1
00:00:51,969 --> 00:00:54,095
Quelque part au Mexique
2
00:00:57,516 --> 00:01:00,893
Il faut être cabochard
pour venir jusqu'ici
3
00:01:00,978 --> 00:01:04,105
en mission
de sauvetage, seul.
4
00:01:04,440 --> 00:01:06,983
Le gringo ne parlera pas.
5
00:01:07,192 --> 00:01:08,609
Alors tue-le.
6
00:01:09,153 --> 00:01:11,696
Le Général nous attend.
7
00:01:14,575 --> 00:01:16,576
Pas avec ton arme.
8
00:01:17,161 --> 00:01:19,871
Prends la sienne.
9
00:01:30,716 --> 00:01:32,341
Ça marche pas.
10
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
Il a pas de percuteur.
11
00:01:44,188 --> 00:01:46,230
Laisse-le.
12
00:01:47,608 --> 00:01:51,194
Les chiens n'ont pas tué
depuis longtemps.
13
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
La prochaine fois,
14
00:01:57,534 --> 00:01:59,160
prépare ton coup.
15
00:02:03,040 --> 00:02:04,999
Je suis un mauvais catholique.
16
00:02:05,209 --> 00:02:07,251
Tu es malade dans ta tête.
17
00:02:08,712 --> 00:02:10,546
N'oublie pas l'argent.
18
00:02:11,173 --> 00:02:13,674
Le gringo a acheté le mauvais flic.
19
00:02:14,885 --> 00:02:19,597
Et il a pris un flingue
sans percuteur.
20
00:03:23,996 --> 00:03:26,122
Ailleurs au Mexique
21
00:04:03,577 --> 00:04:04,577
BOSCO "BARRACUDA" BARACUS
22
00:04:04,661 --> 00:04:06,078
Où elle est ?
23
00:04:06,246 --> 00:04:08,539
Tout va bien, elle est là.
24
00:04:08,665 --> 00:04:10,374
Alors ça y est, t'arrêtes,
25
00:04:10,500 --> 00:04:12,001
tu te ranges ?
26
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
Voilà le problème...
27
00:04:13,420 --> 00:04:14,712
Soit tu continues,
28
00:04:14,880 --> 00:04:16,589
soit tu fais 15 ans de taule
29
00:04:16,715 --> 00:04:18,633
avec le cousin de Cheeto.
30
00:04:19,343 --> 00:04:21,969
La merde, quoi.
Choisis comment tirer la chasse.
31
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
En douceur, ou à la dure.
32
00:04:24,306 --> 00:04:26,057
PITIÉ
33
00:04:47,329 --> 00:04:48,829
Amène-toi !
34
00:04:53,585 --> 00:04:55,670
Allez, le guerrier...
35
00:04:56,254 --> 00:04:59,215
Fais gaffe, tu vas perdre
ton plus vieux pote.
36
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
IDIOT
37
00:05:05,764 --> 00:05:08,057
Ça va ?
Je t'ai manqué ?
38
00:05:08,266 --> 00:05:12,395
Toi tu m'as manqué, et pas qu'un peu.
Ça faisait trop longtemps,
39
00:05:12,729 --> 00:05:14,313
beaucoup trop longtemps.
40
00:05:21,446 --> 00:05:22,988
C'est génial, ici.
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,907
Un petit coin de paradis.
42
00:05:25,367 --> 00:05:27,743
Vous louez à plusieurs ?
Je peux en être ?
43
00:05:27,828 --> 00:05:31,038
J'aime bien le style Santa Fe
que tu as choisi, Tuco.
44
00:05:31,373 --> 00:05:34,583
Très Arizona, très tex-mex...
J'aime beaucoup.
45
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Le gars, derrière,
46
00:05:36,211 --> 00:05:38,462
peut nous faire
des torti-tacos, vite fait ?
47
00:05:38,839 --> 00:05:42,007
LT. "FUTÉ" PECK
48
00:05:42,134 --> 00:05:45,761
Je veux que les flammes
se voient depuis Mars !
49
00:05:49,599 --> 00:05:51,809
- Services secrets.
- Qui ?
50
00:05:51,893 --> 00:05:53,352
Toi !
51
00:05:53,437 --> 00:05:55,730
Mais si tu étais doué,
tu ne serais pas là.
52
00:05:55,814 --> 00:05:57,273
Je suis bien, là.
53
00:05:57,357 --> 00:06:00,109
Il y a pas mieux qu'ici,
pas vrai ?
54
00:06:00,277 --> 00:06:01,777
Le rêve !
55
00:06:04,114 --> 00:06:05,614
Tu viens ici
56
00:06:05,991 --> 00:06:09,577
pour me jeter dans un sac
et me faire passer la frontière
57
00:06:09,953 --> 00:06:11,787
et tu couches avec ma femme.
58
00:06:11,872 --> 00:06:13,748
D'abord, elle est très belle...
59
00:06:13,832 --> 00:06:16,876
et on te hait. C'est...
60
00:06:18,086 --> 00:06:19,462
Bonjour !
61
00:06:21,214 --> 00:06:22,923
La fête a commencé !
62
00:06:23,467 --> 00:06:26,427
- T'as pas mieux ?
- Là, ça commence !
63
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
C'est pas vrai !
64
00:07:14,851 --> 00:07:16,644
Change de place, doucement.
65
00:07:17,479 --> 00:07:18,604
Tu me braques ?
66
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
C'est l'arroseur arrosé ?
67
00:07:21,024 --> 00:07:24,860
Je suis pas un voleur.
Je dois vite aller sauver un ami.
68
00:07:25,278 --> 00:07:28,697
T'es pas un voleur
ni un tueur, j'en suis sûr.
69
00:07:29,866 --> 00:07:33,869
Lâche le volant
et le levier de vitesse.
70
00:07:34,371 --> 00:07:36,372
Tu me tireras pas dans la tête.
71
00:07:36,581 --> 00:07:39,083
Tu le feras pas, tu sais bien.
72
00:07:41,419 --> 00:07:43,045
Ça va pas ?
73
00:07:43,171 --> 00:07:44,505
Tu shootes un inconnu ?
74
00:07:44,589 --> 00:07:46,507
On se connaît pas !
75
00:07:46,591 --> 00:07:48,300
Ça va passer.
76
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
- Attache-toi ça.
- Je sais faire.
77
00:07:50,554 --> 00:07:52,179
Je devais marquer le coup.
78
00:07:52,305 --> 00:07:53,722
Ce qui m'énerve,
79
00:07:53,807 --> 00:07:55,683
c'est que tu tires dans mon van.
80
00:07:55,767 --> 00:07:57,393
Ça va pas ?
81
00:08:01,773 --> 00:08:03,190
T'es un commando ?
82
00:08:04,234 --> 00:08:06,861
Attention à ce que tu vas dire.
83
00:08:06,945 --> 00:08:09,655
Vise bien,
si tu dénigres mon bataillon.
84
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
Je ne ferai jamais défaut
à mes camarades.
85
00:08:14,411 --> 00:08:17,955
Avec vaillance, je montrerai au monde
que je suis un soldat d'exception.
86
00:08:18,665 --> 00:08:21,959
Avec vigueur,
j'affronterai les ennemis de mon pays.
87
00:08:23,211 --> 00:08:26,380
Je les vaincrai
sur le champ de bataille
88
00:08:26,464 --> 00:08:27,923
car je suis mieux entraîné.
89
00:08:28,258 --> 00:08:32,386
Et je me battrai de toutes mes forces.
90
00:08:38,768 --> 00:08:42,229
Colonel Hannibal Smith,
75e Commandos.
91
00:08:42,314 --> 00:08:45,024
4e bataillon.
Fort Benning, Georgie.
92
00:08:45,650 --> 00:08:48,485
Je vous connais.
Caporal Baracus.
93
00:08:48,653 --> 00:08:51,864
Ex-Caporal.
Ils m'ont viré pour une connerie.
94
00:08:53,992 --> 00:08:57,203
Je ne crois pas aux coïncidences.
95
00:08:57,287 --> 00:09:00,206
Aussi hasardeuse
que soit une situation,
96
00:09:00,415 --> 00:09:01,415
il y a une issue.
97
00:09:05,128 --> 00:09:06,921
On l'a donné
à manger aux chiens.
98
00:09:08,215 --> 00:09:10,299
En plein milieu du désert,
99
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
pile au bon moment,
100
00:09:12,344 --> 00:09:14,011
je trouve un frère d'armes.
101
00:09:17,015 --> 00:09:18,015
Bon sang !
102
00:09:18,141 --> 00:09:20,017
Nous devons en sauver un autre.
103
00:09:21,728 --> 00:09:23,312
Mauvaise nouvelle...
104
00:09:23,396 --> 00:09:26,982
Le sauveur que tu attends,
on l'a donné aux rottweilers.
105
00:09:27,067 --> 00:09:28,150
C'est drôle !
106
00:09:28,235 --> 00:09:30,945
Tu crois me tenir ?
107
00:09:31,029 --> 00:09:32,863
Tu crois que tu vas me tuer ?
108
00:09:33,031 --> 00:09:34,198
Tu peux conduire ?
109
00:09:34,783 --> 00:09:36,533
Mieux que personne.
110
00:09:39,329 --> 00:09:41,622
Personne ne savait où tu étais.
111
00:09:41,706 --> 00:09:44,833
Rien n'avait filtré jusqu'à présent.
112
00:09:45,460 --> 00:09:47,670
Je vais boire une bière fraîche,
113
00:09:48,546 --> 00:09:51,548
et toi, tu vas brûler.
Au revoir, l'ami.
114
00:09:52,717 --> 00:09:55,135
Alpha, Papa...
115
00:09:57,180 --> 00:09:58,681
Écho !
116
00:10:01,393 --> 00:10:02,643
Réfléchis !
117
00:10:06,231 --> 00:10:09,441
Adios... Petit... Enfoiré !
118
00:10:28,503 --> 00:10:29,837
Tu fais quoi ?
119
00:10:36,261 --> 00:10:37,261
Montez !
120
00:10:38,680 --> 00:10:39,763
Roule !
121
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Quelle merde !
122
00:11:10,962 --> 00:11:13,130
Ta journée se passe bien ?
123
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Ça va pas être bon, ça...
124
00:11:26,644 --> 00:11:27,811
Je viens de vomir.
125
00:11:27,979 --> 00:11:30,439
Il me faut un chewing-gum.
126
00:11:30,523 --> 00:11:32,816
T'as vu ça ?
T'as vu la tête de Tuco ?
127
00:11:32,901 --> 00:11:34,985
Tu es venu. C'était incroyable !
128
00:11:35,070 --> 00:11:36,570
Juste à temps !
129
00:11:36,654 --> 00:11:39,239
Combien de fois j'ai dit...
130
00:11:39,324 --> 00:11:41,658
de ne rien tenter seul
contre Tuco ?
131
00:11:43,369 --> 00:11:44,828
Je suis désolé.
132
00:11:44,913 --> 00:11:48,916
J'avais pas le Guide Pratique
d'Hannibal Smith sur moi.
133
00:11:49,000 --> 00:11:51,919
- Je devais agir.
- Et ça a fait boule de neige.
134
00:11:52,003 --> 00:11:53,879
Tu as failli te faire tuer,
135
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
me faire tuer, et le faire tuer.
136
00:11:57,008 --> 00:11:58,675
Un enfant de cinq ans.
137
00:12:00,303 --> 00:12:02,763
Tu as l'air vraiment méchant.
138
00:12:03,139 --> 00:12:04,264
Quoi ?
139
00:12:04,933 --> 00:12:06,016
J'ai tiré sur ton van ?
140
00:12:06,810 --> 00:12:09,103
Je porte ton t-shirt préféré ?
141
00:12:09,187 --> 00:12:10,229
C'est ton t-shirt préféré ?
142
00:12:10,313 --> 00:12:12,856
Oui, Casanova,
c'est mon t-shirt préféré.
143
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Tu as pris une balle pour moi ?
144
00:12:15,485 --> 00:12:17,778
- Et je me suis fait braquer.
- Par moi.
145
00:12:19,989 --> 00:12:22,658
Et tu as quand même accepté
de le conduire ?
146
00:12:30,291 --> 00:12:32,334
Merci. Peck.
147
00:12:32,877 --> 00:12:34,711
Baracus. Pas de souci.
148
00:12:34,796 --> 00:12:37,756
Tu vois, Futé, voilà ce qui se passe
quand on n'a pas de plan
149
00:12:37,841 --> 00:12:39,258
et qu'on tire dans le tas.
150
00:12:39,342 --> 00:12:40,342
Pardon.
151
00:12:40,426 --> 00:12:43,387
Pardon d'avoir des sentiments
pour un être humain,
152
00:12:43,471 --> 00:12:45,305
- pardon d'être tombé amoureux.
- Amoureux ?
153
00:12:45,807 --> 00:12:49,017
Attends, tu fais quoi de Miss Croatie,
il y a trois semaines ?
154
00:12:51,813 --> 00:12:53,564
Sexe de survie.
155
00:12:55,733 --> 00:12:56,775
J'essayais de la sauver.
156
00:12:56,860 --> 00:12:57,985
De la sauver ?
157
00:12:58,069 --> 00:12:59,153
La sauver ? Comment ?
158
00:12:59,237 --> 00:13:02,531
Fais-nous part de ton plan, Futé.
159
00:13:04,409 --> 00:13:05,742
J'ai pas réfléchi.
160
00:13:05,827 --> 00:13:07,536
Voilà. J'ai dû le faire pour toi.
161
00:13:08,663 --> 00:13:10,164
Billet d'avion.
162
00:13:10,373 --> 00:13:12,916
Visa de travail et nouveau passeport.
163
00:13:13,001 --> 00:13:15,335
Et ne me dis pas
que tu as fait ça pour elle.
164
00:13:15,420 --> 00:13:17,504
Il s'agissait seulement de Tuco.
165
00:13:17,589 --> 00:13:19,423
Tu as un chargeur ?
166
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
Hôpital pour Vétérans de Guerre
167
00:13:47,952 --> 00:13:50,120
Boss !
168
00:13:50,205 --> 00:13:52,080
- Toujours dans la poussière ?
- Hélas.
169
00:13:52,165 --> 00:13:53,874
- Dans ce Mexique que j'adore.
- Bien.
170
00:13:53,958 --> 00:13:57,336
- Tu me proposes quoi ?
- Un jet livreur de pizzas.
171
00:13:58,004 --> 00:13:59,671
Nom de code "Hatchet".
172
00:13:59,756 --> 00:14:01,715
Il fera tout ce que tu veux.
173
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
Ça, c'est pour toi.
174
00:14:02,926 --> 00:14:05,594
N'oublie pas,
ils n'aiment pas les gringos.
175
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Je te revaudrai ça.
176
00:14:07,138 --> 00:14:09,556
- Avant le retour à la base ?
- Trois ans...
177
00:14:10,892 --> 00:14:14,478
- Toujours des histoires avec les femmes.
- Quoi ?
178
00:14:14,646 --> 00:14:17,105
Comment je pourrais la laisser ?
179
00:14:17,190 --> 00:14:18,523
Je me suis battu pour elle.
180
00:14:18,608 --> 00:14:20,609
Laisse les clés, on reviendra.
181
00:14:21,736 --> 00:14:23,153
Pas très classe.
182
00:14:24,239 --> 00:14:27,574
- Il t'arrive quoi ?
- Tire sur tout ce qui bouge.
183
00:14:27,659 --> 00:14:29,701
- C'est pire que la Colombie.
- Je connais Tuco.
184
00:14:29,786 --> 00:14:32,329
T'en fais pas.
Je l'emmènerai à Saint-Tropez.
185
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
Je prendrai leurs numéros,
t'en fais pas.
186
00:14:34,040 --> 00:14:37,251
- Futé, occupe-toi du Caporal.
- Oui.
187
00:14:37,335 --> 00:14:39,378
Tu es couvert d'essence, intéressant.
188
00:14:52,809 --> 00:14:54,601
Va faire soigner ça.
Fais vite.
189
00:14:54,686 --> 00:14:57,062
Je vais chercher notre pilote.
190
00:15:08,574 --> 00:15:11,034
Vous avez une seconde
pour un vétéran blessé ?
191
00:15:12,704 --> 00:15:13,912
CAP. "LOOPING" MURDOCK
192
00:15:13,997 --> 00:15:15,956
Pilote de combat médaillé.
