1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 No doriti. To ti urobil Nightingale? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 Nie. Bil ma hlavne ten druhý. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 Kam ťa veziem? K Didierovi? 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 Nie. Ku Karle. 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 Už nezáležalo na predošlých klamstvách a sračkách, 6 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 len na tom, že Karla bola nažive a nezabilo ju to, že mi chcela pomôcť. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 Kurva, čo si to urobil, Abdulah? 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 Myslím, že za toto môžeš ty s Karlou, nie ja. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Kde je? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Neviem. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Je to zlé. 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Hej, Modena, počuješ ma? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 - Modena. - Neprežije to. 14 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 No, bude musieť. 15 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 Jedine on nám môže povedať, kde sú Karla s Lisou. 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 Pustite nás a poviem Kaderovi, aby vás nechal nažive. 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 Kader skončil. Valíd sa o to postará. 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 Vy dvaja ste ma chceli okašľať, tak som ja okašľala vás. 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 Kader o tom nič nevedel. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 Tak si zničila nielen seba, ale aj jeho. 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Utečte, kým môžete. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Kam? Za čím? 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 Toto som ja. Nič iné. 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 Rozruch príde aj odíde, 25 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 ale Palác ostáva. 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 Čo s nami urobíte? 27 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 Obe vás predám za najvyššiu ponuku. 28 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 Nie! 29 00:03:08,063 --> 00:03:11,567 ŠANTARAM 30 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 BOMBAJSKÉ NOVINY 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 SEX, ŠKANDÁL A SAGAR VADA 32 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 „BUJNÁ KORUPCIA V ZAHRANIČNOM BORDELI“ 33 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 Stratil veľa krvi, ale nateraz sa jeho stav ustálil. 34 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 Lin, dlhšie už ostať nemôžem. 35 00:03:44,474 --> 00:03:46,602 Valíd útočí na naše podniky po celom Bombaji. 36 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 Čo dobré z toho vzišlo? Mal si počúvnuť Kadera. 37 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 Možno si ty nemal o všetkom klamať. 38 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Ostaň. Ak niečo začujem, zavolám ti. 39 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 Ak sa zobudí, nájdeš ma u Kadera. 40 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 Udržte ho nažive za každú cenu. 41 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 „Bombajské gangy sa stali príliš arogantnými. 42 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Myslia si, že môžu spolupracovať s cudzincami 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 na korupcii našich demokratických inštitúcií. 44 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 A každého, kto sa im postaví, 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,636 zabijú alebo odstránia. 46 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Valíd Šáh sa teší zo strachu, ktorý vzbudzuje jeho meno, 47 00:04:24,806 --> 00:04:29,186 a príliš dobre chápe, že väčšinu ľudí viac motivuje chamtivosť než česť.“ 48 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 Ten novinár sa naozaj vie vyjadrovať, ha? 49 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 Kaderovi ľudia utekajú. A on zaliezol do diery ako potkan. 50 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 To ho nezachráni. 51 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 Hovoril som s ostatnými podnikmi. 52 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 Ani im sa nepáči tento Kaderov článok. 53 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 Sľúbili mi, že sa do toho nebudú pliesť. 54 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Pokračuj v nátlaku, Rafiq. 55 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Rana za ranou. 56 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 Útoč na každú Kaderovu prevádzku, až kým mu nič neostane. 57 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 - Potom si pôjdeme poňho. - Áno, boss. 58 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 A tomuto vyjebancovi to tiež neprejde, ha? 59 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 Nech sa vyjadruje akokoľvek. 60 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 Udreli na továreň na doklady. Traja mŕtvi, všetko je preč. 61 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Nech dostanú, čo potrebujú. 62 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Na Valídovom mieste by som urobil to isté. 63 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 Keď Karla niečo urobí, urobí to dobre. 64 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Povedz to našim vonku. 