем не менее... 175 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 вы хотите опровержения? 176 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 Готовы сделать заявление, сэр? 177 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 Да, спасибо, сэр. 178 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Ты украл мою статью! 179 00:13:24,596 --> 00:13:26,557 Лишь для твоей безопасности, и всё. 180 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 Я говорил с редактором, он согласился. 181 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 - Когда всё уляжется... - С мужчиной ты бы так сделал? 182 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 Тебе неприятно, что я всё раскопала. 183 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 Что крутая статья написана не тобой. 184 00:13:36,733 --> 00:13:39,152 Нет. Я тобой гожусь. 185 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 Я не хочу тобой рисковать, я люблю тебя. 186 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 Будь это правдой, ты бы так не поступил. 187 00:13:43,949 --> 00:13:45,492 Кавви, может быть, он прав, яар. 188 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 Твоя статья увидела свет и произвела эффект. 189 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 Если с тобой что-то случится, я никогда себя не прощу, Кавита. 190 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 Нет. Это я теперь тебя не прощу. 191 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 - Кавита. - Нет! 192 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 Впредь даже не произноси моё имя. 193 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 - Кавита. - Дай ей время, яар. 194 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 - Я поговорю, я обещаю. - Прошу, яар, помоги. 195 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Кавви, секунду. Подожди. 196 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Пакет для Нишанта Патела. 197 00:14:07,347 --> 00:14:09,183 Этот ублюдок в своём офисе. 198 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - Там? - Там. 199 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Для вас пакет. 200 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 От Валид-бая. 201 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 - Нишант. Ниш... Ниш... - Постой, постой. 202 00:14:25,157 --> 00:14:28,368 Нишант! Нишант! Нишант! Ниш... 203 00:14:29,912 --> 00:14:31,705 Нишант. 204 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 Нишант! Нишант! 205 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 Почему сейчас? Дворец стоит здесь давно. 206 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Народу стыдно, на. 207 00:14:44,468 --> 00:14:46,220 И для них это худшее чувство. 208 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Все знают о том, что здесь происходит, 209 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 но сделать ничего не могут, на. И притворяются, что ничего нет. 210 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 Но если не позволять им притворяться, то народ начинает сильно злиться. 211 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 Этой мадам Жу сейчас будет очень плохо. 212 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 Да. Я надеюсь, что они всё здесь сожгут. 213 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 А значит, Жу понадобятся деньги. 214 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Эй. А обязательно отдавать все деньги? 215 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Был уговор. 216 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Стучи громче. 217 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Выпустите, прошу! Выпустите нас! 218 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 Я всё сделаю! Скажи Жу, я всё сделаю! 219 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 Я клянусь, я убью себя! Я не могу здесь находиться! 220 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Откройте скорее дверь! 221 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 Я вас прошу, я все сделаю. 222 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 Бежим. 223 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 Кадер придёт к вам сюда. Он думает, вы этого не ждёте. 224 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 Он в отчаянии. Знает, что не победит, если не закончит всё немедленно. 225 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Ты уверен? 226 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 Он ждёт, что я помогу. 227 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 Устройте на него засаду по дороге, 228 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 и вы покончите со всем сегодня же. 229 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 Ты просто 230 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 бесчестная скотина, верно, Санджай? 231 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 Я хочу быть на стороне победителя. 232 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 На вашей, Валид-бай. 233 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Пошли. 234 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Эй, Уолли. Такси нашли. 235 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Очень смешно. 236 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 Так ты красавчик! 237 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 Мистер Паркер. 238 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 Вы отважный человек, с этим не поспоришь. Или глупый. Поди знай. 239 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 Я не ошиблась, верно? Тогда. 240 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 Вы о чём? 241 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 О ваших чувствах к Карле. 242 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Она ответила взаимностью? 243 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 Если честно, трудно сказать. 244 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 Короче, у вас то, что нужно мне. 245 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 У меня, что нужно вам. 246 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 Она пуста. 247 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 Не важно, что внутри. Важно, что я из неё забрал. 248 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Да, Маурицио? 249 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Нет, нет, нет, нет. Деньги были в сумке, Модена её украл. 250 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 - Где они? - А где Карла и Лиза? 251 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Уйдут, отдам вам деньги. 252 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 Видели толпу снаружи? 253 00:19:35,801 --> 00:19:37,427 Рано или поздно они войдут. 254 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 И вам нужны деньги, чтобы покинуть Бомбей. 255 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Отдайте девок. 256 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Всё равно их всех Валид перебьёт. 257 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 Вас Кадер послал? 258 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 Я не его человек. И не был им. 259 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 Мне не нужны деньги. И не были нужны. 260 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Но существует долг, 261 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 и Карла отсюда не выйдет, пока не расплатится. 262 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 И, пожалуй, мы дадим ей знать... 