193
00:15:16,040 --> 00:15:18,583
Il se prend
pour le meilleur du monde.
194
00:15:18,668 --> 00:15:20,669
Mais c'est un doux dingue.
195
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Il a déjà voulu
réanimer une ambulance...
196
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
Dégagez !
197
00:15:25,174 --> 00:15:26,633
La vache !
198
00:15:26,968 --> 00:15:28,385
Il me plaît.
199
00:15:31,764 --> 00:15:33,348
Le tatouage a eu chaud.
200
00:15:35,601 --> 00:15:37,769
La fameuse marque des commandos.
201
00:15:37,854 --> 00:15:41,481
Tu me croirais fou
si je disais avoir le même ?
202
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
T'as un drôle de regard.
203
00:15:43,693 --> 00:15:46,194
- M. Murdock ?
- Pas pendant que j'opère, infirmière.
204
00:15:46,279 --> 00:15:48,071
Retournez au pavillon.
205
00:15:48,156 --> 00:15:50,449
C'est de l'essence ?
C'est vous ?
206
00:15:50,533 --> 00:15:52,617
- Ça sent l'essence.
- Le pavillon ?
207
00:15:52,702 --> 00:15:54,036
C'est un patient.
208
00:15:54,120 --> 00:15:55,912
C'est vous ?
Elle est folle.
209
00:15:55,997 --> 00:16:00,125
Je suis médecin.
J'exerce à l'université Johns Hopkins.
210
00:16:00,209 --> 00:16:02,753
- Tu voulais un éclair ?
- J'ai rien demandé !
211
00:16:03,296 --> 00:16:04,838
J'appelle la sécurité.
212
00:16:04,922 --> 00:16:06,381
- Il est dingue ?
- C'est vous !
213
00:16:06,466 --> 00:16:08,091
- Tu brûles.
- Quoi ?
214
00:16:08,176 --> 00:16:09,801
Bon Dieu !
215
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
- J'adore les commandos.
- T'es dingue !
216
00:16:23,149 --> 00:16:25,484
Bosco, arrête.
217
00:16:25,568 --> 00:16:27,069
C'est un hôpital.
218
00:16:27,779 --> 00:16:30,280
- Vous connaissez M. Murdock.
- Si on le connaît ?
219
00:16:30,365 --> 00:16:31,823
Il m'a immolé !
220
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
Il m'a cousu un éclair !
221
00:16:34,786 --> 00:16:36,161
Regarde-moi.
222
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
Tu passes pour un bon pilote.
223
00:16:39,957 --> 00:16:40,999
Le meilleur.
224
00:16:41,084 --> 00:16:42,459
Je vole pas avec ce taré.
225
00:16:42,543 --> 00:16:44,586
Bien dit.
Encore un de tes projets ?
226
00:16:44,670 --> 00:16:47,756
Je suis un vrai soldat.
Un commando !
227
00:16:48,424 --> 00:16:49,549
Je flippe !
228
00:16:50,426 --> 00:16:51,927
Je suis un commando.
229
00:16:52,678 --> 00:16:53,678
Ça me suffit.
230
00:16:53,763 --> 00:16:55,138
Tu es sous notre tutelle,
231
00:16:55,223 --> 00:16:57,182
et tu es réintégré.
232
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Fichons le camp.
233
00:17:12,240 --> 00:17:15,659
Mon beau coucou rouillé !
Papa t'a manqué ?
234
00:17:15,743 --> 00:17:18,829
Quel est le point crucial
pour qu'un plan fonctionne ?
235
00:17:18,913 --> 00:17:20,205
Devancer l'adversaire,
236
00:17:20,289 --> 00:17:23,125
- sans fuir devant lui.
- Qui fuit ?
237
00:17:23,292 --> 00:17:26,294
On va voler avec ce malade ?
238
00:17:30,007 --> 00:17:32,801
- Rotors OK, chef !
- C'est quoi ce mec ?
239
00:17:40,101 --> 00:17:41,476
On a des gringos à tuer !
240
00:17:41,561 --> 00:17:43,186
Looping, décolle !
241
00:17:43,271 --> 00:17:44,729
Accrochez-vous !
242
00:17:44,814 --> 00:17:46,982
Je tente un truc de dessin animé...
243
00:17:47,108 --> 00:17:49,484
De dessin animé ? Sors-nous de là !
244
00:17:49,610 --> 00:17:51,194
Ennemi en approche à 6 h !
245
00:17:53,072 --> 00:17:55,740
J'arrête les balles !
Elles rebondissent !
246
00:17:55,825 --> 00:17:57,492
On est blindés !
247
00:17:58,119 --> 00:17:59,161
Attention !
248
00:18:08,379 --> 00:18:09,838
Je te vois !
249
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
T'as aplati mon van !
Je vais te tuer !
250
00:18:12,800 --> 00:18:14,885
C'était une place handicapés.
251
00:18:15,052 --> 00:18:17,387
- T'es un dingue !
- Je le sens pas.
252
00:18:25,855 --> 00:18:27,230
Feu !
253
00:18:34,197 --> 00:18:35,405
Descends-les !
254
00:18:39,869 --> 00:18:41,912
J'ai jamais essayé ça.
255
00:18:43,706 --> 00:18:44,789
Vous avez vu ?
256
00:18:44,874 --> 00:18:47,042
Vous avez vu comme il a tourné ?
257
00:18:50,379 --> 00:18:53,131
On assure en combat aérien !
258
00:18:53,216 --> 00:18:54,674
Regarde devant !
259
00:18:56,594 --> 00:18:58,470
Têtes chercheuses !
260
00:18:58,554 --> 00:18:59,721
Sors-nous de là !
261
00:19:00,056 --> 00:19:02,015
Ça risque d'être moche...
262
00:19:02,391 --> 00:19:04,601
C'est parti ! Allez, bébé, monte !
263
00:19:13,194 --> 00:19:14,319
Lancez les missiles !
264
00:19:15,071 --> 00:19:17,781
Des missiles !
265
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
La technique, avec les missiles,
266
00:19:21,953 --> 00:19:22,994
c'est faire le mort !
267
00:19:28,668 --> 00:19:30,001
Remonte-le !
268
00:19:30,503 --> 00:19:33,088
Merde !
269
00:19:33,422 --> 00:19:34,965
Je te tiens !
270
00:19:35,216 --> 00:19:36,341
Redémarre !
271
00:19:41,681 --> 00:19:42,764
La porte !
272
00:19:42,848 --> 00:19:45,433
Pour des commandos-paras,
c'était ridicule.
273
00:19:46,936 --> 00:19:48,937
Ça va aller.
274
00:19:50,731 --> 00:19:53,900
On devait tuer Tuco, pas l'inverse.
275
00:19:53,985 --> 00:19:56,778
Un coup d'avance,
c'est pas un bon plan.
276
00:19:58,531 --> 00:20:00,156
Il faut 2 ou 3 coups.
277
00:20:00,366 --> 00:20:02,826
Contrer l'ennemi
avant qu'il ait bougé.
278
00:20:03,119 --> 00:20:04,703
Ça, c'est un plan.
279
00:20:05,246 --> 00:20:07,664
Hatchet,
verrouillez sur ma position.
280
00:20:08,082 --> 00:20:10,292
Général, vous menez une attaque
281
00:20:10,376 --> 00:20:13,920
illégale contre l'Armée des États-Unis.
282
00:20:14,005 --> 00:20:16,464
Vous m'avez attaqué !
283
00:20:16,966 --> 00:20:18,008
Je répète,
284
00:20:18,092 --> 00:20:22,429
vous menez une attaque illégale
contre l'Armée des États-Unis...
285
00:20:25,057 --> 00:20:27,642
dans l'espace aérien américain.
286
00:20:28,436 --> 00:20:31,229
- Quoi ?
- Alpha, Papa...
287
00:20:31,397 --> 00:20:34,149
Écho !
288
00:20:35,192 --> 00:20:38,903
Autrement dit,
Adieu Petit Enfoiré !
289
00:20:47,496 --> 00:20:48,913
Bien joué.
290
00:20:48,998 --> 00:20:50,790
- J'adore la guerre.
- J'aime pas.
291
00:20:50,875 --> 00:20:53,460
- T'es un génie !
- Je volerai plus jamais.
292
00:20:53,628 --> 00:20:55,253
J'aurais jamais dû douter de toi.
293
00:20:55,338 --> 00:20:57,922
Il y a un plan pour tout.
294
00:20:58,007 --> 00:21:01,551
Et j'adore qu'un plan
se déroule sans accroc.
295
00:21:07,016 --> 00:21:10,518
L'AGENCE TOUS RISQUES
296
00:21:17,318 --> 00:21:20,111
8 ans...
et 80 missions réussies plus tard
297
00:21:21,030 --> 00:21:24,491
Base "Headhunter"
Retrait d'Irak
298
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
La cuisine à la poudre, le top !
299
00:21:34,752 --> 00:21:36,461
Futé, napalm ou nucléaire ?
300
00:21:36,545 --> 00:21:37,962
Nucléaire.
301
00:21:38,631 --> 00:21:40,131
De la bombe !
302
00:21:44,303 --> 00:21:46,137
Tu vas tout cramer,
303
00:21:47,848 --> 00:21:49,307
comme en enfer.
304
00:21:49,433 --> 00:21:51,476
Fous le feu au campement.
305
00:21:55,398 --> 00:21:58,983
- Sauce secrète ?
- Pas d'antigel !
306
00:21:59,068 --> 00:22:01,820
Fini, le secret.
T'es dingue, ça se sait.
307
00:22:01,904 --> 00:22:04,781
Ta marinade à l'antigel
est inimitable.
308
00:22:04,865 --> 00:22:07,992
Mais elle paralyse le visage.
309
00:22:08,077 --> 00:22:10,537
Seulement partiellement.
Quelle cuisson ?
310
00:22:12,373 --> 00:22:14,249
Je contrôle la situation.
311
00:22:14,333 --> 00:22:17,752
Tu me vois, paralysé
pendant une mission ?
312
00:22:18,879 --> 00:22:20,338
De la visite...
313
00:22:33,102 --> 00:22:35,687
Je suis pris de court,
je l'avoue.
314
00:22:36,105 --> 00:22:37,647
Lieutenant.
315
00:22:37,732 --> 00:22:39,649
Je dois t'appeler Lieutenant aussi ?
316
00:22:39,734 --> 00:22:41,276
Appelle-moi Capitaine.
317
00:22:41,402 --> 00:22:43,236
Capitaine... Capitaine ?
318
00:22:43,446 --> 00:22:44,779
Exactement.
319
00:22:44,864 --> 00:22:47,574
Capitaine Choc.
Dis donc...
320
00:22:47,658 --> 00:22:51,453
Alors tu as dit non
aux enfants, à la famille...
321
00:22:51,579 --> 00:22:53,329
Pas de sommet inaccessible.
322
00:22:53,414 --> 00:22:56,332
Je n'ai dit non qu'à toi.
323
00:22:57,501 --> 00:23:00,211
Salutations.
Percy, pour vous servir.
324
00:23:00,463 --> 00:23:02,672
Prendrez-vous une côtelette ?
325
00:23:02,882 --> 00:23:05,216
Avec les doigts pétés,
tu y arriverais ?
326
00:23:05,301 --> 00:23:08,136
C'est fou. 3 ans...
327
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
3 ans sans se voir,
328
00:23:10,264 --> 00:23:12,390
et on parle de ça ?
329
00:23:15,895 --> 00:23:17,395
Tu veux parler de quoi ?
330
00:23:20,149 --> 00:23:22,192
Tu as mon CD de Steely Dan ?
331
00:23:22,651 --> 00:23:24,027
Je réponds pas à ça.
332
00:23:24,111 --> 00:23:26,196
On l'a écouté 9 fois de suite.
333
00:23:26,280 --> 00:23:29,491
On buvait du mauvais cabernet,
tu te rappelles ?
334
00:23:30,618 --> 00:23:32,494
On faisait quoi, aussi ?
335
00:23:32,578 --> 00:23:35,580
Tu te souviens de ce qu'on faisait ?
Dans une chambre...
336
00:23:35,790 --> 00:23:36,998
Tu t'en souviens ?
337
00:23:37,082 --> 00:23:39,584
Je ne me rappelle que mon départ.
338
00:23:39,710 --> 00:23:43,546
C'est...
mon meilleur souvenir de toi.
339
00:23:48,177 --> 00:23:51,679
Vous êtes les meilleurs.
Évitez les ennuis.
340
00:23:53,140 --> 00:23:55,266
Salut.
341
00:23:57,269 --> 00:23:58,853
Garde-le.
342
00:24:08,072 --> 00:24:10,907
Je me présente, Lynch, CIA.
343
00:24:12,201 --> 00:24:15,119
J'ai connu un Lynch,
pendant la 1ère Tempête du Désert.
344
00:24:15,496 --> 00:24:17,622
C'est une longue lignée.
345
00:24:18,165 --> 00:24:21,668
Vous ne pensez pas
qu'on se méfierait moins de la CIA
346
00:24:21,877 --> 00:24:23,878
si on connaissait vos noms ?
347
00:24:25,172 --> 00:24:27,173
Que puis-je pour vous ?
348
00:24:27,466 --> 00:24:29,676
Empêcher d'anciens amis de Saddam
349
00:24:29,760 --> 00:24:32,428
de voler 1 milliard de dollars
en 30 heures.
350
00:24:33,389 --> 00:24:36,724
Une seule presse à l'étranger
peut imprimer nos billets.
351
00:24:36,809 --> 00:24:38,226
Celle du Shah d'Iran,
352
00:24:38,310 --> 00:24:40,311
disparue lors du conflit Iran-Irak.
353
00:24:40,437 --> 00:24:42,063
Saddam l'aurait volée.
354
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
Et on la lui a reprise.
355
00:24:44,233 --> 00:24:46,442
Sans les planches à imprimer.
356
00:24:47,987 --> 00:24:49,112
Qu'importe.
357
00:24:49,196 --> 00:24:52,490
Il leur faudrait une nouvelle presse.
358
00:24:54,952 --> 00:24:57,078
Ils en fabriquent une.
359
00:25:00,332 --> 00:25:04,127
Les Fedayin ont volé
les restes de la presse irakienne
360
00:25:04,211 --> 00:25:07,589
pour imprimer des milliards
de faux dollars.
361
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Comment vont-ils sortir tout ça
362
00:25:10,217 --> 00:25:12,468
- de Bagdad ?
- Par convoi de blindés
363
00:25:12,553 --> 00:25:15,096
des Forces Spéciales Irakiennes.
364
00:25:15,431 --> 00:25:18,433
Des hommes rapides
et très dangereux.
365
00:25:18,809 --> 00:25:20,810
Comment vous allez les arrêter ?
366
00:25:26,442 --> 00:25:29,569
Des planches à billets secrètes
367
00:25:29,653 --> 00:25:32,196
seraient en passe de quitter Bagdad.
368
00:25:32,448 --> 00:25:34,282
Si tu as des infos...
369
00:25:34,366 --> 00:25:37,327
Sérieusement, si vous comptez
voler ces planches,
370
00:25:37,494 --> 00:25:39,120
je vous l'interdis.
371
00:25:39,246 --> 00:25:41,664
J'en suis responsable
personnellement.
372
00:25:41,957 --> 00:25:43,499
Je suis sérieuse.
373
00:25:44,251 --> 00:25:45,376
Futé...
374
00:25:45,461 --> 00:25:47,128
Je te ferai juger.
375
00:25:50,090 --> 00:25:51,924
Enregistre bien
376
00:25:52,009 --> 00:25:56,346
et dis-le à ton cher Colonel Smith.
N'approchez pas de Bagdad.
377
00:25:58,807 --> 00:26:01,476
T'es pas revenue.
Je t'ai attendue.
378
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Je reviens maintenant.
379
00:26:12,321 --> 00:26:14,030
Vous les en croyez capables ?
380
00:26:14,114 --> 00:26:16,157
Je ne le leur dirais jamais,
381
00:26:16,241 --> 00:26:19,327
mais il n'y a pas de meilleure
unité clandestine.
382
00:26:19,662 --> 00:26:21,496
Et ils sont experts en démesure.
383
00:26:22,289 --> 00:26:23,915
Suivez Peck et les autres.