65 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 Myslíš, že ju má Valíd? 66 00:05:45,345 --> 00:05:49,683 Karla je buď mŕtva, ušla, alebo ju má Valíd ako záruku. 67 00:05:49,766 --> 00:05:51,435 Neznášam, že nič nerobíme. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 A čo ostatní báiovia? 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Ostatné podniky sa do toho nezamiešajú. 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 Všetci sú posratí zbabelci. 71 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Nie. Chcú prežiť. 72 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 Aré, nie, sestrička. Si môj hosť. Variť budem ja. 73 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 Nebudeš hovoriť, že si bola u mňa 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 a musela si si sama variť andáz. 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 - Nie, ha? Nie. - Ako chceš, jár. 76 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Hej, noviny sú všade vypredané, jár. 77 00:06:18,504 --> 00:06:20,380 O tvojom článku hovorí celý Bombaj. 78 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 - Mojom článku? - Čo? 79 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 NAPÍSAL NIŠANT PATEL 80 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Nišant sa pod to podpísal. 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Posratý zlodej. Zlodej! 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Možno to je chyba? 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,937 Noviny sa vždy ospravedlňujú za chyby. 84 00:06:35,020 --> 00:06:36,271 Aj tak ti zaplatia, nie? 85 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 Aré, o tom to nie je, jár. 86 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 Je to moja práca. 87 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Kam ideš? 88 00:06:43,654 --> 00:06:47,533 Bývaš tu u mňa, aby sa ti nič nestalo. 89 00:06:47,616 --> 00:06:51,161 Čo mi hrozí, keď s tým článkom nemám nič spoločné? 90 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 Sme o tom presvedčení a stojíme si za všetkými detailmi. 91 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 Takže táto Čouová kupuje indické ženy a predáva ich cnosť? 92 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 - Čo si o sebe myslí? - Linbaba, to je veľmi zlé. 93 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Ľudia sa budú veľmi hnevať. 94 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 Je to škvrna… 95 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Hej, hej, Modena. 96 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 Hej. Počuješ ma? 97 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Lisa? 98 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Nič neviem. 99 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Keď som ťa našiel, už boli preč. 100 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Kto ti to urobil? 101 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 Maurizio. 102 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 - Čouová. - Čouová? Čo s tým má spoločné ona? 103 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 Jej prachy. Zobrala dievčatá. Palác. 104 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 Modena. Modena, počúvaj ma. 105 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 Vykrvácaš. Musíš byť pokojný. 106 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Dobre. Pokoj, pokoj. Mám ich. 107 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Lin, peniaze sú na vlakovej stanici. 108 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Dostaň ju odtiaľ, Lin. Prosím. 109 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 Dobre, počúvaj. Len pokojne lež, dobre? 110 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Dostanem ich odtiaľ. 111 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 Koľko tam je? 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Neviem. Aspoň 200 000. 113 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Lin, to je 150 lákhov. 114 00:09:09,049 --> 00:09:11,468 Toľko peňazí som nevidel za celý život, 115 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 nieto ešte v jednej taške. 116 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 Poďme. 117 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 Asi budem riskovať, 118 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 ale môžem sa spýtať, čo robíš so značkou toho taxíka? 119 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Viete, koľko taxíkov je v Bombaji? 120 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 Majiteľ je registrovaný v Sagar Vada, ale taxík nie. 121 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 Takže teraz sa spoliehame, že niektorý strážnik uvidí našu žiadosť, 122 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 a keď zbadá to auto, nahlási ho. 123 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 - A teda? - Chce to čas. 124 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 Možno ste si to nevšimli, ale v Bombaji práve zúri vojna gangov. 125 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 Dale Conti teraz nie je prioritou. 126 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Nišant Patel. 127 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Za tým sme boli. 128 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 A teraz napísal článok o tom istom slume, kde sme skoro chytili Dala. 129 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Povedz, že je to náhoda. 130 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 A počúvali by ste ma? 131 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 Áno, keby si povedal: „Hej, Wally, našiel som ten taxík.