1
00:00:42,400 --> 00:00:46,300
^xSilver^
2
00:00:48,400 --> 00:00:50,300
MEKSİKA'DA BİR YER
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,800
Ancak dik kafalı bir Amerikalı
kurtarma görevi için...
4
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
...buraya tek başına gelir
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,300
Bu Amerikalı konuşmayacak.
6
00:01:03,300 --> 00:01:05,400
O zaman öldür gitsin.
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Haydi, General bizi bekliyor
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,900
Kendi silahınla olmaz.
9
00:01:13,700 --> 00:01:15,600
Bununla vur.
10
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
Ver onu.
11
00:01:26,100 --> 00:01:27,900
Çalışmıyor.
12
00:01:34,700 --> 00:01:37,500
Bu pisliğin silahı ateş etmiyor.
13
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
Bırak kalsın.
14
00:01:42,300 --> 00:01:45,500
Köpekler uzun zamandır
avlanarak beslenmiyordu.
15
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
Gelecek sefere dostum.
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,200
Plân yap bakalım..
17
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
Kötü bir Katoliğim.
18
00:01:59,400 --> 00:02:01,200
Hayır, sadece kaçıksın.
19
00:02:02,300 --> 00:02:04,600
General'in parasını unutma.
20
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
O Amerikalı yanlış polise rüşvet verip...
21
00:02:08,100 --> 00:02:12,000
...ateş etmeyen bir silah almış.
22
00:02:13,100 --> 00:02:15,300
İşi bitti.
23
00:02:59,900 --> 00:03:02,700
ALBAY HANNIBAL SMITH
24
00:03:14,500 --> 00:03:16,800
MEKSİKA'DA BAŞKA BİR YER
25
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
BOSCO B.A. BARACUS
Kızım nerede budala?
26
00:03:55,200 --> 00:03:57,600
Çok iyi dostum, işte orada.
Gayet iyi durumda.
27
00:03:57,700 --> 00:04:01,000
- Bu kadar mı, artık bu işte yok musun?
- Evet.
28
00:04:01,000 --> 00:04:03,400
Sorun da bu Bosco.
Ya devam edersin...
29
00:04:03,400 --> 00:04:07,400
...ya da Meksika hapishanesinde
Chito'nun kuzeniyle 15 yıl geçirirsin.
30
00:04:07,400 --> 00:04:10,500
Hep aynı bok. Ne halt edeceğine
sen karar ver kardeşim.
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,600
Evet, kolay ya da zor yolu seç.
32
00:04:12,700 --> 00:04:14,100
ZAVALLI
33
00:04:40,500 --> 00:04:42,900
Hey dövüşçü, vay canına.
34
00:04:42,900 --> 00:04:46,100
Dikkatli ol B.A.
Canına okuyacağım senin.
35
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
BUDALA
36
00:04:52,300 --> 00:04:54,000
Merhaba kızım.
37
00:04:54,100 --> 00:04:56,500
Beni özledin mi?
Ben seni çok özledim.
38
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
Evet, uzun zaman oldu bebeğim.
39
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
Çok uzun.
40
00:05:07,200 --> 00:05:10,700
Müthiş bir yer, müthiş,
çok güzel bir yer.
41
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
Devre mülk sistemi var mı burada?
Ben de almak isterim.
42
00:05:13,100 --> 00:05:16,500
Şu Santa Fe motifleriniz
hoşuma gitti Rico.
43
00:05:16,500 --> 00:05:19,900
Tam Arizona, tam Tex Mex tarzı, çok güzel.
44
00:05:20,000 --> 00:05:23,600
Tanıdığım bir aşçı
bize hemen birkaç tortilla yapabilir.
45
00:05:23,800 --> 00:05:26,500
TEĞMEN FACEMAN PECK
46
00:05:26,500 --> 00:05:30,600
Alevlerin Mars'tan bile
görülmesini istiyorum.
47
00:05:30,700 --> 00:05:32,300
Affet beni aşkım!
48
00:05:32,300 --> 00:05:35,800
Amerikalı, askeri istihbarattan.
49
00:05:35,800 --> 00:05:37,700
- Kimmiş o?
- Sensin.
50
00:05:37,700 --> 00:05:38,900
- Hayır.
- Fazla zeki değilsin...
51
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
...çünkü lastiklerin içine
tıkılıp kalmışsın.
52
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
Ben halimden memnunum.
Bundan iyisi olamazdı değil mi?
53
00:05:43,900 --> 00:05:47,000
Hayal dünyasında yaşıyorum.
54
00:05:47,800 --> 00:05:53,600
Buraya gelip beni çuvala tıkarak
sınır dışına gönderebileceğini sandın...
55
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
...ama onun yerine karımla yattın.
56
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
Öncelikle, çok seksi bir kadın ve...
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,300
...ikimiz de senden nefret ediyoruz.
İşte bu yüzden--
58
00:06:01,700 --> 00:06:04,500
Günaydın.
59
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
İşte parti budur!
En sıkı yumruğun bu muydu?
60
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
Al sana parti!
61
00:06:54,600 --> 00:06:57,700
- Yapma be.
- Yavaşça yana kay.
62
00:06:58,300 --> 00:07:00,600
Arabamı mı çalacaksın?
63
00:07:00,600 --> 00:07:01,900
1 Nisan şakası mı bu?
64
00:07:01,900 --> 00:07:03,200
Hırsız değilim.
65
00:07:03,200 --> 00:07:05,900
Ama arkadaşıma zamanında
ulaşamazsam ölecek.
66
00:07:10,300 --> 00:07:14,300
Sol elini direksiyondan,
sağ elini de vitesten çek hemen!
67
00:07:14,400 --> 00:07:16,800
Beni başımdan filan vurmayacaksın babalık.
68
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
Bunu biliyorsun.
69
00:07:21,900 --> 00:07:24,600
Senin derdin ne be?
Yabancı birini niye vuruyorsun?
70
00:07:24,600 --> 00:07:27,100
Seni tanımıyorum bile budala! Kahretsin.
71
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
İyileşirsin merak etme.
72
00:07:28,100 --> 00:07:28,900
Al bunu sar.
73
00:07:28,900 --> 00:07:30,600
Nasıl bandaj yapılır biliyorum budala!
74
00:07:30,600 --> 00:07:32,100
Acıdığını biliyorum ama ciddi
olduğumu anlaman gerekiyordu.
75
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Ben ona kızmadım.
76
00:07:33,100 --> 00:07:35,400
Vanıma ateş ettiğin için kızdım.
77
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
Senin derdin ne?
78
00:07:41,100 --> 00:07:45,300
- Komando musun evlat?
- Bundan sonra lafına dikkat et babalık.
79
00:07:46,000 --> 00:07:49,600
Taburum hakkında ileri geri konuşacaksan
o silahı üzerime boşaltsan iyi edersin.
80
00:07:58,700 --> 00:08:04,600
- Albay Hannibal Smith. 75. Komando Alayı.
- 4. Tabur. Fort Bean, Georgia.
81
00:08:04,600 --> 00:08:07,800
Kim olduğunuzu biliyorum efendim.
Onbaşı B.A. Baracus.
82
00:08:07,800 --> 00:08:12,300
Yani bir saçmalık yüzünden
ordudan atılmadan önce öyleydim.
83
00:08:13,100 --> 00:08:16,300
Tesadüflere inanmam Onbaşı.
84
00:08:16,300 --> 00:08:18,800
Olaylar her ne kadar tesadüfi
gelişmiş gibi görünse de...
85
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
...bir plân olduğuna inanırım.
86
00:08:23,400 --> 00:08:25,300
Onu köpeklere yem ettik.
87
00:08:26,800 --> 00:08:30,200
Meksika çölünün ortasında,
en ihtiyacım olduğu anda...
88
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
...bizim komandolarımızdan birini buldum.
89
00:08:35,700 --> 00:08:37,900
Şimdi bir başkasını kurtarmak
için yardımına ihtiyacım var.
90
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Kurtarıcın yolda mı?
91
00:08:41,300 --> 00:08:44,500
Kurtarıcın geliyor mu?
Onu bir saat önce...
92
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
...Rottweilerlara yem yaptık.
93
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
Gerçekten beni yakaladığınıza mı
inanıyorsun?
94
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Beni öldüreceğinizi mi sanıyorsun?
95
00:08:50,500 --> 00:08:54,800
- Kullanabilir misin?
- Herkesten daha iyi kullanırım efendim.
96
00:08:56,500 --> 00:08:58,800
Kimse nerede saklandığını bilmiyordu.
97
00:08:58,900 --> 00:09:02,000
Hiç istihbarat yoktu.
Tabii şu ana kadar pislik.
98
00:09:02,100 --> 00:09:04,700
İki dakika sonra
ben soğuk biramı içerken...
99
00:09:05,300 --> 00:09:08,600
...sen yanıyor olacaksın.
Kendine iyi bak dostum.
100
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
Alfa, Mike...
101
00:09:13,800 --> 00:09:15,300
Foxtrot.
102
00:09:17,900 --> 00:09:20,400
Düşünsene.
103
00:09:22,700 --> 00:09:25,500
Elveda, orospu çocuğu!
104
00:09:40,200 --> 00:09:41,100
Hannibal.
105
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
Dur, ne yapıyorsun?
106
00:09:51,100 --> 00:09:53,500
Atla.
107
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
B.A. gazla!
108
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
Bu saçmalık!
109
00:10:10,700 --> 00:10:13,400
İşte şimdi öleceksin!
110
00:10:15,900 --> 00:10:20,700
Dur, lütfen dur!
111
00:10:24,700 --> 00:10:26,800
Günün nasıl geçiyor?
112
00:10:27,000 --> 00:10:29,700
Bunun tadı hiç güzel olmayacak.
113
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
Bebeğim daha yeni kustum.
Dur biraz sakız çiğneyeyim.
114
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Gördün mü?
Tuco'nun suratını gördün mü?
115
00:10:45,600 --> 00:10:47,400
Siz üzerine giderken inanılmazdı.
116
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
- Zamanlaman mükemmeldi, çok iyiydi.
- Kaç kere söyledim?
117
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
Kaç kere söyledim Face?
118
00:10:51,800 --> 00:10:55,400
- Tuco'yu tek başına indiremezsin dedim.
- Ama sen...
119
00:10:55,400 --> 00:11:00,900
Affedersin. Hannibal Smith'in kitabına
göre davranmadığım için affedersin.
120
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
- Harekete geçmek zorundaydım.
- Aptalca bir hareketti Face.
121
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Neredeyse kendini öldürtecektin.
122
00:11:05,000 --> 00:11:07,700
Beni de öldürtecektin, onu da.
123
00:11:15,100 --> 00:11:17,200
Teşekkür ederim. Peck.
124
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Baracus. Bir şey değil.
125
00:11:18,800 --> 00:11:20,200
Onu kurtarmaya çalışıyordum.
126
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
- Kurtarmak mı?
- Evet.
127
00:11:21,800 --> 00:11:23,300
- Kurtarmak mı?
- Evet.
128
00:11:23,400 --> 00:11:24,100
Nasıl?
129
00:11:24,100 --> 00:11:26,700
Lütfen plânını bizimle paylaş Face.
130
00:11:27,000 --> 00:11:30,700
Tamam, daha düşünmedim.
131
00:11:30,700 --> 00:11:32,700
Aynen öyle. Ben düşündüm.
132
00:11:40,800 --> 00:11:43,300
O Amerikalıyı bulup buraya getirin!
133
00:11:56,400 --> 00:11:57,500
- Pike.
- Patron.
134
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
- Hâlâ aynı yerlerde mi dolanıyorsun?
- Ne yazık ki öyle.
135
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
- Bana ne hazırladın?
- Hızlı bir helikopter ayarladım.
136
00:12:02,900 --> 00:12:05,000
- Şifre balta.
- Balta mı?
137
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Bu senin. Pilotun da içeride bir yerlerde.
Ona pilot diyebilirsen tabii.
138
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
- Dikkatli ol patron.
- Sana borçlandım.
139
00:12:10,900 --> 00:12:13,300
- Haydi böbürlenmemi bekleme.
- Üç yıl.
140
00:12:13,300 --> 00:12:16,700
Onu geri alabilmek için o kadar dövüştükten
sonra kızımı burada nasıl bırakacağım?
141
00:12:16,700 --> 00:12:18,800
Anahtarı bırak,
sonra gelip alırız.
142
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
İlk yardım odasını bul ve çabuk ol Onbaşı.
143
00:12:33,500 --> 00:12:34,800
Ben pilotumuzu bulacağım.
144
00:12:45,800 --> 00:12:49,300
Doktor, yaralı bir asker
için vaktin var mı?
145
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
YÜZBAŞI HM. MURDOCK
146
00:12:51,000 --> 00:12:55,300
Harika bir askeri pilottur. Ona sorarsan
dünyanın en iyisi olduğunu düşünüyor.
147
00:12:55,300 --> 00:12:58,000
Ama biraz delidir.
148
00:12:58,000 --> 00:13:00,700
Geçen hafta bir ambulansa
düz kontak yapıp kaçmaya kalktı.
149
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Hazır.
150
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Kahretsin!
151
00:13:03,500 --> 00:13:05,400
Tam benim tarzım.
152
00:13:07,700 --> 00:13:11,200
- Az kalsın dövmene isabet edecekmiş.
- Bay Murdock'ı gören var mı?
153
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
Komando dövmesi.
154
00:13:13,900 --> 00:13:17,100
Bende de bu dövmeden var desem
deli olduğumu düşünür müydün?
155
00:13:17,200 --> 00:13:20,700
- Görsem de inanmam.
- Bay Murdock?
156
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Müdahale sırasında olmaz hemşire.
157
00:13:21,700 --> 00:13:23,400
- Şimdi olmaz.
- Neden koğuşunuzdan çıktınız?
158
00:13:23,400 --> 00:13:26,500
Benzin mi kokuyor?
Senden mi geliyor?
159
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
- Benzin kokusu alıyorum.
- Koğuş da ne demek? Ne koğuşu?
160
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
- Bu adam hastalarımızdan biri.
- Senden mi? Onu dinlemeyin, deli o.
161
00:13:31,200 --> 00:13:33,300
- Gerçekten, ben John Hopkins'de...
- Size dikiş mi atıyor?
162
00:13:33,300 --> 00:13:35,300
- Dikiş mi atıyorsun?
- ...pratisyen doktorum.
163
00:13:35,300 --> 00:13:37,800
- Şimşek işareti yapmasını mı istedin?
- Şimşek işareti filan istemedim.
164
00:13:37,800 --> 00:13:40,700
- Hayır olamaz. Güvenliği çağırıyorum.
- Bu budalanın nesi var? Deli mi bu?
165
00:13:40,700 --> 00:13:43,100
- Yanıyorsun.
- Ne? Bu da ne?
166
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
- Siz komandolar harikasınız.
- Deli misin sen?
167
00:13:54,300 --> 00:13:55,600
Hey! Buraya gel.
168
00:13:57,700 --> 00:13:58,500
Geri çekil!
169
00:13:58,500 --> 00:14:00,600
Geri çekil, burası hastane!
170
00:14:01,200 --> 00:14:05,500
- Bay Murdock'la tanışmışsınız.
- Tanışmak mı? Kolumu yaktı.
171
00:14:06,200 --> 00:14:09,400
- Benimkine şimşek şeklinde dikiş attı.
- Bana bak evlat.
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,700
Çok iyi bir helikopter
pilotu olduğunu söylediler.
173
00:14:13,700 --> 00:14:16,500
- En iyisiyim efendim.
- Ben bu delinin helikopterine binmem.
174
00:14:16,500 --> 00:14:19,800
- Evet haklı. Bu da projelerinden biri mi?
- Ben gerçek bir askerim.
175
00:14:19,800 --> 00:14:23,300
- Ben komandoyum bebek.
- Bundan şüpheliyim.
176
00:14:23,800 --> 00:14:27,400
- Ben komandoyum efendim.
- Bu kadarı benim için yeterli.
177
00:14:27,400 --> 00:14:29,600
Taburcu edildin ve tekrar göreve
atandın Yüzbaşı.
178
00:14:30,400 --> 00:14:32,100
Teşekkür ederim efendim.
179
00:14:32,100 --> 00:14:34,100
Haydi gidelim buradan.
180
00:14:44,900 --> 00:14:47,700
Seni muhteşem paslı kova.
Babacığını özledin mi?
181
00:14:47,700 --> 00:14:51,300
Face, iyi işleyen bir plânın
en önemli parçası nedir?
182
00:14:51,300 --> 00:14:54,700
Düşmanın bir adım önünde olmak.
Ondan kaçmak değil.
183
00:14:54,700 --> 00:14:58,900
- Kaçtığımızı kim söyledi?
- Bu ucubeyle o dinozora mı bineceğiz?
184
00:15:01,400 --> 00:15:04,200
- Pervaneler iyi durumda efendim.
- Kim bu adam?
185
00:15:10,400 --> 00:15:14,400
Haydi gidelim.
Murdock, şu şeyi uçur.
186
00:15:14,400 --> 00:15:17,800
Sıkı tutunun çocuklar. Çizgi filmde
gördüğüm bir şeyi deneyeceğim.
187
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
Ne çizgi filmi be?
Defolup gidelim buradan.
188
00:15:20,200 --> 00:15:22,900
Saat altı yönünde bir helikopter var!
189
00:15:23,900 --> 00:15:28,100
Harikayım çocuklar, harikayım!
190
00:15:28,100 --> 00:15:31,500
Yükselelim!
191
00:15:38,100 --> 00:15:41,300
- Seni gördüm Amerikalı.
- Vanı mı tost yaptın!
192
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
Seni öldüreceğim budala!
193
00:15:42,600 --> 00:15:44,800
Oraya park edemezsin.
Orası engellilere ait.
194
00:15:44,800 --> 00:15:47,900
- Deli olduğunu biliyordum!
- Bu hataydı.
195
00:15:54,900 --> 00:15:56,800
Ateş, ateş, ateş!
196
00:16:02,900 --> 00:16:05,200
Adamın önünü kes!
197
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
198
00:16:12,300 --> 00:16:15,500
- Gördünüz mü?
- Helikopteri nasıl çevirdiğini gördün mü?
199
00:16:18,800 --> 00:16:23,700
- Sakin ol, hava savaşına bayılacaksın.
- Bana değil, önüne bak!
200
00:16:24,700 --> 00:16:28,100
- Sadece güdümlü füzeleri kaldı.
- Yüzbaşı, götür bizi buradan!
201
00:16:28,100 --> 00:16:31,100
Sıkı durun, bu pek hoş olmayacak.
Haydi bakalım.
202
00:16:31,200 --> 00:16:33,400
Haydi bebeğim yüksel.