263 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 ...что вы у нас и наблюдаете. 264 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 Подождите, что вы такое говорите? 265 00:20:15,674 --> 00:20:17,009 Они снесли ворота. 266 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 Мы оба в пролёте, старик. 267 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 Сюда придёт толпа, и денег ты не увидишь. 268 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 Звони Валиду, пусть он пришлёт людей. 269 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 О, думаю, слишком поздно. 270 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 Назад! Так, все назад! 271 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Живо! Пристрелю первого, кто шевельнётся. 272 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 - Ты отведёшь меня к деньгам. - Без Карлы не пойду. 273 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 Ну как тебе? Расскажи мне. Встать. Вставай. 274 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 А ну отойди. А? 275 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 Ты отведёшь меня к деньгам, 276 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 или я всажу в тебя пулю и оттащу сам. Ясно? 277 00:21:03,138 --> 00:21:05,432 Только выйди, Маурицио, и тебе конец. 278 00:21:05,516 --> 00:21:08,352 Пошла ты! Сука. 279 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 Вперёд. Открывай. Открывай. 280 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 Назад. Отойдите оба нахрен. 281 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 Открывай. Открывай. 282 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 Пистолет! 283 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 Пошли вы все! Суки! 284 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 Довольно с меня дерьма, слышите? 285 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 Лиза, Лиза, Лиза. 286 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 Отдай пистолет. 287 00:22:28,307 --> 00:22:29,516 Чёрт. 288 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 Оставь её им. Пошли. 289 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 Думаешь, вас всех ждёт счастливый конец? 290 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 Так. Прабху нас ждёт. 291 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Чёрт. 292 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 Нам надо назад. Нам надо уходить. 293 00:23:38,544 --> 00:23:40,003 Уехал? 294 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Вам поручили! 295 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 Он едет. 296 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 Теперь он наш, Рафик. 297 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 Этот мерзавец-полицейский нас подставил. 298 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Уезжаем отсюда. Живо. 299 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Живо! 300 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Не высовывайтесь, босс! 301 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 Да? 302 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 Это Лин. 303 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Скорей, скорей, скорей. 304 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Все живы-здоровы? 305 00:26:18,453 --> 00:26:19,580 Да, почти. 306 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 А Прабху был здесь? 307 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 Нет. А ты его сюда отправил? 308 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Да нет. Когда мы вышли, его не было. 309 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 Я его не виню. 310 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Такие деньги для слам-валлах, тут не устоишь. 311 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 И как всё прошло? 312 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 Если коротко, через задницу. 313 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 Есть что-нибудь выпить? 314 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 Да. Да, да, да. Вот тут. 315 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 А ещё Валид Шах убит. 316 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 Я по радио слышал. Застрелили копы, вроде. 317 00:26:53,655 --> 00:26:55,199 Кадер выиграл? 318 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 Похоже. 319 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 Это Прабху. 320 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 И где ты был? 321 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 Что? Прятался! 322 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 Сидел и ждал, что вы придёте. 323 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 Копы были на хвосте. И я свалил. Прости. 324 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 Всё здесь. Триста две тысячи баксов. 325 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 Я пересчитал. Дважды. 326 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Мне надо найти Модену. 327 00:27:34,738 --> 00:27:36,281 Мы не должны разделяться. 328 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Нет, он будет меня ждать. Он один. Надо идти. 329 00:27:41,119 --> 00:27:42,162 Лиза. 330 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 Это его. 331 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 Всё верно. 332 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 Лиза. Вези ко мне. 333 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 Триста две тысячи баксов. 334 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Что теперь? 335 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 Этот Найтингейл, он обо мне не знает, да? 336 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 Пуля была для меня. 337 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 Не надо так думать. 338 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 Нишант погиб из-за моей статьи. 339 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 Он защищал меня. 340 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 И последнее, что он слышал, как я назвала его вором и лжецом. 341 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 Не ты же спустила курок. 342 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 Я сидела здесь и думала об этом. 343 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 Обо всех пальцах, что жали на курок. 344 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 В каком смысле? 345 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 Карла играла со мной. Использовала. 346 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 И я не могу не думать о том, что ей было нужно. 347 00:29:12,336 --> 00:29:13,545 Столько смертей. 348 00:29:14,338 --> 00:29:15,923 Эта война, за что? 349 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 Чтобы она могла быть со своим парнем? 350 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 Скоро приду. 351 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 - Спасибо, Прабху. Спасибо тебе. - Не за что. 352 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 Любовь найдёт путь, Линбаба. Всегда в Индии. 353 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 Дай мне руку. 354 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Это тебе. 355 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 Лиза не будет против. 356 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 Я уеду и буду думать, как вы с Парвати тратите деньги, 357 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 строите жизнь, о которой мечтали. 