1 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 అయ్య బాబోయ్. ఈ దెబ్బలకి కారణం నైటింగేలా? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,610 కాదు. ఎక్కువగా వేరే పోలీసే కొట్టాడు. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 మరి ఇప్పుడు మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? డిడియర్ ఇంటికా? 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 కాదు, కార్లా ఇంటికి. 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,704 వాళ్లు ఆడిన అబద్ధాలు, చేసిన చెత్త పనులు ఇప్పుడు నాకు ముఖ్యంగా అనిపించలేదు, 6 00:00:37,788 --> 00:00:41,458 నన్ను కాపాడబోయి, కార్లా చనిపోలేదని, బతికే ఉందని నిర్ధారించుకోవడమే నాకు ప్రథమ కర్తవ్యమైంది. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 ఎంత పని చేశావు, అబ్దులా? 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 అబ్బో, నువ్వూ, కార్లా అంతా చేసి, నన్ను అంటున్నావే! 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 తను ఎక్కడ? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 నాకు తెలీదు. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 ఇతని స్థితి దారుణంగానే ఉంది. 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 హేయ్, మొడీనా, నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,670 -మొడీనా. -ఇతను బతకడం కష్టం. 14 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 హా, బతికి తీరాలి. 15 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 కార్లా, లీసాలు ఎక్కడ ఉన్నారో ఇతనికి మాత్రమే తెలుసు. 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 మమ్మల్ని వదిలేయ్, మిమ్మల్ని ప్రాణాలతో వదిలేయమని ఖాదర్ తో నేను చెప్తాను. 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,018 ఖాదర్ బతుకు బస్టాండేలే. ఆ సంగతి వలీద్ చూసుకుంటాడు. 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 నా పని పడదామనుకున్నావు, ఇప్పుడు నేను నీ పని పడుతున్నా. 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 దాని గురించి ఖాదర్ కి ఏమీ తెలీదు. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 అయితే, నువ్వు మునగడంతో పాటు ఆయన్ని కూడా ముంచేశావు పో. 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 వీలు ఉన్నప్పుడు పారిపో, నీకే మంచిది. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 ఎక్కడికి? ఎందుకు? 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 నా సర్వస్వం ఇదే. 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 ఎవరెవరో ఏదేదో హడావిడి చేస్తూనే ఉంటారు, 25 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 కానీ ప్యాలెస్ మాత్రం అలాగే ఉంటుంది. 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,923 మమ్మల్ని ఏం చేయబోతున్నావు? 27 00:02:53,465 --> 00:02:57,094 మీ ఇద్దరినీ వేలం వేస్తాను, ఎవరు ఎక్కువకు పాడుకుంటే వాళ్లకి ఇచ్చేస్తా. 28 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 వద్దు! 29 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 బొంబాయి నేషనల్ 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,003 సెక్స్, స్కాండల్, సాగర్ వాడ. 31 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 "విదేశీ వేశ్యావాటికలో జోరుగా నడుస్తున్న అక్రమ కార్యకలాపాలు." 32 00:03:38,302 --> 00:03:40,762 అతనికి చాలా రక్తం పోయింది, కానీ పరిస్థితి ఇప్పుడు నిలకడగానే ఉంది. 33 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 లిన్, నేను వెళ్లాలి. 34 00:03:44,474 --> 00:03:46,602 వలీద్ బొంబాయి అంతటా ఉన్న మా వ్యాపారాలపై దాడి చేస్తున్నాడు. 35 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 చూశావా, పరిస్థితులు ఎంత భయంకరంగా మారాయో? నువ్వు ఖాదర్ మాటలని విని ఉండాల్సింది. 36 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 మీరు నాకు అబద్ధాలు చెప్పకుండా ఉండాల్సింది కాదేమో. 37 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 ఇక్కడే ఉండు. నాకేమైనా తెలిస్తే, నీకు కాల్ చేస్తాను. 38 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 ఇతను లేస్తే, ఖాదర్ ఇంటికి ఫోన్ చేసి నాకు చెప్పు. 39 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 ఏమైనా కానీ, ఇతడిని మాత్రం చావనివ్వకు. 40 00:04:08,081 --> 00:04:11,752 "బొంబాయిలో ఈ ముఠాల ఆగడాలు శృతి మించిపోతున్నాయి, 41 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 మన ప్రజాస్వామ్య వ్యవస్థలను భ్రష్టు పట్టించడానికి 42 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 విదేశీయులతో చేతులు కలపవచ్చని అవి భావిస్తున్నట్టున్నాయి. 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 వాళ్ల ఆగడాలను ఎవరైనా ఎదిరిస్తే 44 00:04:19,009 --> 00:04:20,636 వాళ్లని చంపేస్తారు, లేదా పదవీచ్యుతులని చేస్తారు. 45 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 తనంటే ప్రజలకున్న భయాన్ని వలీద్ షా సద్వినియోగపరుచుకుంటున్నాడు, 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 జనాల్లో చాలా మందికి డబ్బు ఆశ చూపెడితే చాలని, మానం మర్యాదలు సైతం మర్చిపోతారని 47 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 అతనికి బాగా తెలుసు." 48 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 ఈ జర్నలిస్ట్ రాతలు భలేగా ఉన్నాయే. 49 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 ఖాదర్ మనుషులు పారిపోతున్నారు. అతను ఎలుకలా కలుగులో దాక్కున్నాడు. 50 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 అయినా కానీ అతనికి చావు తప్పదు. 51 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 నేను ఇతర ముఠాలతో కూడా మాట్లాడాను. 52 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 వాళ్లకి కూడా ఖాదర్ కథ నచ్చలేదు. 53 00:04:43,992 --> 00:04:46,370 వాళ్లు మధ్య దూరరని నాకు మాటిచ్చారు. 54 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 ఒత్తిడిని అలాగే కొనసాగించు, రఫీక్. 55 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 ఒకదాని తర్వాత ఇంకోదానిపై దాడి చేయ్. 56 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 ఖాదర్ దందాలన్నీ ఆగిపోవాలి, ఒక్కటి కూడా అతనికి మిగలకూడదు. 57 00:04:55,420 --> 00:04:57,965 -అప్పుడు అతనిపై దాడి చేద్దాం. -అలాగే, బాస్. 58 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 ఇంకో విషయం, ఈ సన్నాసిని కూడా ఊరికే వదలకూడదు. 59 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 రాతలు బాగారాసినంత మాత్రాన వదిలేయకూడదు. 60 00:05:15,607 --> 00:05:18,527 మన పత్రాల ఫ్యాక్టరీపై దాడి చేశారు. ముగ్గురు చనిపోయారు, సర్వం నాశనం చేశారు. 61 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 వాళ్లకి కావలసిన సాయం అందేలా చూడు. 62 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 ఈ కథనాన్ని చదివాక, నేను వలీద్ ని అయితే, నేను కూడా ఇలాగే చేసేవాడిని. 