203
00:16:40,800 --> 00:16:44,100
- Füzeleri ateşle.
- Füzeler.
204
00:16:44,900 --> 00:16:48,400
Haydi. Bu helikopterlerle
böyle başa çıkılır!
205
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Biraz kafa karıştıralım.
206
00:16:55,600 --> 00:16:57,900
Face, onu içeri çek.
207
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
Kahretsin, kahretsin!
208
00:16:59,800 --> 00:17:03,900
- Tutun.
- Tekrar başlat, tekrar başlat.
209
00:17:08,100 --> 00:17:12,700
Kapıyı kapatın. Komando olduğunuzu
biliyorum ama bu çok saçmaydı.
210
00:17:12,900 --> 00:17:16,100
İyi olacaksın.
211
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
Patron, Tuco’yu öldürecektik
tam tersi olmayacaktı!
212
00:17:20,000 --> 00:17:22,900
Plân bir adım önde olmak
değil miydi evlat?
213
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
İki üç adım önde olmak.
214
00:17:26,000 --> 00:17:30,200
Düşmanı daha harekete geçmeden
vurmak. İşte plân budur.
215
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
Balta, balta, hedefe kilitlen.
216
00:17:33,400 --> 00:17:37,300
General Tuco, şu an
Birleşik Devletler ordusuna ait...
217
00:17:37,300 --> 00:17:39,400
...yasak bölgeye girmiş bulunuyorsunuz.
218
00:17:39,400 --> 00:17:42,000
Hayır, hayır, sen benim bölgemdesin.
219
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
Tekrar ediyorum.
Birleşik Devletler ordusuna ait...
220
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
...yasak bölgeye girdiniz.
221
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
Birleşik Devletler hava sahasında.
222
00:17:53,100 --> 00:17:55,700
- Ne?
- Alfa, Mike.
223
00:17:55,700 --> 00:17:59,200
Foxtrot!!
224
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
Başka bir deyişle,
elveda orospu çocuğu!
225
00:18:10,900 --> 00:18:13,800
- Bravo Yüzbaşı.
- Müthişti.
226
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
- Müthiş filan değildi.
- Sen bir dahisin.
227
00:18:15,200 --> 00:18:18,600
- Bir daha asla uçmayacağım o kadar!
- Senden şüphe etmemeliydim patron!
228
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
Her şey için bir plân vardır evlat.
229
00:18:21,500 --> 00:18:25,200
Plânın işe yaramasına da bayılırım.
230
00:18:30,200 --> 00:18:33,000
A TAKIMI
231
00:18:39,300 --> 00:18:41,900
8 YIL, 80 BAŞARILI GÖREV SONRASI
232
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
F.O.B. OPERASYON ÜSSÜ
233
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
Amerika'nın Irak'tan
Çekilmesinin Son Günleri
234
00:18:50,900 --> 00:18:52,700
Tezekle pişen gibisi olmaz.
235
00:18:56,700 --> 00:18:58,600
Face, napalmlı mı istersin nükleer mi?
236
00:18:58,600 --> 00:19:02,300
Nükleer!
237
00:19:05,400 --> 00:19:09,600
Murdock, yak şunu!
238
00:19:09,600 --> 00:19:12,300
- Lanetliymiş gibi yak.
- Her yeri yak dostum.
239
00:19:16,300 --> 00:19:19,700
- Özel sosumdan ister misin?
- Hayır, hayır, antifriz istemem.
240
00:19:19,700 --> 00:19:22,400
Özel sos mu? Sen delisin, herkes biliyor.
241
00:19:22,400 --> 00:19:25,300
Kimse senin gibi antifrizli
marine yapamaz Murdock.
242
00:19:25,300 --> 00:19:28,300
Ama son yediğimde biraz felç olmuştum.
243
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
Kısmi felçti.
Haydi, erkek gibi davran da al.
244
00:19:30,400 --> 00:19:34,100
Evet efendim, hemen konuşacağım.
Ben hallederim efendim.
245
00:19:34,200 --> 00:19:37,900
Savaş alanında kısmi felçle
dolaşmamı isteyeceğini sanmıyorum dostum.
246
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
Misafirlerimiz var.
247
00:19:46,600 --> 00:19:49,100
Evet.
248
00:19:52,100 --> 00:19:55,300
Yalan söylemeyeceğim,
bir an geçmişe döndüm.
249
00:19:55,500 --> 00:19:58,800
- Teğmen.
- Affedersin, sana Teğmen mi demeliyim?
250
00:19:58,800 --> 00:20:02,200
- Hayır, Yüzbaşı demelisin.
- Yüzbaşı, Yüzbaşı mı?
251
00:20:02,200 --> 00:20:05,800
- Doğru.
- Yüzbaşı Crust. Haline bak.
252
00:20:05,800 --> 00:20:10,300
Sanırım çocuk ya da aileye
hayır diyenlerdensin.
253
00:20:10,300 --> 00:20:14,700
- Tırmanamayacağın merdiven yok değil mi?
- Hayır tatlım, sadece sana hayır dedim.
254
00:20:16,200 --> 00:20:20,800
Merhaba, benim adım Percy.
Biraz domuz ister misin?
255
00:20:20,800 --> 00:20:23,700
Bütün el kemiklerini kırarsam
bunu yine yapabilir misin?
256
00:20:23,700 --> 00:20:25,300
Bu çok acayip, üç yıl oldu.
257
00:20:25,300 --> 00:20:29,300
Birbirimizi üç yıldır görmemişken
bundan mı bahsedeceğiz?
258
00:20:33,400 --> 00:20:36,300
Neden bahsetmek istersin?
259
00:20:37,500 --> 00:20:41,300
- Steely Dan CD'mi sen mi aldın?
- Buna cevap bile vermeyeceğim.
260
00:20:41,400 --> 00:20:43,500
Onu 9 kez üst üste dinlerdik.
261
00:20:43,500 --> 00:20:47,400
O berbat kırmızı şaraptan
içerdik, hatırladın mı?
262
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
Bir şey daha yapardık, neydi?
263
00:20:49,800 --> 00:20:51,100
Ne yaptığımızı hatırlıyor musun?
264
00:20:51,100 --> 00:20:54,000
Yatak odasında yapardık, hatırlıyor musun?
265
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
Sadece ayrıldığımızı hatırlıyorum.
266
00:20:56,100 --> 00:20:59,700
Seninle ilgili en güzel anım bu.
267
00:21:04,600 --> 00:21:07,300
Siz en iyilersiniz. Beladan uzak durun.
268
00:21:07,300 --> 00:21:10,200
- Duydunuz mu beni?
- Kendinize iyi bakın.
269
00:21:13,500 --> 00:21:15,300
Bunu çıkarma!
270
00:21:23,800 --> 00:21:27,000
Albay?
Adım Lynch, CIA'denim.
271
00:21:27,100 --> 00:21:30,800
İlk Çöl Fırtınası operasyonundan
bir Lynch tanıyorum.
272
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Evet, bizim teşkilatta Lynch çoktur.
273
00:21:33,000 --> 00:21:36,100
Kimsenin CIA'e güvenmemesinin sebebinin...
274
00:21:36,100 --> 00:21:39,600
...gerçek adınızın bilinmemesi
olabileceğini düşündünüz mü hiç?
275
00:21:39,600 --> 00:21:42,000
Nasıl yardımcı olabilirim Bay Lynch?
276
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Önümüzdeki otuz saat içinde
Saddam'ın eski dalkavuklarının...
277
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
...milyar doların üzerinde para çalmasını
engellememe yardım etmenizi istiyorum.
278
00:21:47,800 --> 00:21:51,100
Amerika dışında paramızı basabilecek
kapasiteye sahip tek pres makinesi...
279
00:21:51,100 --> 00:21:54,600
...İran Şah'ına aitti.
İran ırak savaşı sırasında kayboldu.
280
00:21:54,600 --> 00:21:56,400
Saddam'ın çaldığına dair
söylentiler vardı.
281
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
Çok Fırtınası sırasında
biz de ondan çaldık.
282
00:21:58,400 --> 00:22:01,300
Para kalıplarını alamadık.
283
00:22:02,000 --> 00:22:05,900
Fark etmez. Para basmak için
pres makinesini tekrar yapmak zorundalar.
284
00:22:05,900 --> 00:22:10,200
Evet efendim, biz konuşurken
bunu yapıyorlar.
285
00:22:13,400 --> 00:22:16,800
Thadine haydutları, milyarlarca
sahte Amerikan doları basmak için...
286
00:22:16,900 --> 00:22:20,400
...Irak ulusal darphanesinden
geri kalanları ele geçirdiler.
287
00:22:20,700 --> 00:22:23,700
Tabakaları ve bir milyar doları
Bağdat'tan nasıl çıkarmayı plânlıyorlar?
288
00:22:23,700 --> 00:22:28,100
Askeri konvoyla.
Eski Irak özel kuvvetlerinden adamlarla.
289
00:22:28,100 --> 00:22:31,600
Evet, attığını vuran tipler.
290
00:22:31,600 --> 00:22:34,900
Onları nasıl durdurmayı plânlıyorsunuz?
291
00:22:38,700 --> 00:22:42,300
Dinle. Saddam'ın adamları
tarafından kaçırılan...
292
00:22:42,300 --> 00:22:44,700
...çok gizli tabakalara
dair söylentiler var.
293
00:22:44,700 --> 00:22:46,500
Bu konuda bir şey biliyor musun?
294
00:22:46,500 --> 00:22:48,800
O tabakaları ele geçirmek için
bir şey yapmayı plânlıyorsanız...
295
00:22:48,800 --> 00:22:51,200
...sizi bundan alıkoyuyorum.
296
00:22:51,200 --> 00:22:53,800
Çünkü bu benim sorumluluğunda
ve benim işim.
297
00:22:53,800 --> 00:22:59,000
Ciddiyim. Face?
Sizi askeri mahkemeye veririm.
298
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Tamam.
299
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Hey! Lafımı dinle.
300
00:23:03,000 --> 00:23:05,100
Sevgili Albay Smith'ine söyle...
301
00:23:05,100 --> 00:23:08,200
- ...ve Bağdat'tan uzak dur.
- Biliyor musun...
302
00:23:08,700 --> 00:23:12,700
...geri dönmedin.
Döneceğini sanmıştım.
303
00:23:12,700 --> 00:23:15,100
İşte buradayım, döndüm.
304
00:23:22,900 --> 00:23:24,400
Sence o soytarılar
gerçekten bu işten uzak duracak mı?
305
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
Bak ona bunu asla söylemezdim...
306
00:23:27,200 --> 00:23:30,100
...ama dördüncü bölükteki
en iyi birlik onlar...
307
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
...ve tuhaf işleri halletmekte uzmanlar.
308
00:23:32,300 --> 00:23:36,200
Kalanları ben hallederim.
Siz onları gözünüzün önünden ayırmayın!
309
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
- Diablo şeytan demek değil mi?
- Evet dostum.
310
00:23:42,100 --> 00:23:43,700
GENERAL RUSSELL MORRISON - Üs Komutanı
311
00:23:43,700 --> 00:23:45,800
Kahretsin Hannibal,
ne yapmamı istiyorsun?
312
00:23:45,800 --> 00:23:49,300
Bu benim operasyonum olsaydı ve
görevi isteseydin sana verirdim.
313
00:23:49,300 --> 00:23:52,700
Bu işle Black Forest'ın ilgilenmesine izin
verirsen uluslararası bir olay olur.
314
00:23:52,700 --> 00:23:57,100
İnan bana. Onlar asker değil.
Tetik parmaklı izci çocuklar.
315
00:23:57,500 --> 00:24:01,300
- Takımı kim yönetiyor?
- Brad Pike.
316
00:24:02,500 --> 00:24:07,500
Pike? O bir haydut,
çizgi film kahramanı. Yapma.
317
00:24:07,500 --> 00:24:10,000
Hannibal emir aldık.
318
00:24:10,000 --> 00:24:12,700
Bağdat'tan uzak durmamız emredildi.
319
00:24:12,700 --> 00:24:14,800
Mesele kapanmıştır!
320
00:24:14,800 --> 00:24:18,900
General, ona biraz esneklik
sağlamalıyız değil mi?
321
00:24:18,900 --> 00:24:23,100
Biliyor musun, CIA'den
başka bir Lynch tanıyorum.
322
00:24:23,100 --> 00:24:25,800
Laos'taki üsten, 1968.
323
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Benimle ilgisi yok.
324
00:24:27,200 --> 00:24:30,500
Emin misin? Bana onu hatırlatıyorsun.
325
00:24:31,600 --> 00:24:34,300
Birkaç saat sonra
Kabul'da bir işim var.
326
00:24:34,300 --> 00:24:37,500
2 gün sonra dönerim. Sanırım
o zaman göreve hazır olursunuz.
327
00:24:37,600 --> 00:24:39,300
Aksi halde haber verin.
328
00:24:39,300 --> 00:24:42,000
Karargâhta çelik yelek giyiyor.
329
00:24:43,100 --> 00:24:47,400
Buradan CIA hakkında bilmen
gereken her şeyi anlayabilirsin.
330
00:24:56,400 --> 00:24:59,700
Mesele eskisi gibi olup
olmaman değil Hannibal.
331
00:24:59,700 --> 00:25:04,500
Tanıştığımız zamana göre
on katı daha güçlüyüm.
332
00:25:04,500 --> 00:25:06,800
İki kat da daha hızlı.
333
00:25:06,800 --> 00:25:11,600
Russ, çocuklarla ben
bu işi kan dökmeden halledebiliriz.
334
00:25:11,600 --> 00:25:13,700
O tabakalar çok zarara yol açabilir.
335
00:25:13,700 --> 00:25:17,900
- Beni yalvartma.
- Yalvardığını görmek istemem Hannibal.
336
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
Uzun zamandır arkadaşız.
337
00:25:23,400 --> 00:25:26,600
Daha önemlisi
sen ve o çocuklar...
338
00:25:26,600 --> 00:25:29,700
...muhtemelen bugüne kadar
emrimde çalışan...
339
00:25:29,700 --> 00:25:33,300
...en değerli askeri birliksiniz.
340
00:25:33,300 --> 00:25:36,400
Benden seni
yalvartmamamı istiyorsun.
341
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Ben sana yalvarıyorum.
342
00:25:39,600 --> 00:25:42,300
Hannibal lütfen boş ver şu işi.
343
00:25:45,900 --> 00:25:50,300
Dinle, B.A. burada biraz
daha kalıyoruz.
344
00:25:50,300 --> 00:25:51,200
Bağdat'a dönüyoruz.
345
00:25:51,200 --> 00:25:53,500
Bağdat'tan uzak durmamız
emredilmemiş miydi?
346
00:25:53,500 --> 00:25:56,100
- Doğru ama ben--
- Smith?
347
00:25:56,100 --> 00:25:57,800
Pike.
348
00:25:57,800 --> 00:26:01,300
Sen ve adamların benim işlerimi çalmaya
başlamışsınız. Bu hiç hoşuma gitmedi.
349
00:26:01,300 --> 00:26:05,600
Siz Black Forest adamlarının
bir yerlerde diktatörlük ilan etmek...
350
00:26:05,600 --> 00:26:08,500
...ya da demokrasiyi yıkmakla
meşgul olduğunuzu düşünmüştüm.
351
00:26:08,500 --> 00:26:13,200
Hafta sonundayız. O dediğin
mesai saatlerinde yapılır babalık.
352
00:26:13,300 --> 00:26:16,800
Şu soytarılara bak!
Siz asker değilsiniz.
353
00:26:17,100 --> 00:26:20,600
Polo t-shirtler giyen
kiralık katillersiniz.
354
00:26:20,600 --> 00:26:24,600
Sizin bir yılda kazandığınızı
biz bir haftada kazanıyoruz.
355
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Para cesareti satın alamaz evlat.
356
00:26:27,500 --> 00:26:28,700
Zekâyı da.
357
00:26:28,700 --> 00:26:32,200
Sizde ikisi de yok.
358
00:26:32,700 --> 00:26:37,000
Burası Morrison'ın üssü.
Benim işimden uzak durun.
359
00:26:37,200 --> 00:26:39,100
Orta boy bir tank kaldı.
360
00:26:39,100 --> 00:26:41,800
Bak söylüyorum, geri
dönmesinin bir sebebi var.
361
00:26:41,800 --> 00:26:43,700
Face, sana onu unut dedim.
362
00:26:43,700 --> 00:26:47,000
- Bu kadındaki hırs...
- Hiçbir uçağa adım atmam Hannibal
363
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
Ne planöre, ne kâğıt uçağa,
ne de ultralighta.
364
00:26:50,300 --> 00:26:52,400
- Bunu hiç unutmayacak mısın?
- Hayır.
365
00:26:52,400 --> 00:26:55,000
Meksika çok uzun zaman önceydi
ve hayatını kurtarmıştım.
366
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
O hastanede canına okumadığım
için teşekkür etmeye ne dersin?
367
00:26:57,000 --> 00:26:58,500
Seninle tanışana kadar
hava komandosuydum.
368
00:26:58,500 --> 00:27:01,400
- Tavuk gibi korkaksın.
- 263 kez paraşütle atladım.
369
00:27:01,400 --> 00:27:02,700
Bir teşekkür hoş olurdu.
370
00:27:02,700 --> 00:27:04,600
Bir tek helikopter
uçuşuyla bunu mahvettin.
371
00:27:04,600 --> 00:27:07,400
Acemiler gibi uçmaktan
korkan bir hava komandosu.
372
00:27:07,400 --> 00:27:08,600
B.A. son kez söylüyorum...
373
00:27:08,700 --> 00:27:11,700
...ele geçirdiğimiz zaman
kimse kamyondan ayrılmayacak.
374
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
Tamam mı?
375
00:27:14,100 --> 00:27:17,200
Hazırlanma, harekat, eylem plânı.
376
00:27:17,700 --> 00:27:20,200
Güzelce okuyun.
377
00:27:20,200 --> 00:27:24,900
Evet Hannibal, işte budur.
378
00:27:24,900 --> 00:27:27,900
Bu delice bir şey.
379
00:27:28,100 --> 00:27:32,000
- Mükemmel.
- Bu çılgınlığın da ötesinde patron.
380
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
Daha iyi.
381
00:27:38,800 --> 00:27:42,400
BA, koruma plakası olacak
bir metale ihtiyacın var.
382
00:27:42,400 --> 00:27:45,600
- Haydi gidelim budala.
- Murdock, araba aküsü de lâzım.
383
00:27:45,800 --> 00:27:49,000
Bak bakalım Black Forest oğlanları
yardımcı olabilir mi?
384
00:27:49,000 --> 00:27:51,100
Basın kimliklerine ihtiyacımız var.