358 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 Ты один из лучших людей, что я встречал. 359 00:30:28,537 --> 00:30:31,039 Я не знаю, чем я заслужил твою дружбу, 360 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 но я очень рад. 361 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 И в честь нашей дружбы, 362 00:30:38,088 --> 00:30:41,008 я хочу попросить тебя об одной очень важной вещи. 363 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 - Лин, что хочешь. - Назови в честь меня первенца. 364 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 Только не это, Лин – ужасное имя. 365 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 На память обо мне. 366 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Я приеду в 5:30, отвезу вас на поезд. 367 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 И не надо спорить. Помогать, так до конца. 368 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 Бесплатно. 369 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 Я ушёл к пациенту, а когда вернулся, его уже не было. 370 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Он же ранен. Как же он мог... 371 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 Он выживет? 372 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 Он был очень слаб. Я бы его не выписал. 373 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 Ладно. Давай-ка посмотрим. 374 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 Будет маленький шрам. 375 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 Небольшая цена за всё, что мы пережили. 376 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 Не верится, что ты пришёл за мной. 377 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 А ты поверь. 378 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Ради меня раньше никто не развязывал войну. 379 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 А я развязала, верно? 380 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 Мудрый человек сказал мне. 381 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 «В Индии любовь всегда находит путь». 382 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 Я надеюсь, он прав. 383 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 Потому что я люблю тебя. 384 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Я не собираюсь к этому привыкать. 385 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 Я жду... 386 00:35:39,306 --> 00:35:41,850 жду, чтобы узнать, ты жив или мёртв. 387 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Я думала, тебя в полицию забрали. 388 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 Я просила отца съездить в участок, но он отказался. 389 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 - Никто не знал, где ты. - Прости. Прости. 390 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 Иди сюда, сядь. 391 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Как Касим? И его голова? 392 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Неплохо. 393 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 Кадер-бай прислал своих людей, его отвезли в больницу. 394 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Так Лин ушёл? 395 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Он уезжает. 396 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 - Где ты это взял? - Это подарок. 397 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Это наше общее будущее. 398 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 От Лина. 399 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Я обещаю... 400 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 что отныне, я не заставлю тебя волноваться или бояться. 401 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 Богом клянусь. 402 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 Мой отец не должен знать, что у тебя есть такие деньги. 403 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Карла? 404 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 Я оставила тебе чистую рубашку. 405 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 Бросаешь меня? Получила, что хотела? 406 00:37:30,542 --> 00:37:33,337 Нужен новый паспорт и документы. 407 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 На это нет времени. 408 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 Время есть, я заберу тот, что сделал Дидье. 409 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 - У Кадера? - Мне нужно к нему, Лин. 410 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 Разве? 411 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 Зачем? 412 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 Когда я приехала в Бомбей, я была никем. 413 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 Он увидел во мне то, чего я сама не видела. 414 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Он тебя использовал, как и меня. 415 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 Нет. Я не была бы с тобой, если б не он. 416 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 Каким бы ни был Кадер, он был мне как заботливый отец. 417 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 Мне нужно, чтобы он понял. 418 00:38:07,621 --> 00:38:08,914 Что именно? 419 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 Что выбрав тебя, я не предаю его. 420 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 К тому же, прощаться важно. Ты сам мне сказал. 421 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 Да, как-то сказал, правда. 422 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 Где Модена? 423 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 Его нет. 424 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 Чёрт, очень жаль, Лиза. 425 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 Нет. Он ушёл. 426 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Ногами. 427 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 Полуживой, он уходит и исчезает. 428 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 И всё ради бабла? 429 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 Зачем всё это нужно? 430 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 Обещай, что вы уедете. 431 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 Поезжайте туда, где вас никто не знает. 432 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 И будьте счастливы. 433 00:39:00,507 --> 00:39:02,176 А ты поедешь с нами. 434 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 Я никуда не поеду без Себастьяна. 435 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 Он придёт, когда сможет, точно знаю. 436 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 Езжай. Я справлюсь. 437 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 Буду на вокзале. В шесть на платформе. 438 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 Да. 439 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 Не опоздай. 440 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Я солгала вам... 441 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 про Лина Форда. 442 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 Будто я не знаю, где он. 443 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 Скажи я вам правду, Нишант был бы жив. 444 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 Это адрес Карлы Сааранен. 445 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 Если кто и знает, где Лин, то она. 446 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Не знала, выйдешь ли ты ко мне. 447 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 Я счастлив тебя видеть. Я боялся, что ты мертва. 