1 00:00:31,920 --> 00:00:37,479 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi illan juontaja - 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,040 Kiri Pritchard-McLean! 3 00:00:50,560 --> 00:00:54,160 Kyllä! Hei! 4 00:00:54,240 --> 00:00:59,240 Tervetuloa tänne! 5 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 Mikä yleisö. 6 00:01:01,240 --> 00:01:04,360 Rakastan tässä sitä, että olen ylpeä. 7 00:01:04,440 --> 00:01:06,480 Aloitin koomikkona Luoteis-Englannissa. 8 00:01:06,560 --> 00:01:10,360 Nousin työmiesten... Kyllä, katsokaa tuota. 9 00:01:10,440 --> 00:01:13,760 He tappelevat parkkipaikalla, ja minä katselen. 10 00:01:14,760 --> 00:01:18,319 Olen ylpeä siitä. Aloitin työmiesten klubeilla - 11 00:01:18,400 --> 00:01:21,360 ja viikonloppuklubeilla, ja jos ne eivät ole tuttuja, - 12 00:01:21,440 --> 00:01:22,959 maalaan teille kuvan. 13 00:01:23,040 --> 00:01:25,840 Kaikki, joita pakenitte koulussa rehkimisellänne, - 14 00:01:25,920 --> 00:01:29,319 ovat nyt kokaiinipöllyissä. Se on fiilis. 15 00:01:29,400 --> 00:01:32,680 Kiva keikka minulle. En ole tottunut näin mukaviin keikkoihin. 16 00:01:32,760 --> 00:01:36,080 Hammersmith Apollon ulkopuolella seisominen on uskomatonta. 17 00:01:36,160 --> 00:01:40,840 Usein kun menen keikalle, ulkona on koira höyryttelemässä. 18 00:01:42,120 --> 00:01:47,840 Olen tottunut sellaisiin keikkoihin. Tilassa on rahaa. Haistan sen. 19 00:01:47,920 --> 00:01:52,560 Tässä tilassa on ihmisiä, joilla on puutarha edessä ja takana... 20 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 eikä jääkaappia kummassakaan. 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 Olen Pohjois-Walesista. Muutin takaisin sinne. 22 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 Muutin takaisin, kun halusin perustaa perheen. 23 00:02:09,600 --> 00:02:12,919 Niin walesilaistytöt tekevät silloin. 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,840 Muutamme takaisin Walesiin. Siinä olemme kuin lohia. 25 00:02:17,320 --> 00:02:18,960 Uimme ylävirtaan munimaan. 26 00:02:19,040 --> 00:02:24,720 Muutetaan takaisin Walesiin, naidaan vähiten uhkaava mies, - 27 00:02:25,720 --> 00:02:28,240 tehdään pari lasta ja kasvetaan leggingseihinsä. 28 00:02:28,320 --> 00:02:31,960 Se on walesilainen tapa. Aivan. 29 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 En ole koskaan ollut varma, sopiiko se minulle. 30 00:02:35,760 --> 00:02:40,800 Saanko kertoa jotain, joka sai minut haluamaan perheen? 31 00:02:40,880 --> 00:02:43,280 En ole... Se on lääketieteellistä. 32 00:02:43,360 --> 00:02:46,960 En mene yksityiskohtiin, mutta eräänä päivänä heräsin - 33 00:02:47,040 --> 00:02:53,040 kroonisiin vatsakipuihini. Ne pahenivat päivän mittaan. 34 00:02:53,120 --> 00:02:55,800 Lopulta tuntui, etten voinut enää seistä. 35 00:02:55,880 --> 00:02:57,800 Soitin terveydenhuoltojärjestelmään. 36 00:02:57,880 --> 00:03:00,600 Puhuin hoitajan kanssa puhelimessa. Hän oli mahtava. 37 00:03:00,680 --> 00:03:05,720 Hän kertoi kaikki oireeni, ja kävi ilmi, että olin nälkäinen. 38 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 En tiedä, mikä se tunne oli. 39 00:03:12,240 --> 00:03:19,680 Valtava asia, joka esti tulemasta äidiksi, on äitien näkeminen. 40 00:03:21,040 --> 00:03:24,320 Se riittää. Tiedän, että teitä on paljon. 41 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 Yritätte viettää mukavan illan ja unohtaa sen. 42 00:03:26,880 --> 00:03:29,040 Sanon sen, mitä ette saa sanoa: 43 00:03:29,120 --> 00:03:34,639 "Tuo näyttää koiranpaskalta." Äitiys näyttää kamalalta. 44 00:03:34,720 --> 00:03:39,200 Minusta tulisi isä silmänräpäyksessä. Totta kai tulisi. 45 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 Äitinä oleminen näyttää kovin epäpalkitsevalta. 46 00:03:41,840 --> 00:03:45,840 Ainoa keksimäni työ, jossa on yhtä vähän työtyytyväisyyttä, - 47 00:03:45,920 --> 00:03:50,120 on sillä tyypillä, jonka työ on maalata Golden Gate -silta. 48 00:03:50,200 --> 00:03:53,440 Kun hän pääsee loppuun, hänen pitää palata alkuun. 49 00:03:53,520 --> 00:03:56,520 Se, mutta silta kutsuu vanhaksi ämmäksi 15-vuotiaana. 50 00:04:00,400 --> 00:04:03,800 Olen pelännyt perheen perustamista monesta syystä. 51 00:04:03,880 --> 00:04:08,080 Biologisen perheen. Tiedän, että pelkään synnyttämistä. 52 00:04:08,160 --> 00:04:11,320 Pelkään synnyttämistä mutta myös raskautta. 53 00:04:11,400 --> 00:04:13,680 Tiedän, ettei se sovi minulle. 54 00:04:13,760 --> 00:04:18,440 Mistäkö tiedän? Tiedän, miltä minusta tuntuu ison teen jälkeen. 55 00:04:19,720 --> 00:04:22,400 Suoraan sanottuna en jaksa sitä yhdeksää kuukautta. 56 00:04:24,320 --> 00:04:27,200 Kaikki ystäväni, jotka ovat eniten kaltaisiani - 57 00:04:27,279 --> 00:04:30,240 eli valkoisia, etuoikeutettuja, työkykyisiä, cisejä - 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,200 ja yliopiston käyneitä feministivanhempia, - 59 00:04:33,279 --> 00:04:38,680 ovat muuttuneet sen jälkeen asekelpoisiksi mulkuiksi. 60 00:04:38,760 --> 00:04:43,200 Heitä on tietty ryhmä. Kutsun heitä "Äiteinä sanojiksi". 61 00:04:44,360 --> 00:04:47,880 Tästä tulee epämukavaa. Aistin, että heitä on täällä. 62 00:04:48,800 --> 00:04:51,560 Haistan Lucy & Yakin ilmassa. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 Tunnette nämä ihmiset. 64 00:04:54,720 --> 00:04:58,640 "Äitinä sanon, että Maailman kirjan päivä on menettänyt merkityksensä." 65 00:05:02,560 --> 00:05:06,000 Kaverinasi sanon, että potkaisen sinua kohta päähän. 66 00:05:07,000 --> 00:05:12,160 Näiden kavereiden kanssa riitelen eniten. Taannoin yhden kanssa. 67 00:05:12,240 --> 00:05:16,160 Hän sanoi: "Minusta sinä lapsettomana naisena - 68 00:05:16,240 --> 00:05:21,880 et voi välittää ilmastosta ja planeetasta yhtä paljon kuin minä." 69 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 "Cordelian syntymän jälkeen." 70 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 Haluan, että täällä on kireää. 71 00:05:30,120 --> 00:05:34,720 Vaihdan nimen lavalla, mutta en tuota. 72 00:05:36,279 --> 00:05:43,000 Tiedän, että hän katsoo tämän, eikä se haittaa. 73 00:05:43,080 --> 00:05:49,560 Haluan kertoa, että lapsesi on mulkku. Niin. 74 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Rankkaa, eikö? 75 00:05:55,720 --> 00:05:59,200 Voit olla avaintason ykköstason mulkku. 76 00:06:00,200 --> 00:06:01,720 "Cordelian syntymästä asti - 77 00:06:01,800 --> 00:06:06,800 olen ymmärtänyt, että pitää suojella planeettaa seuraavalle sukupolvelle." 