384
00:26:23,999 --> 00:26:25,958
Ne les perdez pas de vue.
385
00:26:29,922 --> 00:26:32,006
- "Diablo", ça veut dire diable ?
- Bien !
386
00:26:33,759 --> 00:26:36,511
Que voulez-vous que je fasse ?
387
00:26:36,595 --> 00:26:38,763
Si je commandais cette mission,
388
00:26:38,847 --> 00:26:41,974
- je vous la confierais.
- Si Black Forest s'en charge,
389
00:26:42,059 --> 00:26:44,185
on risque l'incident diplomatique.
390
00:26:44,269 --> 00:26:46,020
Ce ne sont pas des soldats.
391
00:26:46,188 --> 00:26:48,773
Ce sont des gamins
à la gâchette facile.
392
00:26:48,857 --> 00:26:51,526
- Qui dirige l'équipe au sol ?
- Brock Pike.
393
00:26:56,073 --> 00:26:58,825
C'est un voyou, une caricature !
394
00:26:58,909 --> 00:27:02,870
On nous a ordonné,
je dis bien ordonné,
395
00:27:02,955 --> 00:27:04,706
de rester loin de Bagdad.
396
00:27:04,915 --> 00:27:07,500
- Enlevez, c'est pesé.
- Général,
397
00:27:08,210 --> 00:27:10,795
on devrait lui faire
une petite place.
398
00:27:11,338 --> 00:27:15,049
J'ai connu un autre Lynch,
un larbin de la CIA,
399
00:27:15,259 --> 00:27:17,009
en poste à Laos, en 68.
400
00:27:18,887 --> 00:27:20,471
- Aucune parenté.
- Sûr ?
401
00:27:20,556 --> 00:27:21,931
Vous lui ressemblez.
402
00:27:24,518 --> 00:27:26,185
On m'attend à Kaboul.
403
00:27:26,937 --> 00:27:30,314
Je reviens dans 48 h.
Pour moi, tout est OK ici.
404
00:27:30,649 --> 00:27:32,233
Tenez-moi au courant.
405
00:27:32,526 --> 00:27:34,944
Il porte du kevlar dans le QG.
406
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
Ça en dit long sur la CIA.
407
00:27:50,836 --> 00:27:53,921
Faisons quelque chose de bien
avant de lever le camp.
408
00:27:55,716 --> 00:27:57,967
Ces planches peuvent causer
beaucoup de dégâts.
409
00:27:58,051 --> 00:27:59,510
Laissez-moi les récupérer.
410
00:28:00,095 --> 00:28:02,638
Laissez tomber, Hannibal.
Ne vous en mêlez pas.
411
00:28:02,723 --> 00:28:04,098
N'en approchez pas.
412
00:28:04,183 --> 00:28:07,977
C'est une mission-suicide
au cœur de Sadr City.
413
00:28:09,271 --> 00:28:13,024
Saddam Hussein était fou à lier,
414
00:28:13,650 --> 00:28:15,193
mais quand même pas au point
415
00:28:15,277 --> 00:28:18,446
de s'y rendre plus d'une fois
en 30 ans.
416
00:28:18,530 --> 00:28:21,532
Une semaine qu'on est partis,
et c'est déjà l'anarchie.
417
00:28:21,617 --> 00:28:23,659
Vous avez l'air inquiet.
418
00:28:24,828 --> 00:28:27,497
- Et vous avez l'air vexé.
- Oui.
419
00:28:27,581 --> 00:28:29,665
Ça ne veut pas dire
que vous êtes trop vieux,
420
00:28:29,750 --> 00:28:31,083
sachez-le.
421
00:28:33,796 --> 00:28:36,088
Je suis 10 fois ce que j'étais.
422
00:28:36,173 --> 00:28:38,049
Et 2 fois plus vif.
423
00:28:40,719 --> 00:28:43,638
Mon équipe ferait le travail
sans bain de sang.
424
00:28:43,931 --> 00:28:46,182
Ces planches peuvent servir à nuire.
425
00:28:46,308 --> 00:28:47,642
Ne vous faites pas prier.
426
00:28:47,726 --> 00:28:49,560
Ne vous abaissez pas à ça.
427
00:28:52,314 --> 00:28:55,066
Nous sommes amis depuis longtemps.
428
00:28:55,984 --> 00:28:57,652
Plus important encore,
429
00:28:58,320 --> 00:29:00,613
votre équipe est peut-être bien
430
00:29:00,697 --> 00:29:05,117
le meilleur atout stratégique
dont j'aie jamais disposé.
431
00:29:05,661 --> 00:29:08,913
Vous me demandez
de ne pas me faire prier ?
432
00:29:10,499 --> 00:29:12,750
C'est moi qui vous en prie.
433
00:29:13,168 --> 00:29:16,087
Laissez tomber.
434
00:29:16,672 --> 00:29:21,133
C'est une opération trop importante.
On ne peut pas laisser faire ces clowns.
435
00:29:21,593 --> 00:29:22,844
Ça dépasse leurs compétences.
436
00:29:24,346 --> 00:29:26,430
Vous le ferez,
avec ou sans ma bénédiction ?
437
00:29:26,515 --> 00:29:28,516
Non.
438
00:29:29,017 --> 00:29:30,518
Je veux votre bénédiction.
439
00:29:34,857 --> 00:29:37,400
Je suis pas sûr que ce soit un cadeau.
440
00:29:40,028 --> 00:29:41,696
Bonne chasse, mon ami.
441
00:29:43,949 --> 00:29:44,949
Merci.
442
00:29:48,036 --> 00:29:49,579
Ça s'est passé comment ?
443
00:29:49,663 --> 00:29:52,206
Comme d'habitude. Tu regardes quoi ?
444
00:29:52,916 --> 00:29:54,041
Des photos de mon bébé.
445
00:29:54,543 --> 00:29:56,752
Regardez ça. Tu dois être fier.
446
00:29:56,837 --> 00:29:59,797
Tout ce que Murdock verra de mon van,
ce sont ces photos.
447
00:29:59,882 --> 00:30:02,508
Je l'aurai à mon retour à Los Angeles.
448
00:30:02,593 --> 00:30:06,929
Barracuda...
on prolonge notre séjour.
449
00:30:07,055 --> 00:30:08,431
On retourne à Bagdad.
450
00:30:08,515 --> 00:30:10,516
On nous a ordonné le contraire.
451
00:30:10,601 --> 00:30:12,268
- C'est vrai, mais...
- Smith !
452
00:30:13,812 --> 00:30:18,441
- Pike.
- Vous me piquez mes plans, j'aime pas ça.
453
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Je pensais que Black Forest
était occupé
454
00:30:21,778 --> 00:30:25,031
à aider un dictateur,
ou à abolir une démocratie.
455
00:30:26,241 --> 00:30:30,745
Là, c'est le week-end.
Tes trucs, c'est du 9 h-17 h, papy.
456
00:30:31,121 --> 00:30:33,164
Bande de guignols.
457
00:30:33,248 --> 00:30:34,707
Vous, des soldats ?
458
00:30:35,334 --> 00:30:37,710
Vous êtes des assassins
en polos fashion.
459
00:30:40,297 --> 00:30:42,965
En 8 jours
on gagne votre revenu annuel.
460
00:30:43,050 --> 00:30:44,759
Le cran, ça s'achète pas.
461
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Ni la jugeote.
462
00:30:47,679 --> 00:30:49,680
T'aurais bien besoin des deux.
463
00:30:51,433 --> 00:30:55,102
Ici, c'est Morrison qui commande.
Te mêle pas de ma mission.
464
00:30:58,106 --> 00:31:00,566
Ils t'obligent à porter
un t-shirt jaune, Barracuda ?
465
00:31:00,651 --> 00:31:02,777
On t'appelle comme ça
à cause de tes dents ?
466
00:31:06,907 --> 00:31:08,741
Dégage, abruti.
467
00:31:09,743 --> 00:31:11,827
T'en fais pas.
468
00:31:12,287 --> 00:31:14,956
Ils viennent de nous rendre
un grand service.
469
00:31:15,290 --> 00:31:17,708
Il nous reste un tank,
taille moyenne...
470
00:31:18,043 --> 00:31:19,961
Elle avait une raison de revenir.
471
00:31:20,045 --> 00:31:22,380
Je t'ai dit de l'oublier.
472
00:31:22,464 --> 00:31:23,881
L'ambition de cette femme...
473
00:31:23,966 --> 00:31:25,883
Je prends aucun engin volant.
474
00:31:26,009 --> 00:31:29,095
Ni planeur,
ni avion en papier, ni ULM.
475
00:31:29,179 --> 00:31:31,097
Tu me pardonneras un jour ?
476
00:31:31,181 --> 00:31:34,225
Ça fait un bail, le Mexique.
Je t'ai sauvé la vie.
477
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Remercie-moi de pas t'avoir tué.
478
00:31:36,478 --> 00:31:37,979
J'étais Para, avant.
479
00:31:38,146 --> 00:31:39,605
Poule mouillée. C'était un bobo.
480
00:31:39,690 --> 00:31:42,108
- 263 sauts.
- "Merci" suffirait.
481
00:31:42,192 --> 00:31:44,276
Un tour d'hélico avec toi... Fini.
482
00:31:44,403 --> 00:31:47,405
Un Para qui a peur de voler...
La honte !
483
00:31:47,489 --> 00:31:50,366
Je le répète,
on ne quitte plus le camion
484
00:31:50,450 --> 00:31:53,536
après l'avoir arraisonné.
485
00:31:55,414 --> 00:31:57,957
Mon cousin m'a amené à une fête,
et le groupe jouait
486
00:31:58,041 --> 00:32:01,919
Hello de Lionel Richie
version trash métal.
487
00:32:02,004 --> 00:32:03,045
- Oui.
- Ça fait...
488
00:32:03,130 --> 00:32:06,590
Bonjour, est-ce que c'est moi
que tu cherchais ?
489
00:32:06,675 --> 00:32:08,259
Depuis combien de temps
ils sont là-dedans ?
490
00:32:08,885 --> 00:32:10,344
- Environ 3 h.
- Trois heures.
491
00:32:11,013 --> 00:32:12,430
Trois heures ?
492
00:32:12,889 --> 00:32:15,266
Et ils ne sont pas sortis ?
493
00:32:15,350 --> 00:32:16,726
Personne n'est allé pisser ?
494
00:32:16,810 --> 00:32:18,310
- Non.
- Non.
495
00:32:23,442 --> 00:32:26,110
Je suis là depuis trois secondes,
et ça me paraît bizarre.
496
00:32:26,194 --> 00:32:28,029
J'ai pas quitté cette tente des yeux.
497
00:32:28,113 --> 00:32:31,198
Ah bon ? Parce qu'on dirait
que vous vous goinfrez de risotto.
498
00:32:31,283 --> 00:32:32,616
Je voulais la soupe.
499
00:32:32,993 --> 00:32:35,953
- Je me goinfre pas...
- C'est pas du risotto.
500
00:32:43,086 --> 00:32:44,378
Ouais !
501
00:32:50,677 --> 00:32:52,636
Il veut se battre, non ?
502
00:32:54,097 --> 00:32:57,808
Génial. Ils ont même
fait venir une strip-teaseuse.
503
00:32:58,101 --> 00:33:00,728
Ce regard sexy et passionné.
J'adore.
504
00:33:02,689 --> 00:33:05,566
Avant que je vous jette au trou,
dites-moi où ils sont.
505
00:33:05,776 --> 00:33:08,194
Ils ne nous ont rien dit... Capitaine.
506
00:33:08,862 --> 00:33:12,156
Ils nous ont donné une caisse de bière
et 50 $ par tête.
507
00:33:12,240 --> 00:33:13,866
J'ai eu 100 $.
508
00:33:14,576 --> 00:33:15,659
Tu as eu 100 $ ?
509
00:33:21,917 --> 00:33:23,667
On pourra garder nos coiffures ?
510
00:33:23,752 --> 00:33:26,587
Mise en place, mouvements,
plan d'action.
511
00:33:27,089 --> 00:33:28,547
Voilà de saines lectures.
512
00:33:29,758 --> 00:33:33,803
T'assures !
513
00:33:34,805 --> 00:33:36,889
C'est complètement délirant !
514
00:33:38,100 --> 00:33:41,268
- C'est parfait.
- Ça dépasse la folie.
515
00:33:45,941 --> 00:33:47,483
Et c'est pas fini.
516
00:33:49,236 --> 00:33:52,696
Barracuda, tu fabriqueras
une plaque de protection.
517
00:33:52,781 --> 00:33:53,823
Grouille !
518
00:33:53,907 --> 00:33:56,450
Looping, il nous faut
une batterie de voiture.
519
00:33:56,576 --> 00:34:00,162
Voyez si Black Forest
peut nous aider.
520
00:34:00,247 --> 00:34:01,872
Des cartes de presse.
521
00:34:02,082 --> 00:34:04,458
Allez fouiller
les tentes des journalistes.
522
00:34:04,709 --> 00:34:06,752
Pardon, tu as mis le micro
523
00:34:06,837 --> 00:34:08,587
d'Afrique du Sud en bas.
524
00:34:08,672 --> 00:34:11,006
Faut pas toujours mettre CNN
au-dessus.
525
00:34:11,133 --> 00:34:13,342
Il y a 2 micros, là.
Je sais pas si...
526
00:34:18,765 --> 00:34:22,643
Murdock, trouve une caméra TV.
527
00:34:25,272 --> 00:34:27,648
Pardon.
528
00:34:28,191 --> 00:34:30,317
Bonjour, je...
529
00:34:30,402 --> 00:34:32,319
Je vous aime.
530
00:34:32,404 --> 00:34:33,946
On fait un sondage sur...
531
00:34:34,030 --> 00:34:36,532
Quoi, déjà ? Le retrait.
532
00:34:37,117 --> 00:34:40,327
Il nous faudra des airbags.
Beaucoup.
533
00:34:40,495 --> 00:34:42,788
- Tu es de quel journal ?
- Le Monde.
534
00:34:42,873 --> 00:34:44,290
Tu es française ?
535
00:34:50,255 --> 00:34:51,881
Ici le Général Parker.
536
00:34:51,965 --> 00:34:53,048
Pour toi.
537
00:34:53,133 --> 00:34:55,801
Toi, t'as besoin
d'une frappe aérienne.
538
00:34:57,596 --> 00:35:00,431
- O.K., à plus tard...
- Il faut y aller.
539
00:35:00,515 --> 00:35:03,684
Il faut que tu comprennes
ce que je dis.
540
00:35:03,810 --> 00:35:06,270
Il nous faut un aimant.
541
00:35:06,354 --> 00:35:08,355
Très puissant.
542
00:35:12,152 --> 00:35:13,694
J'ai une peur bleue !
543
00:35:15,655 --> 00:35:17,198
Je trouverai le reste.
544
00:35:27,542 --> 00:35:29,043
Bon, je me lance.
545
00:35:34,382 --> 00:35:37,051
"Que donneriez-vous pour une chance
546
00:35:37,219 --> 00:35:40,721
"de revenir ici,
et de dire à nos ennemis
547
00:35:40,972 --> 00:35:43,390
"qu'ils peuvent prendre nos vies,
548
00:35:43,475 --> 00:35:47,645
"ils ne nous prendront jamais
notre liberté !"
549
00:35:55,403 --> 00:35:56,570
Prêts ?
550
00:35:57,113 --> 00:35:58,906
Bonne chance.
551
00:35:59,324 --> 00:36:01,325
Qu'ils en bavent.
552
00:36:08,083 --> 00:36:10,751
Où est Hannibal Smith ?
553
00:36:13,129 --> 00:36:17,841
Capitaine,
parlez-moi sur un autre ton.
554
00:36:17,926 --> 00:36:21,595
Général, l'autorité que me confère le DCIS
supplante votre commandement.
555
00:36:21,680 --> 00:36:25,724
Alors, avant que ça devienne
embarrassant pour nous deux,
556
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
dites-moi où est Hannibal Smith.
557
00:36:31,773 --> 00:36:34,274
Veuillez nous excuser, Général.
558
00:36:39,781 --> 00:36:44,368
Capitaine, en 40 ans
de service dans l'armée,
559
00:36:44,619 --> 00:36:46,787
j'ai appris à contrôler mes ardeurs
560
00:36:46,871 --> 00:36:51,208
et ma voix en présence d'un subalterne
561
00:36:51,292 --> 00:36:55,295
qui semble avoir perdu l'esprit,
du moins passagèrement.