63 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 కార్లా ఏం చేసినా, బాగా చేస్తుంది. 64 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 అది దాడులని ఎదుర్కొంటున్న మనవాళ్లకి చెప్పండి. 65 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 వలీద్ దగ్గరే కార్లా బందీగా ఉందంటారా? 66 00:05:45,345 --> 00:05:49,683 కార్లా చనిపోయిండాలి, తప్పించుకొని ఉండాలి, లేదా ఏమైనా జరిగితే నాతో బేరసారాలకైనా వలీద్ తనని ఉంచుకొనుండాలి. 67 00:05:49,766 --> 00:05:51,435 నేను ఇవన్నీ చూస్తూ ఊరికే ఉండలేకపోతున్నాను. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 ఇతర భాయిల సంగతేంటి? 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 భాయిలు, వాళ్ల ముఠాలు కలుగజేసుకోవు. 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 అందరూ పిరికిపందలు. 71 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 లేదు. బతకనేర్చినోళ్లు. 72 00:06:05,157 --> 00:06:08,869 అరె, వద్దు, చెల్లాయి. నువ్వు నా అతిథివి. వంట పని నాకే వదిలేయ్. 73 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 "విక్కీ ఇంట్లో ఉండమని కూడా నా గుడ్ల కూర నన్నే వండుకోమన్నాడు," 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 అని నువ్వంటే నా పరిస్థితి ఏం కాను! 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,792 -వద్దమ్మా వద్దు. -నీ ఇష్టమొచ్చినట్టు చేసుకో. 76 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 హేయ్, మీ పత్రిక హాట్ కేకుల్లా అమ్ముడుపోతుంది, పాపా. 77 00:06:18,504 --> 00:06:20,380 బొంబాయిలోని జనమంతా నీ కథనం గురించే గుసగుసలాడుకుంటున్నారు. 78 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 -నా కథనమా? -ఏంటి? 79 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 వ్యాసకర్త, నిషాంత్ పటేల్ 80 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 నిషాంత్ తన పేరు పెట్టుకున్నాడు. 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 దొంగ. పెద్ద దొంగ వాడు! 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 ఎక్కడైనా తప్పు జరిగి ఉండవచ్చేమో. 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,937 ఈ పత్రికలు తప్పులు చేస్తూనే ఉంటాయి, క్షమాపణలు చెప్తూనే ఉంటాయి. 84 00:06:35,020 --> 00:06:36,271 అయినా నీకు డబ్బులు ఇస్తారు కదా? 85 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 అరె, డబ్బు ఎవడికి కావాలి, బాబూ. 86 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 ఇది నేను కష్టపడి రాసిన ఆర్టికల్. 87 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 88 00:06:43,654 --> 00:06:47,533 నీకు ఏ అపాయమూ కలగకూడదనే కదా నువ్వు ఇక్కడ ఉండేది! 89 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 ఈ కథనంలో అసలు నా పేరే లేదు, 90 00:06:48,825 --> 00:06:51,161 అలాంటప్పుడు నాకు అపాయం అనే ప్రశ్న ఎక్కడిది? 91 00:06:54,248 --> 00:06:58,001 మా రిపోర్టింగుపై మాకు పూర్తి విశ్వాసం ఉంది, ఆ కథనంలోని వివరాలన్నీ నిజాలే అన్ని మేం బల్లగుద్ది చెప్పగలం. 92 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 ఈ జూ మహిళ, భారతదేశ అమ్మాయిలను కొని, బలవంతంగా వ్యభిచారకూపంలోకి దింపుతోందా? 93 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 -అసలు తన గురించి తనేం అనుకుంటోంది? -ఇది చాలా దారుణం, లిన్ బాబా. 94 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 జనాలకు చాలా కోపం వచ్చేస్తుంది. 95 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 ఇది ఒక మచ్చని చెప్పవచ్చు… 96 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 హేయ్, హేయ్, మొడీనా. 97 00:07:11,807 --> 00:07:15,435 హేయ్, హేయ్. నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా? 98 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 లీసా? 99 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 నాకు తెలీదు. 100 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 నీ దగ్గరికి వచ్చేసరికి, వాళ్లు అక్కడ లేరు. 101 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 ఇది ఎవరి పని? 102 00:07:22,651 --> 00:07:23,819 మరీజియో. 103 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 -జూ. -జూ? తనకి దీనితో సంబంధం ఏంటి? 104 00:07:28,240 --> 00:07:32,578 తన డబ్బే. వాళ్లని ప్యాలెస్ కి తీసుకెళ్లారు. 105 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 మొడీనా. మొడీనా, చెప్పేది విను. 106 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 కదిలితే నీకు రక్తస్రావం అవుతుంది. నువ్వు కదలకుండా ఉండాలి. 107 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 సరే. నిదానం. నిదానం. నేను తీసుకున్నాను. 108 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 లిన్, డబ్బు రైల్వే స్టేషనులో ఉంది. 109 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 నువ్వు తనని విడిపించి తీసుకురావాలి, లిన్. ప్లీజ్. 110 00:07:52,014 --> 00:07:56,393 సరే, చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను. నువ్వు కదలకూడదు, అర్థమైందా? 111 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 వాళ్లని నేను విడిపించి తీసుకువస్తా. 112 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 ఎంత ఉంది? 113 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 తెలీదు. కనీసం రెండు లక్షల డాలర్లైనా ఉండుంటుంది. 114 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 లిన్, అంటే కోటిన్నర. 115 00:09:09,049 --> 00:09:11,468 నా జీవితంలో ఇంత డబ్బును నేనెన్నడూ చూడలేదు, 116 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 ఈ సంచిలో చూడటమే తొలిసారి. 117 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 పద. 118 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 పోలీసు 119 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 నువ్వు నేను అడిగింది మళ్లీ కాదనవచ్చని తెలిసి కూడా అడుగుతున్నా, 120 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 నీకు ఆ ట్యాక్సీ నంబర్ ఇచ్చా కదా, దాని గురించి ఏ సమాచారమైనా తెలిసిందా? 121 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 బొంబాయిలో ఎన్ని ట్యాక్సీలు ఉంటాయో తెలుసా? 122 00:09:45,169 --> 00:09:48,964 ఆ ట్యాక్సీ యజమాని సాగర్ వాడలోనే ఉన్నాడు, కానీ ట్యాక్సీయే లేదు. 123 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 కాబట్టి, ట్యాక్సీ కోసం వెతికి చెప్పమని ఒక పోలీసోడిని పురమాయించాను, 124 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 అతనే మనకు గతి ఇప్పుడు. 125 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 -ఇంతకీ ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? -ఇలాంటి వాటికి సమయం పడుతుంది. 