78 00:06:06,880 --> 00:06:09,760 Arvostan hänen sanomaansa, mutta hän sanoo sen minulle. 79 00:06:09,839 --> 00:06:13,279 Olen maanviljelijän tytär. Yhdeksän viime vuotta - 80 00:06:13,360 --> 00:06:15,680 olen ollut vegaani ympäristösyistä. 81 00:06:15,760 --> 00:06:19,839 Palaa luokseni, kun olet luopunut pekonista, ääliö. 82 00:06:22,200 --> 00:06:26,200 Se on tilanteeni. Riitelin hiljattain toisen kanssa. 83 00:06:26,279 --> 00:06:27,960 Siis taas saman naisen kanssa. 84 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 En usko hetkeäkään, - 85 00:06:32,279 --> 00:06:35,240 että lasten saaminen ei muuta kaikkea. 86 00:06:35,320 --> 00:06:37,279 Näkökulmaa ja prioriteetteja. 87 00:06:37,360 --> 00:06:42,200 Hän käyttäytyy kuin valaistuminen olisi seurannut pään ulos tulemista. 88 00:06:42,279 --> 00:06:46,360 Olen tuntenut hänet kauan. Hän on periaatteessa sama ihminen - 89 00:06:46,440 --> 00:06:50,800 kuin 19-vuotiaina parkkipaikoilla Lambrinia tinatessamme. 90 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 Hän on sama ihminen. Hänellä on vain lapsi. Väittäisin, - 91 00:06:53,960 --> 00:06:57,520 että elämä vauvan kanssa muistuttaa niitä vuosia. 92 00:06:57,600 --> 00:06:59,960 Kyllä. Hän valvoo aamukolmeen - 93 00:07:00,040 --> 00:07:04,680 ja yrittää saada välinpitämättömän tyypin imemään tissejä. Samaa eloa. 94 00:07:11,840 --> 00:07:16,840 Onneksi pidätte siitä. Pelkäsin menettäneeni teidät vegaanina. 95 00:07:16,920 --> 00:07:19,680 Sellaista sattuu, koska ymmärrän sen. 96 00:07:19,760 --> 00:07:22,600 Ymmärrän, mitä vegaaneista ajatellaan. 97 00:07:22,680 --> 00:07:26,840 Tein sen ympäristö- ja terveyssyistä. 98 00:07:26,920 --> 00:07:31,760 Kun ryhdyin vegaaniksi, kesti ehkä kaksi tai kolme viikkoa, - 99 00:07:31,840 --> 00:07:35,680 ja oloni oli heti parempi kuin teillä kaikilla. 100 00:07:37,280 --> 00:07:39,440 Se tapahtuu nopeasti. 101 00:07:40,200 --> 00:07:43,200 Tiedän, mitä tekisin. 102 00:07:43,280 --> 00:07:46,040 Jos olisi biologisia lapsia, tekisin näin. 103 00:07:46,120 --> 00:07:49,120 Etuoikeutetut ystäväni ja minä lankeamme tähän ansaan. 104 00:07:49,200 --> 00:07:52,240 Olette ehkä huomanneet tämän. 105 00:07:52,320 --> 00:07:55,600 Etuoikeutettujen naisten välillä on outo salainen kilpailu - 106 00:07:55,680 --> 00:07:59,320 synnyttää mahdollisimman vähällä määrällä kipulääkettä - 107 00:07:59,400 --> 00:08:02,120 ja kehuskella sillä somessa jälkeenpäin. 108 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 Se tekee oloni epämukavaksi. Sisäistettyä naisvihaa. 109 00:08:05,000 --> 00:08:06,920 Tiedän, että niin käy. 110 00:08:07,000 --> 00:08:10,440 Pariskunnan mies, koska vain cis-het-parit tekevät niin... 111 00:08:10,520 --> 00:08:17,720 Mies laittaa statuksen, jossa lukee: "Olemme raskaana." Kiitos. 112 00:08:18,720 --> 00:08:21,960 Et ole vittuakaan. 113 00:08:22,960 --> 00:08:28,360 Ollaan rehellisiä. Kuuden vuoden päästä olet joka toinen tapaninpäivä. 114 00:08:32,760 --> 00:08:35,640 Kritisoin isiä. 115 00:08:36,640 --> 00:08:38,600 Se on hyvin epämukavaa. 116 00:08:38,679 --> 00:08:42,320 Näen kohta jonkun Batmaniksi pukeutuneena parvekkeella. 117 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 Statuksessa he sanovat odottavansa lasta. 118 00:08:49,440 --> 00:08:52,080 Puoli vuotta myöhemmin tulee toinen somejulkaisu - 119 00:08:52,160 --> 00:08:54,360 vauvan syntymästä. Aina sama. 120 00:08:54,440 --> 00:08:58,480 He julkaisevat kuvan vauvasta, mutta käyttävät vain yhtä kahdesta. 121 00:08:58,559 --> 00:09:02,280 He joko julkaisevat synnytyksestä toimintakuvan, - 122 00:09:02,360 --> 00:09:06,600 jossa vauva vedetään ulos uppomunan peitossa. 123 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 Se on paljon. En odottanut sitä. 124 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 Tai he julkaisevat kuvan vauvasta - 125 00:09:12,679 --> 00:09:16,480 siistinä, nukkumassa, söpönä, pieni hattu päässä. Herttaista. 126 00:09:16,559 --> 00:09:21,320 Tiedämme, miksi hänellä on hattu. Outo pää. Tiedämme kaikki. 127 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 Tiedämme, että pompula löytyy. Ette huijaa ketään. 128 00:09:27,640 --> 00:09:33,240 Kuvan alla on yhdeksän kappaleen suurteos hevosenpaskasta - 129 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 tältä mulkerolta. 130 00:09:36,360 --> 00:09:38,679 Se alkaa jotenkin näin: 131 00:09:38,760 --> 00:09:42,600 "Vau." Kyllä, hänellä on nuttura. Olet oikeassa. 132 00:09:43,600 --> 00:09:47,800 "Vau. Luulin kunnioittavani Tabathaa aiemmin..." 133 00:09:53,400 --> 00:09:59,720 "Mikä soturi." He pitävät tuosta sanonnasta. 134 00:09:59,800 --> 00:10:02,559 Pidän sanonnasta. Se antaa kuvan, että Tabatha - 135 00:10:02,640 --> 00:10:07,800 on synnyttänyt koko ajan polvi kivellä - 136 00:10:07,880 --> 00:10:11,520 ja katsonut itään miekka kädessään. 137 00:10:11,600 --> 00:10:14,280 Niin ei ole käynyt. Hän on synnyttänyt. 138 00:10:14,360 --> 00:10:16,640 Isä on seissyt siinä - 139 00:10:16,720 --> 00:10:21,200 avoimesti itkemässä Coldplayn levyn soidessa tauotta. 140 00:10:21,280 --> 00:10:24,000 Ei miekkaa, mutta hänelle on annettu pieni verkko - 141 00:10:24,080 --> 00:10:27,720 poistamaan kakat kahluualtaasta. Se on hänen työnsä. 142 00:10:31,800 --> 00:10:33,679 "Mikä soturi." 143 00:10:33,760 --> 00:10:40,800 "Ophelia-vauva syntyi tähän maailmaan kello 10.06." 144 00:10:40,880 --> 00:10:44,080 "Hän painoi 3,04 kiloa." 145 00:10:44,160 --> 00:10:48,840 En tiedä, miksi käytämme yhä sitä mittayksikköä lapsille. 146 00:10:48,920 --> 00:10:54,040 Siitä ei ole hyötyä minulle, koska en halua sulattaa vauvaasi. 147 00:10:58,920 --> 00:11:01,880 Tämä on huono juttu, mutta olen ylimielinen. 148 00:11:01,960 --> 00:11:05,720 En ole nähnyt vauvan painoa ajattelematta: "Voisin kakata sen." 149 00:11:05,800 --> 00:11:08,880 "Voisin kakata sen. Kutsut häntä Opheliaksi." 150 00:11:08,960 --> 00:11:12,400 "Kutsun sitä liharavintolan jälkeiseksi päiväksi. Siitä on kyse." 151 00:11:14,360 --> 00:11:20,080 "Hän painoi 3,04 kiloa. Synnytys kesti 86 tuntia." 152 00:11:20,160 --> 00:11:23,480 "Hän teki sen puolikkaalla parasetamolilla." 153 00:11:24,480 --> 00:11:29,400 Mitä? Tarvitsen kaksi, jotta saan kengät jalkaan aamulla. 154 00:11:29,480 --> 00:11:32,679 En kestä sitä. Vihaan sitä, että se palkitaan. 155 00:11:32,760 --> 00:11:36,000 Tehkää synnytysmatkastanne millainen haluatte, - 156 00:11:36,080 --> 00:11:39,920 mutta älkää antako kenenkään painostaa tekemään sitä väärin. 157 00:11:40,000 --> 00:11:42,520 Emme tee tätä missään muualla. 