448 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 Когда мы встретились, у тебя был взгляд, как у загнанного зверя. 449 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 Будто ты убегала от всего и ото всех, сразу. 450 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 У тебя опять такой взгляд. 451 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 Победа. Можно никуда не бежать. 452 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 Мне так нужно. 453 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 - С Лином? - Да. 454 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 Первым же поездом. 455 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 Я люблю его. 456 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 «Трус не способен проявлять любовь. 457 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 Это прерогатива отважных». 458 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 Я так рад за тебя, Карла. 459 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 Я принесла столько проблем. 460 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 Ты был прав, прав насчёт всего, я лишила тебя желаемого. 461 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 Сагар Вада никуда не денется. 462 00:41:13,724 --> 00:41:15,267 Трущобы простоят в прежнем виде 463 00:41:15,350 --> 00:41:18,562 ещё год-другой, а когда скандал забудется, 464 00:41:19,563 --> 00:41:21,315 я выиграю выборы, 465 00:41:21,398 --> 00:41:23,942 потому что жители будут мне благодарны. 466 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 Валида нет, и мои позиции укрепились. 467 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 Кто бросит мне вызов? 468 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 Я очень терпелив, Карла. 469 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 Как хороший отец. 470 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 В городе иностранный детектив ищет Лина. 471 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 Нам нужно покинуть страну, но у него нет документов. 472 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 - Тебе нужен паспорт. - Я знаю, что не вправе тебя просить. 473 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 Считай это моим прощальным подарком. 474 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 И я сделаю так, чтобы на вокзале к вам не было вопросов. 475 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 И скажи Лину, что как бы он там ни думал, 476 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 существует реальность, где он всё же мой сын. 477 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 Спасибо. 478 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 Иди. 479 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 Я очень рад, что ты жива. 480 00:42:28,423 --> 00:42:31,677 Лин сказал, ты меня спасал. Спасибо тебе. 481 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 Семья есть семья. 482 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 Абдулла отвезёт тебя на вокзал. 483 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 Лиза, не обязательно это делать. 484 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Но я хочу. 485 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 Без тебя денег у нас не было бы, так что... 486 00:42:58,704 --> 00:43:00,247 Тут половина. 487 00:43:00,330 --> 00:43:02,291 Вам ведь тоже нужны деньги, да? 488 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 Да возьми деньги, Лин. 489 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 Хоть раз попробуй упростить себе жизнь. 490 00:43:16,305 --> 00:43:18,640 И Модена был бы не против, так что... 491 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 Спасибо. 492 00:43:20,976 --> 00:43:22,394 - Себастьян? - Лиза. 493 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 Кто это? 494 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 Мисс Сааранен. Это полиция. 495 00:43:28,734 --> 00:43:29,776 Откройте, пожалуйста. 496 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 Откройте дверь. 497 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Карлы здесь нет. 498 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 С кем вы говорили? 499 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 Не ваше дело. 500 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 Ах ты ублюдок! 501 00:44:06,230 --> 00:44:07,689 Нет, нет, нет, нет! Нет! 502 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Дейл! 503 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 Копы у всех выходов. 504 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 Я взял тебя, Дейл. 505 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 Вот тут состояние. Отпусти и забирай. 506 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 В жопу твои деньги. 507 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 Шанса не будет. Я говорил. 508 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 Зачем тебе это надо? Серьёзно. 509 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 Ты вернёшься со мной, парень. 510 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 Вот, только взгляни. 511 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 Внизу стоят полицейские. 512 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 Всех перестреляешь? 513 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 Нет. Только тебя. 514 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 Нет! 515 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 Твоё желание поймать меня слабей моей жажды свободы. 516 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 Эй! Чаван! Он прыгнул, он уходит! 517 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 Привет, дружище. Ты помнишь меня? 518 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 У тебя один шанс, чтобы не загубить себе жизнь. 519 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 Куда он едет? 520 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 Простите. Прошу прощения. Простите. Извините, на поезд опаздываю. 521 00:47:35,480 --> 00:47:37,941 - Простите. - Внимание, 522 00:47:38,025 --> 00:47:40,360 поезд номер... 523 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 Кто-то хочет, чтобы ты страдал, гора. 524 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 Ты отсюда не выйдешь. 525 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 Каждый раз, сажая человека в клетку, 526 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 мы окружаем его ненавистью. 527 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 Я смирился с этим. 528 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 Это было единственное, на чём я в тот момент держался. 529 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 Мне пришлось отвернуться от любви, которую я нашёл в этой стране. 530 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 В конце концов, Карла была права. 531 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Любовь – это слабость. 532 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 Единственное, что я мог – сдаться этому переломному моменту, 533 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 и чувствовать, как вся моя жизнь поворачивается вместе с этим колесом. 534 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ... 535 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 536 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 Перевод субтитров: Мария Петрова.