562
00:36:56,965 --> 00:36:58,298
Si j'ai bien compris,
563
00:36:58,383 --> 00:37:00,300
vous avez une question pour moi.
564
00:37:00,385 --> 00:37:01,885
En effet, chef.
565
00:37:01,970 --> 00:37:06,140
Alors quand vous vous rappellerez
que vous êtes toujours un officier
566
00:37:06,224 --> 00:37:09,893
de l'Armée,
malgré votre accoutrement de civil,
567
00:37:10,270 --> 00:37:13,897
et que vous serez disposée à poser
votre question en respectant la hiérarchie,
568
00:37:13,982 --> 00:37:16,108
on pourra peut-être
faire avancer la conversation.
569
00:37:16,192 --> 00:37:20,237
Si vous avez envoyé
l'Agence Tous Risques à Bagdad,
570
00:37:20,321 --> 00:37:23,615
c'est une violation d'un ordre
du Ministère de la Défense.
571
00:37:23,742 --> 00:37:26,368
Eh bien, si vous en savez autant,
572
00:37:26,453 --> 00:37:30,956
pourquoi prenez-vous la peine
de me demander quoi que ce soit ?
573
00:37:32,917 --> 00:37:35,878
Je vais considérer ça
comme une confirmation, chef.
574
00:37:43,094 --> 00:37:45,054
Ils se mettent en route dans 3 h.
575
00:37:47,057 --> 00:37:48,932
Les planches et l'argent
576
00:37:49,017 --> 00:37:52,686
seront chargés
dans un semi-remorque.
577
00:37:53,146 --> 00:37:57,316
Ils vont rouler
sur 6,4 km avant d'atteindre le pont.
578
00:38:01,571 --> 00:38:04,740
Ce sera notre fenêtre.
Elle se fermera vite.
579
00:38:08,536 --> 00:38:11,538
Ils sortiront leurs armes
au premier pépin.
580
00:38:17,212 --> 00:38:20,756
Ton point d'entrée
est sous l'hôtel.
581
00:38:22,050 --> 00:38:25,093
Il sera plein de journalistes
et de gorilles.
582
00:38:43,238 --> 00:38:46,824
Barracuda, tu es dans cette ruelle,
sur le qui-vive.
583
00:38:46,908 --> 00:38:49,409
Prends une moto
à double cylindre en V.
584
00:38:49,494 --> 00:38:51,787
J'ai beaucoup mieux que ça.
585
00:38:53,790 --> 00:38:55,290
Et moi ?
586
00:38:57,293 --> 00:38:59,795
J'avais un hélico miniature...
587
00:39:00,004 --> 00:39:03,841
Je pourrai faire des vrilles,
des arrêts moteur ?
588
00:39:04,008 --> 00:39:08,220
J'ai hâte...
de vivre ma prochaine mort imminente.
589
00:39:08,304 --> 00:39:10,222
Tu ne seras qu'appui aérien.
590
00:39:10,306 --> 00:39:12,724
Tu auras ta chance
la prochaine fois.
591
00:39:12,976 --> 00:39:17,312
Barracuda,
tu donnes un coup de kick à 6 h 30.
592
00:39:20,608 --> 00:39:21,650
C'est moi qui pue ?
593
00:39:21,734 --> 00:39:25,362
J'oubliais, je suis dans un égout irakien.
Merci, Boss.
594
00:39:29,367 --> 00:39:32,327
Le timing est crucial, Futé.
595
00:39:33,997 --> 00:39:36,498
Il faudra viser juste.
596
00:39:43,172 --> 00:39:44,214
Pourquoi pas ?
597
00:39:45,884 --> 00:39:50,762
Depuis le camion, tu neutralises le blindé
qui est juste derrière.
598
00:40:03,359 --> 00:40:05,819
Dès lors, l'ennemi t'aura repéré.
599
00:40:05,904 --> 00:40:07,654
Barracuda, tu mets les gaz.
600
00:40:08,907 --> 00:40:10,782
Regarde bien
avant de traverser.
601
00:40:10,867 --> 00:40:12,868
Et que ton réservoir soit plein.
602
00:40:24,339 --> 00:40:26,882
Il y aura plusieurs ennemis à bord.
603
00:40:29,510 --> 00:40:31,511
Escorte-les hors du véhicule.
604
00:40:49,906 --> 00:40:53,784
Si des traînards surgissent,
t'en fais pas, je te couvre.
605
00:41:06,631 --> 00:41:07,714
Je te tiens.
606
00:41:10,802 --> 00:41:15,472
C'est bien, en théorie.
Mais comment on quitte Bagdad ?
607
00:41:15,556 --> 00:41:16,556
J'ai un plan.
608
00:41:16,641 --> 00:41:18,600
Barracuda, vire à droite !
609
00:41:18,935 --> 00:41:20,936
Accrochez-vous !
610
00:41:26,526 --> 00:41:28,443
- Attention !
- Baisse la tête !
611
00:41:30,947 --> 00:41:32,239
Joli, Barracuda !
612
00:41:34,283 --> 00:41:36,201
Futé, les airbags !
613
00:41:36,536 --> 00:41:39,663
Ça, il faut que ce soit bien arrimé.
614
00:41:40,289 --> 00:41:41,289
Super.
615
00:41:42,208 --> 00:41:44,126
Un, deux, trois...
616
00:41:49,340 --> 00:41:52,467
Boss, les airbags
gonflent bien en cas de choc ?
617
00:41:54,178 --> 00:41:56,138
Barracuda, dans la remorque !
618
00:41:58,433 --> 00:41:59,683
Contact à 6 h !
619
00:42:18,870 --> 00:42:21,079
Là, j'ai des doutes.
620
00:42:21,205 --> 00:42:23,582
T'en fais pas, Futé.
La corde va tenir.
621
00:42:23,666 --> 00:42:26,668
Sinon, je peux me clouer
à la remorque.
622
00:42:27,003 --> 00:42:28,503
Accrochez-vous !
623
00:42:48,274 --> 00:42:50,442
Allez ! Je t'ai fumé !
624
00:42:50,526 --> 00:42:52,110
Vous avez vu ?
625
00:42:52,195 --> 00:42:54,404
Murdock ? Pourquoi il est là ?
626
00:42:54,614 --> 00:42:56,406
Me laissez pas là !
627
00:42:56,491 --> 00:42:58,700
Boss, tu sais,
le jeu de fête foraine
628
00:42:58,785 --> 00:43:00,994
où on commande une petite grue ?
629
00:43:01,871 --> 00:43:03,538
C'est carrément ça.
630
00:43:04,082 --> 00:43:05,582
C'est bon.
631
00:43:06,250 --> 00:43:07,417
Je suis enfermé ?
632
00:43:07,502 --> 00:43:08,877
Vous m'avez enfermé ?
633
00:43:08,961 --> 00:43:10,712
Hannibal, ouvre tout de suite !
634
00:43:13,299 --> 00:43:15,133
Vous accrochez la remorque
à l'hélico ?
635
00:43:15,218 --> 00:43:17,302
C'est quoi, ça ? Vous êtes fous ?
636
00:43:17,386 --> 00:43:19,513
Dites-moi qu'on vole pas !
Je vais te tuer !
637
00:43:19,597 --> 00:43:22,516
- C'est Bosco ?
- Ouvrez-moi !
638
00:43:22,725 --> 00:43:24,518
Sortez-moi de là !
639
00:43:24,602 --> 00:43:27,521
C'est pas bon, il est pas content.
640
00:43:31,275 --> 00:43:34,361
Agent Lynch, je vous transmets
les communications du Général.
641
00:43:34,445 --> 00:43:38,156
Chef, j'ai un hélicoptère V-22
en approche du nord-ouest.
642
00:43:38,241 --> 00:43:41,743
C'est l'un des nôtres.
Atterrissage accordé par le Général.
643
00:43:41,828 --> 00:43:44,996
Alpha Delta Alpha, ne tirez pas.
C'est l'un des nôtres.
644
00:43:45,081 --> 00:43:47,833
Ce sont nos gars. Périmètre autour
de la zone d'atterrissage
645
00:43:47,917 --> 00:43:50,043
pour réception de la marchandise.
646
00:44:16,362 --> 00:44:18,780
Russ, on a marqué.
647
00:44:19,365 --> 00:44:21,992
Reçu. Je serai là dans 5 min.
648
00:44:22,076 --> 00:44:24,411
Avec une bouteille de Label Bleu.
649
00:44:24,537 --> 00:44:27,289
Une bouteille ?
Apportez une caisse, radin !
650
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
À plus tard.
651
00:44:28,624 --> 00:44:30,792
Qui le fait sortir ?
652
00:44:31,502 --> 00:44:32,544
Toi !
653
00:44:32,628 --> 00:44:36,173
Vous comprenez pas,
je dois tous vous tuer !
654
00:44:36,507 --> 00:44:39,885
Je vous tuerai !
Hannibal d'abord, et Murdock...
655
00:44:39,969 --> 00:44:41,845
Et je garde Futé pour la fin.
656
00:44:41,929 --> 00:44:43,638
- Je vais essayer un truc.
- Vas-y.
657
00:44:43,764 --> 00:44:46,141
Bizarre, c'est maintenant
que j'ai le plus peur.
658
00:44:46,225 --> 00:44:48,435
C'est Murdock.
659
00:44:48,519 --> 00:44:50,228
Ouvre !
660
00:44:50,813 --> 00:44:53,773
Je te ferai ta tapenade
au curry et lait de coco.
661
00:44:53,858 --> 00:44:55,525
Ça peut marcher.
662
00:44:56,861 --> 00:44:58,528
Sur canapés ?
663
00:44:58,613 --> 00:45:02,407
- Sur canapés. Tu préfères des chips ?
- Allons-y.
664
00:45:03,576 --> 00:45:05,493
- Le voilà !
- Vous m'avez piégé.
665
00:45:05,578 --> 00:45:07,204
- Le voilà !
- Je déteste ça.
666
00:45:08,122 --> 00:45:09,331
Pas touche.
667
00:45:09,415 --> 00:45:12,167
Je vous cogne pas
parce que vous êtes plus gradés.
668
00:45:12,251 --> 00:45:14,085
Vous savez que j'aime pas voler.
669
00:45:14,337 --> 00:45:16,338
Je suis trempé, je pue,
670
00:45:16,422 --> 00:45:17,881
et je peux pas toucher ce fric.
671
00:45:17,965 --> 00:45:19,841
- L'argent rend pas heureux.
- Merde !
672
00:45:19,926 --> 00:45:23,220
Tu cuisines, ce soir.
Sors ton tablier.
673
00:45:26,432 --> 00:45:28,516
J'adore qu'un plan
se déroule sans accroc.
674
00:45:35,691 --> 00:45:36,816
- Qui c'était ?
- Général !
675
00:45:36,901 --> 00:45:38,235
- C'est le Général ?
- Russ !
676
00:45:44,700 --> 00:45:46,201
La vache !
677
00:45:52,458 --> 00:45:53,458
Pike.
678
00:45:53,542 --> 00:45:55,085
Contact à 6 h !
679
00:47:00,484 --> 00:47:03,236
Après délibération,
nous vous rétrogradons
680
00:47:03,321 --> 00:47:05,822
au rang de Premier Lieutenant.
681
00:47:06,282 --> 00:47:10,452
Lieutenant Sosa,
vous avez perdu les planches.
682
00:47:10,619 --> 00:47:12,620
Vous en étiez responsable.
683
00:47:12,955 --> 00:47:14,414
Estimez-vous heureuse,
684
00:47:14,498 --> 00:47:15,874
vous restez libre.
685
00:47:15,958 --> 00:47:17,459
Directeur Macready...
686
00:47:17,543 --> 00:47:19,419
Lieutenant, vous pouvez disposer.
687
00:47:20,046 --> 00:47:22,964
Col. Smith,
cette cour n'a pas trouvé trace
688
00:47:23,049 --> 00:47:27,344
d'un ordre direct du Général Morrison
vous confiant la mission
689
00:47:27,720 --> 00:47:29,429
pour laquelle vous êtes jugé.
690
00:47:29,513 --> 00:47:32,891
C'était une opération secrète.
691
00:47:33,017 --> 00:47:35,268
L'ordre n'était pas officiel.
692
00:47:36,937 --> 00:47:38,980
Le seul homme pouvant
693
00:47:39,065 --> 00:47:41,816
légitimer vos actes est donc décédé ?
C'est bien ça ?
694
00:47:41,942 --> 00:47:44,319
Pas simplement "décédé".
695
00:47:44,403 --> 00:47:46,237
Morrison a été assassiné.
696
00:47:46,322 --> 00:47:48,782
J'ai une certaine expérience.
697
00:47:49,617 --> 00:47:52,827
Je connais vos semblables.
Des hors-la-loi.
698
00:47:52,912 --> 00:47:55,580
Des unités
qui menacent directement
699
00:47:55,956 --> 00:47:58,124
les fondements mêmes
de notre armée.
700
00:47:59,960 --> 00:48:03,379
Pourquoi le groupe Black Forest
ne comparaît-il pas ?
701
00:48:03,881 --> 00:48:08,301
Les membres de Black Forest ne sont
pas soumis à la juridiction militaire.
702
00:48:10,221 --> 00:48:11,888
C'est quoi, le plan ?
703
00:48:11,972 --> 00:48:13,807
Où est la sortie ?
Je la vois pas.
704
00:48:13,891 --> 00:48:16,392
- La mission n'est pas terminée.
- Quelle mission ?
705
00:48:17,394 --> 00:48:21,272
Je nous fais innocenter,
on trouve Pike et les planches.
706
00:48:22,066 --> 00:48:23,483
Quoi qu'il arrive.
707
00:48:25,111 --> 00:48:28,404
Ces hommes agissaient
sur mes ordres.
708
00:48:28,489 --> 00:48:31,282
Votre sentence ne devrait
s'appliquer qu'à moi.
709
00:48:31,367 --> 00:48:32,534
Absolument pas.
710
00:48:32,618 --> 00:48:34,744
Nous avons participé
de notre plein gré.
711
00:48:34,829 --> 00:48:36,037
Je veux pas être jugé à part.
712
00:48:36,122 --> 00:48:37,705
Je refuse d'être jugé à part.
713
00:48:38,582 --> 00:48:40,917
Conformément au Code Militaire,
714
00:48:41,001 --> 00:48:42,836
la cour déclare coupables
715
00:48:42,920 --> 00:48:45,338
les membres de l'unité Alpha,
ou "Agence Tous Risques",
716
00:48:45,422 --> 00:48:49,008
et exige leur incarcération dans
des prisons de haute sécurité séparées
717
00:48:50,386 --> 00:48:52,220
pour une période de 10 ans.
718
00:48:52,304 --> 00:48:55,849
Vous êtes formellement démis
de vos rangs...
719
00:48:57,059 --> 00:48:58,226
et exclus de l'Armée.
720
00:49:02,022 --> 00:49:03,439
N'importe quoi.
721
00:49:04,108 --> 00:49:06,192
La séance est levée.
722
00:49:11,740 --> 00:49:12,782
C'est honteux.
723
00:49:13,033 --> 00:49:15,034
Ne me touchez pas !
724
00:49:15,619 --> 00:49:16,703
Silence !
725
00:49:17,538 --> 00:49:18,955
C'est une honte !
726
00:49:19,039 --> 00:49:21,207
Tu es contente, Charisa ?
727
00:49:21,500 --> 00:49:22,917
Colonel, rétablissez l'ordre !
728
00:49:24,086 --> 00:49:25,879
C'est une honte !
729
00:49:33,012 --> 00:49:35,305
6 mois plus tard
730
00:49:36,682 --> 00:49:42,478
Quartier d'isolement militaire
731
00:49:48,068 --> 00:49:51,404
Bonjour, M. Lynch. Ça fait un bail.
732
00:49:53,073 --> 00:49:54,949
Vous avez l'air détendu.
733
00:49:55,034 --> 00:49:56,492
Il y a beaucoup de caméras, ici.
734
00:49:56,577 --> 00:49:58,328
C'est vrai.
735
00:49:58,954 --> 00:50:02,081
Elles sont en panne
pour l'instant, je crois.