158 00:11:42,600 --> 00:11:46,960 Jos menisitte töihin maanantaina, työkaverinne tulisi luoksenne - 159 00:11:47,040 --> 00:11:50,360 ja kertoisi viikonloppuna poistetusta sappirakostaan, - 160 00:11:50,440 --> 00:11:53,040 sanoisitte: "Kamalaa. Se lieni tuskallista." 161 00:11:53,120 --> 00:11:58,640 Hän sanoisi: "Ei hätää. Purin vain nahkaremmiä, kuten luonto tarkoitti." 162 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Hän joutuisi oikeutetusti pakkohoitoon. 163 00:12:03,320 --> 00:12:07,600 Haluan muistuttaa, että Tabatha synnyttää Isossa-Britanniassa, - 164 00:12:07,679 --> 00:12:10,880 jossa meillä on onneksi ilmainen terveydenhuolto. 165 00:12:10,960 --> 00:12:17,000 Jos minulla olisi biologisia lapsia, haluaisin olla ilmaiseksi - 166 00:12:17,080 --> 00:12:20,000 perseet olalla synnytyksen aikaan. 167 00:12:20,080 --> 00:12:22,120 Kiitos paljon. 168 00:12:26,800 --> 00:12:29,760 Olkaa omia itsejänne. Kunnioitan matkaanne, - 169 00:12:29,840 --> 00:12:33,000 mutta henkisesti haluan pois tältä planeetalta. 170 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 En ole käyttänyt huumeita. Kokeilen. 171 00:12:35,200 --> 00:12:38,160 Silmääni, perseeseeni, mikä vain on nopeinta. 172 00:12:38,240 --> 00:12:42,360 Haluan minusta roikkuvan paljon neuloja kuin Kerplunk-pelistä. 173 00:12:44,720 --> 00:12:47,000 Kumppanini ja minä olemme jumissa. 174 00:12:47,080 --> 00:12:51,160 Rakastamme lapsia ja olemme aina kuvitelleet lapsia tulevaisuuteemme. 175 00:12:51,240 --> 00:12:54,760 Emme halua olla biologisia vanhempia. Kävi niin, - 176 00:12:54,840 --> 00:12:59,559 että päädyimme kysymään viranomaisilta sijaisvanhemmuudesta. 177 00:12:59,640 --> 00:13:06,080 Se onnistuu soittamalla valtuustolle. Sama numero kuin jäteastioille. 178 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 Se ei ole oikein. 179 00:13:09,800 --> 00:13:13,679 Soitetaan numeroon ja kysytään: "Saisinko lapsen?" 180 00:13:14,559 --> 00:13:17,679 He yhdistävät oikealle henkilölle ja lähettävät kursseille. 181 00:13:17,760 --> 00:13:22,920 Menimme ensiapukurssille. Antakaa aplodit. Ensiapulaisia? 182 00:13:23,000 --> 00:13:27,600 Selvä. Melko innoissanne. En ole sitä mieltä ensiavusta. 183 00:13:27,679 --> 00:13:31,520 Ajattelen ensiavusta samoin kuin tissirunkkauksesta. 184 00:13:34,320 --> 00:13:37,000 Minä pystyn siihen. 185 00:13:38,679 --> 00:13:40,440 Olen pätevä. 186 00:13:42,040 --> 00:13:45,120 En ole innoissani, jos joku kysyy. 187 00:13:46,120 --> 00:13:49,280 Paikallisessa altaassa se ei ole mahdollista. 188 00:13:51,520 --> 00:13:53,559 Jotkut ovat tuoneet äitinsä. 189 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 Istuneet äitinsä vieressä tissirunkkausvitsini aikana. 190 00:13:56,559 --> 00:14:00,120 Se on hyvin epämukavaa, mutta hän on tehnyt sen. 191 00:14:04,320 --> 00:14:06,920 Älkää taputtako. Siltä se kuulosti. 192 00:14:08,720 --> 00:14:13,280 Ensiapukurssi oli kiehtova. Se oli lasten ensiapu, - 193 00:14:13,360 --> 00:14:16,000 joten piti katsoa ensin netistä. Se oli vaikeinta. 194 00:14:16,080 --> 00:14:19,640 Lapsinäyttelijävideoissa he nauroivat avoimesti, - 195 00:14:19,720 --> 00:14:22,120 kun heidät laitettiin kylkiasentoon. 196 00:14:22,200 --> 00:14:26,600 En voinut hyväksyä sitä ja tajusin syyn. Olin ennen draamaopettaja. 197 00:14:26,680 --> 00:14:31,960 En ole koskaan välittänyt, onko lapsinäyttelijä elänyt vai kuollut. 198 00:14:32,040 --> 00:14:35,720 Se oli ongelma. Sitten teimme käytännön osuuden. 199 00:14:35,800 --> 00:14:38,720 Hyödyllistä. Opimme käyttämään defibrillaattoria. 200 00:14:38,800 --> 00:14:41,200 Niitä tydyy-juttuja. Mahtavia. 201 00:14:41,280 --> 00:14:44,280 Niitä on puhelinkopeissa Walesin maaseudulla - 202 00:14:44,360 --> 00:14:47,800 sairaaloiden sijaan. Se toimii hyvin. 203 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 Defibrillaattorit ovat jänniä: 204 00:14:50,360 --> 00:14:53,080 jos saa sydänkohtauksen defibrillaattorin lähellä, - 205 00:14:53,160 --> 00:14:57,400 selviää todennäköisemmin, jos on mies. 206 00:14:57,480 --> 00:15:00,800 Tämä on täysin totta. Kerron tämän tietoiskuna: 207 00:15:00,880 --> 00:15:05,480 defibrillaattorin toimimiseksi pehmusteet pannaan paljaalle iholle. 208 00:15:05,560 --> 00:15:09,160 Ihmiset antavat ensiapua lyyhistyneelle naiselle. 209 00:15:09,240 --> 00:15:13,120 Päästäkseen käsiksi paljaaseen ihoon pitäisi riisua mekko tai paita. 210 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 Sitä antavat ihmiset panikoivat - 211 00:15:15,080 --> 00:15:19,520 ja sanovat: "Antakaa hänen kuolla arvokkaasti." 212 00:15:22,440 --> 00:15:25,160 Sanon nyt naisena - 213 00:15:25,240 --> 00:15:29,120 hyvin selvästi julkisesta sydänkohtauksestani postissa: 214 00:15:29,200 --> 00:15:33,800 jos olen lähellänne ja kaadun ja olette defibrillaattorin lähellä,- 215 00:15:33,880 --> 00:15:36,960 olkaa kilttejä ja ottakaa ne esiin. 216 00:15:38,120 --> 00:15:39,760 Kaksi lempiasiaani ovat: 217 00:15:39,840 --> 00:15:43,640 elän ja kaikki näkevät tissini. Olen innoissani. 218 00:15:50,320 --> 00:15:54,120 Kävimme kaikki kurssit, ja sitten sosiaalityöntekijä arvioi meidät. 219 00:15:54,200 --> 00:15:56,680 Kysyttiin paljon uusia kysymyksiä: 220 00:15:56,760 --> 00:16:00,280 "Millaisen koulutuksen olet saavuttanut?" 221 00:16:00,360 --> 00:16:06,640 Mietin: "Jestas. Minulla on nelonen nykyaikaisessa teatterissa." 222 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 Kyllä, Salfordin yliopistosta. 223 00:16:10,480 --> 00:16:14,680 Kun tarkastin lomakkeen jälkeenpäin, siinä luki: "Ei arvioitu". 224 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 Niin, reilua. 225 00:16:20,320 --> 00:16:22,960 Teimme arvion. Kun menimme paneeliin, - 226 00:16:23,040 --> 00:16:26,600 asiantuntijaryhmä sanoi: "Voitte olla sijaishoitajia." 227 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 Sanon ylpeänä, että neljä viime vuotta - 228 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 olemme olleet paikallisia sijaishoitajia - 229 00:16:31,320 --> 00:16:34,280 ja tarjonneet sijaishoitoa eli lyhyitä vierailuja. 230 00:16:34,360 --> 00:16:40,600 Minun pitää aina... Kiitos paljon. Ihanaa. 231 00:16:43,560 --> 00:16:45,680 Mainitsen aina sijaishoidon, - 232 00:16:45,760 --> 00:16:49,440 koska muuten ihmiset kysyvät: "Missä lapsi on nyt?" 233 00:16:49,520 --> 00:16:52,320 Tuotekojulla itkemässä, jos ei osta mitään. 234 00:16:52,400 --> 00:16:56,480 Kävelkää ohi ja selittäkää, mikseivät he voi syödä illallista tänään. 