385
00:27:51,100 --> 00:27:53,600
Basın çadırına gidip
ortalıkta ne var bir bakın.
386
00:27:53,600 --> 00:27:57,700
Dostum, Güney Afrika
mikrofonunu alta koymuşsun.
387
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Yukarıya her zaman CNN'i koyamazsın.
388
00:27:59,700 --> 00:28:02,300
İki mikrofon standı var.
Her şey düzgün mü kontrol etmelisin.
389
00:28:07,400 --> 00:28:09,300
Murdock, haber kamerası gerekiyor.
390
00:28:09,300 --> 00:28:11,100
Bak bakalım ne yapabilirsin.
391
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
Merhaba, affedersin, affedersin.
392
00:28:15,900 --> 00:28:19,800
Merhaba, sana aşığım.
393
00:28:20,100 --> 00:28:22,600
Dinle, şey için ön hazırlık yapıyoruz.
394
00:28:22,600 --> 00:28:23,700
Çekilme!
395
00:28:24,800 --> 00:28:27,600
Bir sürü hava yastığı lâzım olacak.
396
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
- Hangi kanaldansın?
- Le Monde.
397
00:28:30,000 --> 00:28:32,700
Fransızsın.
398
00:28:36,700 --> 00:28:40,100
- Alo ben General Parker, hemen...
- Evet, sana.
399
00:28:40,700 --> 00:28:42,800
Hey budala, söyle
senin üzerine saldırsınlar.
400
00:28:44,000 --> 00:28:47,200
- Tamam dostum, seninle orada görüşürüz.
- Hayır, bence geri dönmeliyiz.
401
00:28:47,200 --> 00:28:50,600
Ne dediğimi anlamanı istiyorum.
402
00:28:50,600 --> 00:28:52,100
B.A. mıknatısa ihtiyacımız olacak.
403
00:28:52,100 --> 00:28:53,600
Evet!
404
00:28:53,600 --> 00:28:58,400
Güçlü bir mıknatıs.
405
00:28:58,400 --> 00:29:01,300
Hiç Mavi Adam grubunu görmüş müydün?
406
00:29:01,600 --> 00:29:04,200
Gerisini ben hallederim.
407
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
Buna hazırım.
408
00:29:19,900 --> 00:29:22,300
Buraya dönüp düşmanlarımıza...
409
00:29:22,300 --> 00:29:25,800
...hayatlarımızı alabileceklerini...
410
00:29:25,800 --> 00:29:29,700
...ama özgürlüğümüzü asla
alamayacaklarını söyleyeceğiniz...
411
00:29:29,700 --> 00:29:32,700
...son bir şans için
neler verirdiniz?
412
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Şehire gitmeye hazır mısınız?
İyi şanslar.
413
00:29:43,900 --> 00:29:46,200
Günlerini gösterin.
414
00:29:50,200 --> 00:29:53,800
General Morrison,
Hannibal Smith nerede?
415
00:29:53,900 --> 00:29:57,100
Üç saat sonra yola çıkacaklar.
416
00:29:57,100 --> 00:30:00,400
Tabakalar ve bir milyar dolardan
fazla para...
417
00:30:00,400 --> 00:30:03,100
...kamyonda pres makinesinin
yanına yüklenmiş olacak.
418
00:30:03,200 --> 00:30:08,100
Köprüye gelene kadar karayolunda
yaklaşık 7,5 kilometre yol kat edecekler.
419
00:30:11,600 --> 00:30:14,800
Penceremiz burası
ve fazla açık kalmayacak.
420
00:30:18,400 --> 00:30:22,000
Bu adamlar sorunla karşılaştıklarını
hissettikleri anda silaha sarılacaklar.
421
00:30:26,500 --> 00:30:30,800
Face, sen otelin altından gireceksin.
422
00:30:31,300 --> 00:30:34,300
Orası yabancı basın ve
özel güvenlikler ile dolu olacak.
423
00:30:51,600 --> 00:30:55,500
BA, sen kronometrenle
geçitte bekleyeceksin.
424
00:30:55,600 --> 00:31:00,000
- V twin ya da daha iyi bir motor olsun.
- Çok daha iyi bir şeyim var.
425
00:31:01,000 --> 00:31:03,800
Peki ya ben patron?
426
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
Burada küçük bir helikopter vardı.
427
00:31:08,200 --> 00:31:11,500
Havada akrobatik
hareketler yapacak mıyım?
428
00:31:11,500 --> 00:31:15,700
İkinci ölümün kıyısından dönme
deneyimi için can atıyorum.
429
00:31:15,800 --> 00:31:17,500
Bu kez sadece destek olacaksın Yüzbaşı.
430
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Ama gelecek sefer o deneyimi
yaşatacağıma söz veriyorum.
431
00:31:20,000 --> 00:31:25,100
BA, 06:30'da debriyaja basmanı istiyorum.
432
00:31:27,400 --> 00:31:31,500
O ben miyim? Unutmuşum,
Irak lağımındayım. Sağ ol patron!
433
00:31:35,900 --> 00:31:39,200
Zamanlama her şeydir Face.
434
00:31:40,200 --> 00:31:43,400
Bunlar hep hedef merkeziyle ilgili.
435
00:31:49,300 --> 00:31:51,700
Neden olmasın?
436
00:31:51,800 --> 00:31:56,500
O kamyonun altındayken arkandaki
kamyonu saf dışı bırakacaksın.
437
00:32:08,500 --> 00:32:13,200
Bu adamlar üzerine gelecekler Face.
BA senin işaretin bu olacak.
438
00:32:13,200 --> 00:32:15,600
Geçmeden önce sağına soluna bak...
439
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
...ve benzin depon dolu olsun.
440
00:32:28,800 --> 00:32:31,600
Araçta bir sürü düşman olacak BA.
441
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Onlara eşlik et.
442
00:32:53,200 --> 00:32:57,700
Arkadan süzülen olursa
merak etmeyin, ben hallederim.
443
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Tuttum seni evlat!
444
00:33:12,400 --> 00:33:16,600
Teoride her şey çok güzel ama Bağdat'tan
nasıl çıkacağımızı hala bilemiyorum.
445
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
Ben biliyorum.
446
00:33:19,000 --> 00:33:23,100
- BA! Sağa dön.
- Tamam, sıkı tutunun.
447
00:33:28,200 --> 00:33:31,100
- Dikkat et, dikkat et.
- Başını eğ.
448
00:33:32,600 --> 00:33:34,700
Çok iyiydi BA!
449
00:33:35,900 --> 00:33:37,100
Face, hava yastıklarını çıkar.
450
00:33:37,100 --> 00:33:41,900
Bu şeyin kapısının
açılmayacağından emin olmalıyız.
451
00:33:41,900 --> 00:33:43,000
Çok güzel.
452
00:33:43,000 --> 00:33:46,200
Bir, iki, üç.
453
00:33:50,200 --> 00:33:53,900
Hey patron, hava yastıkları
çarpışma anında açılır değil mi?
454
00:33:54,900 --> 00:33:58,100
BA konteynere gir.
455
00:33:59,000 --> 00:34:01,900
Arka tarafta!
456
00:34:15,700 --> 00:34:20,900
Tamam, plânın güvenmediğim kısmı bu işte.
457
00:34:20,900 --> 00:34:23,400
Merak etme Face, ipler kopmaz.
458
00:34:23,600 --> 00:34:26,000
Kendimi konteynere
bağlamak beni biraz endişelendiriyor.
459
00:34:26,500 --> 00:34:28,200
Sıkı tutunun çocuklar!
460
00:34:46,500 --> 00:34:50,500
Haydi bakalım, sizi tütsüledim.
Oradan görebiliyor musunuz?
461
00:34:50,700 --> 00:34:54,400
Albay, bu budalanın burada ne işi var.
Beni buraya kilitlemeyin.
462
00:34:54,500 --> 00:34:57,600
Hey patron, lunaparkta
kıskaçla oyuncak tutmaya çalışılan...
463
00:34:57,600 --> 00:34:58,800
...oyunu oynamış mıydın hiç?
464
00:34:59,500 --> 00:35:03,200
- Bu ona çok benziyor.
- Tuttum.
465
00:35:03,800 --> 00:35:08,300
Kapıyı kilitlediniz mi? Beni
buraya kapattınız! Hannibal çıkar beni!
466
00:35:08,400 --> 00:35:11,500
Beni duyuyor musunuz? Çıkarın beni!
467
00:35:11,500 --> 00:35:14,200
- Neler oluyor, o ses ne?
- Tuttum sizi.
468
00:35:16,000 --> 00:35:18,300
- Seni öldüreceğim budala!
- Patron o Bosco muydu?
469
00:35:18,300 --> 00:35:23,400
- Çıkarın beni buradan!
- Bu hiç iyi değil, çok kızmış.
470
00:35:44,700 --> 00:35:48,200
- Patron üsse geldik.
- Anlaşıldı.
471
00:35:48,300 --> 00:35:52,300
5 dakika sonra oradayım.
Büyük bir şişe viski sizi bekliyor.
472
00:35:52,300 --> 00:35:56,400
Şişe mi? Şunu bir kasa yap.
Az sonra görüşürüz.
473
00:35:56,400 --> 00:36:00,300
- Onu kim çıkaracak?
- Sen!
474
00:36:00,300 --> 00:36:03,800
Hepinizi öldüreceğimin
farkında değilsiniz.
475
00:36:03,800 --> 00:36:06,300
Hepinizi öldüreceğim!
476
00:36:06,300 --> 00:36:10,200
Patron belki...
Bir şey deneyeceğim.
477
00:36:10,300 --> 00:36:11,000
Dene bakalım.
478
00:36:11,000 --> 00:36:13,400
Az önce yapıklarımızdan sonra şu an
daha çok korkuyor olmam tuhaf değil mi?
479
00:36:13,400 --> 00:36:17,500
- Bosco, ben Murdock
- Murdock aç şu kapıyı!
480
00:36:17,800 --> 00:36:20,500
Sana o sevdiğin hindistan cevizi soslu
ezmelerden yapacağım.
481
00:36:20,500 --> 00:36:22,400
Bu işe yarayabilir.
482
00:36:23,600 --> 00:36:26,400
- Kızarmış ekmek dilimleri olacak mı?
- Evet, kızarmış ekmek de olacak.
483
00:36:26,800 --> 00:36:29,100
Sıradan cipslerle yapacağımı mı sandın?
484
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
- Beni kandırdınız!
- İşte burada.
485
00:36:33,000 --> 00:36:35,400
- Haydi ama.
- Benden uzak dur.
486
00:36:35,400 --> 00:36:37,600
Damarlarım patlayacaktı.
487
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
Bunu düşünmeliydiniz.
Uçmaktan nefret ettiğimi biliyorsunuz.
488
00:36:40,200 --> 00:36:43,600
Ter içinde kaldım, koktum.
O parayı asla harcayamam.
489
00:36:43,700 --> 00:36:45,300
- Para mutluluğu satın alamaz.
- Kahretsin.
490
00:36:45,900 --> 00:36:49,000
Murdock, onu bu akşam pişireceksin.
Önlüğünü taksan iyi edersin.
491
00:36:52,200 --> 00:36:54,100
Plânın işe yaramasına bayılıyorum.
492
00:37:00,500 --> 00:37:03,600
- Hannibal, kimdi o?
- General miydi?
493
00:37:04,200 --> 00:37:07,700
- General!
- Ross!
494
00:37:09,100 --> 00:37:11,900
Tanrım.
495
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Pike.
496
00:37:17,400 --> 00:37:19,500
Arkadan saldırı!
497
00:38:08,600 --> 00:38:13,300
Değerlendirmemiz neticesinde rütbenizi
üsteğmene indirmeye karar verdik.
498
00:38:14,100 --> 00:38:18,400
Teğmen Sosa, şahsınızla ilgisi yok
ama o tabakaları kaybettiniz.
499
00:38:18,400 --> 00:38:22,100
- Onlar sizin sorumluluğunuzdaydı.
- Kendinizi şanslı kabul edebilirsiniz.
500
00:38:22,100 --> 00:38:23,900
Diğerleri bu yüzden hapse girecek.
501
00:38:23,900 --> 00:38:27,100
İyi günler Müdür MacReady,
Teğmen çıkabilirsiniz.
502
00:38:27,200 --> 00:38:32,500
Albay Smith, mahkememiz
yargılanma sebebiniz olan bu görevi...
503
00:38:32,500 --> 00:38:36,800
...yerine getirmeniz için General Morrison
tarafından verilmiş bir emir saptayamadı.
504
00:38:36,800 --> 00:38:42,700
Sayın Yargıç bu gizli bir operasyondu
ve resmi görev verilmedi.
505
00:38:43,600 --> 00:38:47,500
Yani bu operasyonun meşruluğunu
kanıtlayabilecek tek kişi de öldü.
506
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Bu doğru mu Albay?
507
00:38:48,600 --> 00:38:50,700
Hayır Sayın Yargıç, ölmedi.
508
00:38:50,800 --> 00:38:55,800
- General Morrison öldürüldü.
- Albay uzun zamandır bu görevdeyim.
509
00:38:55,800 --> 00:38:58,900
Sizinki gibi kanunsuz birlikler gördüm.
510
00:38:58,900 --> 00:39:04,500
Böyle birlikler, ordumuzun yapısına ve
prensiplerine karşı bir tehdit oluşturuyor.
511
00:39:05,800 --> 00:39:09,400
Sayın Yargıç,
Black Forest neden yargılanmıyor?
512
00:39:09,500 --> 00:39:14,700
Black Forrest ve personeli
askeri yargı konusu değiller.
513
00:39:15,600 --> 00:39:18,100
Plân nedir patron?
Kaçış paketimiz nerede?
514
00:39:18,100 --> 00:39:22,100
- Bu görev henüz bitmedi Teğmen.
- Ne görevi?
515
00:39:22,100 --> 00:39:25,800
İsimlerimizi temizleyeceğim.
Pike ve tabakaları bulacağız.
516
00:39:26,800 --> 00:39:29,400
Ne olursa olsun.
517
00:39:29,900 --> 00:39:32,800
Sayın Yargıçlar, bu adamlar benim
komutam altında hareket ediyorlardı.
518
00:39:32,800 --> 00:39:35,800
Vereceğiniz hüküm sadece
bana karşı olmalı.
519
00:39:35,800 --> 00:39:39,200
Kesinlikle olmaz efendim. Hepimiz
bu göreve isteyerek iştirak ettik.
520
00:39:39,300 --> 00:39:42,300
- Ayrı yargılanmak istemiyorum.
- Ayrı yargılanmayı reddediyorum efendim.
521
00:39:42,300 --> 00:39:44,800
Askeri adaletin değişmez
kanunları uyarınca...
522
00:39:44,800 --> 00:39:47,900
...mahkememiz bu Alfa birliği
yani A Takımı'nın her üyesinin...
523
00:39:47,900 --> 00:39:49,300
...suçlu olduğu hükmüne vardı...
524
00:39:49,300 --> 00:39:53,900
...ve maksimum güvenliğe sahip
ayrı hapishanelerde...
525
00:39:54,000 --> 00:39:59,100
...10'ar yıl hapsinize karar verdi.
Sonuç olarak hepinizin rütbesi alınarak...
526
00:39:59,100 --> 00:40:02,000
...ordudan ihraç edildiniz.
527
00:40:05,000 --> 00:40:08,600
- Bu saçmalık.
- Oturum sona erdi.
528
00:40:11,500 --> 00:40:15,600
- Black Forest ne oldu?
- Beni küçük düşürdünüz.
529
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
- Kesinlikle küçük düştüm.
- Mutlu musun?
530
00:40:23,900 --> 00:40:27,100
- Albay, adamlarınıza hakim olun.
- Çek ellerini üzerimden!
531
00:40:35,300 --> 00:40:37,500
ALTI AY SONRA
532
00:40:49,500 --> 00:40:52,600
Merhaba Bay Lynch,
uzun zaman oldu.
533
00:40:53,800 --> 00:40:57,300
Çok sakin gözüküyorsun Lynch.
Burada çok kamera var.
534
00:40:57,600 --> 00:41:03,000
Evet var ama galiba şu an
teknik bir sorun yaşıyorlar.
535
00:41:03,100 --> 00:41:05,400
Kayıt tekrar başlayana kadar
kameralarda gözükmeyebilirim.
536
00:41:05,900 --> 00:41:07,700
Hannibal, sana Hannibal diyebilir miyim?
537
00:41:08,300 --> 00:41:10,700
Artık Albay diyemem.
538
00:41:11,000 --> 00:41:15,800
Altı aydır kaçıp,
diğer çocukları da alarak...
539
00:41:15,900 --> 00:41:20,100
...o tabakaları bana getirirsin
diye bekliyorum.
540
00:41:21,200 --> 00:41:23,100
Altı ay oldu ama senden çıt yok.
541
00:41:23,500 --> 00:41:26,700
Herkes sen ve takımının Pike
ile birlikte çalıştığınızı düşünüyor.
542
00:41:27,400 --> 00:41:29,400
Sen hariç herkes.
543
00:41:30,500 --> 00:41:32,700
Pike, Morrrison'ı öldürdü.
544
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Beni ve takımımı tuzağa düşürüp
o tabakaları çaldı.
545
00:41:41,100 --> 00:41:43,400
Ve nerede olduğunu biliyorum.
546
00:41:44,200 --> 00:41:47,000
Kimse nerede olduğunu bilmiyor.
547
00:41:50,600 --> 00:41:55,500
Bu bir ay önce Avrupa'da bir
yerlerde çekilen tek görüntüsü.
548
00:41:55,500 --> 00:41:58,500
Kapalı devre televizyon kamerasına
yakalandığını sanıyoruz.
549
00:42:00,600 --> 00:42:03,500
Frankfurt, Almanya.
550
00:42:04,600 --> 00:42:08,800
- Bunu nasıl anladın?
- Zaman, Lynch.
551
00:42:08,900 --> 00:42:12,100
Bana bir dakika verirsen iyi olurum,
bir saatte harika olurum.
552
00:42:12,600 --> 00:42:16,000
Altı aydaysa yenilmez olurum.
553
00:42:16,000 --> 00:42:18,900
Pike'ı tanıyorum, Arap kim?
554
00:42:18,900 --> 00:42:20,600
Bilmiyoruz.
555
00:42:20,600 --> 00:42:23,700
Elebaşının o olduğunu düşünüyoruz.
Her şeyi yöneten gizli el.
556
00:42:23,800 --> 00:42:26,700
Belki simsar, belki de alıcı.
557
00:42:27,500 --> 00:42:31,600
Lynch, düşmanımız ortak ve
fazla seçeneğin yok.
558
00:42:31,600 --> 00:42:34,100
O tabakaları geri almak için
en iyi şansın hâlâ benim takımım.