126 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 నువ్వు గమనించావో లేదో, బొంబాయిలో ఇద్దరు డాన్లు కొట్టుకుంటున్నారు. 127 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 ఇప్పుడు మా తొలి ప్రాధాన్యత డేల్ కాంటీ కాదు. 128 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 నిషాంత్ పటేల్. 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 మనం ఆరోజు కలవడానికి వెళ్లింది ఇతడినే. 130 00:10:15,949 --> 00:10:20,245 మనం డేల్ ని ఏ మురికివాడలో అయితే పట్టుకోబోయామో, ఆ మురికివాడ గురించి ఇప్పుడు ఇతను ఓ కథనం రాశాడు. 131 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 అది కాకతాళీయం అంటావా? 132 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 నేను ఇప్పుడు చెప్పేది కాస్త వింటావా? 133 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 "హేయ్, వాలీ, నీకు కావలసిన ట్యాక్సీ దొరికింది," అని చెప్తే నేను ఖచ్చితంగా వింటాను. 134 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 జోక్ అదిరింది, డిటెక్టివ్. 135 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 ఇంత డబ్బును నువ్వు ఎప్పుడైనా చూశావా? 136 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 నేనయితే చూడలేదులే. 137 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 దాన్ని ఎప్పుడెప్పుడు దొంగిలిద్దామా అని నాకే అనిపిస్తోంది, ఇక మరీజియో చంపాలనుకోవడంలో ఏ ఆశ్చర్యమూ లేదు. 138 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 నాకు మాత్రమే కాకుండా ఇతరులకి కూడా ఆ ఆలోచనలు వస్తున్నాయి, అది చాల్లే. 139 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 దీని కంటే ఇంకో మంచి మార్గం లేదా, లిన్? 140 00:10:55,280 --> 00:10:58,825 నేను మధ్యవర్తిగా వెళ్లి, ప్యాలెస్ లో కాకుండా ఇంకెక్కడైనా ఇచ్చిపుచ్చుకోవడం జరిగేటట్లు మాట్లాడగలను. 141 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 కానీ మనకి అంత సమయం లేదు. 142 00:11:00,202 --> 00:11:02,454 కనీసం అబ్దులా వచ్చేదాకా అయినా ఆగు. 143 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 అబ్దులాకి ముఠా కొట్లాటలతోనే సరిపోతుంది. 144 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 చూడు, రెండు గంటల్లో మేము రాకపోతే, అతనికి కాల్ చేసి, నేనెక్కడికి వెళ్లానో చెప్పు. 145 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 ఆగు. 146 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 నువ్వు ఉపయోగించినా ఉపయోగించకపోయినా భయపెట్టడం కోసమైనా నువ్వు దీన్ని తీసుకెళ్లాలి. 147 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 అదుంటే కాల్చినా కాలుస్తాను, బాసూ. 148 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 పద. 149 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 దీన్ని నాకు ఇవ్వు. బరువు ఎంత ఉంటుందో చూడాలనుంది. 150 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 ఇదుగో. 151 00:11:37,865 --> 00:11:41,869 బొంబాయి అంతా వలీద్ పిచ్చోడిలా పేట్రేగిపోతున్నాడు, అయినా కానీ నేను ఏ ప్రతీకార చర్యకూ పూనుకోలేదు. 152 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 కానీ పోలీసులు మాత్రం వలీద్ పై ఏ చర్యా తీసుకోరా? 153 00:11:44,371 --> 00:11:48,083 వలీద్ ని అరెస్ట్ చేస్తే, ఆ అరెస్ట్ చేసిన వాడి కుటుంబానికి ఏ గతి పడుతుందో మీకు తెలుసు కదా? 154 00:11:49,626 --> 00:11:51,420 ఈ యుద్ధం ముగిసేదాకా ఎవరూ ఏ చర్యా తీసుకోరు, 155 00:11:52,212 --> 00:11:55,632 యుద్ధం ముగిశాక, మేము ఓడిపోయినవారి మనుషులను అరెస్ట్ చేస్తాం, గెలిచినవారితో ఒప్పందాలు చేసుకుంటాము. 156 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 వలీద్ ఎక్కడుంటాడో తెలుసా? 157 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 అతని నైట్ క్లబ్బులో ఉన్నాడు. 158 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 అతని దగ్గరే ఎక్కువ మనుషులు ఉన్నారు, ఖాదర్ భాయ్, పైగా యుద్ధం మొదలుపెట్టడంతో పైచేయి కూడా అతనికే ఉంది. 159 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 నువ్వు ఓడిపోయే పక్షాన్ని ఎంచుకున్నందుకు బాధ పడుతున్నావా, సంజయ్? 160 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 అతని మనుషులందరూ మనపై దాడులు చేస్తున్నారంటే, అతనికి రక్షణగా ఎవరూ లేరనే అర్థం. 161 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 162 00:12:16,361 --> 00:12:19,448 మనం క్లబ్బుపై దాడి చేసి అతడిని వేసేయాలి. అతను దాన్ని అస్సలు ఊహించడు. 163 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 మనం భయపడి దాక్కున్నామని అనుకుంటున్నాడు. కానీ మనం సర్వశక్తులు ఒడ్డీ దాడి చేసి, దీన్ని ముగిద్దాం. 164 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 వలీద్ కూడా ఇలాగే చేస్తాడు. 165 00:12:30,125 --> 00:12:33,504 మంచిది. వాడి అస్త్రాన్ని వాడిపైనే ప్రయోగిద్దాం. 166 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 జూ గమనిస్తూ ఉంటుంది. రహస్య దారులు ఉంటాయి. 167 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 ఏం చేస్తున్నావు? 168 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 మనల్ని బయటపడేసే ప్రయత్నం. 169 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 ఆపు! వాళ్లకి వినబడుతుంది. 170 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 జనాలకి కోపంగా ఉందని తెలుసు, 171 00:13:04,868 --> 00:13:09,248 కానీ మినిస్టర్ పాండే హత్య, ముఠాల మధ్య ఘర్షణలు, 172 00:13:09,331 --> 00:13:14,127 ఇంకా మీరు ఫోన్ చేయడం, ఇవన్నీ కథనం నిజమని చెప్పకనే చెప్తున్నాయి, సర్. 173 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 ఇన్ని జరిగాక కూడా, 174 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 దీన్ని కొట్టిపారేయమని అడుగుతున్నారా? 175 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 మీరు దీన్ని అధికారికంగా చెప్పగలరా, సర్? 176 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 హా, నేను కూడా అదే అనుకున్నా. సరే, థ్యాంక్యూ, సర్. 177 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 నువ్వు నా కథనాన్ని దొంగిలించావు. 178 00:13:24,596 --> 00:13:26,557 నీకు ఏం కాకూడదనే ఆ పని చేశా. అంతే. 179 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 మా ఎడిటరుతో కూడా దీని గురించి చర్చించా, ఆయన కూడా ఒప్పుకున్నాడు. 180 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 -పరిస్థితులన్నీ సద్ధుమణిగాక… -అదే ఒక మగాడైతే, నువ్వు ఇలా చేసుండేవాడివా? 181 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 ఈ కథనం నాకు దొరికినందుకు నువ్వు ఓర్వలేకపోయావు, 182 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 ఇంత ముఖ్యమైనది నీ సొంతం కాలేకపోవడాన్ని జీర్ణించుకోలేకపోయావు. 183 00:13:36,733 --> 00:13:39,152 లేదు, నాకు నీపై చాలా గర్వంగా ఉంది, అదే సమయంలో 184 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచాలనుకున్నా, ఎందుకంటే నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా కాబట్టి. 