235 00:16:57,480 --> 00:17:02,000 Syy, miksi haluan aina puhua sijaishuollosta lavalla - 236 00:17:02,080 --> 00:17:06,240 on se, että Britanniassa on 100 000 nuorta sijaiskodissa. 237 00:17:06,320 --> 00:17:09,560 Enemmän kuin koskaan. Se on noussut vuosikymmenen ajan. 238 00:17:09,640 --> 00:17:13,800 Sijaisperheet kaatuvat. Haluan kaikkien harkitsevan sitä, - 239 00:17:13,880 --> 00:17:16,760 koska kirkko on hyvin laaja. 240 00:17:16,840 --> 00:17:21,119 Käytän värväysfraasia, jota käytetään kotona Pohjois-Walesissa. 241 00:17:21,200 --> 00:17:24,920 Taisin huomata virheen heidän viestinnässään. 242 00:17:25,000 --> 00:17:31,800 He sanovat: "Älkää sulkeko itseänne pois. Me suljemme teidät pois." 243 00:17:34,280 --> 00:17:39,200 Loistavaa. Laittakaa minut listalle. 244 00:17:40,200 --> 00:17:42,359 En myöskään aio halveksia teitä. 245 00:17:42,440 --> 00:17:45,640 En sano, että jos teistä tulee sijaishuoltajia, - 246 00:17:45,720 --> 00:17:48,080 ettei se ole haastavaa. 247 00:17:48,160 --> 00:17:51,560 Lupaan, että tapaatte huikeita nuoria ihmisiä - 248 00:17:51,640 --> 00:17:57,560 ja se on syvällisin ja elämää mullistavin tapa - 249 00:17:57,640 --> 00:18:03,680 saada 40 prosenttia pois kunnallisverosta. Aivan. 250 00:18:07,119 --> 00:18:09,000 Tarkoitan sitä todella. 251 00:18:10,960 --> 00:18:15,040 Olette olleet mahtavia. Oletteko valmiita loistoesitykseen? 252 00:18:16,160 --> 00:18:21,760 Kyllä olette. 253 00:18:21,840 --> 00:18:24,760 Lavalle tulee fantastinen stand-up-koomikko. 254 00:18:24,840 --> 00:18:28,480 Villiintykää Eshaan Akbarille! 255 00:18:41,000 --> 00:18:45,040 Kyllä! Apollo, pitäkää ääntä! 256 00:18:46,119 --> 00:18:50,280 On hienoa olla taas Apollossa. Olen puuhaillut paljon. 257 00:18:50,359 --> 00:18:53,680 Saan matkustaa ympäri maailmaa tämän huikean työn takia - 258 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 kertoakseni vitsejäni muissa maissa. 259 00:18:55,800 --> 00:18:59,840 En halua kehuskella, mutta kävin hiljattain Belfastissa. 260 00:19:01,520 --> 00:19:05,160 Nousin taksiin Belfastissa. Pieni tiedote, Lontoo. 261 00:19:05,240 --> 00:19:10,320 Belfastissa osa taksikuskeista on valkoisia. 262 00:19:12,080 --> 00:19:16,760 Ajattelin: "He varastavat työpaikkamme. En voi uskoa tätä." 263 00:19:16,840 --> 00:19:19,800 "Heistä tulee pian lääkäreitä. Uskomatonta." 264 00:19:20,960 --> 00:19:23,880 Belfast ei ole monipuolisin paikka. 265 00:19:23,960 --> 00:19:27,680 Kunhan on intialainen ravintola, kaikki on hyvin. 266 00:19:27,760 --> 00:19:30,160 Olin siellä muutaman päivän. Tarvitsin leipää. 267 00:19:30,240 --> 00:19:33,320 Menin kauppaan ja käännyin käytävän kulmasta. 268 00:19:33,400 --> 00:19:40,000 Käytävän toisessa päässä oli toinen ruskea mies. 269 00:19:40,080 --> 00:19:42,280 En voi uskoa tapahtunutta. 270 00:19:42,359 --> 00:19:48,160 Näin toisen ruskean miehen toisessa päässä. Katseemme kohtasivat. 271 00:19:48,240 --> 00:19:53,280 Samaan aikaan, sanomatta sanaakaan, me molemmat... 272 00:20:00,760 --> 00:20:05,760 Se oli vain vaisto. En voi uskoa, että todistin stereotyypin todeksi. 273 00:20:05,840 --> 00:20:08,320 On noloa, että todistin stereotyypin todeksi, - 274 00:20:08,400 --> 00:20:10,119 mutta siinä on jotain mukavaa, - 275 00:20:10,200 --> 00:20:12,840 että näin samanrotuisen miehen vieraassa paikassa. 276 00:20:12,920 --> 00:20:15,520 Tiedostimme toistemme olemassaolon sanattomasti. 277 00:20:15,600 --> 00:20:18,880 Kyse on turvallisuudesta. Kaikilla roduilla on se. 278 00:20:18,960 --> 00:20:22,000 Aasialaisten kanssa on... 279 00:20:23,240 --> 00:20:26,440 Jostain syystä mustat haluavat laittaa kyljen eteen - 280 00:20:26,520 --> 00:20:29,040 ja nostaa leukansa ilmaan. 281 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 Valkoisilla ihmisilläkin on sellainen. 282 00:20:35,080 --> 00:20:37,400 Panette huulenne katoamaan. 283 00:20:39,960 --> 00:20:43,359 Kaiken kattavalla lomalla: "Joo." 284 00:20:43,440 --> 00:20:45,960 Eräs hauskimmista jutuista tapahtui Belfastissa. 285 00:20:46,040 --> 00:20:48,440 Menin keikalle. Sen jälkeen parille oluelle. 286 00:20:48,520 --> 00:20:52,440 Sitten menimme klubille. Rakastan juomissessioita. 287 00:20:52,520 --> 00:20:56,320 Niin paljon, että minua kutsutaan Seshaan Akbariksi. Rakastan juomaa. 288 00:20:56,400 --> 00:21:01,119 Menin klubille, ja siellä soitettiin lempimusiikkiani. 289 00:21:01,200 --> 00:21:04,480 Ostin lempicocktailini, Sex on the Beachin. 290 00:21:04,560 --> 00:21:10,160 Menin tanssilattialle. Katsoin DJ:tä. Hän teki näin. 291 00:21:12,240 --> 00:21:14,800 Hän ei ole edes aasialainen. Miksi hän teki niin? 292 00:21:14,880 --> 00:21:18,119 Hän muuttui heti... 293 00:21:25,320 --> 00:21:28,200 Valkoiset sanoivat: "Kiesus, se on sinun kappaleesi!" 294 00:21:30,480 --> 00:21:33,920 Ainoa toinen ruskea mies kysyi: "Mitä teemme, ystäväni? 295 00:21:34,000 --> 00:21:36,640 "Seurasitko minua kaupasta?" 296 00:21:38,200 --> 00:21:42,040 Tätä yhtä kappaletta ei voi soittaa joka kerta meidät nähdessään. 297 00:21:42,119 --> 00:21:44,480 Etelä-Aasiassa on rikas musiikkikulttuuri - 298 00:21:44,560 --> 00:21:47,040 ajalta ennen länsieurooppalaista musiikkia. 299 00:21:47,119 --> 00:21:49,359 Sitarin ansiosta kitara on olemassa. 300 00:21:49,440 --> 00:21:51,520 Tabla on syy rumpujen olemassaoloon. 301 00:21:51,600 --> 00:21:53,680 Sitten varastitte soittimemme - 302 00:21:53,760 --> 00:21:57,359 ja rajoititte koko kulttuurini tähän yhteen hiton kappaleeseen! 303 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 Minä ja Raj sanoimme: "Se on bängeri. Mennään." 304 00:22:03,320 --> 00:22:06,080 Antakaa ihmisille, mitä he haluavat. 305 00:22:07,080 --> 00:22:09,800 Kuten sanoin, olen matkustellut paljon. Yksi juttu: 306 00:22:09,880 --> 00:22:15,200 kun matkustan ja kävelen rajatarkastuksesta, - 307 00:22:15,280 --> 00:22:19,600 he näkevät ison ruskean, seksikkään karhun. 308 00:22:21,400 --> 00:22:23,240 Kiitos, kaksi ihmistä. 309 00:22:26,000 --> 00:22:27,640 Älkää halveksiko minua! 310 00:22:27,720 --> 00:22:30,560 He näkevät vain ison ruskean seksikkään karhun. 311 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 Synnyin ja vartuin Englannissa. 312 00:22:32,400 --> 00:22:37,760 Ulkomailla kannan englantilaista herkkyyttä, syyllisyyttä... 313 00:22:38,800 --> 00:22:40,320 ja häpeää. 314 00:22:40,400 --> 00:22:42,480 Oletteko katsoneet nyky-Britanniaa? 315 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 Se on paskaläävä. Kävin keikoilla Dubaissa. 