736
00:50:02,374 --> 00:50:04,709
Ça ne se verra qu'au visionnage.
737
00:50:05,419 --> 00:50:06,920
Je vous appelle Hannibal ?
738
00:50:08,047 --> 00:50:10,381
Je ne peux plus
vous appeler Colonel.
739
00:50:10,466 --> 00:50:11,966
6 mois.
740
00:50:12,218 --> 00:50:15,428
Je pensais
que vous alliez vous évader,
741
00:50:15,512 --> 00:50:18,514
rassembler les Backstreet Boys,
742
00:50:18,599 --> 00:50:20,058
et me mener aux planches.
743
00:50:20,976 --> 00:50:23,061
6 mois, et pas un bruit.
744
00:50:23,395 --> 00:50:26,022
Tout le monde
vous croyait complice de Pike.
745
00:50:27,566 --> 00:50:28,775
Sauf vous.
746
00:50:31,111 --> 00:50:36,115
Pike a assassiné Morrison,
nous a piégés et a volé les planches.
747
00:50:41,622 --> 00:50:43,373
Je sais où il est.
748
00:50:45,125 --> 00:50:47,210
Personne ne sait où il est.
749
00:50:51,757 --> 00:50:52,924
On n'a qu'une photo.
750
00:50:53,968 --> 00:50:56,594
Prise il y a un mois, en Europe.
751
00:50:57,096 --> 00:51:00,139
Tirée d'un écran de surveillance.
752
00:51:01,976 --> 00:51:04,143
Francfort, Allemagne.
753
00:51:06,647 --> 00:51:08,481
Vous avez fait entrer ça ici ?
754
00:51:08,565 --> 00:51:10,316
Le temps, Lynch.
755
00:51:10,985 --> 00:51:12,652
Donnez-moi une minute, je suis fort.
756
00:51:12,778 --> 00:51:14,612
Une heure, je suis génial.
757
00:51:14,697 --> 00:51:17,865
Donnez-moi 6 mois,
je suis imbattable.
758
00:51:18,492 --> 00:51:19,534
Je connais Pike.
759
00:51:19,785 --> 00:51:20,827
Qui est l'Arabe ?
760
00:51:21,453 --> 00:51:22,912
On ne sait pas.
761
00:51:22,997 --> 00:51:26,124
L'éminence grise,
le cerveau de l'affaire ?
762
00:51:26,542 --> 00:51:29,043
Il peut être acheteur, ou vendeur.
763
00:51:30,129 --> 00:51:34,382
On a des ennemis communs,
et vos choix sont limités.
764
00:51:34,466 --> 00:51:37,093
Nous pouvons récupérer les planches.
765
00:51:37,177 --> 00:51:38,428
Pas sûr.
766
00:51:38,512 --> 00:51:40,930
Alors pourquoi
être venu jusqu'ici ?
767
00:51:41,015 --> 00:51:43,808
Vos amis et vous
voulez imprimer de l'argent.
768
00:51:44,393 --> 00:51:47,395
Voilà la profondeur
de votre patriotisme.
769
00:51:47,855 --> 00:51:49,939
Qu'attendez-vous de moi ?
770
00:51:50,524 --> 00:51:52,942
J'ai juré de blanchir nos noms.
771
00:51:53,027 --> 00:51:55,862
Vous devez comprendre
la valeur d'un nom.
772
00:52:01,869 --> 00:52:05,788
Je veux la réintégration
et des dossiers militaires vierges
773
00:52:06,040 --> 00:52:08,541
pour moi-même et mon équipe.
774
00:52:08,751 --> 00:52:10,877
Je peux pas vous sortir d'ici.
775
00:52:11,545 --> 00:52:13,838
Pas légalement, en tout cas.
776
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
C'est une chose
que vous faites très bien.
777
00:52:18,177 --> 00:52:20,219
Et que le dosage soit bon.
778
00:52:21,555 --> 00:52:24,557
Quand je dis bon,
je veux dire parfait.
779
00:52:33,275 --> 00:52:35,735
Cubain. Quelle pitié.
780
00:52:47,081 --> 00:52:49,791
Col. Smith - Crise cardiaque
781
00:53:25,953 --> 00:53:29,372
"Tu n'es pas le bienvenu
782
00:53:29,456 --> 00:53:32,834
"dans mon dojo !"
783
00:53:36,672 --> 00:53:39,465
Alors, c'est Satan
qui entre dans un bar...
784
00:53:42,094 --> 00:53:44,554
Attends, c'est quoi ça, un jacuzzi ?
785
00:53:44,638 --> 00:53:46,013
Un sauna ?
786
00:53:46,098 --> 00:53:48,641
Ça plaira aux autres détenus.
787
00:53:48,725 --> 00:53:51,561
Comment tu te débrouilles ?
788
00:53:51,645 --> 00:53:53,646
L'important est
comment on connaît les gens.
789
00:53:54,648 --> 00:53:56,607
Ton fils est rentré d'Afghanistan ?
790
00:53:56,817 --> 00:53:59,819
Oui, grâce à toi.
Sa mère et moi te remercions.
791
00:54:00,988 --> 00:54:02,697
Capitaine.
792
00:54:02,948 --> 00:54:04,615
Tu as oublié quelque chose.
793
00:54:08,412 --> 00:54:10,997
- Tu aurais pu la cacher.
- Pourquoi ?
794
00:54:11,665 --> 00:54:12,999
À ce soir.
795
00:54:13,625 --> 00:54:17,253
- Tu veux fabriquer...
- Un jacuzzi et un sauna.
796
00:54:29,349 --> 00:54:30,683
Avec une terrasse.
797
00:54:31,185 --> 00:54:33,019
Merci pour les bottes.
798
00:54:33,103 --> 00:54:35,688
Ça me fait plaisir.
799
00:54:41,695 --> 00:54:42,987
Superbe.
800
00:54:46,366 --> 00:54:48,242
Je sais que c'est bon pour le corps,
801
00:54:48,327 --> 00:54:50,036
mais comment on protège le visage ?
802
00:54:52,456 --> 00:54:54,665
On n'embête personne.
803
00:54:56,251 --> 00:54:57,251
Pigé.
804
00:54:58,337 --> 00:55:00,796
- Merci pour le bronzage.
- Pas de problème.
805
00:55:03,467 --> 00:55:05,468
Smith s'est évadé.
806
00:55:06,803 --> 00:55:08,846
Laissez-moi le rechercher.
807
00:55:08,931 --> 00:55:11,682
Il travaillait avec Pike
et Black Forest.
808
00:55:11,892 --> 00:55:14,018
Je peux récupérer les planches.
809
00:55:15,479 --> 00:55:17,063
Vous le savez.
810
00:55:27,908 --> 00:55:31,953
Sortez-moi de là !
811
00:55:33,789 --> 00:55:38,000
Je l'ai vu devant moi,
je me suis dit : "Quoi ?"
812
00:55:38,085 --> 00:55:43,339
Puis tout est devenu noir. En me réveillant,
je ne sentais plus mon visage
813
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
et je...
814
00:55:45,008 --> 00:55:47,385
Vous avez nettoyé les traces de pas
815
00:55:47,469 --> 00:55:49,720
et vous n'avez pas remarqué
que votre blouse,
816
00:55:50,097 --> 00:55:52,765
votre passe, vos clés
et votre voiture avaient disparu.
817
00:55:52,849 --> 00:55:54,475
On dirait qu'il a mangé Smith.
818
00:55:55,185 --> 00:55:57,562
Gilbert, soit vous avez délibérément
819
00:55:57,646 --> 00:56:00,273
aidé un prisonnier fédéral à s'évader,
820
00:56:00,941 --> 00:56:05,278
soit vous êtes l'homme le plus bête
que j'aie jamais rencontré.
821
00:56:05,904 --> 00:56:07,446
- Tu sens ?
- Ne dis rien.
822
00:56:07,823 --> 00:56:09,907
Vous voulez savoir vers où je penche ?
823
00:56:12,619 --> 00:56:13,619
En avant.
824
00:56:14,288 --> 00:56:17,456
Faites-lui une analyse d'urine
dans l'heure.
825
00:56:34,641 --> 00:56:36,726
Il me restait une semaine
avant la conditionnelle.
826
00:56:36,810 --> 00:56:39,145
Tu es bien bronzé.
827
00:56:43,025 --> 00:56:44,525
La mission n'est pas finie.
828
00:56:47,738 --> 00:56:49,822
Je rassemble l'équipe.
829
00:56:49,906 --> 00:56:52,908
J'ai besoin de toi, Futé.
Je n'y arriverai pas sans toi.
830
00:56:53,994 --> 00:56:58,998
Comment Smith a-t-il pu recevoir
une visite sans votre accord
831
00:56:59,374 --> 00:57:01,709
ou votre signature ?
Comment est-ce possible ?
832
00:57:01,793 --> 00:57:04,462
Comment s'est-il débrouillé ?
833
00:57:06,089 --> 00:57:07,965
Que personne n'entre.
834
00:57:10,260 --> 00:57:12,928
Il manque des pages
au registre des visites.
835
00:57:13,013 --> 00:57:15,598
- Ça m'étonne pas.
- Déchirées.
836
00:57:15,682 --> 00:57:18,643
Le cigare était dans la reliure
de ce livre.
837
00:57:19,311 --> 00:57:21,145
- Très fin. Bon livre.
- Oui.
838
00:57:21,229 --> 00:57:24,357
Ce sont les images
des caméras de la prison.
839
00:57:25,150 --> 00:57:26,776
Ça, c'est un brouilleur.
840
00:57:27,527 --> 00:57:28,944
Quand il passe devant les caméras,
841
00:57:29,029 --> 00:57:31,864
ça crée des interférences.
Il entre et il sort tranquillement.
842
00:57:31,948 --> 00:57:33,783
Personne ne sait qui c'est.
843
00:57:35,160 --> 00:57:36,243
Bon sang.
844
00:57:38,705 --> 00:57:42,541
Oui. Le cigare qui a permis
au Colonel Smith de s'évader.
845
00:57:42,626 --> 00:57:44,543
- Vous voulez entendre un truc dingue ?
- Oui.
846
00:57:44,628 --> 00:57:49,965
Les analyses montrent qu'il contenait
une dose mortelle de tétrodotoxine.
847
00:57:50,384 --> 00:57:52,176
De la tétrodotoxine ? C'est quoi ?
848
00:57:52,260 --> 00:57:55,262
- Ça fait passer pour mort.
- Comme la Belle au Bois Dormant.
849
00:57:55,347 --> 00:57:57,306
Et vous savez qui aime l'utiliser ?
850
00:57:57,641 --> 00:57:59,642
- Qui ?
- Nos amis de Langley.
851
00:57:59,726 --> 00:58:00,768
Ils adorent ça.
852
00:58:00,852 --> 00:58:04,814
La CIA est-elle venue voir Smith ?
853
00:58:04,898 --> 00:58:07,733
C'est dingue.
Je crois que la CIA l'a fait évader.
854
00:58:08,777 --> 00:58:10,069
Qui nous a aidés ?
855
00:58:10,862 --> 00:58:14,615
Le type qui nous a aidés à Bagdad.
Lynch, de la CIA.
856
00:58:15,450 --> 00:58:18,494
On parle de quoi ?
Dossiers vierges, réintégration ?
857
00:58:19,079 --> 00:58:20,246
Le tout.
858
00:58:22,416 --> 00:58:25,251
Et pour Pike et les planches ?
859
00:58:25,919 --> 00:58:27,086
Il va payer.
860
00:58:27,504 --> 00:58:30,131
Que s'échangent-ils ? C'est quoi ?
861
00:58:30,215 --> 00:58:31,590
C'est comme ça qu'il l'a obtenu ?
862
00:58:35,971 --> 00:58:38,180
Trouvez la différence entre les deux.
863
00:58:38,265 --> 00:58:39,473
Je suis nul à ce jeu.
864
00:58:41,101 --> 00:58:43,686
D'où vient
cette plaque d'immatriculation ?
865
00:58:44,980 --> 00:58:48,149
C'est un f. Francfort, Allemagne.
866
00:58:48,442 --> 00:58:50,067
Francfort, Allemagne.
867
00:58:50,444 --> 00:58:52,945
Smith nous dit quelque chose.
Ce n'est pas un hasard.
868
00:58:53,321 --> 00:58:56,031
Il a toujours un plan,
et deux plans b.
869
00:58:57,284 --> 00:58:59,201
T'as pas trouvé Dieu en prison.
870
00:58:59,286 --> 00:59:02,121
J'ai trouvé la vengeance.
871
00:59:06,460 --> 00:59:08,919
J'en connais deux
qui te comprendront.
872
00:59:09,713 --> 00:59:10,755
J'y compte bien.
873
00:59:12,090 --> 00:59:16,761
Lac Tahoe, Californie
Fourgon de la prison de Fort Sauber
874
00:59:28,774 --> 00:59:30,357
URGENCE
875
00:59:32,611 --> 00:59:34,779
SORS-2-SUITE
876
00:59:36,990 --> 00:59:39,241
Urgence, sors tout de suite.
877
00:59:40,243 --> 00:59:41,660
Comment ?
878
00:59:42,788 --> 00:59:44,079
En cas d'urgence
879
00:59:54,132 --> 00:59:55,925
Fais pas ça !
880
01:00:10,190 --> 01:00:11,190
Sosa.
881
01:00:11,316 --> 01:00:13,776
- Peck a disparu.
- Quoi ?
882
01:00:13,860 --> 01:00:16,111
Il reste Baracus et Murdock.
Occupez-vous d'eux.
883
01:00:16,196 --> 01:00:17,363
Bien.
884
01:00:17,447 --> 01:00:18,948
Je ne veux pas que ça se reproduise.
885
01:00:19,032 --> 01:00:21,617
Non. On va les attraper,
on se déploie.
886
01:00:21,701 --> 01:00:22,701
Peck s'est évadé.
887
01:00:22,786 --> 01:00:25,246
- Smith est dans le coup ?
- Sûrement.
888
01:00:25,330 --> 01:00:28,082
Utilisez tous les moyens nécessaires
pour trouver Smith.
889
01:00:28,166 --> 01:00:30,125
Ils détiennent Murdock
dans un asile à Mannheim.
890
01:00:30,210 --> 01:00:31,752
D'accord. Où est Baracus ?
891
01:00:43,557 --> 01:00:45,474
Tu savais que la porte
892
01:00:45,559 --> 01:00:47,643
supporterait son poids ?
893
01:00:47,727 --> 01:00:50,271
- Il fait quoi, 105, 110 kg ?
- 110.
894
01:00:50,730 --> 01:00:52,982
Tu te souviens du Venezuela,
il y a 7 ans ?
895
01:00:55,652 --> 01:00:57,069
C'était un nain.
896
01:00:58,029 --> 01:00:59,572
OK, on va dire ça.
897
01:00:59,656 --> 01:01:01,740
- Le voilà, lui.
- Salut, mon grand.
898
01:01:01,825 --> 01:01:03,617
Content d'être là.
899
01:01:04,035 --> 01:01:05,327
Très content.
900
01:01:05,412 --> 01:01:07,329
- Content de te revoir.
- Pareil.
901
01:01:08,373 --> 01:01:09,790
- Merci.
- T'es en forme.
902
01:01:09,874 --> 01:01:11,750
Content de vous revoir.
903
01:01:16,423 --> 01:01:17,881
- Quoi ?
- Ton iroquoise...
904
01:01:18,592 --> 01:01:20,593
T'aimes pas, comme ça ?
905
01:01:21,720 --> 01:01:24,263
Si j'aime ?
On t'a apporté la tondeuse...
906
01:01:24,347 --> 01:01:26,098
Elle a servi.
907
01:01:28,184 --> 01:01:30,477
Ça va ?
908
01:01:33,064 --> 01:01:34,648
Tu peux nous dire...
909
01:01:39,613 --> 01:01:41,488
Je peux plus tuer.
910
01:01:44,117 --> 01:01:47,745
- Comment ça ?
- J'ai fait un vœu.
911
01:01:48,121 --> 01:01:50,080
- Un vœu ?
- De non-violence.
912
01:01:50,290 --> 01:01:53,459
Je ferais tout pour vous,
vous le savez.
913
01:01:54,544 --> 01:01:56,795
Mais je peux plus tuer.
914
01:01:57,172 --> 01:01:59,298
C'est dur de changer, mais...