“ 132 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Dobré, detektív. 133 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 Už si niekedy videl toľko peňazí? 134 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 To nemôžem povedať. 135 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Teda, sám by som ich chcel ukradnúť. Nečudujem sa, že Maurizio pre ne zabíjal. 136 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Som rád, že si to nemyslím len ja. 137 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Je to to najlepšie riešenie, Lin? 138 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 Mohol by som ako prostredník vybaviť, aby sa výmena uskutočnila inde. 139 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Nemáme čas. 140 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 Tak aspoň počkajme na Abdulaha. 141 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 Abdulah má plné ruky vojny. 142 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Pozri, ak sa do dvoch hodín nevrátime, zavolaj mu a povedz, kam sme šli. 143 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Počkaj. 144 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Tentokrát si ju musíš zobrať, aj keď iba naoko. 145 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 Tak to nikdy nefunguje, kamoš. 146 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Poďme. 147 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 Ja to vezmem. Chcem vedieť, aké je to ťažké. 148 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Na. 149 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 Valíd sa preháňa po celom Bombaji a ja som sa mu ešte neodplatil. 150 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Polícia proti Valídovi nezasiahne? 151 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 Viete, čo sa stane rodine každého, kto sa pokúsi Valída zatknúť? 152 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 Počas vojny nikto neurobí nič. 153 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 A potom zatkneme porazených a s víťazmi uzavrieme dohody. 154 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Vieš, kde je Valíd? 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 Vo svojom klube. 156 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 Má viac ľudí ako vy, Kaderbai, a aj náskok. 157 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 Sandžej, bojíš sa, že si stavil na zlého koňa? 158 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Ak na nás všetci jeho ľudia útočia, potom ho nik nestráži. 159 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 Čo to hovoríš? 160 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 Pôjdeme do klubu. Nebude to čakať. 161 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Myslí si, že utekáme. Namiesto toho stavíme všetko. Skončíme to. 162 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Také niečo by urobil aj sám Valíd. 163 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 Dobre. Dajme mu ochutnať vlastnej medicíny. 164 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Čouová všetko sleduje. Sú tu tajné chodby. 165 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Čo to robíš? 166 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Dostanem nás odtiaľto. 167 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Prestaň! Začujú ťa. 168 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 Viem, že ľudia sa hnevajú, 169 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 ale povedal by som, že vražda ministra Pandiho, vojna gangov 170 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 a to, že mi voláte, všetko poukazuje na pravdivosť toho článku, pane. 171 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Napriek tomu 172 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 to mám poprieť? 173 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 Poviete to do záznamu, pane? 174 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 Áno, aj ja som si to myslel. Vďaka, pane. 175 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Ukradol si mi článok, doriti. 176 00:13:24,596 --> 00:13:26,557 Aby som ťa ochránil. Len kvôli tomu. 177 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 Navrhol som to šéfredaktorovi a on súhlasil. 178 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 - Keď sa to utrasie… - Urobil by si to mužovi? 179 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 Nemohol si vystáť, že som ten príbeh našla, 180 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 že pod niečím takým veľkým nestálo tvoje meno. 181 00:13:36,733 --> 00:13:39,152 Nie. Som na teba hrdý, 182 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 ale chcem, aby si bola v bezpečí, lebo ťa milujem. 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 Keby to bola pravda, nikdy by si to neurobil. 184 00:13:43,949 --> 00:13:45,492 Kavi, jár, možno má pravdu. 185 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 Tvoj článok je vonku a robí to, čo si chcela. 186 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 Ak by sa ti niečo stalo, nikdy by som si neodpustil, Kavita. 187 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 Teraz ja nikdy neodpustím tebe. 188 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 - Kavita. - Nie! 189 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 Stratil si právo ma vôbec oslovovať. 190 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 - Kavita. - Daj jej čas. 191 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 - Porozprávam sa s ňou. - Prosím, jár, no tak. 192 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Kavi, sekundu. Počkaj. 