316 00:22:46,359 --> 00:22:48,640 Onko kukaan käynyt Dubaissa? -Kyllä! 317 00:22:48,720 --> 00:22:55,920 Arabiemiirikunnat itsenäistyivät 1971. Aavikolla on luistinrata! 318 00:22:56,920 --> 00:23:01,840 Paikalliset eivät juo alkoholia, koska kaikki toimii. 319 00:23:04,760 --> 00:23:06,320 Vain ulkomaalaiset juovat, - 320 00:23:06,400 --> 00:23:09,000 koska he eivät voi uskoa, että kaikki toimii. 321 00:23:10,280 --> 00:23:14,720 Dubaissa poliisit ajavat Maserateilla. 322 00:23:14,800 --> 00:23:17,960 Ne ovat 100 000 punnan superautoja. 323 00:23:18,040 --> 00:23:21,240 Poliisit ajavat Maserateilla. Olin hämilläni. 324 00:23:21,320 --> 00:23:24,080 Kutsuin yhtä poliisia: "Tule tänne." 325 00:23:24,160 --> 00:23:26,000 "Ei. En rakenna tuota." 326 00:23:31,240 --> 00:23:33,800 Sanoin: "Tule tänne. Olet poliisi." 327 00:23:33,880 --> 00:23:36,440 "Miksi Maserati? Se on superauto." 328 00:23:36,520 --> 00:23:38,880 Hän katsoi kuin maailman suurinta kusipäätä. 329 00:23:38,960 --> 00:23:43,080 Sanoin: "Selitä. Olet poliisi. Miksi ajat Maseratilla?" 330 00:23:43,160 --> 00:23:46,880 Hän katsoi minua: "Jahtaamme ihmisiä Ferrareilla." 331 00:23:49,680 --> 00:23:52,600 "Jestas, rikoksetkin ovat parempia täällä!" 332 00:23:52,680 --> 00:23:56,560 Mitä poliisimme tekevät? He ovat Vauxhall Astroissa - 333 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 ja jahtaavat ihmisiä skoottereilla, jotka varastavat B&M:stä. 334 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 Näin nolo siitä tuli. 335 00:24:09,240 --> 00:24:14,080 Iso-Britanniahan tunnetaan kolonialismista ympäri maailmaa. 336 00:24:15,160 --> 00:24:19,760 Sen jälkeen olemme pudonneet. Rikoksemme ovat säälittäviä. 337 00:24:19,840 --> 00:24:25,560 Kun kuvasimme kuusi viikkoa sitten, minut melkein ryöstettiin. 338 00:24:25,640 --> 00:24:27,600 Ei edes oikeasti. Juttu on näin. 339 00:24:27,680 --> 00:24:30,920 Kenet täällä on ryöstetty? Muutama teistä. 340 00:24:31,000 --> 00:24:33,640 Loput teistä, joita ei ole, se tapahtuu pian. Ei. 341 00:24:33,720 --> 00:24:38,560 Minäpä kerron, mitä tapahtui. Kävelin keikalta juna-asemalle. 342 00:24:38,640 --> 00:24:44,200 Kun kävelin juna-asemalle, näin kaksi rikollista skootterilla. 343 00:24:44,280 --> 00:24:47,560 Hämisvaistoni heräsivät, koska olen getosta. 344 00:24:49,040 --> 00:24:52,560 Mies on Itä-Lontoosta. Whitechapelista. Mennään! 345 00:24:54,600 --> 00:24:57,320 Whitechapel tai perheeni mukaan "ruskea moskeija". 346 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 Olen Itä-Lontoosta. Tiesin, mitä tapahtuisi. 347 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 Näillä pahoilla tyypeillä on taka-ajatuksia. 348 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 He haluavat ehkä puhelimeni. 349 00:25:09,000 --> 00:25:11,480 "Eshaan, tee näin. Pane puhelimesi taskuusi." 350 00:25:11,560 --> 00:25:14,080 "Varmista, että puhelimesi on poissa näkyvistä." 351 00:25:14,160 --> 00:25:20,000 Kun laitoin puhelimen taskuuni, skootteripojat ajoivat viereeni. 352 00:25:20,080 --> 00:25:23,560 Yksi yritti tarttua puhelimeeni ja vaistomaisesti tarttui käteeni. 353 00:25:24,560 --> 00:25:28,640 Minäkin tartuin vaistomaisesti hänen käteensä. 354 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Hän kompuroi pois skootterin perästä. 355 00:25:31,480 --> 00:25:36,040 Perjantai-iltana Lontoossa me vain pidimme toisiamme kädestä. 356 00:25:37,359 --> 00:25:39,680 Mietin: "Tämä on sinun hetkesi." 357 00:25:39,760 --> 00:25:42,520 "Isäsi tuli tähän maahan 1960-luvulla." 358 00:25:42,600 --> 00:25:45,000 "National Frontin jäsenet puukottivat häntä." 359 00:25:45,080 --> 00:25:47,359 Hän on kyllä aika ärsyttävä. 360 00:25:53,640 --> 00:25:56,440 "Nouse ylös ja näytä, miten teet sen Itä-Lontoossa." 361 00:25:56,520 --> 00:26:01,680 "Näytä hänelle, ettei gettoväelle ryppyillä." 362 00:26:01,760 --> 00:26:07,200 Apollo, ilahdutte varmasti kuullessanne tehneeni juuri niin. 363 00:26:08,520 --> 00:26:10,359 Kun pitelimme toisiamme käsistä, - 364 00:26:10,440 --> 00:26:13,160 katsoin häntä ja sanoin: "Älä tee noin enää." 365 00:26:24,160 --> 00:26:26,840 On hauskaa. Elämä hymyilee. Olen hyvin onnellinen. 366 00:26:26,920 --> 00:26:29,400 Viime kesän aikana remontoin taloani. 367 00:26:29,480 --> 00:26:32,760 Tienaan vähän. Aletaan remontoida taloa. 368 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 Rakentaja tuli kotiini. 369 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Heteromiehet yleisössä, en tiedä, mitä ajattelette tästä, - 370 00:26:37,600 --> 00:26:43,000 mutta kun kotiini saapuu mies, joka tekee omaani alfamaisempaa työtä, - 371 00:26:43,080 --> 00:26:47,359 kuten rakentaja, rappaaja, pornotähti tai mikä vain, - 372 00:26:48,359 --> 00:26:51,040 minun on muutettava puhetapaani. 373 00:26:51,119 --> 00:26:54,280 Siten he pitävät minusta tarpeeksi antaakseen hyvän hinnan. 374 00:26:54,359 --> 00:26:58,320 Tämä tyyppi tuli kotiini. Hän ylitti kynnykseni. 375 00:26:58,400 --> 00:27:02,320 En tiedä, mitä minulle tapahtui. Aloin puhua kuin pulu - 376 00:27:02,400 --> 00:27:05,840 imitoimassa Danny Dyeria. Sanoin: "Miten menee?" 377 00:27:07,040 --> 00:27:09,240 "Miten menee, poika?" 378 00:27:09,320 --> 00:27:12,359 Aloin koputella seinille ja potkia tavaroita ensi kertaa. 379 00:27:12,440 --> 00:27:15,320 "Hittolainen, tämän laatat pitää vaihtaa." 380 00:27:15,400 --> 00:27:19,040 Sitten tanssin two-stepiä. Kysyin: "Mitä tuumaat?" 381 00:27:20,280 --> 00:27:22,600 Menin suoraan ovelle: "Mitä tuumaat, poika?" 382 00:27:22,680 --> 00:27:27,880 Saatko minulle hyvän diilin? Luuletko saavasi Akbarille... 383 00:27:30,160 --> 00:27:32,359 kunnon diilin, poika? 384 00:27:32,440 --> 00:27:37,119 Hän katsoi minua: "Olen Liettuasta. En ymmärrä, miksi teet näin." 385 00:27:43,280 --> 00:27:46,359 En erota valkoisia toisistaan. Olette kaikki samanlaisia. 386 00:27:47,359 --> 00:27:49,920 Teen tällaista. Sitä kutsutaan koodinvaihdoksi. 387 00:27:50,000 --> 00:27:52,560 Etnisen vähemmistön edustajat ymmärtävät sen, - 388 00:27:52,640 --> 00:27:55,440 kun puhutaan tietyllä tavalla ystäville ja perheelle. 389 00:27:55,520 --> 00:27:57,600 Valkoisetkin tekevät niin. 390 00:27:57,680 --> 00:28:00,680 Puhutte normaalilla äänellä ystävillenne ja perheellenne. 391 00:28:00,760 --> 00:28:03,640 Puhelinäänellä kollegoille ja asiakkaille. 392 00:28:03,720 --> 00:28:06,640 Normaali ääneni on: "Hei, Apollo. On ilo olla täällä." 