185 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 అదే నిజం అయ్యుంటే, అసలు నువ్వు ఈ పని చేసుండేవాడివే కాదు. 186 00:13:43,949 --> 00:13:45,492 కవ్వీ, అతను చెప్పేదాంట్లో కూడా నిజముంది, పాపా. 187 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 నీ కథనం ప్రజల్లోకి వెళ్లింది, నువ్వు కావాలనుకున్న ప్రభావం పడింది. 188 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 నీకేమైనా జరగరానిది జరిగితే, నన్ను నేను ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేను, కవిత. 189 00:13:51,832 --> 00:13:53,959 కానీ ఇప్పుడు నేను కూడా నిన్నెప్పటికీ క్షమించను. 190 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 -కవిత. -మాట్లాడకు! 191 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 నా పేరు పలికే అర్హత కూడా నీకు లేదు. 192 00:13:59,548 --> 00:14:00,841 -కవిత. -కాస్త ఓపిక వహించు, బాసూ. 193 00:14:00,924 --> 00:14:03,135 -నేను తనతో మాట్లాడుతాలే. -తప్పకుండా మాట్లాడు, బాసూ. అబ్బా. 194 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 కవ్వీ, ఒక్క నిమిషం ఆగు. ఆగు. 195 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 నిషాంత్ పటేల్ కి ఒకటి ఇవ్వాలి. 196 00:14:07,347 --> 00:14:09,183 ఆ దరిద్రుడు ఆ ఆఫీసులో ఉన్నాడు. 197 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 -అక్కడా? -హా. 198 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 మీకొకటి ఇవ్వమన్నారు. 199 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 వలీద్ భాయ్ ఇవ్వమన్నారు. 200 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 -నిషాంత్. నిష్… నిష్… -ఆగు, ఆగు. 201 00:14:25,157 --> 00:14:28,368 నిషాంత్! నిషాంత్! నిష్… 202 00:14:29,912 --> 00:14:31,705 నిషాంత్. 203 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 నిషాంత్! నిషాంత్! 204 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 ఇప్పుడే ఎందుకు? ఇది ఇక్కడ చాలా ఏళ్ల నుండీ ఉంది కదా. 205 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 వాళ్లకు సిగ్గుచేటుగా అనిపిస్తోంది మరి, అంతే కదా? 206 00:14:44,468 --> 00:14:46,220 అంటే, వాళ్లకి ఇది తలకొట్టేసినట్టు అన్నమాట. 207 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 అక్కడ చెడు పనులు జరుగుతున్నాయని అందరికీ తెలుసు, 208 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 కానీ వాళ్లు ఏమీ చేయలేకపోయేవాళ్లు కదా? కాబట్టి అక్కడ ఏమీ జరగట్లేదన్నట్టే నటించేవాళ్లు. 209 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 కానీ ఆ నటించే అవకాశం లేకుండా చేసినప్పుడు జనాలకి పిచ్చ కోపం వచ్చేస్తుంది. 210 00:14:56,813 --> 00:15:00,359 మేడమ్ జూ ఇప్పుడు పెద్ద సమస్యలో ఉంది. 211 00:15:00,442 --> 00:15:03,278 మంచిది. ఈ చెత్త ప్యాలెస్ ని అందరూ తగలబెట్టేస్తే బాగుండు. 212 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 అంటే, ఈ డబ్బు కావాలని జూకి చాలా ఉంటుంది. 213 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 హేయ్, వీళ్లకి మొత్తం డబ్బు ఇచ్చేయాల్సిందే అంటావా? 214 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 మాటంటే మాటే. 215 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 ఇంకా ఎక్కువ శబ్దం చేయ్! 216 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 నన్ను వదిలేయండి! మమ్మల్ని వదిలేయండి! 217 00:15:39,189 --> 00:15:42,985 నేను ఏమైనా చేస్తాను! నేనేమైనా చేస్తానని జూకి చెప్పండి! 218 00:15:43,485 --> 00:15:47,823 దయచేసి వినండి. ఇక్కడే ఉంటే ఖచ్చితంగా ఆత్మహత్య చేసుకుంటాను. ఒక్క క్షణం కూడా ఇక్కడ ఉండలేను! 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 వెంటనే తలుపు తెరవండి! 220 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 దయచేసి నన్ను పంపించేయండి. నేనేమైనా చేస్తాను. 221 00:16:04,173 --> 00:16:05,299 పద. 222 00:16:12,389 --> 00:16:16,560 మిమ్మల్ని చంపడానికి ఖాదర్ ఇక్కడికి వస్తున్నాడు. మీరు దాన్ని అస్సలు ఊహించరని అనుకుంటున్నాడు. 223 00:16:17,144 --> 00:16:21,565 పాపం దిక్కుతోచని స్థితిలో ఉన్నాడు. దీన్నంతటినీ వెంటనే ముగిస్తే తప్ప గెలవలేడని అతనికి తెలుసు. 224 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 నీకు ఇది ఖచ్చితంగా తెలుసా? 225 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 నేను అతనికి సాయపడుతున్నానని అనుకుంటున్నాడు. 226 00:16:25,903 --> 00:16:30,449 ఇక్కడికి వచ్చే దారిలోనే అతనిపై మెరుపుదాడి చేసి, 227 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 దీన్నంతటినీ ఇవాళే ముగించేయండి. 228 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 నువ్వు ఉన్నావే, 229 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 నీ అంత పనికిమాలినోడు ఎవరూ లేరు, సంజయ్. 230 00:16:41,793 --> 00:16:44,630 నేనెప్పుడూ గెలిచే పక్షానే ఉండటానికి ఇష్టపడతాను. 231 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 అంటే మీ పక్షానే, వలీద్ భాయ్. 232 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 వెళ్దాం మరి. 233 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 హేయ్, వాలీ. నీ ట్యాక్సీ దొరికింది. 234 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 జోక్ బాగుందిలే. 235 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 తస్సాదియ్యా. 236 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 మిస్టర్ పార్కర్. 237 00:18:45,918 --> 00:18:51,507 నీకు ధైర్యం ఎక్కువేనయ్యో. లేదా పిచ్చివాడివైనా అయ్యుండాలి. బహుశా ధైర్యం, పిచ్చీ రెండూ ఉన్నాయేమో. 238 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 అప్పుడు నేను చెప్పింది నిజమే కదా? 239 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 దేని గురించి? 240 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 కార్లాపై నువ్వు మనస్సు పడ్డావని. 241 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 తను కూడా నిన్ను ప్రేమించిందా? 242 00:19:04,436 --> 00:19:06,063 నిజం చెప్పాలంటే, అది నాకూ అర్థం కాని విషయమే. 243 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 ఏదేమైనా, నాకు కావాల్సింది నీ దగ్గర ఉంది. 244 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 నీకు కావాల్సింది నా దగ్గర ఉంది. 245 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 అందులో ఏమీ లేదు. 246 00:19:15,781 --> 00:19:19,785 ఇందులో ఇప్పుడు ఏముందన్నది ముఖ్యం కాదు, ఇందులో నుండి నేనేం తీశానన్నదే ముఖ్యం. 247 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 అంతే కదా, మరీజియో? 248 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 లేదు, లేదు… మొడీనా దొంగిలించినప్పుడు డబ్బులు ఆ బ్యాగులోనే ఉండాలి. 