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Hľadám Nišanta Patela. 194 00:14:07,347 --> 00:14:09,183 To je ten skurvenec v kancelárii. 195 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - Tam? - Tam. 196 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Mám pre vás balík. 197 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 Od Valídbaia. 198 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 - Nišant. Niš… Niš… - Počkaj, počkaj. 199 00:14:25,157 --> 00:14:28,368 Nišant! Nišant! Niš… 200 00:14:29,912 --> 00:14:31,705 Nišant. 201 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 Nišant! Nišant! 202 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 Prečo teraz? Palác je tu už roky. 203 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Hanbia sa, na? 204 00:14:44,468 --> 00:14:46,220 Pre nich je to to najhoršie. 205 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Každý vie, že sa tu dejú zlé veci, 206 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 ale nik s tým nemôže nič urobiť, na? Tak sa tvárime, že to tak nie je. 207 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 Ale keď im zakážeš sa tváriť, veľmi, veľmi sa nahnevajú. 208 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 Tá madam Čouová má podľa mňa pekný problém. 209 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 Dobre. Dúfam, že to tam zhorí do tla. 210 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 To znamená, že Čouová bude zúfalo chcieť prachy. 211 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Musíme im dať všetky? 212 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Dohoda je dohoda. 213 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Viac hluku! 214 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Pustite ma, prosím! Pustite nás! 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 Urobím čokoľvek! Povedzte to Čouovej! 216 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 Prosím. Zabijem sa, prisahám! Už tu neostanem ani sekundu! 217 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Ihneď otvorte dvere! 218 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 Prosím, urobím čokoľvek. 219 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 Poďme. 220 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 Kader si po vás ide. Myslí si, že to nebudete čakať. 221 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 Je zúfalý. Vie, že ak to teraz neskončí, tak už nevyhrá. 222 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Si si istý? 223 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 Myslí si, že mu pomôžem. 224 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 Obkľúčte ho na ceste sem 225 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 a všetko to dnes skončíte. 226 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 Si naozaj 227 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 bezcharakterný zmrd, čo, Sandžej? 228 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 Len sa uisťujem, že budem na strane víťazov. 229 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Na vašej, Valídbai. 230 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Poďme. 231 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Hej, Wally. Našiel som ten taxík. 232 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Fakt smiešne. 233 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 Krása, kurva. 234 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 Pán Parker. 235 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 Ste odvážny, to musím uznať. Alebo hlúpy. Či oboje? 236 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 Nemýlila som sa, však? Minule? 237 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 O čom? 238 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 O vašich citoch ku Karle. 239 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Opätovala vám vašu lásku? 240 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 Vlastne ťažko povedať. 241 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 Každopádne máte niečo, čo chcem. 242 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 A ja mám to, čo chcete vy. 243 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 Je prázdna. 244 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 Nie je to o tom, čo v nej je, ale čo som z nej zobral. 245 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Však, Maurizio? 246 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Nie, nie… Tie prachy tam boli, keď ich Modena ukradol. 247 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 - Kde sú? - Kde je Karla a Lisa? 248 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Pustite ich a dostanete prachy. 249 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 Videli ste ten dav na ulici? 250 00:19:35,801 --> 00:19:37,427 Skôr či neskôr sem vtrhnú. 251 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 Tie prachy budete potrebovať na odchod z Bombaja. 252 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Nech si ich vezme. 253 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Valíd ich aj tak čoskoro dostane. 254 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 Poslal vás Kader? 255 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 Nepracujem preňho. Nikdy som nepracoval. 256 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 Tie prachy nepotrebujem. Nikdy som ich nepotrebovala. 257 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Ale Karla má u mňa dlh 258 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 a neodíde, kým ho nesplatí. 