393 00:28:06,720 --> 00:28:08,640 "Kiitos. Tästä tulee hieno ilta." 394 00:28:08,720 --> 00:28:12,640 Puhelinääneni on: "Tervetuloa First Directiin. Vahvistakaa..." 395 00:28:15,200 --> 00:28:18,520 Huomasin joutuvani vaihtamaan koodia paikassa, - 396 00:28:18,600 --> 00:28:20,480 jossa vihasin eniten sen vaihtoa. 397 00:28:20,560 --> 00:28:26,680 Menin valkoisten intialaisravintolamekkaan Dishoomiin. 398 00:28:28,640 --> 00:28:34,359 Jestas! Te paskiaiset rakastatte tätä paikkaa! 399 00:28:34,440 --> 00:28:38,440 "Oletko maistanut mustaa dahlia? Kuolettavan hyvää." Hiljaa! 400 00:28:40,240 --> 00:28:42,560 Minulle jauhettiin Dishoomista. Sanoin: 401 00:28:42,640 --> 00:28:45,280 "Käyn katsomassa ravintolaa." Katsoin ruokalistaa. 402 00:28:45,360 --> 00:28:48,800 Ruokalista näytti ihastuttavalta. Tarjoilija tuli. Sanoin: "Hei." 403 00:28:48,880 --> 00:28:53,920 "Saisinko bheliä, murgh malaita ja rumali rotia?" 404 00:28:54,000 --> 00:29:00,480 Siobhan, "diversiteettitarjoilija"... 405 00:29:04,840 --> 00:29:09,160 Hän sanoi: "Olen pahoillani, en kuullut." 406 00:29:10,640 --> 00:29:14,640 Sitten minun piti tilata oman kansani ruokaa - 407 00:29:14,720 --> 00:29:18,200 mahdollisimman englantilaisella aksentilla. 408 00:29:18,280 --> 00:29:21,440 Ämmältä, joka ei osaa edes lausua nimeään kunnolla. Sio-pan. 409 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Mitä me teemme? 410 00:29:28,880 --> 00:29:31,360 Sääntöjä ei voi vain muuttaa! 411 00:29:32,400 --> 00:29:35,200 "Olen pahoillani. Tämä on minun syytäni." 412 00:29:36,200 --> 00:29:40,520 "Saisinko kasvisbhelin..." 413 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 "kana- murgh malain..." 414 00:29:45,880 --> 00:29:49,560 "Murgh on eteläaasiaksi 'kana'. Sanon vain saman asian." 415 00:29:50,120 --> 00:29:53,560 "Kuin sanoisi chai-tee tai... Ei sillä ole väliä." 416 00:29:55,040 --> 00:30:00,120 "Saisinko rumali roti -leivän, kiitos?" 417 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 Siobhan vastasi: "Erinomaisia valintoja." 418 00:30:03,280 --> 00:30:05,080 Tiedän! Ruoka on minun! 419 00:30:10,360 --> 00:30:12,480 Olette olleet mahtavia! 420 00:30:12,560 --> 00:30:14,520 Olen Eshaan Akbar! Hyvää illanjatkoa! 421 00:30:18,840 --> 00:30:22,120 Antakaa aplodit Eshaan Akbarille! 422 00:30:24,440 --> 00:30:27,800 Oletteko valmiita toiseen ilmiömäiseen esitykseen? 423 00:30:29,120 --> 00:30:32,360 Tervetuloa lavalle, Angela Barnes! 424 00:30:45,720 --> 00:30:50,560 Hyvää iltaa. Miten menee? Kaikki hyvin? 425 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Hyvä. Rakastan tätä show'ta. 426 00:30:53,600 --> 00:30:58,080 Hienoa, että lähditte kodeistanne katsomaan livekomediaa. 427 00:30:58,160 --> 00:31:01,960 Tämä merkitsee meille paljon, koska totta puhuen, - 428 00:31:02,040 --> 00:31:06,320 jos en olisi täällä sopimuksen velvoittamana, - 429 00:31:06,400 --> 00:31:10,440 olisin katsomassa "Kukkua vai kakkua?" -sarjan kolmoskautta. 430 00:31:11,680 --> 00:31:13,280 Oletteko katsoneet sitä? 431 00:31:13,360 --> 00:31:16,000 Se on parasta, mitä Netflix on tehnyt. 432 00:31:16,080 --> 00:31:18,880 Se paskoo "Baby Reindeerin" päälle. Se on loistava. 433 00:31:18,960 --> 00:31:23,560 Jotkut katsovat minua: "Mikä se on?" Kerroin jo. "Kukkua vai kakkua?" 434 00:31:23,640 --> 00:31:29,600 He tuovat esineen, ja joskus se on kakku. 435 00:31:29,680 --> 00:31:34,280 Joskus se ei ole kakku. 436 00:31:34,360 --> 00:31:37,320 Sen nimi on "Kukkua vai kakkua?" 437 00:31:37,400 --> 00:31:40,360 Nimetty sen mukaan, mitä miettii sitä katsoessaan. 438 00:31:40,440 --> 00:31:42,720 Nerokasta. Tehdään se kaikille ohjelmille. 439 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Ei enää "Strictly Come Dancing". 440 00:31:44,800 --> 00:31:47,920 Nyt sen nimi on "Luuletko heidän tekevän sitä?" 441 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 On kiva olla täällä. Kiitos. 442 00:31:52,280 --> 00:31:55,120 On kiva päästä pois kotoa. Olen melkein 50. 443 00:31:55,200 --> 00:31:59,640 Täytän 50 ensi vuonna. Hurrauksenne kelpaa. 444 00:31:59,720 --> 00:32:03,480 Yksi yllätyksen henkäys olisi ollut kiva, mutta antaa olla. Ei haittaa. 445 00:32:03,560 --> 00:32:07,240 Vanheneminen ei haittaa. En tunne oloani erilaiseksi. 446 00:32:07,320 --> 00:32:11,600 Muistatteko, kun olitte teinejä, ja ikäiseni ihmiset sanoivat asioita, - 447 00:32:11,680 --> 00:32:13,880 kuten: "Tunnen päässäni samoin kuin sinä." 448 00:32:13,960 --> 00:32:16,680 "Vedä vittu päähäsi, isoäiti. Emme ole samanlaisia." 449 00:32:16,760 --> 00:32:21,280 Ei tunne oloaan erilaiseksi. Maailma kertoo, että vanhenee. 450 00:32:21,360 --> 00:32:24,640 Sitä on omissa oloissaan ja eräänä päivänä lukee Wikipediaa - 451 00:32:24,720 --> 00:32:28,480 ja näkee eläneensä pidempään kuin kahdeksan Blue Peter -koiraa. 452 00:32:29,560 --> 00:32:31,840 Se on liikaa. Tunsin itseni muinaiseksi. 453 00:32:31,920 --> 00:32:37,400 Viime vuonna oli Kurt Cobainin kuoleman 30. vuosipäivä. 454 00:32:37,480 --> 00:32:41,960 Se tapahtui 30 vuotta sitten. Tunsin itseni ikivanhaksi siksi, - 455 00:32:42,040 --> 00:32:45,600 että muistan sen päivän, koska olin kova Nirvana-fani. 456 00:32:45,680 --> 00:32:48,920 Olin pubissa ystävieni kanssa, kun eräs tyyppi tuli sisään: 457 00:32:49,000 --> 00:32:51,240 "Jestas, Kurt Cobain on kuollut." 458 00:32:51,320 --> 00:32:54,400 Ainoa tapa selvittää, oliko se totta vai ei, - 459 00:32:54,480 --> 00:32:58,720 oli pyytää baarimikkoa panemaan Ceefax-tekstitelevisio päälle! 460 00:33:00,280 --> 00:33:05,520 Jos olette alle 30-vuotiaita, se on kuin internet mutta perunassa. 461 00:33:07,400 --> 00:33:11,840 Ette taida tuntea vanhenevanne. Jotkut asiat muuttuvat vanhetessa. 462 00:33:11,920 --> 00:33:16,720 Syntymäpäivälahjat muuttuvat paskoiksi heti 40-vuotiaana. 463 00:33:18,040 --> 00:33:22,240 Se on helppoa. On helppoa antaa lahja yli 40-vuotiaalle. 464 00:33:22,320 --> 00:33:25,160 Pitää vain järjestää tapaaminen. 465 00:33:25,240 --> 00:33:29,200 Saada heidät ulos talosta pubiin, elokuviin tai teatteriin. 466 00:33:29,280 --> 00:33:31,600 Tämä on tärkeä osa. Tämä on lahja. 467 00:33:31,680 --> 00:33:34,840 Vuorokausi ennen tapaamista - 468 00:33:34,920 --> 00:33:40,720 lähettäkää tekstari, jossa lukee: "Voimmeko sopia uuden ajan?" 469 00:33:42,440 --> 00:33:46,600 Se on paras tekstari, jonka saa yli 40-vuotiaana. 470 00:33:46,680 --> 00:33:50,360 Ei tarvitse lähteä kotoa, eikä syy ole teidän. Jösses! 