915
01:02:00,717 --> 01:02:02,551
il faut que je change.
916
01:02:03,470 --> 01:02:06,722
Quand j'étais petit,
tout le monde disait
917
01:02:06,806 --> 01:02:10,643
"Bosco, c'est un méchant,
il taille des scalps".
918
01:02:12,395 --> 01:02:14,355
C'était pour ça, l'iroquoise.
919
01:02:15,649 --> 01:02:17,316
Toujours en guerre.
920
01:02:17,817 --> 01:02:19,526
C'est ça, un guerrier.
921
01:02:19,861 --> 01:02:22,488
Ça me manque pas, tout ça.
922
01:02:22,781 --> 01:02:26,075
J'aiderai Murdock, je me battrai.
923
01:02:27,410 --> 01:02:29,620
- Mais je tuerai pas.
- Même Pike ?
924
01:02:30,205 --> 01:02:32,164
Si sa mort te blanchissait ?
925
01:02:33,833 --> 01:02:36,710
J'ai que ma conscience à blanchir.
926
01:02:36,836 --> 01:02:40,214
Où il est, le cinglé ?
927
01:02:42,550 --> 01:02:44,051
Transfert.
928
01:02:45,053 --> 01:02:47,388
Sentiments de guérison.
929
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Vous ne pouvez pas garder tout ça.
930
01:02:51,017 --> 01:02:53,852
Vous devez vous exprimer
pour progresser.
931
01:02:55,355 --> 01:02:58,315
Vous devez permettre
la transmission de vos sentiments
932
01:02:58,400 --> 01:03:02,361
et libérer une onde d'amour-propre
et d'acceptation.
933
01:03:06,700 --> 01:03:07,700
Merci.
934
01:03:10,537 --> 01:03:14,790
HP militaire
935
01:03:21,381 --> 01:03:22,381
Dégagez.
936
01:03:24,426 --> 01:03:28,637
Il semble totalement imperméable.
Aucune interprétation n'est possible.
937
01:03:28,722 --> 01:03:30,431
Avez-vous augmenté la puissance ?
938
01:03:30,515 --> 01:03:32,141
Oui, à chaque session.
939
01:03:32,225 --> 01:03:33,851
- Sentiments de guérison.
- Et ?
940
01:03:36,062 --> 01:03:38,439
C'est tout ce que vous avez ?
On y va.
941
01:03:38,523 --> 01:03:39,523
Dégagez.
942
01:03:43,820 --> 01:03:46,447
Je crois
que j'ai senti quelque chose, là.
943
01:03:59,377 --> 01:04:01,378
Non, je ne dormirai pas.
944
01:04:01,463 --> 01:04:03,172
Howard Little.
945
01:04:03,256 --> 01:04:06,592
Tu as un colis
d'une certaine Annabelle Smith.
946
01:04:08,011 --> 01:04:10,596
Je ne connais pas d'Annabelle Smith.
947
01:04:13,600 --> 01:04:15,184
Mais si, Howie.
948
01:04:15,727 --> 01:04:17,895
Mais si. Annabelle.
949
01:04:18,104 --> 01:04:21,565
Rappelle-toi, l'infirmière de Da Nang.
La rousse, amputée.
950
01:04:22,108 --> 01:04:24,359
Une pro du delta-plane. Oui !
951
01:04:25,403 --> 01:04:26,403
Les gars.
952
01:04:26,946 --> 01:04:28,113
Annabelle.
953
01:04:28,990 --> 01:04:30,073
Oui.
954
01:04:30,158 --> 01:04:31,200
Annabelle.
955
01:04:31,284 --> 01:04:35,120
Annabelle. T'as assuré. Regardez ça.
956
01:04:36,080 --> 01:04:37,372
- Ça fait super vrai !
- Super.
957
01:04:37,499 --> 01:04:38,957
C'est un film en 3D.
958
01:04:39,459 --> 01:04:41,043
Garde-à-vous.
959
01:04:41,961 --> 01:04:45,088
- Les Boches avancent sur le front ouest.
- Bonté divine.
960
01:04:45,173 --> 01:04:46,632
J'ai une mission secrète pour toi.
961
01:04:46,966 --> 01:04:50,135
Prends ça et distribue-les aux hommes.
962
01:04:50,220 --> 01:04:51,720
- Oui, chef.
- Ne déçois pas la reine.
963
01:04:51,805 --> 01:04:53,138
- Non, chef.
- Super.
964
01:04:53,223 --> 01:04:54,223
Chef.
965
01:04:54,599 --> 01:04:56,809
Un film ! Un film !
966
01:04:57,060 --> 01:04:58,685
Je vous adoube.
967
01:04:58,770 --> 01:05:01,063
Faut s'incliner. On recommence.
968
01:05:01,356 --> 01:05:02,940
Un film ! Un film !
969
01:05:03,274 --> 01:05:06,151
Maintenant, chantons pour la reine.
Pas encore.
970
01:05:06,486 --> 01:05:07,778
Un film ! Un film !
971
01:05:10,490 --> 01:05:12,491
Des lunettes pour toi !
972
01:05:12,867 --> 01:05:13,867
Balle !
973
01:05:14,035 --> 01:05:15,953
À genoux, et tu t'inclines.
974
01:05:16,037 --> 01:05:17,830
Ne me fixe pas, c'est malpoli.
975
01:05:21,000 --> 01:05:22,334
Tu me fixes. Faute.
976
01:05:25,296 --> 01:05:27,005
Aquaman ? Bonjour.
977
01:05:27,340 --> 01:05:28,465
Des lunettes pour toi !
978
01:05:28,842 --> 01:05:33,053
Levez-vous, Chevalier 3D,
et profitez bien du film.
979
01:05:39,060 --> 01:05:41,478
Je me paierai bien
deux heures de vacances.
980
01:05:42,063 --> 01:05:45,607
Distribue les calmants
et commande des pizzas pour ces tarés.
981
01:05:53,783 --> 01:05:54,783
Merde.
982
01:05:55,493 --> 01:05:57,119
Je peux vous aider ?
983
01:05:57,287 --> 01:05:59,621
Où est le Capitaine Murdock ?
984
01:05:59,831 --> 01:06:00,873
Au fond.
985
01:06:10,466 --> 01:06:12,134
Passez le film !
986
01:06:22,687 --> 01:06:24,897
On s'est vus à Bagdad.
987
01:06:32,322 --> 01:06:34,323
Ça sert à rien, il est cuit.
988
01:06:34,407 --> 01:06:35,657
Il est là pour ça.
989
01:06:35,742 --> 01:06:38,744
Toute son équipe
s'est évadée sauf lui.
990
01:06:41,080 --> 01:06:43,749
Allez vous assurer qu'il est seul ici.
991
01:06:59,599 --> 01:07:00,766
LA PLUS GRANDE ÉVASION
992
01:07:14,822 --> 01:07:16,907
Le carrosse est avancé.
993
01:07:17,283 --> 01:07:19,284
Désolé, je file.
994
01:07:19,369 --> 01:07:20,702
Vous me raconterez la fin.
995
01:07:20,787 --> 01:07:22,871
Charisa, où tu es ? Te voilà !
996
01:07:22,956 --> 01:07:24,957
- Roule !
- C'est parti !
997
01:07:28,127 --> 01:07:29,211
La voiture !
998
01:07:31,130 --> 01:07:32,547
Elle nous tire dessus !
999
01:07:32,632 --> 01:07:34,216
Les balles sont en 3D !
1000
01:07:34,300 --> 01:07:35,676
- Rentre la tête !
- On dirait qu'elle tire !
1001
01:07:36,094 --> 01:07:36,760
- Rentre la tête !
- On dirait qu'elle tire !
1002
01:07:36,844 --> 01:07:38,470
Elle tire vraiment, taré !
1003
01:07:41,057 --> 01:07:42,307
- Halte !
- Fonce !
1004
01:07:47,647 --> 01:07:49,064
Trop fort.
1005
01:07:49,983 --> 01:07:51,817
Ils vont vers le tarmac.
1006
01:07:58,866 --> 01:08:01,743
- Messieurs.
- C'est Hannibal Smith !
1007
01:08:01,828 --> 01:08:05,414
Êtes-vous armés
et/ou recherchés par les Fédéraux ?
1008
01:08:07,083 --> 01:08:08,500
Nous sommes les deux.
1009
01:08:08,584 --> 01:08:10,043
Autrement dit...
1010
01:08:11,504 --> 01:08:13,505
Sois adulte, monte.
1011
01:08:13,756 --> 01:08:16,258
- Vous volez l'avion ?
- Ça, c'est l'Armée.
1012
01:08:16,342 --> 01:08:18,343
On s'évade. Courage, monte.
1013
01:08:18,594 --> 01:08:21,722
Excellence et intelligence.
Merci, ce sera tout.
1014
01:08:21,806 --> 01:08:23,473
Qui a les clés ? Il me les faut.
1015
01:08:23,558 --> 01:08:25,642
Ça a pas de clé, un avion.
1016
01:08:25,727 --> 01:08:28,186
- Il me les faut.
- C'est un mauvais plan.
1017
01:08:28,271 --> 01:08:29,938
On vient de le sortir de l'asile.
1018
01:08:30,023 --> 01:08:31,773
Rappelle les vrais pilotes.
1019
01:08:31,858 --> 01:08:33,567
Prends ça.
1020
01:08:33,651 --> 01:08:37,237
C'est quoi ?
C'est pour m'endormir ?
1021
01:08:37,321 --> 01:08:38,655
Sinon c'est moi qui t'endors.
1022
01:08:38,740 --> 01:08:40,282
Y a trop de boutons, je suis perdu.
1023
01:08:40,491 --> 01:08:42,325
La ferme !
1024
01:08:42,410 --> 01:08:44,661
Tu vas piloter ?
Je préfère me rendre.
1025
01:08:44,746 --> 01:08:46,246
Ça sert à quoi, ça ?
1026
01:08:46,581 --> 01:08:48,206
Coup de chance.
1027
01:08:49,500 --> 01:08:51,001
Accrochez-vous.
1028
01:09:03,264 --> 01:09:05,140
Futé, ta copine est là.
1029
01:09:05,224 --> 01:09:06,433
Marche arrière !
1030
01:09:09,645 --> 01:09:13,398
- Hercules C-130 contre Mercedes.
- Décolle.
1031
01:09:15,109 --> 01:09:16,568
Plus vite !
1032
01:09:16,652 --> 01:09:17,778
J'essaie !
1033
01:09:41,594 --> 01:09:42,677
À la tour de contrôle !
1034
01:09:44,764 --> 01:09:47,265
Mesdames, messieurs,
turbulences en vue.
1035
01:09:47,350 --> 01:09:50,102
Restez sur vos sièges
tant que "attachez vos ceintures"
1036
01:09:50,186 --> 01:09:52,270
reste allumé.
1037
01:09:52,438 --> 01:09:55,607
Les turbulences
n'abattent pas les avions !
1038
01:09:59,529 --> 01:10:00,779
C'est quoi ?
1039
01:10:01,030 --> 01:10:05,283
Supersoniques en approche.
Des drones armés de missiles.
1040
01:10:05,660 --> 01:10:07,744
Ça, ça abat les avions.
1041
01:10:10,665 --> 01:10:13,458
Ils arrivent.
Larguez les contre-mesures !
1042
01:10:24,011 --> 01:10:26,513
Vous avez vu ? Dix versions.
1043
01:10:26,597 --> 01:10:28,598
Dans celle-là, ils meurent.
1044
01:10:34,313 --> 01:10:36,982
Accrochez-vous,
je pars en vrille !
1045
01:10:38,317 --> 01:10:40,777
Looping, tu fais quoi ?
1046
01:10:41,904 --> 01:10:43,905
Vous vous souvenez du Mexique ?
1047
01:10:46,951 --> 01:10:48,743
Mesdames, messieurs,
1048
01:10:48,828 --> 01:10:51,204
si vous regardez à droite de l'avion,
1049
01:10:51,289 --> 01:10:53,456
vous verrez que l'aile est en feu.
1050
01:10:57,170 --> 01:10:59,129
Réacquisition.
Verrouillage imminent.
1051
01:10:59,213 --> 01:11:03,091
Lieutenant Sosa, DCIS.
N'abattez pas cet avion.
1052
01:11:03,176 --> 01:11:04,718
Forcez-les à atterrir.
1053
01:11:04,802 --> 01:11:06,261
Ce sont des criminels fédéraux.
1054
01:11:06,345 --> 01:11:07,679
Ils ont volé l'Armée.
1055
01:11:07,763 --> 01:11:10,432
Transférez-moi la vidéo.
1056
01:11:15,980 --> 01:11:17,647
Missile lancé.
1057
01:11:21,194 --> 01:11:24,696
Cible atteinte.
Hercules intercepté et détruit.
1058
01:11:24,864 --> 01:11:27,115
Désolé, Lieutenant.
1059
01:11:37,793 --> 01:11:41,171
- C'est pas vrai !
- Parachute déployé sur le Buford.
1060
01:11:42,423 --> 01:11:44,716
Rappelez les drones !
1061
01:11:44,800 --> 01:11:46,801
- Ils sont à 5 000 km.
- Qui les contrôle ?
1062
01:11:46,886 --> 01:11:48,470
Passez-le-moi.
1063
01:11:48,554 --> 01:11:50,889
Rappelez ces drones,
ou je vais morfler.
1064
01:11:50,973 --> 01:11:52,682
Je les veux vivants !
1065
01:11:59,565 --> 01:12:00,023
Ça va ?
1066
01:12:00,733 --> 01:12:02,234
Ils nous croient morts ?
1067
01:12:05,947 --> 01:12:06,988
J'en doute.
1068
01:12:07,073 --> 01:12:09,824
- On n'est plus en avion ?
- On y est plus.
1069
01:12:11,077 --> 01:12:13,703
À moins de 6 000 m.
On peut respirer ?
1070
01:12:13,788 --> 01:12:15,330
Comment ça, 6 000 m ?
1071
01:12:15,414 --> 01:12:18,291
- Préparez le canon.
- C'est quoi, ça ?
1072
01:12:18,376 --> 01:12:21,336
Bosco... On étouffe,
j'ouvre une fenêtre.
1073
01:12:27,385 --> 01:12:30,679
Venez-y, bande de salopes !
1074
01:12:35,434 --> 01:12:37,143
C'est mon tour ! Allez, Futé !
1075
01:12:37,228 --> 01:12:40,105
- On est dans un char ?
- L'avion a explosé.
1076
01:12:40,189 --> 01:12:41,940
Quoi ? Quand ?
1077
01:12:42,066 --> 01:12:43,316
Récemment.
1078
01:12:43,442 --> 01:12:45,944
- Les drones l'ont abattu.
- Quels drones ?
1079
01:12:49,365 --> 01:12:51,616
Ceux qui essaient de nous tuer.
1080
01:12:51,701 --> 01:12:54,119
- Je t'en veux, Hannibal.
- On ne vole pas.
1081
01:12:54,203 --> 01:12:56,579
Je sais, on tombe.
1082
01:13:06,215 --> 01:13:08,758
UAV 2 abattu.
On a perdu un drone.
1083
01:13:08,843 --> 01:13:11,261
On a un problème !
1084
01:13:12,305 --> 01:13:13,972
Préparez-vous !
1085
01:13:15,266 --> 01:13:16,308
Génial !
1086
01:13:17,977 --> 01:13:19,728
Futé, prends le canon.
1087
01:13:19,812 --> 01:13:22,063
Il y a un lac à 800 m
de notre verticale.
1088
01:13:22,148 --> 01:13:25,066
- Je tire sur quoi ?
- Aie confiance.
1089
01:13:25,151 --> 01:13:27,986
- Tourne de 82 degrés.
- Paré à tirer !
1090
01:13:29,822 --> 01:13:30,947
Feu !
1091
01:13:37,830 --> 01:13:40,081
Ils visent l'autre drone ?
1092
01:13:40,166 --> 01:13:42,834
Ils font voler un char.
1093
01:13:43,836 --> 01:13:46,379
- Il nous fait voler !
- Ça se peut pas.
1094
01:13:46,464 --> 01:13:48,548
Tourne de 16 degrés.
1095
01:13:55,222 --> 01:13:56,556
Tourne de 34 degrés.
1096
01:13:56,640 --> 01:13:58,600
Attends.