259 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 A asi jej povieme 260 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 že sa tu pozeráte, ako ho spláca. 261 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 Hej, no tak. Čo to hovoríte? 262 00:20:15,674 --> 00:20:17,009 Dostali sa cez brány. 263 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 Asi sme obaja v riti, kamoš. 264 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 Keď sa sem ten dav dostane, svoje prachy nedostaneš nikdy. 265 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 Zavolaj Valídovi. Nech pošle svojich ľudí. 266 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 Na to je už podľa mňa neskoro. 267 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 Dozadu. Ihneď ustúpte! 268 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Hneď! Zastrelím prvého, kto sa pohne. 269 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 - Privedieš ma k tým prachom. - Bez Karly nie. 270 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 Aké to je? Teraz mi to povedz ty. Vstávaj, vstávaj. 271 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Ustúpte, kurva! 272 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 Privedieš ma k tým prachom 273 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 alebo ti strelím do chrbtice a dovlečiem ťa tam, jasné? 274 00:21:03,138 --> 00:21:05,432 Maurizio, ak odtiaľto odídeš, zomrieš. 275 00:21:05,516 --> 00:21:08,352 Naser si! Suka. 276 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 Pohni sa. Otvor ich. 277 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 Preč. Ustúpte, doriti. Obaja ustúpte. 278 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 Otvor ich. Otvor. 279 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 Tú zbraň! 280 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 Nasrať! Na vás všetkých! 281 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 Už mám toho dosť, počujete? 282 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 Lisa, Lisa, Lisa. 283 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 Daj mi tú zbraň. 284 00:22:28,307 --> 00:22:29,516 Doriti. 285 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 Ju nechaj ľuďom. Poďme. 286 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 Myslíš, že nájdeš svoj šťastný koniec? 287 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 Dobre, Prabhu nás čaká. 288 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Doriti. 289 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 Musíme sa vrátiť. Ihneď musíme ísť. 290 00:23:38,544 --> 00:23:40,003 Je preč? 291 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Mal si urobiť jedno. 292 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 Už ide. 293 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 Už ho máme, Rafiq. 294 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 Tá policajtská sviňa to na nás našila. 295 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Dostaň nás odtiaľto. Hneď. 296 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Teraz! 297 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Dolu, boss! 298 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 Áno? 299 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 Tu je Lin. 300 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Poďte dnu, poďte. 301 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Všetci živí a zdraví? 302 00:26:18,453 --> 00:26:19,580 V podstate. 303 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 Bol tu Prabhu? 304 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 Nie. Kedy si ho poslal? 305 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Neposlal. Keď sme vyšli z Paláca, nebol tam. 306 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 Nuž, nečudujem sa mu. 307 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Chlapovi zo slumu sa ťažko odoláva toľkým prachom. 308 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 Povedzte mi, čo sa stalo. 309 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 V skratke, všetko sa dosralo. 310 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 Máš niečo na pitie? 311 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 Hej. Hej, hej, hneď. 312 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 A Valíd Šáh je mŕtvy. 313 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 Počul som to v rádiu. Vraj ho zabili poliši. 314 00:26:53,655 --> 00:26:55,199 Kader vyhral. 315 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 Tak to vyzerá. 316 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 Tu je Prabhu. 317 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 Kde si bol? 318 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 Čože? Skrýval som sa. 319 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 Čakal som, či prídete sem. 320 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 Skoro ma chytili poliši. Musel som utiecť. Prepáč, ha? 321 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 Je tam všetko. 302 000 dolárov. 322 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 Spočítal som ich. Dvakrát. 323 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Musím ísť po Modenu. 324 00:27:34,738 --> 00:27:36,281 Mali by sme ostať pokope. 325 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Nie, bude na mňa čakať. Je sám, musím za ním. 326 00:27:41,119 --> 00:27:42,162 Lisa. 327 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 Toto je jeho. 328 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 To nič. 329 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 Lisa, vezmi ho ku mne. 330 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 302 000 dolárov. 