471 00:33:50,440 --> 00:33:52,760 Älkää käsittäkö väärin. Meillä on hauskaa, - 472 00:33:52,840 --> 00:33:55,720 mutta tässä huoneessa ei ole ketään yli 40-vuotiasta, - 473 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 joka ei olisi ollut moksiskaan, jos tämä ilta olisi peruttu. 474 00:34:00,320 --> 00:34:06,520 Hyvä on. Olen alkanut osallistua saksan keskustelukursseille netissä. 475 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 Minullahan on elämä, ja... 476 00:34:10,600 --> 00:34:13,760 Rakastan muuten saksan kieltä. Se ei saa hyvää julkisuutta. 477 00:34:13,840 --> 00:34:18,800 Kuten espanja, ranska tai italia. Se ei ole seksikästä. 478 00:34:18,880 --> 00:34:24,000 Kyse on perspektiivistä. Pidän kovasta ja tehokkaasta. 479 00:34:25,680 --> 00:34:29,040 Saksan kielessä on nerokkaita sanoja. 480 00:34:29,120 --> 00:34:32,320 Opin yhden hiljattain: Backpfeifengesicht. 481 00:34:32,400 --> 00:34:36,000 Se tarkoittaa "kasvoja, jotka tarvitsevat läimäyksen". 482 00:34:36,080 --> 00:34:39,080 Heillä on sana Jacob Rees-Moggille. Kaunista. 483 00:34:42,160 --> 00:34:44,160 Kyllä. 484 00:34:46,280 --> 00:34:48,400 Kieli on kaunis. Rakastan saksalaisia. 485 00:34:48,480 --> 00:34:51,120 Olen germanofiili. Se on pakkomielteeni. 486 00:34:51,200 --> 00:34:55,360 Koko kansaa ei voi yleistää, mutta pidän saksalaisissa siitä, - 487 00:34:55,440 --> 00:34:58,640 että heillä on maalaisjärkeä. 488 00:34:58,719 --> 00:35:01,080 He ovat järkeviä. He sanovat niin itsestään. 489 00:35:01,160 --> 00:35:03,560 Alles in Ordnung, "kaikki on järjestyksessä". 490 00:35:03,640 --> 00:35:06,800 Pidän väestä, jolla on minulta puuttuvia ominaisuuksia. 491 00:35:06,880 --> 00:35:09,600 Siksi pidän laulavista tai maalaavista ihmisistä - 492 00:35:09,680 --> 00:35:11,600 tai yhden palan Viennettaa syövistä - 493 00:35:11,680 --> 00:35:15,800 ja loput pakastimeen laittavista. Ihailen niitä ominaisuuksia. 494 00:35:15,880 --> 00:35:19,040 Rakastan saksalaisten ristiriitaisuutta. 495 00:35:19,120 --> 00:35:22,000 Saksalaiset ovat järkeviä, - 496 00:35:22,080 --> 00:35:27,239 mutta heillä on myös eniten nudisteja asukasta kohti. 497 00:35:27,320 --> 00:35:30,360 Kanariansaarilla lomailleet voivat kertoa, - 498 00:35:30,440 --> 00:35:34,880 että siellä on vain englantilaisia pubeja ja saksalaisia peniksiä. 499 00:35:34,960 --> 00:35:36,719 Heillä on omat rantansa. 500 00:35:36,800 --> 00:35:40,719 FKK-rannat. Freikörperkultur, "vapaan ruumiin liike". 501 00:35:40,800 --> 00:35:44,680 Kerron tästä vain, koska luin heistä jotain hiljattain. 502 00:35:44,760 --> 00:35:48,680 Jaan tämän, koska mies, joka aloitti sen liikkeen - 503 00:35:48,760 --> 00:35:52,800 eli nudistiliikkeen 1920-luvulla Saksassa, - 504 00:35:52,880 --> 00:35:57,880 oli oikeasti nimeltään Adolf Koch. 505 00:35:59,160 --> 00:36:03,040 En voi olla miettimättä Adolf Kochia 1920-luvun Saksassa, - 506 00:36:03,120 --> 00:36:05,760 koska luulen, että jossain vaiheessa - 507 00:36:05,840 --> 00:36:09,640 hän mietti: "Onpa noloa. Aloitin nudistiliikkeen." 508 00:36:09,719 --> 00:36:13,800 "Sukunimeni tarkoittaa englannin slangissa miehen sukuelimiä." 509 00:36:13,880 --> 00:36:17,000 "Onneksi minulla on normaali etunimi." 510 00:36:18,480 --> 00:36:21,040 Hän ei tiennyt, mitä 20-luvulla tapahtuisi. 511 00:36:21,120 --> 00:36:24,880 Siitä tietää, että Hitler on pahin diktaattori. 512 00:36:24,960 --> 00:36:28,760 Hän pilasi Adolfin nimen. Vauvaa ei voi enää kutsua Adolfiksi. 513 00:36:28,840 --> 00:36:32,320 Vauvaa voi yhä kutsua Benitoksi ja Josefiksi. 514 00:36:32,400 --> 00:36:34,960 Ystäväni sanoi: "Vauvaa voi yhä kutsua Pauliksi." 515 00:36:35,040 --> 00:36:37,680 "Pauliksiko?" "Paul Pot." Se ei ole hänen nimensä. 516 00:36:37,760 --> 00:36:40,920 Se on maalaisjärkeä, koska minulla ei ole sitä. 517 00:36:41,000 --> 00:36:44,760 Synnyin ilman sitä. En kuulu heihin. 518 00:36:44,840 --> 00:36:48,800 Kun olin 22, kadotin kengän matkalla töihin. 519 00:36:48,880 --> 00:36:52,680 Aivan, toistan sen. Kadotin kengän matkalla töihin. 520 00:36:52,760 --> 00:36:55,360 Olin töissä Lontoossa. Nousin junaan. 521 00:36:55,440 --> 00:36:57,800 Kun astuin junaan, kenkäni putosi jalastani - 522 00:36:57,880 --> 00:37:00,360 ja meni junan alle. Käännyin astuakseni ulos, - 523 00:37:00,440 --> 00:37:02,160 mutta ovet sulkeutuivat. 524 00:37:02,239 --> 00:37:06,080 Nyt menen Lontoon keskustaan yksi kenkä ja pinkki sukka jalassa. 525 00:37:06,160 --> 00:37:09,320 Olen ruuhka-ajan junassa. Kaikki näkivät sen. 526 00:37:09,400 --> 00:37:12,760 Olemme Lontoossa. Kukaan ei sanonut sanaakaan. 527 00:37:13,760 --> 00:37:15,640 Koko vaunu katsoi ja teki näin... 528 00:37:18,040 --> 00:37:20,320 Piti tehdä päätöksiä: "Mitä teen?" 529 00:37:20,400 --> 00:37:23,960 Jatkanko matkaani töihin? Jos teen niin, se on yksi... 530 00:37:24,040 --> 00:37:26,200 Minulla on vain yksi kenkä. Ei hämminkiä. 531 00:37:26,280 --> 00:37:30,400 Jos haen kenkäni, myöhästyn töistä. Sitten toinen päätös. 532 00:37:30,480 --> 00:37:34,200 Kumpi näyttää hullummalta: yksi kenkä vai ei kenkiä? 533 00:37:35,600 --> 00:37:39,560 Ei kenkiä on vähemmän häiriintynyttä. Laitoin toisen kengän käsilaukkuuni. 534 00:37:39,640 --> 00:37:41,920 Menin töihin enkä aiheuttanut hämminkiä. 535 00:37:42,000 --> 00:37:45,200 Koko päivä yksi kenkä jalassa. Olisin ehkä selvinnyt siitä, - 536 00:37:45,280 --> 00:37:48,640 jos työni ei olisi ollut kodittomien tukihenkilö. 537 00:37:51,880 --> 00:37:55,400 Ei maalaisjärkeä. En ole sellainen. 538 00:37:55,480 --> 00:37:58,400 Tiedättehän, mitä tarkoitan maalaisjärjellä? 539 00:37:58,480 --> 00:38:03,680 Ihmisillä, jotka sanovat: "En koskaan käytä reseptiä." Haistakaa paska. 540 00:38:04,680 --> 00:38:08,680 Miten osaatte taikoa asioita? Ei voi olla totta. 541 00:38:08,760 --> 00:38:10,600 Totta puhuen en ole kotimme kokki. 542 00:38:10,680 --> 00:38:14,080 Mieheni on. Jos hän jättäisi minut, kuolisin kahdessa viikossa. 543 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Sain joululahjaksi Gordon Ramsayn keittokirjan. 544 00:38:18,640 --> 00:38:22,040 En mieheltäni. Se olisi passiivis-aggressiivista. 545 00:38:22,120 --> 00:38:26,480 Ajattelin kokeilla sitä. Luulin, että se olisi kuin ohjekirja. 546 00:38:26,560 --> 00:38:28,640 Se auttaisi askelten kanssa, mutta ei. 547 00:38:28,719 --> 00:38:31,719 He olettavat, että minulla on maalaisjärkeä ja tietoa. 548 00:38:31,800 --> 00:38:35,040 Siinä luki esimerkiksi: "Käytä kuorimaveistä." 549 00:38:36,040 --> 00:38:39,160 Gordon, teit aikamoisen oletuksen. 