559
00:42:34,100 --> 00:42:37,300
- Ben o kadar emin olmazdım.
- O zaman neden onca yoldan buraya geldin?
560
00:42:37,300 --> 00:42:41,100
Sen ve Langley'deki adamların
kendi özel matbaa makinenizi istiyorsunuz.
561
00:42:41,100 --> 00:42:43,600
Bu vatanseverliğin kadar güçlü bir istek.
562
00:42:44,500 --> 00:42:46,700
Peki benden ne istiyorsun?
563
00:42:46,700 --> 00:42:49,700
Takımıma isimlerimizi
temizleyeceğime söz verdim.
564
00:42:49,700 --> 00:42:52,300
Sen bile bir ismin değerini anlamalısın.
565
00:42:55,500 --> 00:42:56,800
Şimdi dinle...
566
00:42:57,900 --> 00:43:01,100
...takımım ve benim tüm haklarımızın
iade edilerek...
567
00:43:01,100 --> 00:43:04,400
...sicilimizin temizlenmesini istiyorum.
568
00:43:04,400 --> 00:43:08,900
Seni buradan çıkaramam.
En azından yasal yoldan.
569
00:43:10,400 --> 00:43:13,400
Bu Langley'deki çocukların
çok iyi halledebileceği bir şey.
570
00:43:13,600 --> 00:43:16,200
'Küba Purosuna Katılmış 5 cc Tetrodotoxin'
Dozajın doğru olmasına dikkat edin.
571
00:43:16,900 --> 00:43:20,400
Doğru derken mükemmeli kastediyorum.
572
00:43:27,900 --> 00:43:30,900
Küba purosu, ne yazık.
573
00:43:39,200 --> 00:43:40,600
KREMATORYUM
574
00:43:41,600 --> 00:43:43,900
John H. Smith
Nöbet Ardından Kalp Krizi
575
00:44:18,800 --> 00:44:24,300
Judo okuluma girmeye iznin yok!
576
00:44:28,500 --> 00:44:31,700
Şeytan buraya uğradı.
577
00:44:33,900 --> 00:44:37,600
Dur bir dakika, nedir bu?
Yüzme havuzu mu, buhar odası mı?
578
00:44:37,600 --> 00:44:40,200
Evet çocuklar için şimdilik yeterli olur.
579
00:44:40,300 --> 00:44:43,000
Bunu nasıl yapıyorsun?
580
00:44:43,100 --> 00:44:47,900
Bob kimi tanıdığın değil, nasıl tanıdığın
önemlidir. Oğlun Afganistan'dan döndü mü?
581
00:44:47,900 --> 00:44:51,900
Evet, eve dönmesini sağladığın için
teşekkürler. Annesi ve ben minnettarız.
582
00:44:51,900 --> 00:44:53,600
- Yüzbaşı.
- Merhaba.
583
00:44:53,700 --> 00:44:56,800
Yatakta bir şey unutmuşsun.
584
00:44:59,100 --> 00:45:02,200
- Bunları saklayabilirdin.
- Bunu neden yapayım ki?
585
00:45:02,500 --> 00:45:04,400
Beni çılgına çeviriyor.
Saat sekizde görüşürüz.
586
00:45:04,400 --> 00:45:08,500
- Teğmen botlar için teşekkürler.
- Benim için zevkti bebeğim.
587
00:45:13,600 --> 00:45:16,700
Smith kaçmış Teğmen.
588
00:45:17,000 --> 00:45:18,800
Peşine düşmeme izin verin.
589
00:45:18,800 --> 00:45:21,800
Smith ile takımı
Brock Pike ve Black Forest ile çalışıyor.
590
00:45:21,800 --> 00:45:24,300
O tabakaları geri alabilirim efendim.
591
00:45:25,200 --> 00:45:26,900
Yapabileceğimi biliyorsunuz.
592
00:45:26,900 --> 00:45:29,300
Ne dedin?
Kim dedin?
593
00:45:35,800 --> 00:45:39,500
Hey, hey
Çıkarın beni!
594
00:45:39,500 --> 00:45:41,300
Hey, hey!
595
00:45:54,200 --> 00:45:57,100
Gerçekten bronzlaşmışsın.
596
00:45:59,400 --> 00:46:01,900
Kapıları kilitleyin.
Kimse oraya girmeyecek.
597
00:46:03,500 --> 00:46:06,700
Söz konusu güne ait
kayıtlar ortadan kaldırılmış.
598
00:46:06,700 --> 00:46:09,000
- Neden şaşırmadım acaba?
- Yırtılıp alınmış.
599
00:46:09,500 --> 00:46:12,100
Puro bu kitabın sırtındaydı.
600
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
- Ne hoş.
- Bir de bu var.
601
00:46:15,000 --> 00:46:18,100
Bu, tüm hapishane etrafındaki
gözetleme kaydı değil mi?
602
00:46:18,300 --> 00:46:20,600
Şu an izlediğin şey bir sinyal bozucu.
Yüksek teknoloji ürünü.
603
00:46:20,700 --> 00:46:24,500
Görüntülendiği her anda tüm kameralara
parazit gönderiyor.
604
00:46:24,500 --> 00:46:27,300
Hiçbir şey göremiyoruz.
Kimse kim olduğunu bilmiyor.
605
00:46:27,400 --> 00:46:31,000
Bu daha büyük bir soru doğuruyor.
CIA Smith'i hapishanede ziyaret etti mi?
606
00:46:31,000 --> 00:46:34,200
Çılgınca geliyor ama bence
onu hapisten CIA kaçırdı.
607
00:46:34,500 --> 00:46:38,100
- Bizi kim kaçırdı?
- Bağdat'taki işi ayarlayan adam.
608
00:46:38,300 --> 00:46:40,200
Lynch, CIA.
609
00:46:40,300 --> 00:46:43,500
Peki ne olacak, sicilimiz mi
temizlenecek, haklarımız iade mi edilecek?
610
00:46:43,900 --> 00:46:48,100
- Hepsi.
- Pike ve tabakalar ne olacak?
611
00:46:48,600 --> 00:46:50,700
Ödeşeceğiz.
612
00:46:51,400 --> 00:46:54,400
Öbür dünyada ödeşmekten
bahsetmiyorsun değil mi?
613
00:46:54,400 --> 00:46:56,300
Hayır, intikamdan bahsediyorum!
614
00:46:56,700 --> 00:46:59,000
Güzel.
615
00:47:00,000 --> 00:47:02,700
Aynı şekilde hissedecek
bir iki kişi tanıyorum.
616
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
Ben de buna güveniyorum.
617
00:47:06,600 --> 00:47:09,900
TAHOE GÖLÜ, CA
FT. SAUBER HAPİSHANE NAKİL ARACI
618
00:47:20,600 --> 00:47:21,900
ACİL
619
00:47:25,300 --> 00:47:26,900
ÇIKIŞ HEMEN
620
00:47:28,900 --> 00:47:34,100
Acil çıkış, hemen.
Hannibal.
621
00:47:34,800 --> 00:47:36,000
SADECE ACİL ÇIKIŞ
622
00:47:45,600 --> 00:47:48,100
Baracus!
Yapma bunu!
623
00:47:48,700 --> 00:47:51,400
Nereye gidiyor?
624
00:47:52,200 --> 00:47:54,900
Baracus, kahretsin!
625
00:48:00,800 --> 00:48:01,700
Sosa.
626
00:48:01,700 --> 00:48:03,700
Baracus ve Peck çoktan kaçmış.
627
00:48:03,700 --> 00:48:04,400
Ne?
628
00:48:04,500 --> 00:48:06,800
Sadece Murdock kaldı ve o da Almanya'da.
629
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
Tamam.
630
00:48:18,200 --> 00:48:21,100
Kapı çıktığında ağırlığını
taşıyacağını nereden bildin.
631
00:48:21,100 --> 00:48:24,700
- Hesapladım. 100 kilo mu 105 mi?
- 105 evet.
632
00:48:25,100 --> 00:48:27,800
- Yedi yıl önce Venezuela'da...
- Venezuela.
633
00:48:27,800 --> 00:48:29,300
- ...yaptığımız işi hatırlıyor musun?
- Evet, evet,
634
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
Ama o cüceydi.
635
00:48:34,200 --> 00:48:35,600
- İşte o.
- Geri döndü.
636
00:48:35,600 --> 00:48:39,000
- Geri dönmek çok güzel dostum.
- Dostum.
637
00:48:39,100 --> 00:48:41,000
- Seni görmek çok güzel kardeşim.
- Seni görmek de öyle kardeşim.
638
00:48:41,700 --> 00:48:43,500
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
639
00:48:43,500 --> 00:48:45,400
Sizi görmek çok güzel.
640
00:48:49,900 --> 00:48:51,600
- Ne var?
- Mohawk kesimine ne oldu?
641
00:48:51,700 --> 00:48:54,100
Ne var, yeni saçımı beğenmedin mi?
642
00:48:54,900 --> 00:48:57,300
Beğendim mi?
Sana makas almıştık.
643
00:48:57,800 --> 00:48:59,400
Evet, kullandım ya.
644
00:49:02,100 --> 00:49:04,200
Hey, nasılsın koca oğlan?
645
00:49:05,700 --> 00:49:08,100
Haydi, bizimle konuşabilirsin.
646
00:49:08,700 --> 00:49:10,700
Çocuklar...
647
00:49:12,000 --> 00:49:14,500
...ben kimseyi öldüremem.
648
00:49:16,500 --> 00:49:19,300
- Ne demek istiyorsun?
- Yemin ettim.
649
00:49:20,100 --> 00:49:25,200
- Yemin mi?
- Sizinle çalışırım, bunu biliyorsunuz.
650
00:49:26,400 --> 00:49:30,700
Ama adam öldüremem. Eski
alışkanlıklardan kurtulmak zor olabilir...
651
00:49:32,100 --> 00:49:34,000
...ama yine kurtulmalıyım.
652
00:49:35,100 --> 00:49:38,500
Çocukken benim mahallemde...
653
00:49:38,600 --> 00:49:43,000
...Bosco kafa derisi yüzen
bir huysuzdur derlerdi.
654
00:49:43,700 --> 00:49:46,300
Saçım bu yüzden mohawktı.
655
00:49:46,900 --> 00:49:51,200
- Devamlı bir savaşın içindeydim.
- Savaşçılar bunun içindir.
656
00:49:51,300 --> 00:49:53,800
Bilemiyorum, o hayatı özlemedim.
657
00:49:53,800 --> 00:49:56,600
Murdock'ı kaçırmanıza yardım ederim.
Bu sorun değil.
658
00:49:58,300 --> 00:50:00,500
- Ama kimseyi öldüremem.
- Pike'ı bile mi?
659
00:50:00,800 --> 00:50:03,800
Onu öldürmek adını temizlese bile mi?
660
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
Tek ihtiyacım olan şey vicdanım.
661
00:50:07,200 --> 00:50:10,800
Şimdi, o kaçık budala nerede?
662
00:50:17,200 --> 00:50:20,700
ASKERİ AKIL HASTANESİ,
MANNHEIM, ALMANYA
663
00:50:21,500 --> 00:50:25,700
Hey Murdock, sana
Annabelle Smith'ten bir paket var.
664
00:50:32,700 --> 00:50:35,100
Çok gerçekçi.
665
00:50:36,500 --> 00:50:40,900
Seni şövalye ilan ediyorum. Bayım
başını öne eğmelisin. Kalk ve tekrar yap.
666
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Diz çökerken başını eğ.
667
00:50:43,800 --> 00:50:45,400
Gözlerime bakman kaba bir
davranış anladın mı?
668
00:50:45,600 --> 00:50:47,200
Film, film.
669
00:50:47,200 --> 00:50:48,500
Gözlerime bakıyorsun. Böyle olmaz.
670
00:50:48,500 --> 00:50:52,000
Film, film, film.
671
00:50:55,400 --> 00:50:56,600
Film, film.
672
00:50:56,600 --> 00:51:00,900
Film, kahretsin.
673
00:51:02,500 --> 00:51:06,400
- Affedersiniz, yardımcı olabilir miyim?
- Evet, Yüzbaşı Murdock nerede?
674
00:51:06,600 --> 00:51:08,200
- Şurada.
- Teşekkür ederim.
675
00:51:08,700 --> 00:51:10,900
Hay aksi.
676
00:51:11,400 --> 00:51:14,500
Tamam, oturun,
film sırasında konuşmak yok.
677
00:51:26,500 --> 00:51:30,600
Yüzbaşı Murdock,
beni hatırladınız mı? Bağdat'tan.
678
00:51:37,800 --> 00:51:40,900
- Tamam, bunun faydası yok, bu adam kaçık.
- Evet, bu yüzden burada.
679
00:51:41,000 --> 00:51:44,300
O hariç tüm takımı kaçtı.
680
00:51:44,300 --> 00:51:46,300
Film.
681
00:51:46,300 --> 00:51:48,200
Yine de etrafa bir bakıp
kimse olmadığından emin olun.
682
00:51:48,200 --> 00:51:49,300
Peki efendim.
683
00:52:03,600 --> 00:52:05,100
BÜYÜK KAÇIŞ
684
00:52:18,500 --> 00:52:21,800
- Yüzbaşı, savaş araban seni bekliyor.
- Affedersiniz çocuklar, kaçmam gerekiyor.
685
00:52:21,800 --> 00:52:23,900
Filmin sonunu bekleyemeyeceğim,
nasıl bittiğini söylersiniz.
686
00:52:24,000 --> 00:52:26,200
Krista nereye saklandın?
Öyle kal bebeğim.
687
00:52:26,300 --> 00:52:27,300
Bas gaza B.A.
688
00:52:31,000 --> 00:52:33,900
Aracı getirin.
689
00:52:33,900 --> 00:52:37,300
- Bize ateş ediyorlar!
- 3D gözlükle kurşunları görebiliyorum!
690
00:52:37,400 --> 00:52:39,900
- Gir içeri.
- Bize gerçekten ateş ediyorlarmış gibi!
691
00:52:39,900 --> 00:52:41,600
Ateş ediyorlar zaten kaçık budala!
692
00:52:43,300 --> 00:52:45,400
- Hemen durun!
- Çarpıp geç.
693
00:52:45,400 --> 00:52:47,600
Hey! Durun dedim!
694
00:52:50,000 --> 00:52:51,900
Lanet olası, affedersin ahbap.
695
00:52:51,900 --> 00:52:54,900
- Anlaşılan piste gidiyorlar.
- Gidelim, gidelim.
696
00:53:00,900 --> 00:53:02,600
- Baylar.
- Vay canına!
697
00:53:03,600 --> 00:53:07,200
İçinizde silahlı ya da
aranan kaçak mahkûm var mı?
698
00:53:07,500 --> 00:53:11,100
- Hayır.
- Biz öyleyiz. Yani...
699
00:53:11,100 --> 00:53:13,100
- Bu çok kötü bir fikir.
- Haydi ama.
700
00:53:14,700 --> 00:53:17,300
- Uçağı mı kaçırıyorsunuz?
- İşte bu yüzden orduya katıldım.
701
00:53:17,300 --> 00:53:19,800
Kaçmaya çalışıyoruz burada.
Erkek ol ve bin şuna.
702
00:53:19,800 --> 00:53:22,800
En iyi ve zekice hareket bu işte.
Teşekkürler çocuklar, hepsi bu.
703
00:53:22,800 --> 00:53:25,300
- Anahtarı olan var mı? Anahtar lâzım.
- Ne anahtarından bahsediyorsun sen?
704
00:53:25,300 --> 00:53:26,800
- Uçak anahtarla çalışmaz ki.
- Anahtara ihtiyacım var.
705
00:53:26,800 --> 00:53:28,300
Ne için?
Bu kötü bir fikir.
706
00:53:28,300 --> 00:53:30,000
Bu adamı daha az önce
deliler koğuşundan kaçırdık.
707
00:53:30,500 --> 00:53:32,000
Hannibal, gerçek pilotları gönderdin mi?
708
00:53:32,000 --> 00:53:34,600
- BA sakin ol, bir şey olmayacak.
- Al bir tane iç.
709
00:53:34,800 --> 00:53:36,300
Bu beni uyutur mu?
710
00:53:36,300 --> 00:53:38,700
Uyutsa iyi olur yoksa
ben seni bayıltacağım.
711
00:53:38,700 --> 00:53:40,600
Bosco, bu düğmeler kafamı karıştırıyor.
712
00:53:40,600 --> 00:53:41,900
- Kapa çeneni Murdock!
- Haydi gidelim Murdock.
713
00:53:41,900 --> 00:53:44,600
Uçağı bu deli mi uçuracak?
Boşversenize. Gidip teslim olacağım.
714
00:53:44,600 --> 00:53:47,100
- Bu düğme ne işe yarıyor?
- Haydi, haydi Murdock.
715
00:53:47,100 --> 00:53:47,900
Şansım varmış.
716
00:53:47,900 --> 00:53:50,700
Sıkı durun çocuklar.
717
00:53:57,200 --> 00:53:58,700
Dur, dur, dur.
718
00:54:02,000 --> 00:54:05,600
- Face, kız arkadaşın arkamızda.
- Şimdi geri dön.
719
00:54:06,800 --> 00:54:08,900
Kaldır kıçını!
720
00:54:08,900 --> 00:54:12,100
- C130, Mercedes Benz'e karşı.
- Havalan Murdock.
721
00:54:13,900 --> 00:54:16,200
- Daha hızlı.
- Onu sıkıştırdım.
722
00:54:25,900 --> 00:54:28,000
Aman Tanrım!
723
00:54:38,900 --> 00:54:41,200
Uçuş kontrolü bağlayın.
724
00:54:41,800 --> 00:54:45,600
Bayanlar baylar, hafif bir türbülans
olabilir, lütfen kaptanınız...
725
00:54:45,700 --> 00:54:48,900
...kemer uyarı işaretini söndürene
kadar yerinizden kalkmayın.
726
00:54:49,500 --> 00:54:52,700
Merak etmeyin çocuklar.
Türbülans uçak düşürmez!
727
00:54:56,000 --> 00:54:58,500
- O da ne?
- O mu?
728
00:54:58,500 --> 00:55:02,100
Etrafımızda fırıl fırıl dönen casus
uçaklar ve güdümlü füzeler var!
729
00:55:02,200 --> 00:55:04,600
Bunlar her zaman uçakları düşürür.
730
00:55:07,200 --> 00:55:10,500
Tamam geliyorlar, karşı ateş açıyoruz!
731
00:55:19,700 --> 00:55:24,100
Gördünüz mü?
Hayal gücümün eseriydi.
732
00:55:29,500 --> 00:55:32,000
Sıkı durun, sıkı durun,
ters döneceğiz.