331 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Čo teraz? 332 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 Ten poliš Nightingale o mne nevie, však? 333 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 Mala som to byť ja. 334 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 Tak nerozmýšľaj. 335 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 Nišant zomrel kvôli môjmu článku. 336 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 Aby ma ochránil. 337 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 A posledné, čo počul, bolo, že som ho nazvala klamárom a zlodejom. 338 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 Nestlačila si kohútik. 339 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 Ako tu sedím, premýšľam o tom, 340 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 čie prsty boli na tom kohútiku. 341 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 Čo tým myslíš? 342 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 Myslím, že ma Karla využila. 343 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 A nemôžem prestať rozmýšľať nad tým, čo z toho mala. 344 00:29:12,336 --> 00:29:13,545 Všetka tá smrť, 345 00:29:14,338 --> 00:29:15,923 vojna gangov, a prečo? 346 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 Aby mohla byť s frajerom, doriti? 347 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 Hneď prídem hore. 348 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 - Prabhu, vďaka za všetko. - Nemáte začo. 349 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 Láska si v Indii vždy nájde cestu, Linbaba. 350 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 Daj mi ruku. 351 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 To je pre teba. 352 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 Lise to nebude vadiť. 353 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 Keď budem preč, budem myslieť na to, ako ich utrácate s Parvati 354 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 a budujete život, ktorý si vždy chcel. 355 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 Patríš k najlepším ľuďom, akých som stretol, Prabhu. 356 00:30:28,537 --> 00:30:31,039 Neviem, čím som si ťa v živote zaslúžil, 357 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 ale som za to rád. 358 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 Aby sme si uctili naše priateľstvo, 359 00:30:38,088 --> 00:30:41,008 musím ťa požiadať o jednu veľmi dôležitú vec. 360 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 - Lin, čokoľvek. - Pomenuj po mne prvého syna. 361 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 Čokoľvek, len nie toto. Lin je hrozné meno. 362 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 Aby si na mňa nezabudol. 363 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Ráno o 5.30 ťa prídem odviezť ku vlaku. 364 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 Bez hádok. Budem tu až do konca. 365 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 Zadarmo. 366 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 Mal som iného pacienta. Keď som sa vrátil, bol preč. 367 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Ale veď ho postrelili. Ako mohol… 368 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 Bude v poriadku? 369 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 Stále na tom bol zle. Sám by som ho nepustil. 370 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 Dobre. Pozrime sa na to. 371 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 Budeš mať malú jazvu. 372 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 Za to všetko je to veľmi malá cena. 373 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 Nemôžem uveriť, že si po mňa prišiel. 374 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 Ale áno, môžeš. 375 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Ešte nikdy pre mňa nikto nezačal vojnu. 376 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 To som spravila, však? 377 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 Jeden múdry človek mi raz povedal: 378 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 „Láska si v Indii vždy nájde cestu.“ 379 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 Tak dúfam, že mal pravdu. 380 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 Lebo ťa milujem. 381 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Nehodlám si zvyknúť 382 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 stále čakať… 383 00:35:39,306 --> 00:35:41,850 či si živý a či mŕtvy. 384 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Myslela som si, že ťa určite zatkli. 385 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 Žiadala som otca, aby šiel na políciu, ale odmietol. 386 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 - Nikto nevedel, kde si… - Prepáč. 387 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 Poď a sadni si. 388 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Ako je Qasimbaiovi? 389 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Dobre. 390 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 Kaderbai poslal ľudí, ktorí ho vzali do nemocnice. 391 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Takže Lin odišiel? 392 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Odíde. 393 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 - Kde si to vzal? - Bol to dar. 394 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Pre našu spoločnú budúcnosť. 395 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 Od Lina. 396 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Sľubujem… 397 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 že odteraz sa už nebudeš musieť báť ani trápiť. 