249 00:19:24,331 --> 00:19:26,542 -డబ్బులు ఎక్కడ? -కార్లా, లీసాలు ఎక్కడ? 250 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 వాళ్లని వదిలేయ్, నీకు డబ్బులిస్తా. 251 00:19:33,465 --> 00:19:35,008 బయట ఎంత మంది జనాలున్నారో చూశారా? 252 00:19:35,801 --> 00:19:37,427 ఏ క్షణమైనా వాళ్లు లోపలికి వచ్చేయవచ్చు. 253 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 బొంబాయి నుండి పారిపోవడానికి మీకు ఈ డబ్బు చాలా అవసరం. 254 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 వాళ్ళని వదిలేయ్. 255 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 ఎలాగూ వాళ్ళని త్వరలోనే వలీద్ లేపేస్తాడుగా. 256 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 నిన్ను ఖాదర్ పంపాడా? 257 00:19:52,609 --> 00:19:55,362 నేను ఖాదర్ దగ్గర పని చేయట్లేదు. అసలెప్పుడూ పని చేయలేదు. 258 00:19:57,906 --> 00:20:00,826 నాకు కూడా డబ్బులు అక్కర్లేదు. వాటి కోసం నేనెప్పుడూ వెంపర్లాడలేదు. 259 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 కానీ కార్లాతో తేల్చుకోవాల్సిన విషయం ఒకటుంది, 260 00:20:04,580 --> 00:20:08,000 అది తేలేదాకా తను ఇక్కడి నుండి కదలదు. 261 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 మేము కూడా తనకు అదే చెప్తాములే 262 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 నువ్వు కూడా అది కళ్లారా చూడటానికి వచ్చావని. 263 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 అబ్బా! ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 264 00:20:15,674 --> 00:20:17,009 వాళ్ళు గేటులోంచి లోపలికి వస్తున్నారు. 265 00:20:23,056 --> 00:20:24,975 అయితే మనందరి బతుకు బస్టాండే అన్నమాట. 266 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 ఆ జనం కనుక ఇక్కడికి వస్తే, నీ డబ్బులను ఇక నువ్వు మర్చిపోవచ్చు. 267 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 వలీద్ కి కాల్ చేయ్. కొందరు మనుషులని పంపమని చెప్పు. 268 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 వాళ్లు వచ్చేసరికి జరగరానిది జరిగిపోతుంది. 269 00:20:40,240 --> 00:20:42,242 వెనక్కి వెళ్లండి! అందరూ వెనక్కి వెళ్లండి! 270 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 ఎవరైనా కదిలితే, కాల్చి పారేస్తా. 271 00:20:46,788 --> 00:20:49,750 -నువ్వు నన్ను డబ్బు దగ్గరికి తీసుకెళ్లాలి, అర్థమైందా? -ముందు కార్లాని వదిలేయాలి. 272 00:20:51,710 --> 00:20:54,713 ఎలా అనిపిస్తోందో నువ్వే చెప్పరాదూ. లేయ్. పైకి లేయ్. 273 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 లేవరా సన్నాసీ! 274 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 నన్ను డబ్బున్న చోటికి తీసుకెళ్లు, 275 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 లేదంటే నీ వెన్నపూసలోకి తూటా దింపి, అక్కడి దాకా ఈడ్చుకుంటూ వెళ్తా. 276 00:21:03,138 --> 00:21:05,432 ఈ గది దాటి పైకి వెళ్తే చచ్చిపోతావు, మరీజియో. 277 00:21:05,516 --> 00:21:08,352 నోర్మూసుకోవే, పనికిమాలినదానా. 278 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 పద. తెరువు. తలుపు తెరువు. 279 00:21:11,021 --> 00:21:13,982 ముందుకు రాకండి. ఇద్దరూ ముందుకు రాకండి. 280 00:21:14,066 --> 00:21:15,567 తెరువు. తెరువు. 281 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 తుపాకీని తీసుకోండి! 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,655 మీ అందరినీ చంపేస్తా! చంపేస్తా! 283 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 మీ ఆగడాలని ఇక నేను భరించలేనురా సన్నాసులారా! 284 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 లీసా, లీసా, లీసా. 285 00:22:09,288 --> 00:22:10,873 తుపాకీని ఇలా ఇవ్వు. 286 00:22:28,307 --> 00:22:29,516 ఓరి నాయనోయ్. 287 00:22:51,705 --> 00:22:54,541 ఆమెని జనాలే చూసుకుంటారు. మనం వెళ్లిపోదాం. 288 00:23:04,801 --> 00:23:07,054 మీరు ఆనందంగా జీవితం గడిపేయగలమని అనుకుంటున్నారా? 289 00:23:22,110 --> 00:23:23,737 ప్రభు మన కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు. 290 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 అబ్బా. 291 00:23:34,289 --> 00:23:37,084 మనం వెనక్కి వెళ్లాలి. వెంటనే వెళ్లాలి. 292 00:23:38,544 --> 00:23:40,003 వాడు వెళ్లిపోయాడా? 293 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 నీకు అప్పగించిందే ఒక పని! 294 00:24:11,743 --> 00:24:13,203 అతను వస్తున్నాడు. 295 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 వాడిని ఇప్పుడే లేపేద్దాం, రఫీక్. 296 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 ఆ చెత్త పోలీసుగాడు మనల్ని మోసం చేశాడు. 297 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 ఇక్కడి నుండి మనం వెంటనే వెళ్లిపోవాలి. 298 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 వెంటనే! 299 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 ఒంగోండి, బాస్! 300 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 ఎవరు? 301 00:26:10,821 --> 00:26:11,989 లిన్ ని. 302 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 రండి, త్వరగా లోపలికి రండి. 303 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 మీకందరికీ ఏమీ కాలేదు కదా? 304 00:26:18,453 --> 00:26:19,580 పెద్దగా ఏమీ కాలేదులే. 305 00:26:23,458 --> 00:26:25,043 ప్రభు ఇక్కడికి వచ్చాడా? 306 00:26:25,127 --> 00:26:27,629 లేదు. నువ్వు అతడిని పంపి ఎంత సేపైంది? 307 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 నేనేం పంపలేదు, మేము బయటకు వచ్చేసరికి అతను లేడు. 308 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 అతడిని తప్పుపట్టలేములే. 309 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 అంత డబ్బు చూశాక, మురికివాడలో బతికే ఏ మనిషికైనా ఆశ పడుతుంది. 310 00:26:36,680 --> 00:26:38,182 ఏం జరిగిందో చెప్పండి. 311 00:26:38,265 --> 00:26:41,351 ఒక్క మాటలో చెప్పాలంటే, అంతా గడబిడ అయిపోయింది. 312 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 ఏమైనా డ్రింక్ ఉందా? 313 00:26:44,021 --> 00:26:46,607 హా. ఉంది, ఇక్కడే ఉంది. 314 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 ఇంకో విషయం, వలీద్ షా చచ్చాడు. 315 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 రేడియోలో విన్నాను. పోలీసుల ఎన్ కౌంటరులో చనిపోయాడట. 316 00:26:53,655 --> 00:26:55,199 ఖాదర్ గెలిచాడు. 317 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 అలాగే అనిపిస్తోంది. 318 00:27:01,747 --> 00:27:03,165 నేను ప్రభుని. 319 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 ఏమైపోయావు నువ్వు? 320 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 ఏంటి? కనిపించకుండా దాక్కున్నా. 