733
00:55:33,500 --> 00:55:35,600
Murdock, ne halt ediyorsun?
734
00:55:37,000 --> 00:55:39,600
Meksika'yı hatırlıyor musunuz?
735
00:55:41,900 --> 00:55:45,100
Bayanlar baylar,
uçağın sağ tarafına bakarsanız...
736
00:55:45,200 --> 00:55:48,300
...sağ kanadın alevler içinde
olduğunu göreceksiniz.
737
00:55:51,400 --> 00:55:54,200
Tango, hedef tekrar saptandı
Füze hedefe kilitlenmeye hazır.
738
00:55:54,200 --> 00:55:57,400
Telefonda DCIS ten bir binbaşı var.
O uçağı düşürmeyin.
739
00:55:57,400 --> 00:56:00,300
Savaş uçaklarını gönderip onları inmeye
zorlayın. O uçakta federal kaçaklar var.
740
00:56:00,400 --> 00:56:02,000
Ayrıca Amerikan ordusunun malını çaldılar.
741
00:56:02,000 --> 00:56:04,500
Billy haydi, monitörümde hemen
radar görüntüsünü istiyorum.
742
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
Füze fırlatıldı efendim.
743
00:56:14,700 --> 00:56:17,900
Uçak düşürüldü.
Yolu kesilip yok edildi.
744
00:56:17,900 --> 00:56:20,100
Üzgünüm, üzgünüm.
745
00:56:30,700 --> 00:56:33,300
- Buna inanmıyorum.
- Efendim radarda paraşütler görülüyor.
746
00:56:33,800 --> 00:56:34,700
Ne?
747
00:56:34,800 --> 00:56:37,700
O pilotsuz uçakların hemen
havalanmasını istiyorum.
748
00:56:37,700 --> 00:56:40,300
O uçakları kim kumanda
ediyorsa hemen bana bağlayın.
749
00:56:40,300 --> 00:56:43,400
Uçakları indirmeliyiz.
Yoksa başım derde girecek.
750
00:56:43,400 --> 00:56:45,600
O adamları canlı istiyoruz!
751
00:56:51,400 --> 00:56:54,600
- Herkes iyi mi?
- Öldüğümüzü düşünme ihtimalleri nedir?
752
00:56:57,900 --> 00:57:00,200
- Pek yok!
- Hâlâ uçakta olmadığımızı söyleyin.
753
00:57:00,200 --> 00:57:01,200
Uçakta değiliz.
754
00:57:01,200 --> 00:57:05,100
Hannibal, 20,000 feet'in
altına düşersek nefes alabiliriz değil mi?
755
00:57:05,100 --> 00:57:08,200
- 20,000 feet ne demek?
- Haydi eski silah sistemini ateşleyelim.
756
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Ne diyorsunuz be?!
757
00:57:09,300 --> 00:57:12,700
Hey Bosco, burası biraz havasız.
Cam açacağım.
758
00:57:16,700 --> 00:57:20,000
Evet, gelin bakalım kaltaklar,
gelin bakalım!
759
00:57:23,200 --> 00:57:24,900
Evet!
760
00:57:25,700 --> 00:57:28,700
- Ben de ateş edeyim Face, haydi?
- Neden düşen bir tanktayız?
761
00:57:28,700 --> 00:57:30,400
Çünkü uçak patladı!
762
00:57:30,400 --> 00:57:34,400
- Ne, ne zaman?
- Az önce, bir Reaper düşürdü.
763
00:57:34,400 --> 00:57:36,200
Ne Reaper'ı?
764
00:57:38,900 --> 00:57:41,200
Uçan şeyler hâlâ bizi
öldürmeye çalışıyor.
765
00:57:41,200 --> 00:57:42,100
Bunun suçlusu sensin Hannibal!
766
00:57:42,200 --> 00:57:45,800
- Teknik olarak uçmuyoruz.
- Biliyorum budala, düşüyoruz!
767
00:57:52,500 --> 00:57:54,600
Tanrım!
768
00:57:54,600 --> 00:57:57,400
UAV2 düştü,
uçaklardan birini kaybettik.
769
00:57:57,400 --> 00:58:00,000
Hannibal, başımız dertte.
770
00:58:03,900 --> 00:58:05,500
Mükemmel!
771
00:58:06,100 --> 00:58:10,400
Face, ana silaha geç.
800 metre ilerimizde bir göl var.
772
00:58:10,400 --> 00:58:15,100
- Ne vurmaya çalışıyorum?
- Güven bana. Tareti 82 dereceye çevir!
773
00:58:15,200 --> 00:58:16,800
Bomba hazır!
774
00:58:17,200 --> 00:58:20,200
Evet.
775
00:58:20,600 --> 00:58:22,900
Ateş!
776
00:58:25,200 --> 00:58:30,800
- Diğer uçağı düşürmeye mi çalışıyor?
- Hayır, o tankı uçurmaya çalışıyorlar.
777
00:58:30,800 --> 00:58:33,500
- Tankı uçuruyor.
- Tankı uçuramazsın budala!
778
00:58:33,500 --> 00:58:36,900
16 dereceye çevir.
Ateş!
779
00:58:41,700 --> 00:58:44,300
- 34 dereceye çevir hemen!
- Hannibal!
780
00:58:44,300 --> 00:58:47,000
Bekle, ateş!
781
00:58:49,500 --> 00:58:51,200
Kontrol, UAV'yi kaybettik.
782
00:58:51,200 --> 00:58:52,100
Bu doğrulandı mı?
783
00:58:52,100 --> 00:58:55,100
Tam öne çevirip bekle!
784
00:58:57,100 --> 00:59:00,300
- Murdock, kapağı kapat.
- Kapak, tamam.
785
00:59:00,300 --> 00:59:03,400
- Haydi bebek.
- Kapak kapandı.
786
00:59:05,500 --> 00:59:09,400
- Ölmek için çok gencim!
- Patron, hiçbir şeye nişan almıyorum.
787
00:59:10,400 --> 00:59:12,900
- Haydi.
- Büyük şerefti baylar.
788
00:59:13,000 --> 00:59:16,500
- Haydi bebek.
- En güzel yolculuk son yolculuktur Albay.
789
00:59:16,500 --> 00:59:19,300
- Her şeyi ateşle.
- Haydi bebek.
790
00:59:22,600 --> 00:59:24,100
NASIL KULLANIYORUM?
Yorumlarınız için 555-7264'ü arayın.
791
00:59:24,700 --> 00:59:27,500
Haydi!
792
00:59:37,300 --> 00:59:40,100
Bu balıklar için hiç adil değil.
793
00:59:40,800 --> 00:59:42,500
Hile yapıyorsun!
794
00:59:44,500 --> 00:59:47,000
Sen şu dırdırınla...
795
00:59:47,300 --> 00:59:49,200
...onları kaçırıyorsun!
796
01:00:03,800 --> 01:00:06,400
CIA SAHA OFİSİ
FRANKFURT, ALMANYA
797
01:00:07,200 --> 01:00:10,900
Pekâlâ,
çalışkan arılar, çalışkan arılar.
798
01:00:10,900 --> 01:00:13,000
Baylar, ceketlerinizi çıkarabilirsiniz.
799
01:00:13,400 --> 01:00:16,100
Burası cehennem gibi sıcak.
Kiliseye girmiş fahişe gibi terliyorum.
800
01:00:16,100 --> 01:00:17,500
- Efendim.
- Evet?
801
01:00:17,500 --> 01:00:20,500
Smith ve takımının içinde olduğu
C130 Mannheim, Almanya üzerinde...
802
01:00:20,500 --> 01:00:22,300
...iki Reaper uçağı tarafından vurulmuş.
803
01:00:22,400 --> 01:00:24,900
Hatalı bilgi mi emin değilim ama...
804
01:00:24,900 --> 01:00:27,700
...bir tankın içinde
düştükleri söyleniyor.
805
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
NORAD abartı dese de
kaygı verici bir rapor.
806
01:00:32,500 --> 01:00:34,700
Eminim öyledir.
807
01:00:34,800 --> 01:00:37,900
Alman bir ev kadını
içinde Murdock'a benzeyen bir adamla...
808
01:00:37,900 --> 01:00:40,000
...Volgelstein gölünde ilerleyen
bir tank gördüğünü söylüyor.
809
01:00:40,800 --> 01:00:44,600
- Affedersiniz, Berlin ne tarafta?
- Berlin ne tarafta diye soruyormuş.
810
01:00:45,100 --> 01:00:48,200
- Bu imkânsız.
- Smith'in bu hafta içinde...
811
01:00:48,300 --> 01:00:52,000
...ikinci ölümü olacak, bu mümkün mü?
812
01:00:57,400 --> 01:00:59,000
Ne buldunuz?
813
01:00:59,300 --> 01:01:04,000
Smith'in hapishanedeki ziyaretçisinin
düzgün görüntüsünü elde ettik.
814
01:01:04,000 --> 01:01:06,600
Ama henüz kimliği belirlenemedi.
815
01:01:07,100 --> 01:01:09,100
Merhaba yakışıklı.
816
01:01:09,900 --> 01:01:11,900
Dur, ben bu adamı daha önce görmüştüm.
817
01:01:12,500 --> 01:01:15,500
Bu adamı tanıyorum.
818
01:01:17,100 --> 01:01:18,800
Bağdat.
819
01:01:19,300 --> 01:01:22,300
Langley'de uygun bir kıyı bulalım,
balığa çıkıyoruz.
820
01:01:22,600 --> 01:01:25,300
- Yarım yamalak bir şeyler duydum...
- Efendim?
821
01:01:25,400 --> 01:01:27,800
- Bir--
- ...ama yeterli değil.
822
01:01:27,900 --> 01:01:31,500
Biraz durabilir misin? Savunma
bakanlığından Teğmen Sosa aradı.
823
01:01:31,500 --> 01:01:33,600
Ajan Lynch'i arıyormuş.
824
01:01:33,600 --> 01:01:35,400
Hiçbir zaman müsait olmayacak.
825
01:01:35,500 --> 01:01:38,100
Bağdat'tan Ajan Lynch.
826
01:01:39,900 --> 01:01:41,700
General Morrison'ın çadırı.
827
01:01:43,000 --> 01:01:45,400
Dışarı.
828
01:01:45,900 --> 01:01:48,000
Onu neden çalıştırıyoruz?
829
01:01:48,100 --> 01:01:51,500
Harika bir kişiliği olduğu için.
830
01:01:51,900 --> 01:01:53,500
Kiminle konuşuyorum?
831
01:01:53,800 --> 01:01:57,600
Ben Yüzba-- Teğmen Sosa
Ajan Lynch ile mi görüşüyorum?
832
01:01:57,700 --> 01:02:00,300
- Üzgünüm ilk adınızı bilmiyorum.
- Ben de bilmiyorum.
833
01:02:00,900 --> 01:02:03,000
Nasıl yardımcı olabilirim Teğmen?
834
01:02:03,000 --> 01:02:07,300
Fort Carson askeri hapishanesinde
çekilen bir görüntünüze bakıyorum.
835
01:02:08,400 --> 01:02:09,500
Seksiymiş.
836
01:02:09,500 --> 01:02:13,100
Eski Albay Hannibal Smith'i
hapishanede ziyaret ettiniz mi?
837
01:02:15,100 --> 01:02:19,600
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum
eski Yüzbaşı.
838
01:02:19,700 --> 01:02:22,700
Ajan Lynch, Smith'in kaçışına
yardım ettiyseniz...
839
01:02:22,700 --> 01:02:24,800
...ve şu an suç ortağıysanız...
840
01:02:25,900 --> 01:02:27,700
...dostum.
841
01:02:28,200 --> 01:02:29,300
Böyle bir çıkış yapabiliyorsan...
842
01:02:29,300 --> 01:02:32,800
...gelecek terfin beş yıldızlı olmalı.
843
01:02:32,800 --> 01:02:35,400
O tabakaların ele geçirilmesine
yardım ediyorsan...
844
01:02:35,600 --> 01:02:40,800
...biraz yoldan çıkıp seni
hayal kırıklığına uğratmam gerekecek.
845
01:02:49,800 --> 01:02:52,700
Telefonlarını, bilgisayarlarını,
yürüttüğü tüm operasyonları...
846
01:02:52,700 --> 01:02:56,200
...her şeyi bilmek istiyorum.
Her konuda önünün kesilmesini istiyorum.
847
01:02:56,400 --> 01:02:58,300
Şu andan itibaren
her hareketinin gözlenmesini istiyorum.
848
01:02:58,300 --> 01:03:00,700
Savunma bakanlığından
olduğunun farkında mısın?
849
01:03:01,400 --> 01:03:04,000
Tanrı olsa umurumda değil, dediğimi yap.
850
01:03:05,100 --> 01:03:07,600
Patron, şuna bir bak.
851
01:03:07,600 --> 01:03:11,400
Pike'ın Frankfurt, Konigsbank'ta
çekilen bu fotoğrafını izledik.
852
01:03:11,400 --> 01:03:14,100
Gözetleme subayımız onu ve
kimliği belirsiz Arap'ı...
853
01:03:14,100 --> 01:03:15,900
...geçtiğimiz ay boyunca
tren istasyonundan bankaya...
854
01:03:15,900 --> 01:03:19,200
- ...gidip gelirken gözlemlemiş.
- Pike dikkatsiz davranmaya başladı.
855
01:03:19,300 --> 01:03:21,400
Evet ama biz onu bulabildiysek
Smith ve takımının da...
856
01:03:21,400 --> 01:03:22,400
...Pike ve Arap'ı bulma ihtimali nedir?
857
01:03:22,400 --> 01:03:25,400
Hayır, hayır, bunlar Pentagon'un
veri tabanından hemen silindi.
858
01:03:25,400 --> 01:03:28,000
Smith ve takımının
bu bilgiyi ele geçirmesi imkânsız.
859
01:03:28,000 --> 01:03:32,300
Bence onların daima bizden daha fazla
bilgiye sahip olduğunu varsaymalıyız.
860
01:03:32,500 --> 01:03:34,800
Pike geçtiğimiz ay boyunca...
861
01:03:34,800 --> 01:03:37,500
...çalınan tabakaları Frankfurt'taki
Konigsbank Kulesi'ne taşıdı.
862
01:03:37,500 --> 01:03:40,600
Yarın, bu tabakaların içinde
olduğu son çantalar...
863
01:03:40,600 --> 01:03:42,400
...Arap'a teslim edilecek.
864
01:03:42,400 --> 01:03:44,800
Bu da altı ay içinde...
865
01:03:44,800 --> 01:03:47,100
...tüm tabakaların aynı yerde
bulunduğu tek an olacak.
866
01:03:47,100 --> 01:03:50,100
Bu onları geri almak için
en iyi ve son şansımız.
867
01:03:50,100 --> 01:03:53,500
Konigsbank Kulesi'nden Zürih trenine
binmek için 7:15'te ayrılacaklar.
868
01:03:53,800 --> 01:03:58,600
Baylar, o treni kaçırmalarını
sağlayacağız.
869
01:03:58,700 --> 01:04:00,600
- Face.
- Evet.
870
01:04:00,600 --> 01:04:02,800
Eski sevgilinle
bir araya gelme vakti.
871
01:04:02,800 --> 01:04:05,000
Düşündüğüm kadar iyiyse
o tabakaları ele geçirmek için...
872
01:04:05,000 --> 01:04:06,800
...Frankfurt'a gidiyor olacaktır.
873
01:04:09,300 --> 01:04:11,100
Neden onu uyarmak istiyorsun?
874
01:04:11,100 --> 01:04:14,200
Mücadeleci bir kadın ve
ona ihtiyacımız olacak.
875
01:04:14,300 --> 01:04:16,500
Gözleriniz ve kulaklarınız
açık olsun çocuklar.
876
01:04:20,800 --> 01:04:23,800
Olay şu,
Sosa bizim peşimizdeyse...
877
01:04:23,800 --> 01:04:27,400
...Lynch'in de onu peşinde
olduğunu varsayabiliriz.
878
01:04:27,900 --> 01:04:30,300
Tabakalarla arasına girdiğini düşünürse...
879
01:04:30,400 --> 01:04:35,200
...onu öldürmekte tereddüt etmez.
Face, tren istasyonuna git.
880
01:04:37,600 --> 01:04:40,200
Ben Sosa.
881
01:04:40,200 --> 01:04:42,800
Lynch bir tehlike yaratırsa
meseleyi hallet.
882
01:04:43,000 --> 01:04:44,500
Alo?
883
01:04:44,700 --> 01:04:47,700
Nişancı hazır, tekrar ediyorum
nişancı hazır.
884
01:04:48,600 --> 01:04:50,000
Alo?
885
01:04:56,000 --> 01:04:58,500
Bir sorun var.
886
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
Mimlendik, geri çekilin baylar,
bu hiç hoşuma gitmedi.
887
01:05:03,800 --> 01:05:07,200
Gör ama görülme.
888
01:05:09,000 --> 01:05:09,900
Merhaba güzelim.
889
01:05:09,900 --> 01:05:11,800
Cebime telefon koyacak
kadar cesur muydun sen?
890
01:05:11,800 --> 01:05:14,000
Mecburdum bebeğim. Seninle
konuşabilmemizin tek yolu buydu.
891
01:05:14,000 --> 01:05:15,300
Lynch bütün hatlarını dinliyor.
892
01:05:15,500 --> 01:05:17,100
Takımını hemen geri çekmeni istiyorum.
893
01:05:17,100 --> 01:05:18,600
Seni bulacağım Face.
894
01:05:18,600 --> 01:05:21,400
Ama o ya da başkasıyla direk
karşı karşıya gelmeyeceksin.
895
01:05:21,400 --> 01:05:23,000
Önce ben seni bulursam yapamazsın.
896
01:05:30,000 --> 01:05:32,200
Haydi indir şu elini.
897
01:05:35,300 --> 01:05:36,800
Tanrım.
898
01:05:37,900 --> 01:05:41,300
- Ne halt ediyorsun sen?
- Seni kurtarmaya çalışıyorum.
899
01:05:44,100 --> 01:05:48,700
Clarissa, masum olduğumuzu biliyorsun.
900
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
- Bunu biliyorsun.
- Yalan söylüyorsun.
901
01:05:51,200 --> 01:05:52,500
Bağdat'ta söylediğin gibi.
902
01:05:52,500 --> 01:05:55,300
Hayır söylemedim, tabakalar
hakkında bir şey bilmiyordum.
903
01:05:55,400 --> 01:05:57,900
Yani o zaman bilmiyordum.
904
01:05:58,300 --> 01:06:00,500
Pisliğin tekisin!
905
01:06:00,500 --> 01:06:03,300
Gerçeği inkar etmeyi keser misin artık?