398 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 Svätý sľub. 399 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 Môj otec sa o tých peniazoch nesmie dozvedieť. 400 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Karla? 401 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 Máš tam čistú košeľu. 402 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 Utekáš odo mňa, keď si dostala, čo si chcela? 403 00:37:30,542 --> 00:37:33,337 Potrebuješ nový pas a doklady. 404 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 Na to nemáme čas. 405 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 Máme, ak dostanem ten, čo ti urobil Didier. 406 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 - Kader? - Musím za ním ísť, Lin. 407 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 Naozaj? 408 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 Prečo? 409 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 Keď som prišla do Bombaja, bola som nula. 410 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 On vo mne niečo uvidel, keď som v sebe sama nič nevidela. 411 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Využil ťa tak, ako využil aj mňa. 412 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 Nie. Keby nebolo jeho, nebola by som tu s tebou. 413 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 Nech už urobil čokoľvek, bol mi otcom, keď som ho potrebovala. 414 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 Musí pochopiť. 415 00:38:07,621 --> 00:38:08,914 Čo? 416 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 Že som si síce vybrala teba, ale jeho som nezradila. 417 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 A vôbec, rozlúčky sú dôležité. To si mi povedal ty. 418 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 Hej, povedal, čo? 419 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 Kde je Modena? 420 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 Preč. 421 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 Ježiši, to mi je ľúto, Lisa. 422 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 Nie. Bol preč. 423 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Odišiel. 424 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 Napoly mŕtvy si odtiaľ odkráčal a zmizol. 425 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Všetko pre tie prachy. 426 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 Aký to malo zmysel, doriti? 427 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 Sľúbte mi, že z Indie odídete. 428 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 Choďte niekam, kde vás nikto nepozná. 429 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 Buďte spolu šťastní. 430 00:39:00,507 --> 00:39:02,176 Ideš s nami aj ty. 431 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 Bez Sebastiana nikam nejdem. 432 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 Keď bude môcť, príde po mňa. Viem to. 433 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 Choď. Ja budem v poriadku. 434 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 O šiestej ráno budem na nástupisku. 435 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 Dobre. 436 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 Nemeškaj. 437 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Klamala som vám… 438 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 o Linovi Fordovi 439 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 a o tom, že neviem, kde je. 440 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 Keby som vám povedala pravdu, Nišant mohol žiť. 441 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 Toto je adresa Karly Saaranenovej. 442 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 Ak niekto vie, kde Lin je, tak ona. 443 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Nevedela som, či ma vôbec prijmeš. 444 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 Veľmi rád ťa vidím. Bál som sa, že si mŕtva. 445 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 Keď som ťa spoznal, mala si v očiach divoký pohľad koristi. 446 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 Akoby si utekala od všetkého naraz. 447 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 Aj teraz ho vidím. 448 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 Vyhrali sme. Nikam nemusíš ísť. 449 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 Myslím, že áno. 450 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 - S Linom? - Áno. 451 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 Prvým raňajším vlakom. 452 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 Milujem ho. 453 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 „Zbabelec nikdy nepreukáže lásku. 454 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 To je výsadou statočných.“ 455 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 Veľmi sa s tebou teším, Karla. 456 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 Po všetkom, čo som spôsobila? 457 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 Mal si pravdu. Kvôli mne si prišiel o to, čo si chcel. 458 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 Sagar Vada nikam neodchádza. 459 00:41:13,724 --> 00:41:15,267 Slum ostane rovnaký, 460 00:41:15,350 --> 00:41:18,562 a o rok, keď sa na tento škandál zabudne, 461 00:41:19,563 --> 00:41:21,315 aj tak vyhrám ich hlasy, 462 00:41:21,398 --> 00:41:23,942 pretože mi budú ešte viac zaviazaní. 463 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 Bez Valída som ešte silnejší. 464 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 Kto iný by sa mi postavil? 