1097
01:14:04,357 --> 01:14:05,523
Perte confirmée ?
1098
01:14:05,775 --> 01:14:07,692
Tourelle vers l'avant.
Attends.
1099
01:14:11,614 --> 01:14:12,989
Murdock, referme !
1100
01:14:13,074 --> 01:14:14,699
Je referme.
1101
01:14:16,619 --> 01:14:18,828
C'est fermé !
1102
01:14:20,081 --> 01:14:21,790
Je suis trop jeune pour mourir !
1103
01:14:21,957 --> 01:14:24,167
J'ai pas de cible.
1104
01:14:26,253 --> 01:14:28,421
J'ai été ravi.
1105
01:14:28,506 --> 01:14:31,049
La dernière balade a été la meilleure !
1106
01:14:32,468 --> 01:14:33,718
Feu à volonté !
1107
01:14:37,431 --> 01:14:38,556
LES ROUTIERS SONT SYMPAS
1108
01:14:41,102 --> 01:14:44,145
Recommandez-vous à Dieu !
1109
01:14:52,863 --> 01:14:55,615
Tu es injuste avec les poissons.
1110
01:14:56,409 --> 01:14:58,118
Tu triches.
1111
01:15:00,204 --> 01:15:02,622
Arrête de râler comme ça,
1112
01:15:02,790 --> 01:15:05,125
tu les fais fuir.
1113
01:15:20,099 --> 01:15:24,018
Antenne de la CIA
Francfort, Allemagne
1114
01:15:24,270 --> 01:15:27,021
C'est une vraie ruche, ici.
1115
01:15:28,274 --> 01:15:31,693
Vous pouvez ôter vos vestes.
Quelle chaleur !
1116
01:15:31,777 --> 01:15:33,361
Je sue comme une pute à l'église.
1117
01:15:34,655 --> 01:15:37,866
Smith a été attaqué à bord d'un C-30
au-dessus de Mannheim
1118
01:15:37,950 --> 01:15:39,742
par deux drones.
1119
01:15:40,244 --> 01:15:42,036
Il y a peut-être une erreur.
1120
01:15:42,121 --> 01:15:45,165
Ils disent qu'il a été abattu
à bord d'un char.
1121
01:15:46,292 --> 01:15:50,170
Le NORAD dit l'avoir éliminé.
Ceci le contredit.
1122
01:15:50,838 --> 01:15:52,505
J'en suis sûr.
1123
01:15:52,631 --> 01:15:55,091
Une Allemande dit avoir vu un char
1124
01:15:55,176 --> 01:15:59,012
sortir du lac Wolgatsee.
Le pilote ressemblait à Murdock.
1125
01:15:59,096 --> 01:16:01,347
Pardon... Berlin, c'est vers où ?
1126
01:16:01,432 --> 01:16:04,392
- Il a demandé la route pour Berlin.
- Impossible.
1127
01:16:04,935 --> 01:16:08,730
Ce serait la 2e fois
que Smith meurt en 8 jours.
1128
01:16:08,814 --> 01:16:10,440
C'est possible, ça ?
1129
01:16:17,531 --> 01:16:18,740
- Quoi de neuf ?
- Regardez.
1130
01:16:18,824 --> 01:16:22,994
On a reçu une image restaurée
de l'homme de la prison,
1131
01:16:23,287 --> 01:16:25,455
mais on n'a pas son identité.
1132
01:16:26,540 --> 01:16:27,832
Salut, beau gosse.
1133
01:16:29,585 --> 01:16:31,669
J'ai déjà vu cette personne.
1134
01:16:32,213 --> 01:16:33,379
Je connais ce type.
1135
01:16:36,842 --> 01:16:38,092
Bagdad.
1136
01:16:39,136 --> 01:16:42,388
Je veux une ligne sécurisée
avec la CIA.
1137
01:16:42,890 --> 01:16:46,684
J'en ai entendu parler.
Tués par nous ?
1138
01:16:46,769 --> 01:16:48,102
Je parlais.
1139
01:16:48,187 --> 01:16:49,604
- C'est jamais nous.
- Arrêtez.
1140
01:16:49,688 --> 01:16:51,981
Un appel du Ministère de la Défense.
Le Lt. Sosa
1141
01:16:52,066 --> 01:16:53,733
pour l'agent Lynch.
1142
01:16:54,109 --> 01:16:56,110
Il n'est pas disponible. Jamais.
1143
01:16:56,195 --> 01:16:58,196
L'agent Lynch, de Bagdad.
1144
01:17:00,741 --> 01:17:02,700
La tente du Général Morrison.
1145
01:17:04,370 --> 01:17:05,453
Dehors.
1146
01:17:07,206 --> 01:17:08,498
Pourquoi on la garde ?
1147
01:17:09,083 --> 01:17:12,293
Elle a une super personnalité,
voilà pourquoi.
1148
01:17:13,170 --> 01:17:14,212
Qui est-ce ?
1149
01:17:14,713 --> 01:17:19,133
C'est le Cap... le Lieutenant Sosa.
Agent Lynch ?
1150
01:17:19,218 --> 01:17:20,468
Je n'ai pas le prénom.
1151
01:17:20,761 --> 01:17:24,055
Moi non plus.
Que puis-je pour vous, Lieutenant ?
1152
01:17:24,723 --> 01:17:26,182
J'ai une photo de vous
1153
01:17:26,267 --> 01:17:29,269
prise au QHS de Fort Carson.
1154
01:17:30,187 --> 01:17:31,271
Canon !
1155
01:17:31,355 --> 01:17:34,232
Avez-vous vu l'ex-Col. Smith
en prison ?
1156
01:17:37,569 --> 01:17:41,739
Je ne sais pas de quoi vous parlez,
ex-Capitaine.
1157
01:17:41,949 --> 01:17:44,575
Si vous avez facilité l'évasion
de Smith,
1158
01:17:44,660 --> 01:17:46,786
et si vous continuez à l'aider...
1159
01:17:49,373 --> 01:17:50,873
Mon pauvre ami !
1160
01:17:50,958 --> 01:17:52,834
Si vous parvenez à le prouver,
1161
01:17:53,377 --> 01:17:55,420
votre prochain grade aura 5 étoiles.
1162
01:17:55,754 --> 01:17:58,548
Si vous l'aidez
à retrouver les planches,
1163
01:17:59,550 --> 01:18:03,386
je ferai tout ce que je peux
pour vous contrarier.
1164
01:18:13,439 --> 01:18:17,025
Je veux ses téléphones, ordinateurs,
extensions logicielles.
1165
01:18:17,109 --> 01:18:20,320
Je veux tout savoir.
Interceptez tous ses messages.
1166
01:18:20,404 --> 01:18:22,238
Et surveillez ses déplacements.
1167
01:18:22,323 --> 01:18:24,198
Elle est du Ministère de la Défense...
1168
01:18:25,284 --> 01:18:27,952
Elle serait Dieu, ce serait pareil.
Obéissez.
1169
01:18:29,830 --> 01:18:32,040
Regardez.
1170
01:18:32,124 --> 01:18:35,251
On a situé la photo de Pike.
Königsbank, Francfort.
1171
01:18:35,961 --> 01:18:38,046
On les a vus,
lui et un Arabe inconnu,
1172
01:18:38,130 --> 01:18:40,506
aller de la gare à la banque,
régulièrement,
1173
01:18:40,591 --> 01:18:42,550
tout ce mois-ci.
1174
01:18:42,760 --> 01:18:44,719
- Pike devient négligent.
- Si on l'a trouvé,
1175
01:18:44,803 --> 01:18:47,388
Smith l'a sûrement trouvé aussi.
1176
01:18:47,473 --> 01:18:50,808
Ça provient directement
des données du Pentagone.
1177
01:18:50,893 --> 01:18:53,561
Aucune chance
pour que Smith ait l'info.
1178
01:18:53,645 --> 01:18:57,398
On devrait estimer
qu'il a toujours plus d'infos que nous.
1179
01:18:58,108 --> 01:19:00,193
Pike a emporté les planches
1180
01:19:00,277 --> 01:19:03,154
à la Königsbank de Francfort
au cours du mois.
1181
01:19:03,530 --> 01:19:05,823
Demain, les dernières planches
1182
01:19:05,908 --> 01:19:08,242
seront remises à l'Arabe.
1183
01:19:08,452 --> 01:19:10,578
Ce sera la seule fois en 6 mois
1184
01:19:10,662 --> 01:19:12,455
qu'elles seront rassemblées.
1185
01:19:13,332 --> 01:19:15,792
Ce sera notre seule chance.
1186
01:19:16,085 --> 01:19:19,545
Ils quittent la banque
pour le train de 7 h 15 pour Zurich.
1187
01:19:20,255 --> 01:19:24,675
Messieurs, nous allons
leur faire manquer ce train.
1188
01:19:25,469 --> 01:19:26,928
Futé...
1189
01:19:27,262 --> 01:19:29,138
Il faut mettre ton ex de notre côté.
1190
01:19:29,515 --> 01:19:30,681
Elle est brillante,
1191
01:19:30,766 --> 01:19:34,310
elle doit déjà chercher
les planches à Francfort.
1192
01:19:36,647 --> 01:19:39,315
- Tu veux l'informer ?
- C'est une pure et dure.
1193
01:19:39,608 --> 01:19:41,359
On a besoin d'elle.
1194
01:19:41,443 --> 01:19:42,902
Soyez attentifs.
1195
01:19:42,986 --> 01:19:44,695
Mme Charisa Sosa,
décrochez un téléphone blanc.
1196
01:19:46,198 --> 01:19:47,657
Mme Charisa Sosa.
1197
01:19:48,117 --> 01:19:49,158
Il y a un os.
1198
01:19:50,160 --> 01:19:53,704
Si on a Sosa sur le dos,
Lynch est sans doute sur le sien.
1199
01:19:55,707 --> 01:19:58,543
Si elle s'interpose
entre lui et les planches,
1200
01:19:59,002 --> 01:20:00,545
il la tuera sans hésiter.
1201
01:20:00,963 --> 01:20:02,672
Futé, fonce à la gare.
1202
01:20:05,717 --> 01:20:07,176
Sosa à l'appareil.
1203
01:20:08,679 --> 01:20:10,888
Si Lynch est une menace, interviens.
1204
01:20:13,267 --> 01:20:16,060
OK pour tirer.
Je répète, OK pour tirer.
1205
01:20:25,112 --> 01:20:26,737
Il y a un problème.
1206
01:20:29,575 --> 01:20:32,827
On est repérés.
On se retire. J'aime pas ça.
1207
01:20:32,911 --> 01:20:34,620
Vois sans être vu.
1208
01:20:38,584 --> 01:20:41,961
- Salut, beauté.
- Tu m'as glissé un portable ?
1209
01:20:42,045 --> 01:20:44,839
J'aurais pas pu te parler, sinon.
Lynch t'a mise sur écoute.
1210
01:20:45,299 --> 01:20:48,342
- Rappelle ton équipe.
- Je te trouverai.
1211
01:20:48,594 --> 01:20:51,220
Ne te confronte à personne directement.
1212
01:20:51,305 --> 01:20:52,680
Ou l'inverse.
1213
01:21:06,195 --> 01:21:07,695
La vache !
1214
01:21:08,655 --> 01:21:10,990
- Tu fais quoi ?
- J'essaie de te sauver.
1215
01:21:17,539 --> 01:21:21,042
On est innocents. Tu le sais.
1216
01:21:21,126 --> 01:21:24,170
Tu mens,
comme tu as menti à Bagdad.
1217
01:21:24,254 --> 01:21:27,173
Je ne savais rien sur ces planches.
1218
01:21:27,257 --> 01:21:29,425
À ce moment-là.
1219
01:21:29,635 --> 01:21:31,969
Tu n'es qu'un baratineur !
1220
01:21:32,137 --> 01:21:33,471
Arrête d'éluder le fait
1221
01:21:33,555 --> 01:21:35,181
que c'est toi qui m'as menti.
1222
01:21:36,433 --> 01:21:38,518
On en parle ?
1223
01:21:38,602 --> 01:21:40,394
Tu me savais dragueur.
1224
01:21:40,479 --> 01:21:42,647
Quand je suis devenu sérieux,
tu as eu peur.
1225
01:21:42,940 --> 01:21:44,899
Peur ? Non, j'ai pas eu peur !
1226
01:21:44,983 --> 01:21:48,528
Si, et tu t'es enfuie.
1227
01:21:55,077 --> 01:21:56,369
Je t'en prie.
1228
01:21:56,453 --> 01:21:59,664
Je suis recherché,
tu sais très bien à quel point.
1229
01:21:59,748 --> 01:22:03,834
Tu crois que je suis là pour radoter
sur un vieux chagrin d'amour ?
1230
01:22:04,002 --> 01:22:07,380
On est innocents.
On nous a tendu un piège.
1231
01:22:07,464 --> 01:22:11,092
La vérité valait le risque de venir.
1232
01:22:14,179 --> 01:22:17,306
Si tu ne crois pas en moi,
moi, je crois en toi.
1233
01:22:21,937 --> 01:22:24,480
J'avais oublié
combien tu es belle.
1234
01:22:30,279 --> 01:22:31,862
Garde le portable.
1235
01:22:44,376 --> 01:22:45,376
Oh, mon Dieu !
1236
01:22:45,460 --> 01:22:46,586
Il a une arme !
1237
01:22:49,965 --> 01:22:51,340
Je vous ai eus.
1238
01:22:53,719 --> 01:22:55,136
- Merde.
- Où est Peck ?
1239
01:22:56,555 --> 01:22:58,222
Excellente question. Trouvez-le !
1240
01:23:06,982 --> 01:23:11,360
Königsbank, Francfort
1241
01:23:31,798 --> 01:23:33,132
Rendez-vous au couloir trois.
1242
01:23:36,803 --> 01:23:39,430
Trois à base. La voie est libre.
1243
01:23:41,933 --> 01:23:44,352
Confirmez dès que le colis
est en sécurité.
1244
01:23:47,522 --> 01:23:49,106
Il nous faut une transmission vidéo.
1245
01:24:09,586 --> 01:24:11,337
Musique !
1246
01:24:11,588 --> 01:24:13,923
On descend. Tenez-vous prêts.
1247
01:24:15,050 --> 01:24:16,509
Comme d'habitude,
ne vous éloignez pas.
1248
01:24:31,566 --> 01:24:33,150
On boucle le 10e étage.
1249
01:24:36,321 --> 01:24:37,822
Renforts au 10e étage.
1250
01:24:38,699 --> 01:24:39,699
Reculez !
1251
01:24:39,866 --> 01:24:41,283
Je ne vois rien.
1252
01:24:41,493 --> 01:24:42,660
Ça va, mon grand ?
1253
01:24:42,994 --> 01:24:44,453
Murdock, voilà l'Arabe !
1254
01:24:44,538 --> 01:24:48,207
Long dégagement vers le centre.
1255
01:24:48,291 --> 01:24:52,253
Murdock déborde sur l'aile,
et réceptionne !
1256
01:24:55,382 --> 01:24:56,716
C'est un piège !
1257
01:24:59,511 --> 01:25:00,845
Pete, des renforts !
1258
01:25:16,194 --> 01:25:18,028
J'ai perdu la mallette.
1259
01:25:18,905 --> 01:25:20,531
On me tire dessus, je file.
1260
01:25:29,875 --> 01:25:31,208
Barracuda, les planches !
1261
01:26:28,475 --> 01:26:30,601
La police répond à une alerte
1262
01:26:30,685 --> 01:26:32,812
- à la Königsbank.
- Sortez-nous de là,
1263
01:26:32,896 --> 01:26:34,271
et allons-y.
1264
01:26:56,670 --> 01:26:59,255
Tu m'as fait bosser.
1265
01:26:59,339 --> 01:27:02,091
Je me savais pas si rouillé.
1266
01:27:02,425 --> 01:27:04,301
Ça craint.
1267
01:27:04,553 --> 01:27:06,387
Où est le reste de l'équipe ?
1268
01:27:06,471 --> 01:27:10,641
Smith, Peck...
Et ce débile de pilote, comment, déjà ?
1269
01:27:17,566 --> 01:27:20,317
Je vais t'en faire baver.
Défends-toi.
1270
01:27:24,781 --> 01:27:26,740
Tu fais quoi ? T'es crevé ?