Sen bana yalan söyledin.
906
01:06:03,500 --> 01:06:05,400
- Ne zaman?
- Yapma, geçmişe dönmek mi istiyorsun?
907
01:06:05,400 --> 01:06:06,800
- Evet, haydi geçmişe dönelim. Evet.
- Gerçekten istiyor musun?
908
01:06:06,800 --> 01:06:08,600
Tamam, gönül eğlendirdiğimi biliyordun,
sen de eğlenmek istedin.
909
01:06:08,600 --> 01:06:11,400
- Sonra ben ciddileşince korktun.
- Ben mi korktum?
910
01:06:11,500 --> 01:06:13,400
- Korkmadım.
- Evet korktun.
911
01:06:13,400 --> 01:06:16,500
Paniğe kapıldın ve kaçtın.
912
01:06:22,800 --> 01:06:27,200
Clarissa yapma, federal bir kaçağım.
Nasıl arandığımı sen biliyorsun.
913
01:06:27,300 --> 01:06:31,000
Frankfurt'a eski gönül yaramdan bahsetmeye
geldiğimi mi düşünüyorsun? Hayır.
914
01:06:31,000 --> 01:06:34,500
Bunu yapmadığımız için,
tuzağa düşürüldüğümüz için buradayım.
915
01:06:34,500 --> 01:06:37,900
Buradayım çünkü sonuçta gerçeğin
ortaya çıkması için bu riske değer.
916
01:06:40,800 --> 01:06:44,600
Sen bana inanmasan da ben sana inanıyorum.
917
01:06:48,400 --> 01:06:51,000
Tanrım, ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
918
01:06:55,800 --> 01:06:58,800
O telefon sende kalsın.
919
01:07:09,800 --> 01:07:10,900
Aman Tanrım!
920
01:07:10,900 --> 01:07:12,000
Silahı var.
921
01:07:12,000 --> 01:07:13,500
İşte orada, silahı var!
922
01:07:13,500 --> 01:07:14,700
Silah!
923
01:07:14,800 --> 01:07:17,000
Salaklar.
924
01:07:18,800 --> 01:07:23,400
- Kahretsin, Peck nerede?
- Harika soru. Bulun onu!
925
01:08:31,500 --> 01:08:36,200
Tamam, dans vakti. Pozisyonunuzu
alın, harekete hazır olun.
926
01:08:36,700 --> 01:08:39,800
Her zamanki gibi yakınımda durun efendim.
927
01:09:00,500 --> 01:09:01,600
Hiçbir şey göremiyorum.
928
01:09:01,900 --> 01:09:03,700
Nasıl gidiyor patron?
929
01:09:03,700 --> 01:09:05,700
Murdock, Arap geliyor.
930
01:09:05,700 --> 01:09:08,700
Sol sahada uzun bir turdan sonra...
931
01:09:08,800 --> 01:09:13,000
...Murdock geri döndü. Duvara
yaklaştı ve yakalıyor!
932
01:09:35,300 --> 01:09:39,700
BA, çantayı kaybettim.
Buradan çıkıyorum.
933
01:09:48,600 --> 01:09:50,900
BA, tabakaları al.
934
01:10:42,700 --> 01:10:46,000
Bir grup federal, patlamalara karşılık
verip Konigsbank binasına ateş açmış.
935
01:10:46,000 --> 01:10:49,700
- Tamam hemen buradan çıkıp oraya gidelim.
- Peki efendim.
936
01:11:07,200 --> 01:11:11,500
Beni çok uğraştırdın Baracus.
Formumu bu kadar kaybettiğimi sanmıyordum.
937
01:11:12,800 --> 01:11:16,300
Ne yazık ki kaybetmişim.
Takımın kalanı nerede?
938
01:11:16,400 --> 01:11:22,000
Smith, Peck, o aptal pilot.
Neydi o pisliğin adı?
939
01:11:27,100 --> 01:11:30,100
Bunun acısını çıkartacağım Baracus,
göster kendini.
940
01:11:34,000 --> 01:11:37,300
- Haydi, ne yapıyorsun, yoruldun mu?
- Canını yakmayacağım.
941
01:11:37,300 --> 01:11:39,800
Hayır sen değil, ben senin
canını yakacağım.
942
01:11:44,300 --> 01:11:45,900
Seni öldürmek istemiyorum.
943
01:11:45,900 --> 01:11:47,400
Beni öldürmek istemiyorsun,
öldürmeyeceksin...
944
01:11:47,400 --> 01:11:48,600
...ben seni öldüreceğim Baracus.
945
01:11:48,600 --> 01:11:49,800
Oyun oynamıyorum Pike.
946
01:11:49,800 --> 01:11:52,600
Haydi bakalım. Sağımda ve solumda
iki silahım var, hatırlıyorsun değil mi?
947
01:11:52,600 --> 01:11:55,100
O tetiği çektiğin an işin biter.
948
01:11:55,100 --> 01:11:59,000
- Yemin ederim yaparım.
- Katil değilsin sen değil mi?
949
01:11:59,200 --> 01:12:02,100
Öyle misin?
950
01:12:05,500 --> 01:12:07,500
- Sürpriz.
- Lanet!
951
01:12:07,700 --> 01:12:09,700
- İyi misin koca dostum?
- Hayatımı kurtardın, onu vuramazdım.
952
01:12:18,100 --> 01:12:21,300
Çekilin önümden!
953
01:12:49,700 --> 01:12:54,200
- Amerikan ordusu, yakaladık onu.
- Evet, polis sayısı yeterli olduğu için.
954
01:12:54,200 --> 01:12:57,200
Ne hoş. Etrafta insanlar
olduğu için şanslısın.
955
01:12:57,300 --> 01:13:00,500
Hayır tatlım, sen şanslısın.
956
01:13:04,700 --> 01:13:08,600
Pekâlâ, Arap görünmedi.
957
01:13:09,500 --> 01:13:11,400
Sosa tren istasyonundaydı.
958
01:13:11,400 --> 01:13:13,600
- Onu gördün mü?
- Evet.
959
01:13:13,700 --> 01:13:16,500
- Onunla konuştun mu?
- Başka şansım yoktu tamam mı...
960
01:13:16,600 --> 01:13:19,200
- ...güven bana.
- Kadınlar söz konusu olduğunda...
961
01:13:19,200 --> 01:13:21,900
...tarihi hatalar yapabileceğine
güvenim sonsuz.
962
01:13:21,900 --> 01:13:24,300
Nerenle düşünüyordun o anda?
963
01:13:24,300 --> 01:13:25,900
Lynch'in adamları hamle yaptı
tepki vermek zorunda kaldım.
964
01:13:25,900 --> 01:13:31,200
- Lütfen, niyeyse bundan şüpheliyim.
- Hey, neden bu kadar kızgınsın?
965
01:13:31,200 --> 01:13:34,200
Tabakaları aldık.
Uyarılmasını istedin uyarıldı.
966
01:13:34,200 --> 01:13:36,500
Bizim çalmadığımızı biliyor.
967
01:13:37,300 --> 01:13:40,100
Kimin çaldığını öğrenince
çok heyecanlanacaktır.
968
01:13:41,900 --> 01:13:45,400
- Ne?
- Bilmesi gerekirdi.
969
01:13:47,300 --> 01:13:49,200
Bilmen gerekirdi.
970
01:13:50,400 --> 01:13:54,300
Beni hayatta bırakırsan
bunun olacağını bilmen gerekirdi.
971
01:13:59,900 --> 01:14:01,500
Nasıl olur da bilemezsin?
972
01:14:06,000 --> 01:14:07,300
Hannibal?
973
01:14:08,000 --> 01:14:10,100
Bunun kim olduğunu biliyor musun?
974
01:14:17,800 --> 01:14:20,700
Hepimiz biliyoruz.
975
01:14:22,800 --> 01:14:26,800
- Morrison?
- Olamaz.
976
01:14:27,300 --> 01:14:28,800
Yüce İsa.
977
01:14:28,800 --> 01:14:32,300
Bu iyi bir dilek mi bilemiyorum ama...
978
01:14:32,300 --> 01:14:34,900
...iyi avlar dostum.
979
01:14:35,900 --> 01:14:37,800
Teşekkür ederim.
980
01:14:37,900 --> 01:14:40,100
Seni orospu çocuğu!
981
01:14:45,300 --> 01:14:48,600
Morrison, lanet olsun!
982
01:14:49,000 --> 01:14:54,200
Dışarı, hepiniz dışarı!
983
01:14:55,000 --> 01:14:59,500
Lynch kaçmama yardım ettiğinde, senin
bu işin parçası olduğunu anladım.
984
01:15:01,300 --> 01:15:04,200
Sen ve Pike, Lynch ile o tabakaları
almak için plân yapıyordunuz...
985
01:15:04,200 --> 01:15:06,300
...ama ona sırtını döndün.
986
01:15:06,600 --> 01:15:11,400
- Bize sırtını döndüğün gibi.
- Lynch bizi bu işe dahil etmeyecekti.
987
01:15:12,700 --> 01:15:17,300
Bizi kullanacaktı.
Sigorta olarak seni tuttu.
988
01:15:17,600 --> 01:15:21,500
En eski dostuna ihanet ettiğini
hiç düşünmedin mi?
989
01:15:21,900 --> 01:15:24,800
Önce ben vurdum hepsi bu Hannibal.
Ben bir savaşçıyım.
990
01:15:24,900 --> 01:15:27,600
Sen bir yalancı ve hainsin.
991
01:15:28,300 --> 01:15:31,300
Morrison'ın Arap kılığına girdiğini
biliyordun. Neden söylemedin?
992
01:15:31,400 --> 01:15:34,300
- Yüzde yüz emin değildim.
- Yüzde doksan dokuza ne dersin?
993
01:15:34,600 --> 01:15:37,300
O zaman bahsetmeye değer miydi sence?
994
01:15:37,800 --> 01:15:39,200
Lynch, ne düşünüyordun?
995
01:15:39,200 --> 01:15:41,000
Onu görür görmez öldüreceğimi mi sandın?
996
01:15:41,200 --> 01:15:43,200
Bundan emindim, hâlâ eminim.
997
01:15:43,700 --> 01:15:45,200
Tabakalar sende mi?
998
01:15:45,200 --> 01:15:47,000
Bende olmasa seni aramazdım.
999
01:15:47,500 --> 01:15:52,000
Smith, tabakaları getir, Morrison'ı öldür
ve hayatınızı geri kazan.
1000
01:15:52,300 --> 01:15:55,800
Kendim ve bütün adamlarım için...
1001
01:15:55,800 --> 01:15:57,600
...imzalı ve resmi af istiyorum.
1002
01:15:57,600 --> 01:16:01,600
Beyaz Saray, Dışişleri Bakanlığı ve
Müşterek Kurmay Başkanları'ndan imzalı.
1003
01:16:01,700 --> 01:16:03,800
Duydun mu beni?
1004
01:16:06,000 --> 01:16:09,600
- Biraz daha zaman gerekecek.
- Ne kadar?
1005
01:16:12,500 --> 01:16:14,900
HEDEFE KALAN SÜRE
04:57
1006
01:16:15,500 --> 01:16:19,000
- Bana beş dakika ver.
- Bekliyorum.
1007
01:16:22,600 --> 01:16:25,800
- Tabakalar sende mi?
- Bende olmasa seni aramazdım.
1008
01:16:26,700 --> 01:16:31,300
Smith, tabakaları getir, Morrison'ı öldür
ve hayatınızı geri kazan.
1009
01:16:35,900 --> 01:16:39,200
Arlington'daki mezarını gördüm.
1010
01:16:39,500 --> 01:16:42,100
Ulusal bir kahraman olarak öldün.
1011
01:16:54,700 --> 01:16:56,800
Ölüm çok kolay.
1012
01:16:57,200 --> 01:17:01,000
- Bir yalana daha ihtiyacımız yok!
- Hannibal lütfen yapma bunu.
1013
01:17:01,000 --> 01:17:04,800
- Bana bu kadarını borçlusun.
- Sen bana borçlusun!
1014
01:17:04,800 --> 01:17:09,300
Onlara masum olduğumuzu
söyleyeceksin. Bana borçlusun.
1015
01:17:10,800 --> 01:17:15,100
Hannibal, bunun bir anlamı yok.
Sen ve o çocuklar ne uğruna...
1016
01:17:15,100 --> 01:17:16,700
...mücadele ediyorsunuz?
1017
01:17:16,700 --> 01:17:20,500
Rütbeniz, adınız, hepsi battı.
1018
01:17:20,800 --> 01:17:26,100
Siz mahkûmsunuz, tabakalar olsa da
olmasa da federal kaçaklarsınız.
1019
01:17:26,100 --> 01:17:29,800
İşleri bittiğinde
seni harcayacaklar Hannibal.
1020
01:17:30,700 --> 01:17:34,600
Zulu 1 Zulu 1 burası Kılıç,
ateşe müsaitsiniz.
1021
01:17:34,600 --> 01:17:38,200
Kılıç mı? Bu adı sen mi buldun? Harika.
1022
01:17:42,900 --> 01:17:44,900
Patron, sen bunu yapabilir miydin?
1023
01:17:47,400 --> 01:17:50,500
Morrison'ın bize yaptığı şeyi.
1024
01:17:51,000 --> 01:17:52,900
Hayır, size ihanet etmektense...
1025
01:17:52,900 --> 01:17:55,200
...infaz mangasının önüne çıkmayı
tercih ederdim çocuklar.
1026
01:17:55,800 --> 01:17:57,500
Evet ama bunların olacağını anlayamadın.
1027
01:17:58,300 --> 01:18:03,800
Hayır, anlayamadım.
1028
01:18:09,100 --> 01:18:10,500
Koşun!
1029
01:18:22,500 --> 01:18:24,900
Muhteşem.
1030
01:18:25,000 --> 01:18:27,500
Tam da olması gerektiği gibi değil mi?
1031
01:18:27,500 --> 01:18:31,800
Pekâlâ, yerel polis güçlerini
ve medyayı buradan uzak tutun.
1032
01:18:32,000 --> 01:18:34,300
5 kilometrelik alanda
uçuş yasağı istiyorum.
1033
01:18:34,400 --> 01:18:38,700
Oraya hemen özel bir ekip gönderip
o lanet tabakaları bana geri getirin.
1034
01:18:39,400 --> 01:18:44,800
Alman polisi Konigsbank Kulesi'ndeki
tüm takımını göz altına aldı.
1035
01:18:45,200 --> 01:18:50,100
Benim takımım yok bebeğim, o Smith'in
tarzı. Ben yalnız hareket ederim.
1036
01:18:58,100 --> 01:19:00,600
Seyahate fazla yükle çıkmam.
1037
01:19:00,700 --> 01:19:05,400
Sadakat gibi şeyler
yüksektekilere göre değildir.
1038
01:19:05,500 --> 01:19:08,800
Smith ile birlikte
çalıştığınızı düşünüyordum.
1039
01:19:09,600 --> 01:19:11,000
Yanlış düşünüyormuşsun.
1040
01:19:11,200 --> 01:19:14,000
Evet silahımız var.
Hayır bize dokunamazsınız.
1041
01:19:16,500 --> 01:19:19,000
Anlaşma istiyorsan yaparız.
1042
01:19:19,100 --> 01:19:23,000
Tüm geleceğimi,
seninkini yok etmeye...
1043
01:19:23,000 --> 01:19:25,300
...adasam nasıl olur?
1044
01:19:25,700 --> 01:19:28,500
Zekice davranıp...
1045
01:19:28,700 --> 01:19:32,400
...başkalarından önce
anlaşma yapmaya başlasan nasıl olur?
1046
01:19:34,700 --> 01:19:36,600
Eski Yüzbaşı.
1047
01:19:38,000 --> 01:19:40,800
Şuna benzeyen bir evrakın
olmadığı sürece...
1048
01:19:40,800 --> 01:19:43,300
...bu baş belası adam bana ait.
1049
01:19:43,300 --> 01:19:45,300
Gidelim.
1050
01:19:45,300 --> 01:19:47,100
İade emrini nasıl almışlar?
1051
01:19:47,100 --> 01:19:49,600
Üzgünüm Pike, benimleyken
en azından kanunlar vardı.
1052
01:19:49,700 --> 01:19:53,200
CIA'in de kanunları var.
Sizinkilerden daha esaslı o kadar.
1053
01:19:54,000 --> 01:19:54,800
Gidelim.
1054
01:19:54,900 --> 01:19:57,100
Lynch, seni bu odaya kapatıp
üzerine kapıyı kilitlesem...
1055
01:19:57,100 --> 01:19:59,100
...dünyaya büyük iyilik etmiş olurdum.
1056
01:19:59,100 --> 01:20:00,700
Hiç hoş değildi.
1057
01:20:01,000 --> 01:20:05,900
- Lynch cevap ver!
- Alevlere yakın durun çocuklar.
1058
01:20:06,300 --> 01:20:09,800
O uçak buralardaysa
vücut ısımızı saptayamasın.
1059
01:20:09,800 --> 01:20:13,800
Aptal Lynch, tabakaların yerini tespit
bile etmeden bizi hemen öldürmeye kalktı.
1060
01:20:14,400 --> 01:20:16,900
Şimdi de şiddetten uzak duracak mıyız BA?
1061
01:20:17,100 --> 01:20:19,200
Sinirlendin mi? Öyle olmalısın.
1062
01:20:19,200 --> 01:20:22,300
Tabakalar kimin umurunda?
Morrison adımızı temizlemenin tek yoluydu.
1063
01:20:22,300 --> 01:20:25,200
Morrison olmadan elimizde hiçbir şey yok.
1064
01:20:26,200 --> 01:20:28,500
- Ne yapacağız patron?
- Bilmiyorum Murdock.
1065
01:20:28,800 --> 01:20:31,600
- Bilmiyorum.
- Ben biliyorum.
1066
01:20:32,800 --> 01:20:36,200
Şu Lynch denen adamı çözdüm sanırım.
1067
01:20:36,600 --> 01:20:39,300
- Bir plânın mı var evlat?
- Buradan nasıl gideceğiz?
1068
01:20:40,500 --> 01:20:42,100
Bana 20 dakika verin.
1069
01:20:46,200 --> 01:20:49,300
Yani Morrison öldü.
Smith ve takımı öldü.
1070
01:20:50,000 --> 01:20:52,800
15 dakika sonra
o tabakaları bulmuş olacağız.
1071
01:20:52,900 --> 01:20:55,500
- Ne yani oh olsun mu diyorsun?
- Hayır, seni yeniyorum.
1072
01:20:56,000 --> 01:20:58,900
Beni oyuna getirdin.
Bir anlaşmamız vardı unuttun mu?