321 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 మీరు ఇక్కడికే వస్తారేమో అని ఎదురు చూస్తూ ఉన్నా, 322 00:27:18,430 --> 00:27:21,683 ఇంకాస్త ఉంటే పోలీసులకి చిక్కి ఉండేవాడిని. అక్కడి నుండి వెళ్లక తప్పలేదు. సారీ. 323 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 మూడు లక్షల రెండు డాలర్లు. మొత్తం ఉంది. 324 00:27:29,233 --> 00:27:31,568 నేనే స్వయంగా లెక్కపెట్టా. రెండుసార్లు. 325 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 నేను మొడీనా దగ్గరకి వెళ్లాలి. 326 00:27:34,738 --> 00:27:36,281 మనమంతా ఒక చోట ఉంటేనే మేలు అనుకుంటా. 327 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 లేదు, అతను నాకోసం చూస్తూ ఉంటాడు. ఒక్కడే ఉన్నాడు, కాబట్టి నేను వెళ్తా. 328 00:27:41,119 --> 00:27:42,162 లీసా. 329 00:27:43,956 --> 00:27:44,957 ఇదంతా అతనిదే. 330 00:27:48,544 --> 00:27:49,753 మరేం పర్వాలేదు. 331 00:27:50,546 --> 00:27:52,047 లీసా, ఇద్దరూ మా ఇంటికి వెళ్లండి. 332 00:27:58,554 --> 00:28:00,264 మూడు లక్షల రెండు వేల డాలర్లు. 333 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 ఇప్పుడు ఏం చేద్దాం? 334 00:28:15,153 --> 00:28:18,156 ఈ పోలీసు, నైటింగేల్ కి నా గురించి తెలీదు కదా? 335 00:28:33,005 --> 00:28:34,381 నిజానికి చనిపోయి ఉండాల్సింది నేను. 336 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 అలా అనుకోవద్దు. 337 00:28:37,885 --> 00:28:39,720 నా కథనం కారణంగానే నిషాంత్ చనిపోయాడు. 338 00:28:41,346 --> 00:28:42,890 నన్ను కాపాడే ప్రయత్నంలో చనిపోయాడు. 339 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 చివరిగా నేను అతడిని అన్న మాటలు కూడా దొంగ, అబద్ధాలకోరు అని. 340 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 కానీ చంపింది నువ్వు కాదు కదా. 341 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 అతని మరణానికి కారణం ఎవరా అని 342 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 ఇక్కడ కూర్చొని ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను. 343 00:29:00,324 --> 00:29:01,617 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 344 00:29:02,242 --> 00:29:05,245 కార్లా నన్ను మోసగించి, నన్ను వాడుకుంది అనుకుంటా. 345 00:29:06,538 --> 00:29:09,416 దీని ద్వారా ఆమె ఏం సాధించాలనుకుందో కూడా నాకు సరిగ్గా అర్థం కావట్లేదు. 346 00:29:12,336 --> 00:29:13,545 ఇన్ని మరణాలు, 347 00:29:14,338 --> 00:29:15,923 ఈ ముఠా తగాదాలు దేనికి? 348 00:29:16,757 --> 00:29:19,009 తన ప్రియుడితో హాయిగా కులకడం కోసమా? 349 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 నేను ఓ రెండు నిమిషాల్లో వస్తా. 350 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 -నీ సాయానికి థ్యాంక్యూ, ప్రభు. -భలేవారే. 351 00:29:49,873 --> 00:29:54,419 తుది విజయం ఎప్పుడూ ప్రేమదే అవుతుంది, లిన్ బాబా, భారతదేశంలో అయితే దీనికి తిరుగే లేదు. 352 00:29:57,172 --> 00:29:58,257 నీ చేతిని ఇలా ఇవ్వు. 353 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 ఇది నీకే. 354 00:30:06,974 --> 00:30:08,559 లీసా పట్టించుకోదులే. 355 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 నేను వెళ్లిపోయాక, ఈ డబ్బును నువ్వు, పార్వతి కలిసి ఖర్చుపెట్టుకోవాలనే నా కోరిక, 356 00:30:14,857 --> 00:30:16,608 మీరు కోరుకొన్న జీవితాన్ని ఏర్పరచుకో. 357 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 నేను కలిసిన అత్యంత మంచివాళ్లలో నువ్వు కూడా ఒకడివి, ప్రభు. 358 00:30:28,537 --> 00:30:31,039 నాకు నువ్వు పరిచయమవ్వడం నా పూర్వజన్మ సుకృతమో ఏమో తెలీదు, 359 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 కానీ అందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 360 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 మన స్నేహానికి గౌరవసూచకంగా, 361 00:30:38,088 --> 00:30:41,008 ఆఖరిగా నేను నిన్ను ఒక ముఖ్యమైన విషయం అడుగుదామనుకుంటున్నా. 362 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 -లిన్, ఏదైనా అడిగేసేయ్. -నీ మొదటి కొడుక్కి నా పేరు పెట్టు. 363 00:30:45,179 --> 00:30:47,264 అది తప్ప ఇంకేమైనా అడుగు. లిన్ పరమ చండాలమైన పేరు. 364 00:31:02,487 --> 00:31:04,072 నా గుర్తుగా. 365 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 నేను మళ్లీ 5:30కి వచ్చి నిన్ను రైల్వే స్టేషనులో దింపుతాను. 366 00:31:08,493 --> 00:31:11,997 ఇంకేమీ మాట్లాడకు. నీకు తుది వీడ్కోలు నేను పలకాల్సిందే. 367 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 ఉచితంగా దింపుతా. 368 00:31:20,506 --> 00:31:23,592 నేను వేరే రోగి దగ్గరికి వెళ్లి వచ్చేసరికి, ఇతను వెళ్లిపోయాడు. 369 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 కానీ అతడిని తూటా గాయాలయ్యాయి. అలాంటప్పుడు ఎలా… 370 00:31:29,640 --> 00:31:30,724 అతనికి ఏమీ కాదు కదా? 371 00:31:31,475 --> 00:31:34,728 కానీ అతనికి ఇంకా అస్సలేమాత్రం బాగాలేదు. నేను అతడిని వెళ్లనిచ్చేవాడిని కాదు. 372 00:31:54,873 --> 00:31:57,543 సరే మరి. నేనొకసారి చూస్తాను ఆగు. 373 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 నీకు చిన్న మచ్చ ఏర్పడుతుంది. 374 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 ఇంత చేసినదానికి అది చాలా తక్కువ అనిపిస్తోంది. 375 00:32:36,331 --> 00:32:38,500 నాకోసం నువ్వు వచ్చావంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 376 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 ఎందుకు నమ్మలేవు! 377 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 నా కోసం ఇప్పటిదాకా ఎవరూ యుద్ధాలు మొదలుపెట్టలేదు. 378 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 ఆ పని నేను చేశా కదా? 379 00:34:02,167 --> 00:34:03,919 ఒక మేధావి ఒకసారి నాతో ఒకటి అన్నాడు, 380 00:34:04,837 --> 00:34:08,590 "భారతదేశంలో తుది విజయం ఎప్పుడూ ప్రేమదే అవుతుంది," అని. 381 00:34:22,271 --> 00:34:23,730 అతను చెప్పింది నిజమేనని అనుకుంటున్నా. 382 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 ఎందుకంటే, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా. 383 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 ప్రతీసారి ఇది నా వల్ల కాదు, 384 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 నువ్వు… 385 00:35:39,306 --> 00:35:41,850 నువ్వు ప్రాణాలతోనే ఉన్నావా లేదా అని ఎదురు చూస్తూ చావడం. 386 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 నిన్ను పోలీసులు అరెస్ట్ చేశారేమో అనుకున్నా. 387 00:35:45,646 --> 00:35:48,315 పోలీసు స్టేషనుకు వెళ్లమని నాన్నని అడిగా, కానీ ఆయన వెళ్లను అన్నాడు. 388 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 -నువ్వేం అయిపోయావో ఎవరికీ… -సా… సారీ. సారీ. 389 00:35:53,028 --> 00:35:54,363 ముందు ఇలా వచ్చి కూర్చో. 390 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 ఖాసిమ్ భాయ్ కి ఎలా ఉంది? 