465 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 Som trpezlivý, Karla. 466 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 Ako všetci dobrí otcovia. 467 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 Detektív zo zahraničia tu pátra po Linovi. 468 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 Musíme odísť, ale Lin nemá doklady. 469 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 - Chceš jeho pas. - Viem, že na to nemám právo. 470 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 Bude to môj dar na rozlúčku. 471 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 A zariadim, aby vás na stanici nechali na pokoji. 472 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 Povieš Linovi, že napriek všetkému 473 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 existuje svet, v ktorom je stále mojím synom? 474 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 Vďaka. 475 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 Poď ku mne. 476 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 Som veľmi rád, že žiješ. 477 00:42:28,423 --> 00:42:31,677 Lin povedal, že si po mňa šiel. Ďakujem ti. 478 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 Rodina je rodina. 479 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 Abdulah ťa zavezie na stanicu. 480 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 Lisa, to naozaj nemusíš. 481 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Ale chcem. 482 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 Bez teba by sme ich aj tak nemali… 483 00:42:58,704 --> 00:43:00,247 Polovica je dosť, 484 00:43:00,330 --> 00:43:02,291 a aj vy budete potrebovať prachy, nie? 485 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 Proste si ich vezmi, Lin. 486 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 Nechceš to mať konečne raz ľahšie? 487 00:43:16,305 --> 00:43:18,640 A viem, že Modena by povedal to isté. 488 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 Ďakujem. 489 00:43:20,976 --> 00:43:22,394 - Sebastian? - Lisa. 490 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 Kto je to? 491 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 Slečna Saaranenová, tu je polícia. 492 00:43:28,734 --> 00:43:29,776 Otvorte dvere. 493 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 Otvorte, prosím. 494 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Karla tu nie je. 495 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 S kým ste sa zhovárali? 496 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 To nie je vaša starosť. 497 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 Nie, ty skurvenec! 498 00:44:06,230 --> 00:44:07,689 Nie, nie. Nie! 499 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Dale! 500 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 Poliši sú pri každom východe. 501 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 Mám ťa, Dale. 502 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 Taška je plná prachov. Ak ma necháte ísť, sú vaše. 503 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 Nasrať na tvoje prachy. 504 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 Druhé šance nedávam. Povedal som ti to. 505 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 Kamoš, aký to má zmysel? Fakt? 506 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 Vrátiš sa so mnou, chlapče. 507 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 Aha. Len sa pozrite. 508 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 Dolu sú ďalší strážnici. 509 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 Všetkých nás zastrelíš? 510 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 Nie, iba vás. 511 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 Nie! 512 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 Potrebujem byť slobodný viac, ako ma vy potrebujete chytiť. 513 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 Hej! Čavan, skočil! Uteká. 514 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 Ahoj, kamarát, pamätáš si ma? 515 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 Máš jedinú šancu si zachrániť život. 516 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 Kam odišiel? 517 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 Prepáčte. Pardon. Zmeškám vlak, prepáčte. 518 00:47:35,480 --> 00:47:37,941 - Prepáčte. - Prosím, pozor. 519 00:47:38,025 --> 00:47:40,360 Vlak číslo… 520 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 Niekto chce, aby si trpel, gora. 521 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 Odtiaľto sa nedostaneš. 522 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 Keď človeka zavrieme do klietky, 523 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 zatvárame ho tam s nenávisťou. 524 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 Ja som ju prijal. 525 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 To jediné ma v tej chvíli dokázalo udržať pri živote. 526 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 Musel som sa vzdať lásky, ktorú som tu našiel. 527 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 Karla mala nakoniec pravdu. 528 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Láska je slabosť. 529 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 Mohol som sa iba poddať tej osudovej chvíli 530 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 a precítiť, ako sa môj celý život obracia. 531 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 POKRAČOVANIE NABUDÚCE… 532 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 533 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 Preklad titulkov: Martina Mydliar