1073
01:20:59,000 --> 01:21:00,700
- Sen ve ben anlaşmadık.
- Sen, ben ve Morrison.
1074
01:21:00,700 --> 01:21:01,800
Sen ve ben doğrudan anlaşmadık.
1075
01:21:01,800 --> 01:21:03,800
İkiniz beni saf dışı
etmek için mi anlaştınız?
1076
01:21:06,200 --> 01:21:09,000
- Hey, arabada mı yapacaksın?
- Arabada mı yapacağız?
1077
01:21:09,200 --> 01:21:13,200
- Burada mı yapacaksın? Yapacak mı?
- Burada olması harika olur.
1078
01:21:13,200 --> 01:21:17,700
- Ne yapıyor? Tanrım.
- Nasıl gidiyor Kyle, iyi misin?
1079
01:21:18,100 --> 01:21:20,600
- İyiyim.
- İyi olmaktan çok uzaktasın kardeşim.
1080
01:21:20,700 --> 01:21:23,900
- Ne yapıyorsun?
- Sessizlik istiyorum.
1081
01:21:24,000 --> 01:21:26,100
Saat yönünün tersine takılan susturucu.
1082
01:21:26,300 --> 01:21:27,900
Elinde böyle bir silah mı var?
Daha önce böyle bir silahı elinde tuttun...
1083
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
...ve hâlâ yaşıyor musun? İnanılmaz.
1084
01:21:30,600 --> 01:21:34,100
Tanrım, hey son arzum
beni bu adam vurmasın lütfen.
1085
01:21:40,300 --> 01:21:44,300
- Sosa hayatta olduğumuzu öğrenirse...
- Morrison'ın da yaşadığını düşünecek.
1086
01:21:44,800 --> 01:21:48,000
Umarım Lynch hâlâ
Sosa'nın telefonlarını dinliyordur.
1087
01:21:51,100 --> 01:21:55,100
- Ben Sosa
- General Morrison benim yanımda.
1088
01:21:55,500 --> 01:21:58,200
Ne? Affedersiniz,
sizi duyamıyorum, kimsiniz?
1089
01:21:59,000 --> 01:22:01,600
- Tamam, bu hiç iyi bir fikir değil.
- Sahi mi?
1090
01:22:01,600 --> 01:22:04,200
Ne yani beni nasıl öldüreceğini sana
ben mi öğreteyim? Hey, bana bir iyilik yap.
1091
01:22:04,300 --> 01:22:06,300
Namluyu kaldır, silahı başıma daya.
1092
01:22:06,300 --> 01:22:07,900
- Emin misin?
- İşte böyle, tam oradan.
1093
01:22:07,900 --> 01:22:10,500
- Kurşun delip geçmez mi?
- O zaman başkası da vurulur.
1094
01:22:11,800 --> 01:22:13,100
Tamam, iyiyiz.
1095
01:22:14,000 --> 01:22:16,400
Oturan bir adamın ellerini
asla arkadan kelepçelemeyin.
1096
01:22:16,400 --> 01:22:18,400
Ellerini göremezsiniz.
1097
01:22:18,400 --> 01:22:21,200
- Müthişti.
- Beğendin mi?
1098
01:22:21,300 --> 01:22:25,100
Beğendim, çok beğendim.
İyi misin aptal?
1099
01:22:25,200 --> 01:22:27,700
- Evet, sıkı vurdu.
- Lütfen kelepçele onu.
1100
01:22:27,800 --> 01:22:30,000
Onları kullanmaya gerek yok,
kelepçeye ihtiyacımız yok.
1101
01:22:30,000 --> 01:22:31,200
Kiminle konuşuyorsun?
1102
01:22:31,200 --> 01:22:32,800
- Brad, telefon mu silah mı?
- Tanrım.
1103
01:22:32,800 --> 01:22:34,500
Telefon mu silah mı? Seç birini.
1104
01:22:34,900 --> 01:22:38,500
- İndir silahı.
- Hey, seni ben değil Morrison harcadı.
1105
01:22:38,900 --> 01:22:41,400
- Seni vurmayı gerçekten istiyorum.
- Bunu duymalısınız efendim.
1106
01:22:42,000 --> 01:22:45,800
- Sen Smith misin?
- Eski Yüzbaşı'yı arayan eski bir Albay'ım.
1107
01:22:46,100 --> 01:22:49,000
Sinyali 30 saniyede
tespit edeceğinizi biliyorum.
1108
01:22:49,000 --> 01:22:52,200
Dinle, masum olduğumuzu kanıtlayabiliriz.
1109
01:22:52,300 --> 01:22:57,000
Tamam, başa dönelim. Morrison yanımda mı
dedin, General Morrisson seninle mi?
1110
01:22:57,200 --> 01:22:58,300
Doğru.
1111
01:22:58,400 --> 01:22:59,300
Yaşıyor mu?
1112
01:22:59,300 --> 01:23:00,400
Ve iyi durumda.
1113
01:23:00,500 --> 01:23:02,700
Bu yüzden Lynch hepimizi
temizlemeye çalışıyor.
1114
01:23:03,600 --> 01:23:07,000
Şimdi açıklaması uzun sürer ama
Morrison'ın ifadesi bizi kurtarıp...
1115
01:23:07,500 --> 01:23:09,700
...Lynch'in başını yakacak.
1116
01:23:12,500 --> 01:23:14,300
Tabakalar olmadan olmaz.
1117
01:23:14,300 --> 01:23:16,100
Onlar da bende.
1118
01:23:16,200 --> 01:23:18,700
Unutma, Lynch öldüğümüzü düşünüyor...
1119
01:23:18,700 --> 01:23:20,800
- ...ve öyle düşünmeye devam etmeli.
- Bir kalem verin.
1120
01:23:21,200 --> 01:23:22,200
Kalem ver.
1121
01:23:23,000 --> 01:23:24,200
Hâlâ kalem mi kullanıyorsun?
1122
01:23:24,200 --> 01:23:28,200
LA rıhtımı, 48 saat sonra şafakta.
Morrison ve tabakaları teslim edersem...
1123
01:23:28,800 --> 01:23:32,900
...karşılığında sivil mahkemede
tekrar yargılanmak istiyorum.
1124
01:23:33,300 --> 01:23:37,900
Tamam, anlaştık.
48 saat sonra LA rıhtımında.
1125
01:23:38,000 --> 01:23:41,800
Bir saçmalığa kalkışırsanız
anlaşma iptal olur.
1126
01:23:44,600 --> 01:23:46,800
- Tespit edebildik mi?
- Hayır.
1127
01:23:49,300 --> 01:23:52,900
Pike, ikinci şansa inanır mısın?
1128
01:23:55,000 --> 01:23:56,600
Artık inanıyorum.
1129
01:23:56,800 --> 01:24:00,000
- Çok mu fazlaydı.
- Tam kararındaydı.
1130
01:24:02,900 --> 01:24:04,500
Sıra bende.
1131
01:24:13,700 --> 01:24:16,000
O telefon sende kalsın.
1132
01:24:23,700 --> 01:24:25,200
Ben Sosa.
1133
01:24:25,200 --> 01:24:27,000
Merhaba güzelim.
1134
01:24:27,500 --> 01:24:29,000
Teşekkür ederim.
1135
01:24:36,700 --> 01:24:38,900
Zor kısım onlara düştü değil mi?
1136
01:24:38,900 --> 01:24:41,600
B.A'e bak, dev bir muza benziyor.
1137
01:24:42,900 --> 01:24:45,500
- Günaydın dostum.
- Günaydın.
1138
01:24:49,600 --> 01:24:53,000
Rabbi Binky Rabinowits mi?
1139
01:24:54,600 --> 01:24:57,400
- Sana nerenin pasaportunu verdim?
- Tanzanyalı mısınız?
1140
01:24:57,400 --> 01:24:58,500
Annem de Tanzanyalı.
1141
01:24:58,500 --> 01:25:00,300
- Kahretsin?
- Ne oldu?
1142
01:25:08,900 --> 01:25:10,900
Çeviriyor.
1143
01:25:12,900 --> 01:25:15,500
Hemen harekete geçelim.
Sağımda üç kişi var.
1144
01:25:15,500 --> 01:25:18,200
Arkamda iki, kuzeydoğu
çıkışında bir kişi var.
1145
01:25:26,700 --> 01:25:28,100
Eyvallah.
1146
01:25:37,800 --> 01:25:39,700
- Çok iyiydi.
- Swahilice mi biliyorsun?
1147
01:25:39,700 --> 01:25:40,900
Sen bilmiyor musun?
1148
01:25:41,900 --> 01:25:43,600
Yeterince çalıştın mı evlat?
1149
01:25:43,700 --> 01:25:46,600
Şu an bize büyük
yardımı dokunacak bir şey...
1150
01:25:46,600 --> 01:25:47,700
...Atlantik Okyanusu'nu geçiyor.
1151
01:25:47,700 --> 01:25:50,900
Kara borsa mallarla dolu bir şilep.
1152
01:25:50,900 --> 01:25:52,300
Ona nasıl bineceğiz?
1153
01:25:52,800 --> 01:25:55,100
Bir gemi, düzgün bir gemi.
İşte bundan bahsediyorum Murdock.
1154
01:25:55,200 --> 01:25:58,700
Birinci sınıf deniz yolculuğu diyorum.
İşte ben böyle seyahatten hoşlanırım.
1155
01:25:58,700 --> 01:26:01,300
Bu şeyler güvenlidir,
uçağa ihtiyacımız yok.
1156
01:26:01,300 --> 01:26:04,500
Evet, Bosco umarım bir gün
uçuş korkundan kurtulabilirsin.
1157
01:26:07,100 --> 01:26:11,800
- Hey, bu gemi değil.
- İşe yaradı.
1158
01:26:12,500 --> 01:26:15,700
Murdock ne dediğimi hatırlıyor musun.
İğneyi yaptıktan sonra...
1159
01:26:15,700 --> 01:26:18,100
...onu tutmalısın demiştim.
1160
01:26:20,700 --> 01:26:22,300
Benim hatam.
1161
01:26:48,400 --> 01:26:51,100
Kahretsin, başım ağrıyor.
1162
01:26:53,900 --> 01:26:56,900
- En sevdiğin hindistan cevizi soslu ezme.
- Ver şunu budala.
1163
01:26:57,800 --> 01:26:59,400
Kızarmış ekmek var mı?
1164
01:27:00,300 --> 01:27:02,600
İşte kızarmış ekmek.
1165
01:27:04,900 --> 01:27:07,200
Yine beni bayıltmak zorunda mı kaldınız?
1166
01:27:07,300 --> 01:27:10,300
Tamam, bütün bu iğneyle bayıltma fikri...
1167
01:27:10,300 --> 01:27:13,300
...Hannibal ile Face'e ait.
1168
01:27:13,500 --> 01:27:16,000
Acılı ezmeyse Murdock'a.
1169
01:27:16,300 --> 01:27:19,000
Neden yüzüstü düşmüş gibi hissediyorum?
1170
01:27:20,500 --> 01:27:22,100
Söylesene.
1171
01:27:25,500 --> 01:27:28,100
Lynch'in çelişkisi şu,
Murdock, onu bitirdin mi?
1172
01:27:28,200 --> 01:27:33,400
Kimliğini gizlemesi gereken
ama ilgi çekmeye bayılan bir adam.
1173
01:27:34,100 --> 01:27:37,700
O bir yönetici, operatör değil.
1174
01:27:39,400 --> 01:27:42,000
Nerede?
1175
01:27:43,100 --> 01:27:47,400
Çok güzel. Vuruş noktasından
mümkün olduğunca uzak durup...
1176
01:27:47,500 --> 01:27:50,100
...mümkünse işe hiç bulaşmıyor.
1177
01:27:50,100 --> 01:27:51,900
Ama bunu değiştireceğiz.
1178
01:27:51,900 --> 01:27:54,000
Bir dolandırıcıyı dolandıramazsın budala.
1179
01:27:55,700 --> 01:27:59,800
Ne kıvılcım, ne alev, bu şeyin yanına
fenerle bile yaklaşmayın.
1180
01:28:02,500 --> 01:28:05,500
Bu adam hiçbir olayın
ortasında bulunmuyor.
1181
01:28:07,500 --> 01:28:10,500
Güvenli bir yerden işleri yönetiyor.
1182
01:28:12,000 --> 01:28:13,100
Anne, anne.
1183
01:28:13,200 --> 01:28:15,800
Hey patron, bu şeylerden
neden bu kadar çok var?
1184
01:28:15,800 --> 01:28:20,400
Çünkü fazla silah daha iyidir dostum.
1185
01:28:20,400 --> 01:28:23,200
Yani bu adamı yere indireceğiz.
1186
01:28:24,300 --> 01:28:27,900
Anne.
Lynch.
1187
01:28:28,700 --> 01:28:31,200
Olmak istediği en son yere.
1188
01:28:33,000 --> 01:28:36,500
Ve tüm dünyanın görmesi için
onu gözler önüne sereceğiz.
1189
01:28:38,200 --> 01:28:39,600
Sorusu olan?
1190
01:28:41,800 --> 01:28:45,300
- Ne haber patron?
- Selam B.A.
1191
01:28:45,300 --> 01:28:47,900
Bu iş çok şiddetlenmeyecek değil mi?
1192
01:28:49,100 --> 01:28:51,700
Öyle olmayacağına söz veremem.
1193
01:28:52,300 --> 01:28:53,900
Sana kısa bir şey okuyacağım.
1194
01:28:54,400 --> 01:28:57,300
"Şiddetle kazanılmış bir zafer...
1195
01:28:57,300 --> 01:29:02,500
...yenilgiye eşdeğerdir; çünkü anlıktır."
1196
01:29:02,800 --> 01:29:05,000
Ghandi.
1197
01:29:05,000 --> 01:29:08,500
"Şiddet kullanmayarak
acizliğimizi gizlemektense...
1198
01:29:08,500 --> 01:29:13,600
...içimizdeki şiddeti
açığa çıkarmak daha iyidir."
1199
01:29:14,300 --> 01:29:18,000
- Bunu kim söylemiş.
- Aynı adam.
1200
01:29:18,400 --> 01:29:22,000
Ghandi inandığı şeyler
uğruna savaşmaktan korkmazdı.
1201
01:29:23,000 --> 01:29:26,300
Sen neye inanıyorsun BA?
1202
01:29:47,400 --> 01:29:48,900
Sorun ne?
1203
01:29:48,900 --> 01:29:53,600
Bilemiyorum, düşünüyorum da...
1204
01:29:53,600 --> 01:29:57,300
...bugüne kadar her olaydan
dördümüz de sağ kurtulduk.
1205
01:29:57,300 --> 01:29:59,200
İhtiyar sayesinde.
1206
01:29:59,200 --> 01:30:01,100
- Biliyorum.
- Ben o değilim.
1207
01:30:01,200 --> 01:30:05,900
- Face, bunu biliyorum.
- Murdock, ben Hannibal değilim.
1208
01:30:06,400 --> 01:30:09,400
En çok zarar görebilecek olan kim Face?
1209
01:30:09,500 --> 01:30:13,600
Benim ve sana güveniyorum.
1210
01:30:15,100 --> 01:30:20,300
Evet, biliyorum ama sen delisin.
1211
01:30:24,300 --> 01:30:27,300
O kadar deli değilim.
1212
01:30:34,500 --> 01:30:37,300
LOS ANGELES LİMANI
1213
01:30:43,500 --> 01:30:46,000
Tüm kartallar inebilir.
Herkes hazır mı?
1214
01:30:46,000 --> 01:30:47,500
Anlaşıldı, 1. takım harekete geçiyor.
1215
01:30:47,500 --> 01:30:48,400
Onaylandı, 2. takım yolda.
1216
01:30:55,500 --> 01:30:58,100
Pekâlâ baylar, hazır mısınız?
1217
01:30:59,000 --> 01:31:00,900
Perde açılmak üzere.
1218
01:31:02,200 --> 01:31:04,100
Gösteri vakti.
1219
01:31:09,500 --> 01:31:11,800
İşte Smith orada, izleyin.
1220
01:31:12,900 --> 01:31:16,800
- Bütün takımlar yerinde mi?
- Hazırız.
1221
01:31:17,600 --> 01:31:19,200
Yerimdeyim.
1222
01:31:20,900 --> 01:31:24,200
- 1. atış ekibi pozitif.
- Gözcü 1, 10-8.
1223
01:31:24,800 --> 01:31:28,000
Bütün konuşmaları dinliyoruz,
Morrison ilk hedef...
1224
01:31:28,000 --> 01:31:29,500
...tabakalar ikinci iş.
1225
01:31:31,400 --> 01:31:32,500
Evet?
1226
01:31:32,700 --> 01:31:35,800
Tamam, tamam Sosa ile konuşuyor,
o konuşmayı duymak istiyorum.
1227
01:31:35,900 --> 01:31:37,800
Bize yalan söyledin, anlaşma yapmıştık.
1228
01:31:37,800 --> 01:31:40,200
O lanet konuşmayı kulaklığında duymak--
Teşekkür ederim.
1229
01:31:40,200 --> 01:31:44,100
- Anlaşmıştık ama anlaşmayı değiştiriyorum.
- Dalga mı geçiyorsun Sosa!
1230
01:31:44,100 --> 01:31:47,000
Bu karışık bir takas
ve oyun oynamayacaksın.
1231
01:31:47,000 --> 01:31:50,500
Dinle yoksa gelecekte de
kaçak kalmaya devam edersiniz.
1232
01:31:50,700 --> 01:31:51,600
Hayır, hayır.
1233
01:31:51,600 --> 01:31:53,400
Tanrı aşkına, Morrison
ve tabakalar bende!
1234
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
Ortadayım Sosa, ortadayım!
1235
01:31:55,800 --> 01:31:57,300
Takası rıhtımda yapmayacağız.
1236
01:31:57,300 --> 01:31:59,700
Dinle beni, teslim olmuyoruz.
1237
01:31:59,700 --> 01:32:01,700
Dinle beni, teslim olmuyoruz.
1238
01:32:01,700 --> 01:32:04,000
Ya benim şartlarıma uyarsınız
ya da anlaşma iptal olur.
1239
01:32:04,000 --> 01:32:05,700
Canın cehenneme Sosa!
1240
01:32:05,700 --> 01:32:07,200
Onu harcadı.
1241
01:32:07,200 --> 01:32:10,400
Face, B.A gidiyoruz, Sosa anlaşmayı bozdu.
1242
01:32:10,600 --> 01:32:14,200
Murdock, on dakika içinde
helikopteri indir.
1243
01:32:14,800 --> 01:32:17,900
Tamam, onu götürüyor,
gördünüz mü onu götürüyor.
1244
01:32:17,900 --> 01:32:19,600
Tanrı aşkına sakin ol.