391 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 బాగానే ఉంది. 392 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 ఖాదర్ భాయ్ కొందరు మనుషులని పంపించాడు, వాళ్లు అతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లారు. 393 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 అయితే లిన్ తప్పించుకొని వెళ్లిపోయాడా? 394 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 వెళ్లిపోతాడు. 395 00:36:14,925 --> 00:36:16,927 -ఈ డబ్బు నీకు ఎక్కడిది? -ఇది కానుక. 396 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 మనిద్దరి భవిష్యత్తుకు. 397 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 లిన్ ఇచ్చాడు. 398 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 నేను మాటిస్తున్నాను… 399 00:36:32,484 --> 00:36:37,281 ఇప్పటి నుండి, నిన్ను కంగారుపెట్టే పని కానీ, భయపెట్టే పని కానీ నేనేమీ చేయను. 400 00:36:40,409 --> 00:36:41,535 దేవుడి మీద ఒట్టు. 401 00:36:49,668 --> 00:36:52,212 నీ దగ్గర ఇంత డబ్బు ఉన్నట్టు మా నాన్నకి తెలీకూడదు. 402 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 కార్లా? 403 00:37:16,528 --> 00:37:18,447 నీకు శుభ్రంగా ఉండే ఒక చొక్కా ఉంచిపెట్టా. 404 00:37:27,414 --> 00:37:30,459 నీ కోరిక తీరిపోయిందని నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నావా? 405 00:37:30,542 --> 00:37:33,337 నీకు కొత్త పాస్ పోర్ట్, ఇంకా పత్రాలు కావాలి కదా. 406 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 మనకి అంత సమయం లేదు. 407 00:37:34,755 --> 00:37:37,424 సమయం ఉంది, నీ కోసం డిడియర్ చేయించినదాన్ని తీసుకువస్తాగా. 408 00:37:38,467 --> 00:37:41,136 -ఖాదర్? -నేను అతడిని కలవాల్సిన అవసరముంది, లిన్. 409 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 నిజంగానే ఉందంటావా? 410 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 ఎందుకు? 411 00:37:46,642 --> 00:37:49,811 నేను బొంబాయిలో అడుగుపెట్టినప్పుడు, నేను చాలా కృంగుబాటులో ఉన్నాను. 412 00:37:49,895 --> 00:37:52,856 నేనెందుకూ పనికిరాని దాన్ని అనుకుంటున్నప్పుడు, ఆయనకు నాలో ఏదో కనిపించింది. 413 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 నన్నెలా అయితే వాడుకున్నాడో, నిన్ను కూడా ఆయన అలానే వాడుకున్నాడు. 414 00:37:55,984 --> 00:38:01,114 లేదు. అతనే కనుక లేకపోయుంటే మనిద్దరమూ కలుసుకొని ఉండేవాళ్లమే కాదు. 415 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 ఖాదర్ ఏం పనులైనా చేసుండవచ్చు, నాకు తండ్రి లేని లోటును ఆయన తీర్చాడు. 416 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 నేను ఆయనకి ఒక విషయాన్ని అర్థమయ్యేలా చెప్పాలి. 417 00:38:07,621 --> 00:38:08,914 ఏ విషయం? 418 00:38:08,997 --> 00:38:11,500 నిన్ను ఎంచుకున్నానంటే దానర్థం ఆయన్ని మోసం చేసినట్టు కాదని. 419 00:38:12,584 --> 00:38:16,547 అదీగాక, తుది వీడ్కోలు అనేది చాలా ముఖ్యం. ఆ విషయం నువ్వే నాకు ఓసారి చెప్పావు. 420 00:38:16,630 --> 00:38:18,423 హా, చెప్పే ఉంటాను కదా? 421 00:38:23,136 --> 00:38:24,638 మొడీనా ఎక్కడ? 422 00:38:24,721 --> 00:38:25,722 అతను లేడు. 423 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 అయ్యో, నా సానుభూతి, లీసా. 424 00:38:30,143 --> 00:38:32,771 కాదు, కాదు. అక్కడ లేడు. 425 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 ఎటో వెళ్లిపోయాడు. 426 00:38:35,566 --> 00:38:38,193 తీవ్రమైన గాయాలున్నా నడుస్తూ ఎటో వెళ్లిపోయాడు. 427 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 దాని కోసమా ఇదంతా? 428 00:38:45,117 --> 00:38:46,827 ఇంత చేసీ లాభమేంటి? 429 00:38:48,120 --> 00:38:51,081 మీరు ఈ దేశం నుండి వెళ్లిపోతారని నాకు మాటివ్వండి. 430 00:38:51,790 --> 00:38:54,585 మీ ఇద్దరూ ఎవరో తెలీని కొత్త చోటికి వెళ్లిపోండి. 431 00:38:55,919 --> 00:38:57,045 ఆనందంగా కలిసి జీవించండి. 432 00:39:00,507 --> 00:39:02,176 నువ్వు కూడా మాతో రావాలి. 433 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 సెబాస్టియన్ లేకుండా నేనెక్కడికీ రాను. 434 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 వీలు కుదిరినప్పుడు నాకోసం వస్తాడు. అందులో సందేహమే లేదు. 435 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 వెళ్లండి. నాకేమీ పర్లేదు. 436 00:39:22,571 --> 00:39:25,574 నేను ఆరు గంటలకి, స్టేషనులో ప్లాట్ ఫామ్ పైకి వచ్చి ఉంటాను. 437 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 సరే. 438 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 ఆలస్యం చేయకు. 439 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 నేను మీతో అబద్ధం చెప్పాను… 440 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 లిన్ ఫోర్డ్ గురించి, 441 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 అతను ఎక్కడ ఉంటాడో తెలీదనే దాని గురించి. 442 00:39:46,512 --> 00:39:49,306 అప్పుడు మీకు నిజం చెప్పుంటే, నిషాంత్ బతికే ఉండేవాడేమో. 443 00:39:55,062 --> 00:39:57,523 ఇది కార్లా సారనెన్ ఇంటి చిరునామా. 444 00:39:58,565 --> 00:40:02,528 లిన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో, తనకి ఖచ్చితంగా తెలుస్తుంది. 445 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 మిమ్మల్ని నేను మళ్లీ చూడగలనని అనుకోలేదు. 446 00:40:12,746 --> 00:40:16,625 నిన్ను చూస్తున్నందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. నువ్వు చనిపోయి ఉంటావేమో అని ఆందోళన పడ్డాను. 447 00:40:20,838 --> 00:40:25,884 నేను నిన్ను మొదటిసారి కలిసినప్పుడు, నీ కళ్లల్లో బెదురు, భయం కనిపించాయి, 448 00:40:25,968 --> 00:40:29,847 ఈ లోకం నుండి ఏదో తెలియని తీరాలకు శాశ్వతంగా వెళ్లిపోవాలని నీకు ఉన్నట్టుగా. 449 00:40:31,098 --> 00:40:32,933 మళ్లీ నీ కళ్లలో నాకు అదే కనిపిస్తోంది. 450 00:40:35,143 --> 00:40:38,605 మనం గెలిచాం. నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లాల్సిన పని లేదు. 451 00:40:38,689 --> 00:40:39,982 వెళ్లాలిలెండి. 452 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 -లిన్ తోనా? -అవును. 453 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 ఇవాళ ఉదయం వచ్చే మొదటి రైలులో. 454 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 నేను అతడిని ప్రేమిస్తున్నాను. 455 00:40:54,037 --> 00:40:56,707 "పిరికివానికి ప్రేమించేంత దమ్ము ఉండదు, 456 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 అది దైర్యవంతులకే చెల్లుతుంది." 457 00:41:02,171 --> 00:41:03,922 నీ విషయంలో నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, కార్లా. 458 00:41:05,048 --> 00:41:06,842 మీకు ఇంత సమస్యలు సృష్టించిపెట్టినా కూడానా? 459 00:41:08,385 --> 00:41:11,221 మీరు ఊహించింది నిజమే, మీకు కావాలసినదాన్ని నేను ప్రమాదంలో నెట్టాను. 