550 00:38:39,239 --> 00:38:41,280 Minulla on leipäveitsi - 551 00:38:41,360 --> 00:38:44,480 ja se, joka ei ole leipäveitsi. Ne minulla on. 552 00:38:44,560 --> 00:38:47,440 Tai hän sanoo: "Lisää nokare voita." 553 00:38:47,520 --> 00:38:51,320 Olen pahoillani, Gordon. En tiedä, miten iso nokareesi on. 554 00:38:58,040 --> 00:39:01,920 Minulla ei ole maalaisjärkeä. Se oli ongelma minun ja isäni välillä. 555 00:39:02,000 --> 00:39:05,120 Isälläni oli maalaisjärkeä, Häntä ärsytti, - 556 00:39:05,200 --> 00:39:08,239 koska hän luuli, että olin tahallani tyhmä. 557 00:39:08,320 --> 00:39:12,320 Hän sanoi esimerkiksi: "Luojan tähden, Angela, ajattele." 558 00:39:13,320 --> 00:39:18,520 "Ajattele." Ihan kuin se olisi ongelma, - 559 00:39:18,600 --> 00:39:21,040 etten vaivautunut ajattelemaan. 560 00:39:21,120 --> 00:39:24,719 Tajuan nyt tässä iässä, että ongelma on päinvastainen. 561 00:39:24,800 --> 00:39:27,000 Kyse ei ole liian vähän ajattelemisesta. 562 00:39:27,080 --> 00:39:30,120 Ajattelen liikaa. Minulla on ADHD. Toki on, olen koomikko. 563 00:39:30,200 --> 00:39:34,320 Se on niin kuin sanottu. Tunnen tuulenvireen, kun silmänne pyörivät. 564 00:39:34,400 --> 00:39:37,719 Jos pyörittelitte silmiänne heti ADHD-mainintani jälkeen, - 565 00:39:37,800 --> 00:39:40,239 olette niitä, jotka sata vuotta sitten - 566 00:39:40,320 --> 00:39:43,320 olisivat pakottaneet lapset oikeakätisiksi. Vitut teistä. 567 00:39:48,040 --> 00:39:50,040 Ihmiset suuttuvat siitä. 568 00:39:50,120 --> 00:39:54,000 "Koomikot kertovat ADHD:staan. Kaikilla ei voi olla sitä." 569 00:39:54,080 --> 00:39:56,480 Voipa! Siksi olemme koomikkoja! 570 00:39:56,560 --> 00:39:59,120 Siihen on syynsä, miksi olen täällä ja te siellä. 571 00:39:59,200 --> 00:40:02,560 Yritimme saada kunnon töitä, mutta menetimme kenkämme! 572 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 Olen aika ahdistunutkin. 573 00:40:13,640 --> 00:40:16,320 En tiedä, välittyykö se energia minusta. 574 00:40:16,400 --> 00:40:18,760 Olen ahdistunut... Tulin kohdusta sellaisena. 575 00:40:18,840 --> 00:40:21,760 Olin ahdistunut lapsi, mutta olin lapsi 1980-luvulla. 576 00:40:21,840 --> 00:40:26,000 Silloin ahdistusta ei ollut. Sitä oli murehtija. 577 00:40:26,080 --> 00:40:29,600 Päähoito 1980-luvulla murehtivalle lapselle - 578 00:40:29,680 --> 00:40:32,480 oli se, että yksi tai molemmat vanhemmat sanoivat: 579 00:40:32,560 --> 00:40:35,520 "Kokoa itsesi, tai annan aihetta huoleen." 580 00:40:36,719 --> 00:40:39,120 Hoito ei ollutkaan tehokasta. 581 00:40:39,200 --> 00:40:43,680 Pelkäsin lapsena, ettei minusta pidettäisi. 582 00:40:43,760 --> 00:40:46,719 Aikuisena on sama huoli. En pidä siitä, kun ei pidetä. 583 00:40:46,800 --> 00:40:49,080 Edes siitä, kun vieraat eivät pidä minusta. 584 00:40:49,160 --> 00:40:52,160 Siksi en voisi ajaa Audilla. 585 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Tuo saa tietynlaisen miehen ristimään kätensä. 586 00:40:57,080 --> 00:40:58,920 Se todella kiihottaa minua. 587 00:41:02,040 --> 00:41:03,840 Se on vaikeaa ahdistuneena. 588 00:41:03,920 --> 00:41:07,560 Minulla on niin sanotut yliyhteydessä olevat aivot. 589 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 Olen aina hyvin ahdistunut. 590 00:41:09,680 --> 00:41:13,120 Kun on jatkuvasti ahdistunut, odottaa asioiden menevän pieleen. 591 00:41:13,200 --> 00:41:16,080 Edes hyvät asiat elämässä eivät voi olla täysin hyviä. 592 00:41:16,160 --> 00:41:17,840 Niiden odottaa menevän pieleen. 593 00:41:17,920 --> 00:41:20,880 Kerran sanoin miehelleni: "Rakastan sinua aina, - 594 00:41:20,960 --> 00:41:25,680 vaikka tilastollisesti olet todennäköisin murhaajani." 595 00:41:25,760 --> 00:41:28,520 Ilmeisesti se ei sovi vihkivalaksi. 596 00:41:29,960 --> 00:41:31,719 On vaikea nauttia mistään, - 597 00:41:31,800 --> 00:41:33,880 koska odottaa pahinta mahdollista. 598 00:41:33,960 --> 00:41:36,680 En pystynyt nauttimaan pornosta ensikatselulla. 599 00:41:36,760 --> 00:41:41,600 He tekivät sitä taksin takapenkillä. Mietin, että mittari raksuttaa yhä. 600 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Haluan lopettaa esitykseni tähän. 601 00:41:48,040 --> 00:41:51,280 Olen puhunut ahdistuksesta ja itsevarmuudesta. 602 00:41:51,360 --> 00:41:54,440 Kerron naisesta, joka muutti elämäni kaksi vuotta sitten. 603 00:41:54,520 --> 00:41:57,000 Emme ole tavanneet, mutta ehkä hän kuuntelee. 604 00:41:57,080 --> 00:41:59,760 Ehkä ihmiset täällä tänään tai kotona - 605 00:41:59,840 --> 00:42:02,560 saavat häneltä apua. Kerron hänestä. 606 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 En tavannut häntä, mutta kuulin hänestä, - 607 00:42:05,080 --> 00:42:08,280 kun esiinnyin Cornwallin Penzancessa. 608 00:42:08,360 --> 00:42:11,680 Esityksen lopussahan olen hikinen, kuuma, kamala sotku. 609 00:42:11,760 --> 00:42:14,200 Tulin lavalta kiertuekeikalla - 610 00:42:14,280 --> 00:42:17,200 ja näytin kamalalta. Paikalla oli valokuvaaja. 611 00:42:17,280 --> 00:42:19,960 Valokuvaaja kysyi: "Voinko ottaa kuvasi?" 612 00:42:20,040 --> 00:42:23,560 "Et halua ottaa kuvaa tästä. Katso kuntoani." 613 00:42:23,640 --> 00:42:26,280 Silloin hän kertoi ihmisestä, joka muutti elämäni. 614 00:42:26,360 --> 00:42:28,239 Hän sanoi: "Älä siitä huoli." 615 00:42:28,320 --> 00:42:31,640 "Olin häissä viime viikolla. Morsian unohti hampaansa." 616 00:42:33,960 --> 00:42:39,760 Morsian... unohti hampaansa. 617 00:42:41,200 --> 00:42:42,920 Mikä nainen. 618 00:42:43,920 --> 00:42:48,480 Sellainen nainen haluan olla. 619 00:42:48,560 --> 00:42:53,160 Kuvitelkaa, ettei välitä senkään paskan vertaa, - 620 00:42:54,160 --> 00:43:00,920 että lähtee hääpäivänään kotoa ilman hampaita... 621 00:43:02,120 --> 00:43:04,920 ja haluaa silti valokuvia. 622 00:43:05,920 --> 00:43:07,680 Morsian pääsi hääpaikalle. 623 00:43:07,760 --> 00:43:10,520 Hän kai kääntyi sulhasensa puoleen: 624 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 "Antaa olla. Nestemäinen päivällinen." 625 00:43:13,280 --> 00:43:16,400 "Saat tänä iltana hitonmoisen suihinoton." 626 00:43:16,480 --> 00:43:20,080 Apollo, olette olleet uskomattomia. Kiitos kutsusta. 627 00:43:20,160 --> 00:43:22,080 Nauttikaa illasta. Öitä! 628 00:43:27,560 --> 00:43:31,680 Aplodit Angela Barnesille! 629 00:43:33,480 --> 00:43:35,280 Todella mahtavaa. 630 00:43:35,360 --> 00:43:40,440 Onko meillä ollut hauskaa? Kyllä! 631 00:43:40,520 --> 00:43:42,680 Eshaan Akbar ja Angela Barnes! 632 00:43:45,120 --> 00:43:49,360 Olen Kiri Pritchard-McLean! Kiitos paljon! Hyvää yötä! 633 00:43:50,360 --> 00:43:54,360 Suomennos: Timo Korpi Iyuno