1245
01:32:19,600 --> 01:32:21,300
Sakinim, onu götürüyor,
1246
01:32:21,800 --> 01:32:24,000
Hannibal, lütfen yapma bunu.
1247
01:32:24,000 --> 01:32:25,200
İşte Morrison orada, indirin!
1248
01:32:25,200 --> 01:32:26,800
Tabakalar onda mı?
1249
01:32:26,800 --> 01:32:28,400
Tabakalar Smith'te. Hemen gidin.
1250
01:32:28,400 --> 01:32:29,900
Morrison'ı gördüm, ateş ediyorum.
1251
01:32:33,500 --> 01:32:35,600
Biraz fazla yakından geçti evlat.
1252
01:32:35,900 --> 01:32:36,800
Ne oldu?
1253
01:32:36,900 --> 01:32:39,000
Ne halt ediyor?
1254
01:32:39,200 --> 01:32:40,900
Neredeler? Biriniz cevap verin.
1255
01:32:40,900 --> 01:32:43,400
O şeyin altında mı kaldılar, ne oldu?
1256
01:32:43,900 --> 01:32:47,700
Üç plastik bardakla yaparken
bu iş çok daha kolaydı.
1257
01:32:50,300 --> 01:32:54,500
Herkes sakin olsun, dikkat edin,
ani harekette bulunmayın.
1258
01:32:55,400 --> 01:32:59,000
Lynch gibi bir adamı üç şeyle
karşı karşıya bırakarak yenebilirsin.
1259
01:32:59,200 --> 01:33:00,500
Ne halt ediyorlar?
1260
01:33:01,100 --> 01:33:03,900
Saptırma.
1261
01:33:05,100 --> 01:33:06,600
Ne oluyor?
1262
01:33:09,200 --> 01:33:10,900
Dikkat dağıtma.
1263
01:33:14,600 --> 01:33:17,700
Dikkatimizi dağıtmak için yapıyorlar,
konteynerleri gözleyin.
1264
01:33:17,900 --> 01:33:19,300
Çıkışa gidiyorlar, ateş açın.
1265
01:33:19,600 --> 01:33:22,700
- Çarpışmaya girmeyin, geri çekilin.
- Bütün takımlar saldırın.
1266
01:33:26,600 --> 01:33:28,000
Lanet olsun!
1267
01:33:33,600 --> 01:33:34,500
Tekrar saldırın!
1268
01:33:34,500 --> 01:33:36,800
Smith seninle oyun oynuyor.
1269
01:33:36,800 --> 01:33:39,400
Seni şaşırtmaya çalışıyor Lynch
Haydi, zeki ol!
1270
01:33:39,400 --> 01:33:41,200
Vurun, vurun, vurun!
1271
01:33:43,300 --> 01:33:45,400
Saldırı! Kaptan köşkü ve pruvada.
1272
01:33:45,400 --> 01:33:47,600
Bunlar Peck ve Baracus!
1273
01:33:53,200 --> 01:33:55,200
Ve firar.
1274
01:33:56,300 --> 01:33:59,200
Bu bir tuzak, geri çekilin.
Gidelim buradan!
1275
01:33:59,300 --> 01:34:00,400
Hayır, hayır.
1276
01:34:06,400 --> 01:34:07,300
Ne oluyor?
1277
01:34:07,300 --> 01:34:08,600
Ne oluyor?
1278
01:34:09,000 --> 01:34:10,500
İyi plân evlat.
1279
01:34:10,500 --> 01:34:12,600
- Bunlar Peck ve Baracus!
- Vurun onları.
1280
01:34:12,600 --> 01:34:13,700
Kapa çeneni, ne yapacağımı biliyorum.
1281
01:34:13,700 --> 01:34:16,200
Peki çocuklar, profesyonelce
davranma vakti geldi.
1282
01:34:19,300 --> 01:34:21,600
BA, ikinci pozisyonuna geç.
1283
01:34:23,000 --> 01:34:27,000
Tamam oyunbozan, işte harika
plânların hakkında böyle düşünüyorum.
1284
01:34:29,600 --> 01:34:31,000
Kahretsin!
1285
01:34:34,200 --> 01:34:36,000
Yüce İsa!
1286
01:34:36,000 --> 01:34:39,100
- Plânın biraz bozuldu Smith.
- O da neydi?
1287
01:34:39,200 --> 01:34:43,100
- Face, o neydi?
- Galiba gemi havaya uçacak.
1288
01:34:43,100 --> 01:34:45,400
- Gövdede delik açtı.
- Plân ne olacak?
1289
01:34:45,400 --> 01:34:47,800
Pike plânı bozdu.
Artık duruma göre hareket edeceğiz.
1290
01:34:47,900 --> 01:34:51,400
- Bosco, uzaklaş oradan!
- Hannibal'ı alacağım!
1291
01:34:51,500 --> 01:34:54,000
- Koru beni. Tabakaları bulacağım.
- Peki efendim.
1292
01:34:57,500 --> 01:35:01,900
- Gemi havaya uçacak, gidin buradan!
- Face dayan!
1293
01:36:47,400 --> 01:36:50,600
Bosco, avantaj Pike'ta.
Cephanem bitiyor.
1294
01:37:02,900 --> 01:37:04,000
Kahretsin!
1295
01:37:04,000 --> 01:37:08,800
Nasılsın yakışıklı?
O silahı indir bakalım, aferin.
1296
01:37:08,800 --> 01:37:12,100
Yakın dostlar ve kurşunlar,
ihtiyacın olduğunda ortada olmazlar.
1297
01:37:15,100 --> 01:37:20,600
Üzerine alınma ama buraya bak
gülümse ve flaşın patlamasını bekle.
1298
01:37:23,700 --> 01:37:25,000
Baracus!
1299
01:37:35,400 --> 01:37:36,900
Bosco!
1300
01:37:49,300 --> 01:37:50,800
Lynch.
1301
01:37:54,100 --> 01:37:55,500
Lynch.
1302
01:37:58,100 --> 01:37:59,300
Lynch.
1303
01:38:02,200 --> 01:38:04,100
Haydi Lynch.
1304
01:38:07,200 --> 01:38:08,700
Lynch.
1305
01:38:11,200 --> 01:38:16,200
- Haydi Smith, saçmalamayı kes.
- Haydi Lynch.
1306
01:38:20,400 --> 01:38:23,900
Lynch, neredeyim?
1307
01:38:26,500 --> 01:38:29,400
Haydi Lynch.
1308
01:38:30,200 --> 01:38:31,400
Lynch.
1309
01:38:32,400 --> 01:38:34,400
Neredeyim Lynch?
1310
01:38:37,400 --> 01:38:40,400
Lynch, Lynch, Lynch.
1311
01:38:42,000 --> 01:38:43,600
Lynch!!
1312
01:38:57,900 --> 01:39:01,700
İşte buradasın Hannibal,
her yerde seni arıyordum.
1313
01:39:01,900 --> 01:39:05,300
Hey, kaşkolum seni yanıltmasın.
Tayland boksunda çok iyiyimdir.
1314
01:39:05,400 --> 01:39:08,600
Japon güreşinde biraz
daha iyiyim ama...
1315
01:39:08,900 --> 01:39:13,500
...konteynerler, arabalar ve
havai fişekler ile çektiğin numaralar...
1316
01:39:13,500 --> 01:39:15,700
...beni biraz oyaladı.
Lynch, Lynch, Lynch
1317
01:39:16,200 --> 01:39:21,200
Tanrım, bu çok can sıkıcı
ama Pike'a roket vererek...
1318
01:39:21,200 --> 01:39:24,800
...plânını bozdum.
1319
01:39:24,800 --> 01:39:26,200
Hannibal yapma bunu.
1320
01:39:26,300 --> 01:39:30,000
Biliyor musun Smith, dünyanın
en iyi plânlarını yapabilirsin...
1321
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Bana bu kadarını borçlusun.
1322
01:39:31,000 --> 01:39:33,100
...ama birkaç noktayı ıskaladın.
1323
01:39:33,200 --> 01:39:34,100
Hannibal yapma bunu.
1324
01:39:34,100 --> 01:39:35,900
Lynch, hayır!
1325
01:39:36,000 --> 01:39:36,900
Tanrım.
1326
01:39:38,500 --> 01:39:41,300
Ve plânın işe yaramadı.
1327
01:39:41,700 --> 01:39:45,700
Senin tanığın, senin silahın,
senin sorunun.
1328
01:39:47,800 --> 01:39:51,300
Ülkene çok iyi hizmet ettin, müsaadenle.
1329
01:39:54,900 --> 01:39:58,900
Merhaba Ben, nerelerdeydin?
1330
01:40:01,100 --> 01:40:04,200
Hannibal, yavaşlıyorsun...
1331
01:40:04,200 --> 01:40:08,500
...ve kanaman var. Kanaman mı var?
Ayağa kalkma.
1332
01:40:14,900 --> 01:40:16,600
Kahretsin!
1333
01:40:16,600 --> 01:40:20,300
Tayland boksun
Japon güreşin kadar kötü Lynch.
1334
01:40:21,700 --> 01:40:23,800
Silahını elinden düşürmesen iyi edersin.
1335
01:40:23,900 --> 01:40:27,800
Elime dolu bir silah verirsen
kafana kurşun sıkarım.
1336
01:40:42,600 --> 01:40:44,300
Seni vuracağımı söylemiştim.
1337
01:40:45,400 --> 01:40:48,000
Çelik yelek hayatını kurtardı ama...
1338
01:40:48,000 --> 01:40:50,200
...başından vurursam işe yaramaz.
1339
01:40:51,000 --> 01:40:53,100
Silahı indirirsen işe yarar.
1340
01:40:54,200 --> 01:40:56,900
Hannibal yapma bunu.
Hannibal lütfen.
1341
01:40:57,000 --> 01:41:00,300
Öyle bir adamı üç şeyle
karşı karşıya bırakarak yenebilirsin.
1342
01:41:00,400 --> 01:41:02,700
- Saptırma
- Ne oluyor?
1343
01:41:02,800 --> 01:41:06,800
- Dikkat dağıtma.
- Ve firar.
1344
01:41:10,300 --> 01:41:14,400
Ve tüm dünyanın görmesi için
onu gözler önüne sereceğiz.
1345
01:41:32,000 --> 01:41:33,700
Çok iyi.
1346
01:41:35,600 --> 01:41:37,300
Sürpriz.
1347
01:41:37,900 --> 01:41:41,400
- Ajan Burris
- Ne dedin bana?
1348
01:41:42,300 --> 01:41:44,100
Adın Ajan Vance Burris değil mi?
1349
01:41:44,200 --> 01:41:46,900
En azından elimdeki bu belgede
öyle yazıyor.
1350
01:41:46,900 --> 01:41:52,000
Buna benzer bir evrağın olmadıkça...
1351
01:41:52,000 --> 01:41:54,800
Hayır, o bile seni kurtaramazdı.
1352
01:41:54,800 --> 01:41:57,000
Yavaş, yavaş.
1353
01:41:58,200 --> 01:42:01,900
Cinayete teşebbüs, dolandırıcılık...
1354
01:42:02,000 --> 01:42:06,400
...ve hükümete ait çok gizli
tabakaları çalmaktan tutuklusun.
1355
01:42:09,600 --> 01:42:13,200
Pike'ın gemiyi havaya uçurmasını göz
önüne alırsak sanırım plân iyi gitti.
1356
01:42:13,200 --> 01:42:15,300
Ki ben onu hiç hesaba katmamıştım.
1357
01:42:15,300 --> 01:42:17,600
Kurşunlar delip geçmemiş.
1358
01:42:18,300 --> 01:42:19,700
Hannibal yapma bunu.
Hannibal lütfen.
1359
01:42:19,800 --> 01:42:25,000
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- İyi değilim, iyi değilim.
1360
01:42:25,600 --> 01:42:27,200
Akıllı gibi hissediyorum.
1361
01:42:27,200 --> 01:42:30,300
Seni başından uzun zaman önce vurmalıymışım.
1362
01:42:30,300 --> 01:42:34,500
Evet Ajan Burris hepsi bu.
Götürün onu çocuklar.
1363
01:42:39,000 --> 01:42:43,300
Beyin sarsıntısı ve berelenme
arasındaki fark nedir?
1364
01:42:43,300 --> 01:42:44,300
Bilmiyorum.
1365
01:42:44,600 --> 01:42:49,100
Murdock harikaydı, haklıydın.
Kask ve ketçap işe yaradı.
1366
01:42:50,000 --> 01:42:52,300
Harika bir iş çıkardın, iyi misin?
1367
01:42:52,300 --> 01:42:54,100
Duyuyor musun?
1368
01:42:54,100 --> 01:42:57,400
Bırak da gelecek sefer
plânı Hannibal yapsın.
1369
01:42:57,800 --> 01:43:01,900
- Tamam.
- Vicdanın ne durumda koca oğlan?
1370
01:43:03,100 --> 01:43:05,400
Rahat.
1371
01:43:19,200 --> 01:43:21,800
- Sosa hanginiz?
- Benim.
1372
01:43:22,200 --> 01:43:25,100
Şu andan itibaren tutuklunuz
federal gözaltında.
1373
01:43:25,100 --> 01:43:27,400
- Bu adam için tutuklama emrim var.
- Şu andan itibaren...
1374
01:43:27,500 --> 01:43:30,600
Ben doktorum. Sana yardımcı
olacağım. Dikiş gerekiyor mu?
1375
01:43:31,100 --> 01:43:33,200
Lütfen dikiş gerekiyor de.
Sana harika dikiş atabilirim.
1376
01:43:35,200 --> 01:43:37,300
Baylar...
1377
01:43:38,300 --> 01:43:42,400
...Merkezi Haber Alma Teşkilatı
kesin profesyonel kaidelerin yanı sıra...
1378
01:43:42,400 --> 01:43:44,200
...etik ilkelere de inanır.
1379
01:43:44,200 --> 01:43:49,300
Bu yüzden, burada olanlar için
en içten özürlerimizi sunmak isteriz.
1380
01:43:51,400 --> 01:43:54,600
- İyi günler, Tanrı sizi korusun.
- Onu nereye götürüyorsunuz?
1381
01:43:56,800 --> 01:43:59,300
Kimi?
1382
01:44:02,600 --> 01:44:05,300
Adını söylemedin.
1383
01:44:06,300 --> 01:44:11,800
- Adım Lynch.
- Tabii öyledir.
1384
01:44:13,900 --> 01:44:16,100
Lynch mi dedi?
1385
01:44:29,000 --> 01:44:31,400
- Yavaş olun.
- Herkes otursun.
1386
01:44:32,700 --> 01:44:35,200
Burayı kontrol edin.
1387
01:44:39,700 --> 01:44:41,200
Ne zaman geldiniz efendim?
Haberim yoktu.
1388
01:44:41,200 --> 01:44:42,900
- Bir dakika müsaade.
- Peki efendim.
1389
01:44:44,200 --> 01:44:47,300
Çek ellerini üzerimden sert adam.
1390
01:44:49,500 --> 01:44:53,200
Burası çok karışmış
ama tabakaları aldık.
1391
01:44:54,400 --> 01:44:57,800
Ama ne yazık ki sizi hapisten kaçma
suçuyla itham etmek zorundayım.
1392
01:44:57,900 --> 01:44:59,800
Ne? Hannibal, bu adam ne diyor?
1393
01:44:59,900 --> 01:45:02,900
Haksız yere mahkûm edildik ama
yine de hapisten kaçmak yasadışı bir şey.
1394
01:45:02,900 --> 01:45:05,900
Efendim lütfen, Smith ve adamları
tabakaları ele geçirmemizi sağladı.
1395
01:45:05,900 --> 01:45:09,800
Yine de on numara kaçaklar
ve bu davayı masamda istiyorum.
1396
01:45:09,800 --> 01:45:11,700
Bu saçmalık efendim.
1397
01:45:12,100 --> 01:45:15,000
Onlar için saçmalık olabilir
ama senin için değil Yüzbaşı.
1398
01:45:15,000 --> 01:45:17,500
Seni eski rütbene terfi ediyoruz.
1399
01:45:17,500 --> 01:45:20,600
Long Beach'te Amerikan polislerine
teslim edilecekler.
1400
01:45:20,600 --> 01:45:26,500
- Anlıyorum efendim ama...
- Böyle olması gerekiyor.
1401
01:45:26,700 --> 01:45:29,200
Ben Harry Houdini'yim.
1402
01:45:33,000 --> 01:45:35,500
- Haydi yürü.
- Durun, bekleyin.
1403
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Bekleyin.
1404
01:45:36,700 --> 01:45:40,100
- Bu çok yanlış.
- Sen üzülme.
1405
01:45:40,300 --> 01:45:42,400
Bunu düzeltmek için
elimden geleni yapacağım.
1406
01:45:42,700 --> 01:45:46,800
- Yapacağını biliyorum.
- Çok üzgünüm Face.
1407
01:46:20,000 --> 01:46:21,900
Güzel plân Face.
1408
01:46:22,000 --> 01:46:25,900
Evet, Lyncheleri değiştik
ve hapse geri dönüyoruz.
1409
01:46:25,900 --> 01:46:28,900
Tabakaları geri aldık, başımızı
dik tutabiliriz, doğru olanı yaptık.
1410
01:46:28,900 --> 01:46:32,500
Evet, bize yaptıklarından sonra.
Bu saçmalık!
1411
01:46:32,600 --> 01:46:36,900
Bizi yine harcadılar Hannibal,
devlete güvendik ve bize sırtını döndü.
1412
01:46:37,300 --> 01:46:39,800
Unutmayın çocuklar, olaylar ne kadar
tesadüfi gelişmiş gibi görünse de...
1413
01:46:39,900 --> 01:46:40,800
...bir plân vardır.
1414
01:46:42,000 --> 01:46:44,900
Evlat.
1415
01:46:44,900 --> 01:46:48,200
Senin repliğini çalmak
istemem patron ama...
1416
01:46:54,900 --> 01:46:57,500
...plânın işe yaramasına bayılıyorum.
1417
01:47:02,400 --> 01:47:04,000
Hâlâ hükümet tarafından aranıyorlar.
1418
01:47:04,500 --> 01:47:07,900
Paralı asker olarak yaşıyorlar.
1419
01:47:09,000 --> 01:47:11,300
Bir probleminiz varsa...
1420
01:47:11,900 --> 01:47:14,200
...başka kimse yardım edemiyorsa...
1421
01:47:14,700 --> 01:47:17,200
...ve onları bulabilirseniz...
1422
01:47:17,200 --> 01:47:22,200
...belki A Takımı'nı kiralayabilirsiniz.
1423
01:47:23,200 --> 01:48:23,200
^xSilver^