460 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 సాగర్ వాడకి ఏమీ కాదు. 461 00:41:13,724 --> 00:41:15,267 ఆ మురికివాడకి ఏమీ కాదు, 462 00:41:15,350 --> 00:41:18,562 ఒక ఏడాది తర్వాత, ఈ గోల అంతా సద్దుమణిగాక, 463 00:41:19,563 --> 00:41:21,315 అక్కడి ఓట్లు నాకే పడతాయి, 464 00:41:21,398 --> 00:41:23,942 ఎందుకంటే, అక్కడి వారు నన్ను ఇంకా దైవంగా కొలుస్తారు. 465 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 వలీద్ ఇప్పుడు లేడు కాబట్టి, నా స్థానం మరింత సుస్థిరం అవుతుంది. 466 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 నాకు ఇక ఎదురు ఎవరూ లేరు కదా? 467 00:41:32,826 --> 00:41:34,328 నాకు ఓపిక ఎక్కువ, కార్లా. 468 00:41:35,537 --> 00:41:36,997 మంచి తండ్రులకి ఓపిక ఎక్కువే ఉంటుంది. 469 00:41:42,127 --> 00:41:45,047 లిన్ కీసం ఒక విదేశీ డిటెక్టివ్ ఈ ఊరికి వచ్చి గాలిస్తున్నాడు. 470 00:41:46,298 --> 00:41:48,926 మేము దేశాన్ని విడిచి వెళ్లిపోవాలి, కానీ అతని దగ్గర పాస్ పోర్ట్ లేదు. 471 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 -నీకు అతని పాస్ పోర్ట్ కావాలి కదా. -అడిగే హక్కు నాకు లేదని తెలుసు. 472 00:41:55,974 --> 00:41:58,143 మీ ఇద్దరికీ ఇది నేనిచ్చే వీడ్కోలు కానుక అనుకోండి. 473 00:41:59,019 --> 00:42:02,648 స్టేషనులో మీ ఇద్దరినీ ఎవరూ ప్రశ్నించకుండా ఉండేలా నేను చూసుకుంటాను. 474 00:42:04,733 --> 00:42:07,986 నువ్వు లిన్ కి ఒకటి చెప్తావా, అతను ఏమనుకున్నా కానీ, 475 00:42:08,487 --> 00:42:11,031 వేరొక ప్రపంచంలో అతను నాకు కొడుకే అని? 476 00:42:12,032 --> 00:42:13,033 థ్యాంక్యూ. 477 00:42:14,868 --> 00:42:15,869 ఇలా రా. 478 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 నీకు ఏమీ కానందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 479 00:42:28,423 --> 00:42:31,677 నా కోసం నువ్వు వచ్చావని లిన్ అన్నాడు. అందుకు థ్యాంక్స్. 480 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 ఏం జరిగినా, మనదొకే కుటుంబం కదా. 481 00:42:32,845 --> 00:42:34,888 అబ్దులా నిన్ను స్టేషన్లో దింపుతాడు. 482 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 లీసా, నువ్వు వాటిని మాకు ఇవ్వాల్సిన పని లేదు. 483 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 కానీ నాకు ఇవ్వాలని ఉంది. 484 00:42:53,949 --> 00:42:55,993 మీరే లేకపోతే మాకు ఇది కూడా మిగిలేది కాదు, కాబట్టి… 485 00:42:58,704 --> 00:43:00,247 సగమే చాలా ఎక్కువ, 486 00:43:00,330 --> 00:43:02,291 మీకు కూడా డబ్బులు అవసరం కదా? 487 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 డబ్బులు తీసుకో, లిన్. 488 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 ఒక్కసారైనా సుఖంగా బతకాలన్న ఆలోచనే నీకు రాదా? 489 00:43:16,305 --> 00:43:18,640 మొడీనా కూడా అదే అంటాడని నాకు తెలుసు, కాబట్టి… 490 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 థ్యాంక్యూ. 491 00:43:20,976 --> 00:43:22,394 -సెబాస్టియన్? -లీసా. 492 00:43:24,897 --> 00:43:26,064 ఎవరు? 493 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 మిసెస్ సారనెన్, మేము పోలీసులం. 494 00:43:28,734 --> 00:43:29,776 తలుపు తెరవండి. 495 00:43:35,574 --> 00:43:36,617 దయచేసి తలుపు తెరవండి. 496 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 కార్లా ఇంట్లో లేదు. 497 00:43:40,913 --> 00:43:42,331 మీరు ఇప్పటిదాకా ఎవరితో మాట్లాడారు? 498 00:43:42,414 --> 00:43:43,749 అది మీకు అనవసరం. 499 00:44:03,435 --> 00:44:04,728 నీ యెంకమ్మ! 500 00:44:06,230 --> 00:44:07,689 వద్దు, వద్దు. వద్దు! 501 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 డేల్! 502 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 ప్రతీ మార్గం దగ్గర పోలీసులు ఉన్నారు. 503 00:44:41,306 --> 00:44:42,975 ఇక తప్పించుకోలేవు, డేల్. 504 00:44:49,857 --> 00:44:54,987 ఇక్కడ చాలా డబ్బులు ఉన్నాయి. నన్ను వదిలేస్తే, ఇది నీకు ఇచ్చేస్తా. 505 00:44:55,070 --> 00:44:56,238 నీ తొక్కలో డబ్బు ఎవరికి కావాలి! 506 00:44:56,989 --> 00:45:00,993 ఇంకో అవకాశం ఇచ్చే ప్రసక్తే లేదు. నీకు ఇదివరకే చెప్పాను కూడా. 507 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 ఏమైనా కొంపలు అంటుకుపోతాయా? నిజం చెప్పు! 508 00:45:08,333 --> 00:45:10,252 నిన్ను పట్టుకొనే ఇక్కడి నుండి వెళ్తా. 509 00:45:12,546 --> 00:45:13,922 ఇదుగో. ఒక్కసారి చూడు. 510 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 కింద చాలా మంది పోలీసులు ఉన్నారు. 511 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 మా అందరినీ కాల్చేయగలవా? 512 00:45:44,119 --> 00:45:46,622 లేదు, నిన్ను ఒక్కడినే. 513 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 లేదు! 514 00:46:20,155 --> 00:46:23,575 నీకు నన్ను పట్టుకోవాలనే కోరిక బలంగా ఉందేమో, కానీ నాకు స్వేచ్ఛగా ఉండాలనే కోరిక ఇంకా బలంగా ఉంది. 515 00:46:26,119 --> 00:46:28,956 హేయ్! చవాన్, వాడు దూకేశాడు. పారిపోతున్నాడు. 516 00:47:06,451 --> 00:47:08,537 హలో చిట్టోడా. నన్ను గుర్తుపట్టావా? 517 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 నీ భవిష్యత్తు బంగారు బాట కావాలో, ముళ్ల బాట కావాలో నువ్వే ఎంచుకో. 518 00:47:12,875 --> 00:47:14,376 వాడు ఎక్కడికి వెళ్లాడు? 519 00:47:31,059 --> 00:47:35,397 తప్పుకోండి. తప్పుకోండి. మన్నించాలి. నా రైలుకు ఆలస్యం అయిపోతోంది. 520 00:47:35,480 --> 00:47:37,941 -తప్పుకోండి. -అందరూ శ్రద్ధగా వినండి. 521 00:47:38,025 --> 00:47:40,360 రైలు నంబరు… 522 00:49:01,108 --> 00:49:02,734 ఒకరికి నీకు నరకం చూడటమే కావాలి, తెల్లోడా. 523 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 దీని నుండి నువ్వు బయటపడలేవు. 524 00:49:21,378 --> 00:49:23,213 ఒక మనిషిని బంధించిన ప్రతిసారి, 525 00:49:24,339 --> 00:49:26,383 అతనిపై మనం మిక్కిలి విద్వేషం చూపుతాము. 526 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 దాన్ని నేను స్వీకరించాను. 527 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 ఆ క్షణంలో నేను నిబ్బరంగా ఉండగలిగానంటే దానికి అదే కారణం. 528 00:49:39,438 --> 00:49:43,483 ఇక్కడ నాకు దొరికిన ప్రేమని నేను వదులుకోవాల్సి వచ్చింది. 529 00:49:43,567 --> 00:49:45,986 చివరికి కార్లా చెప్పిందే నిజమైంది. 530 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 ప్రేమ అంటే బలహీనతే. 531 00:49:48,363 --> 00:49:52,117 కాబట్టి, నా రాత ప్రకారం జరిగిన ఆ క్షణానికి సంపూర్ణంగా లొంగిపోయి, ఆ విధి అనే చక్రానికి 532 00:49:52,618 --> 00:49:57,831 నేను నా జీవితాన్ని అర్పించడం తప్ప ఇంకేమీ చేయలేదు. 533 00:50:00,042 --> 00:50:03,712 సశేషం… 534 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 535 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్