1271
01:27:26,825 --> 01:27:27,992
Je te ferai rien.
1272
01:27:28,076 --> 01:27:30,077
Tu vas dérouiller.
1273
01:27:35,959 --> 01:27:37,751
- Je veux pas te tuer.
- Tu veux pas ?
1274
01:27:37,836 --> 01:27:39,753
Moi, je vais te tuer.
1275
01:27:39,838 --> 01:27:40,963
Je blague pas.
1276
01:27:41,047 --> 01:27:44,091
C'est parti.
J'ai 2 flingues, et je suis gaucher.
1277
01:27:44,175 --> 01:27:46,552
Si ton percuteur bouge, je tire.
1278
01:27:46,636 --> 01:27:48,345
Je vais le faire.
1279
01:27:48,430 --> 01:27:50,431
T'es pas un lâche ?
1280
01:27:51,349 --> 01:27:52,683
Si ?
1281
01:27:57,314 --> 01:27:58,314
Oups...
1282
01:27:58,398 --> 01:27:59,440
Putain !
1283
01:27:59,524 --> 01:28:02,318
- Je t'emmène ?
- Tu me sauves la vie.
1284
01:28:10,410 --> 01:28:13,287
Poussez-vous !
1285
01:28:45,320 --> 01:28:48,238
Vous êtes venus
assez nombreux pour moi.
1286
01:28:48,323 --> 01:28:51,450
Il est gentil. Vous avez de la chance.
Sans les passants...
1287
01:28:51,826 --> 01:28:54,286
C'est vous qui avez de la chance.
1288
01:29:01,961 --> 01:29:02,961
Tu manges froid ?
1289
01:29:03,713 --> 01:29:04,713
Chaud ou froid, je mange.
1290
01:29:05,924 --> 01:29:07,466
Le toit fuit.
1291
01:29:07,550 --> 01:29:08,550
Pas qu'un peu.
1292
01:29:09,260 --> 01:29:11,095
- C'est eux ?
- Bien.
1293
01:29:15,266 --> 01:29:17,851
L'Arabe n'a pas dit un mot.
1294
01:29:18,436 --> 01:29:19,770
Sosa est à la gare.
1295
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Tu l'as vue ?
1296
01:29:22,816 --> 01:29:24,149
Tu lui as parlé ?
1297
01:29:24,234 --> 01:29:26,944
J'ai pas eu le choix.
Fais-moi confiance.
1298
01:29:27,028 --> 01:29:29,863
Je te fais confiance.
Pour faire de mauvais choix
1299
01:29:29,948 --> 01:29:31,365
dès qu'il s'agit de femmes.
1300
01:29:31,449 --> 01:29:33,784
Avec quel organe tu penses, là ?
1301
01:29:33,868 --> 01:29:36,120
Lynch voulait la faire tuer,
j'ai réagi.
1302
01:29:36,287 --> 01:29:37,579
Tu m'as envoyé là-bas pour ça.
1303
01:29:37,664 --> 01:29:39,748
Pour les arrêter !
Pas pour lui parler !
1304
01:29:39,833 --> 01:29:41,250
Je n'ai pas eu le choix.
1305
01:29:41,793 --> 01:29:44,878
Je t'en prie.
J'ai du mal à te croire.
1306
01:29:44,963 --> 01:29:47,798
Pourquoi tu râles ?
On a les planches.
1307
01:29:47,882 --> 01:29:50,217
Tu voulais l'informer, elle l'est.
1308
01:29:50,301 --> 01:29:52,636
Elle sait qu'on les a pas volées.
1309
01:29:53,263 --> 01:29:55,973
Elle sera ravie
de connaître le voleur.
1310
01:29:57,809 --> 01:29:58,892
Quoi ?
1311
01:30:03,314 --> 01:30:04,940
Vous deviez le savoir.
1312
01:30:05,650 --> 01:30:07,234
Vous deviez savoir
1313
01:30:10,739 --> 01:30:15,242
que si vous me laissiez en vie,
il se passerait ça.
1314
01:30:21,458 --> 01:30:23,125
Comment l'ignorer ?
1315
01:30:28,882 --> 01:30:35,429
Vous m'avez appris
presque tout ce que je sais.
1316
01:30:36,473 --> 01:30:40,601
Tu sais qui c'est ?
1317
01:30:52,363 --> 01:30:53,447
On le connaît.
1318
01:30:57,619 --> 01:30:58,869
Morrison ?
1319
01:30:59,204 --> 01:31:00,829
C'est pas vrai !
1320
01:31:02,040 --> 01:31:03,499
La vache !
1321
01:31:04,209 --> 01:31:08,545
Je suis pas sûr que ce soit un cadeau.
Bonne chasse, mon ami.
1322
01:31:13,343 --> 01:31:15,052
Salaud !
1323
01:31:20,892 --> 01:31:23,435
Nom de Dieu !
1324
01:31:30,944 --> 01:31:31,944
Vous n'êtes pas un général.
1325
01:31:33,071 --> 01:31:34,404
Comment vous avez pu lui faire ça ?
1326
01:31:35,281 --> 01:31:36,740
Comment vous avez pu nous faire ça ?
1327
01:31:38,076 --> 01:31:39,827
Vous ignorez
ce qu'est le commandement.
1328
01:31:40,370 --> 01:31:44,706
Si Lynch m'a aidé à m'évader,
vous deviez être complice.
1329
01:31:47,126 --> 01:31:50,170
Pike et vous projetiez
le vol des planches,
1330
01:31:50,255 --> 01:31:51,505
et vous l'avez trahi.
1331
01:31:52,215 --> 01:31:53,924
Comme vous nous avez trahis.
1332
01:31:54,008 --> 01:31:56,343
Lynch n'aurait jamais
partagé avec nous.
1333
01:31:59,013 --> 01:32:00,764
Il se servait de nous.
1334
01:32:01,933 --> 01:32:04,268
Vous n'étiez qu'un levier de plus.
1335
01:32:04,477 --> 01:32:08,021
J'aurais jamais cru
que vous trahiriez votre plus vieil ami.
1336
01:32:08,690 --> 01:32:11,775
Je frappe toujours le premier,
comme tout guerrier.
1337
01:32:11,860 --> 01:32:13,485
Vous êtes un menteur et un traître.
1338
01:32:13,570 --> 01:32:15,863
Finissez-en. Tuez-moi.
1339
01:32:15,947 --> 01:32:18,490
Merveilleuse idée !
1340
01:32:20,201 --> 01:32:22,119
Boss, laisse-moi faire.
1341
01:32:22,453 --> 01:32:24,746
Futé, je ne tuerai personne.
1342
01:32:24,956 --> 01:32:27,958
Pas la peine, Bosco. Je m'en charge.
1343
01:32:28,042 --> 01:32:30,210
Peu importe ce qu'il dit,
ne le tue pas.
1344
01:32:30,295 --> 01:32:32,045
Vous ne voulez pas voir ça ?
Tournez la tête.
1345
01:32:32,130 --> 01:32:34,882
- Je ne veux pas y être mêlé.
- Je veux aussi sa mort,
1346
01:32:34,966 --> 01:32:36,258
mais il est notre seule chance.
1347
01:32:36,342 --> 01:32:38,468
Il a raison, pour une fois.
Écoute-le.
1348
01:32:38,553 --> 01:32:41,430
- Futé, il est la seule preuve.
- Murdock...
1349
01:32:41,514 --> 01:32:42,848
- Tu piges ?
- C'est sa faute.
1350
01:32:42,932 --> 01:32:45,851
Tu pourras le descendre
une fois qu'il aura témoigné.
1351
01:32:45,935 --> 01:32:46,894
Il a tout gâché !
1352
01:32:46,978 --> 01:32:48,520
- Réfléchis, Futé.
- Bien.
1353
01:32:48,605 --> 01:32:50,314
- Si tu ne veux pas...
- Ça suffit.
1354
01:32:52,483 --> 01:32:54,693
Ça suffit ! Futé !
1355
01:32:54,777 --> 01:32:57,070
Ça suffit ! Arrête !
1356
01:32:57,155 --> 01:32:58,822
Tout le monde dehors.
1357
01:32:59,157 --> 01:33:00,532
Je m'en occupe.
1358
01:33:00,825 --> 01:33:03,327
- Je ne veux pas t'y obliger.
- Futé, dehors.
1359
01:33:04,162 --> 01:33:05,495
Repos, soldat.
1360
01:33:05,830 --> 01:33:08,165
Futé. Tout de suite !
1361
01:33:08,958 --> 01:33:10,626
- N'importe quoi.
- Ça va ?
1362
01:33:13,588 --> 01:33:15,631
Pourquoi m'avoir caché
que l'Arabe était Morrison ?
1363
01:33:16,591 --> 01:33:17,841
Je n'étais pas sûr à 100 %.
1364
01:33:17,926 --> 01:33:19,426
Et à 99 % ?
1365
01:33:19,928 --> 01:33:22,262
Là, vous me l'auriez dit ?
1366
01:33:22,931 --> 01:33:24,306
Vous avez cru quoi ?
1367
01:33:25,016 --> 01:33:26,600
Que je le tuerais ?
1368
01:33:26,684 --> 01:33:29,102
J'en étais sûr. Je le suis toujours.
1369
01:33:29,187 --> 01:33:31,104
Vous avez les planches ?
1370
01:33:31,189 --> 01:33:32,856
Je vous ai appelé pour ça.
1371
01:33:33,441 --> 01:33:38,320
Rendez les planches, tuez Morrison,
et retrouvez votre vie.
1372
01:33:38,529 --> 01:33:41,573
Je veux un acte officiel d'amnistie
1373
01:33:41,658 --> 01:33:44,076
pour chacun de mes hommes
et pour moi,
1374
01:33:44,202 --> 01:33:46,119
signé par la Présidence,
le Département d'État
1375
01:33:46,204 --> 01:33:48,246
et l'Armée.
1376
01:33:48,414 --> 01:33:49,831
Compris ?
1377
01:33:52,418 --> 01:33:53,752
Il me faut du temps.
1378
01:33:55,254 --> 01:33:56,338
Combien ?
1379
01:34:02,887 --> 01:34:03,887
5 minutes.
1380
01:34:04,639 --> 01:34:05,889
J'attends.
1381
01:34:15,692 --> 01:34:17,693
Vous ne comprenez pas, Hannibal ?
1382
01:34:19,070 --> 01:34:21,405
On se bat, on saigne,
on meurt pour eux...
1383
01:34:21,489 --> 01:34:23,198
Ils s'en foutent.
1384
01:34:23,950 --> 01:34:25,325
La mort, la destruction.
1385
01:34:25,410 --> 01:34:28,704
Ils vendent ça
comme n'importe quelle marchandise.
1386
01:34:28,788 --> 01:34:31,665
Ne mettez pas la faute sur eux.
Il ne s'agit pas d'eux.
1387
01:34:31,833 --> 01:34:35,502
Votre revendication
vous aurait rapporté des milliards !
1388
01:34:36,963 --> 01:34:37,963
Pour qui vous prenez-vous ?
1389
01:34:38,297 --> 01:34:40,590
Je suis Général.
Vous n'êtes que Colonel.
1390
01:34:40,675 --> 01:34:44,344
Je vous dis de sauter, vous obéissez.
Un point, c'est tout.
1391
01:34:44,429 --> 01:34:45,429
C'est terminé.
1392
01:34:49,434 --> 01:34:51,601
J'ai vu votre tombe à Arlington.
1393
01:34:52,812 --> 01:34:55,772
On vous a enterré en héros national.
1394
01:35:08,703 --> 01:35:09,995
La mort ? Trop facile.
1395
01:35:10,621 --> 01:35:13,206
Il faut arrêter de mentir.
1396
01:35:13,291 --> 01:35:16,334
Ne faites pas ça.
Vous me devez bien ça.
1397
01:35:16,419 --> 01:35:18,003
C'est le contraire.
1398
01:35:18,838 --> 01:35:20,589
Vous allez nous blanchir.
1399
01:35:22,759 --> 01:35:24,134
Vous me devez bien ça.
1400
01:35:25,970 --> 01:35:28,055
Ça n'a pas de sens.
1401
01:35:28,181 --> 01:35:31,224
Pourquoi vous battez-vous,
vos hommes et vous ?
1402
01:35:31,309 --> 01:35:34,102
Vos grades ? Vos réputations ?
1403
01:35:34,187 --> 01:35:35,270
Ça ne vaut rien.
1404
01:35:36,022 --> 01:35:37,647
Vous avez été condamnés.
1405
01:35:37,815 --> 01:35:41,109
Avec ou sans les planches,
vous êtes recherchés.
1406
01:35:41,194 --> 01:35:44,988
Quand ce sera fini,
ils vous réduiront en cendres.
1407
01:35:45,907 --> 01:35:50,035
Zoulou Un, ici Grande Épée.
Frappe aérienne autorisée.
1408
01:35:50,119 --> 01:35:52,454
C'est de vous ?
1409
01:35:52,538 --> 01:35:54,915
C'est génial ! "Grande Épée"...
1410
01:35:59,170 --> 01:36:00,754
Tu ferais ça, toi ?
1411
01:36:03,841 --> 01:36:05,008
Tu nous ferais ça ?
1412
01:36:05,676 --> 01:36:07,177
Ce que Morrison a fait ?
1413
01:36:08,304 --> 01:36:10,013
Jamais de la vie.
1414
01:36:11,849 --> 01:36:13,558
Mais t'as rien vu venir.
1415
01:36:14,102 --> 01:36:15,477
Depuis combien de temps tu sais ?
1416
01:36:15,561 --> 01:36:16,853
Vous êtes dingues ?
1417
01:36:17,230 --> 01:36:19,606
Toi, oui, mais Futé,
tu es en train de l'accuser ?
1418
01:36:19,774 --> 01:36:21,191
Hé !
1419
01:36:23,194 --> 01:36:26,029
Je préférerais me faire fusiller.
1420
01:36:26,572 --> 01:36:27,906
Il ne faut pas que ça nous divise.
1421
01:36:28,574 --> 01:36:29,574
Pas maintenant.
1422
01:36:30,493 --> 01:36:32,786
On a plus que jamais
besoin les uns des autres.
1423
01:36:38,459 --> 01:36:39,709
On bouge !
1424
01:36:51,764 --> 01:36:54,558
Génial.
1425
01:36:54,934 --> 01:36:57,352
On se croirait dans Call of Duty.
1426
01:36:57,562 --> 01:36:59,604
Bon, pas un mot à la presse.
1427
01:36:59,689 --> 01:37:01,982
Refoulez police et journaux locaux.
1428
01:37:02,066 --> 01:37:04,568
Zone interdite terre-air de 5 km.
1429
01:37:04,652 --> 01:37:09,114
Appelez une équipe de nettoyage,
et rapportez-moi ces planches !
1430
01:37:10,575 --> 01:37:15,162
La police allemande retient
toute votre équipe à la Königsbank.
1431
01:37:16,998 --> 01:37:20,876
J'ai pas d'équipe, pas comme Smith.
Je bosse en solo.
1432
01:37:30,261 --> 01:37:32,053
Je voyage léger.
1433
01:37:32,138 --> 01:37:36,600
Des choses comme... la loyauté,
c'est encombrant.
1434
01:37:37,894 --> 01:37:40,896
Je vous croyais l'associé de Smith.
1435
01:37:41,439 --> 01:37:43,106
Vous vous trompiez.
1436
01:37:43,316 --> 01:37:46,568
Oui, on est armés.
Non, pas de détecteur.
1437
01:37:48,321 --> 01:37:50,739
Vous voulez négocier ?
Négocions.
1438
01:37:51,574 --> 01:37:55,785
Et si je dédiais mon avenir proche
1439
01:37:56,621 --> 01:37:58,413
à détruire le vôtre ?
1440
01:37:58,956 --> 01:38:02,667
Et si vous réfléchissiez,
et si on négociait
1441
01:38:03,461 --> 01:38:05,212
avant que j'aie d'autres offres ?
1442
01:38:07,632 --> 01:38:08,632
Ex-Capitaine...
1443
01:38:10,968 --> 01:38:13,720
À moins que vous ayez aussi
ce document,
1444
01:38:13,804 --> 01:38:16,890
ce jeune marginal instable est à moi.
1445
01:38:16,974 --> 01:38:18,266
En route.
1446
01:38:18,935 --> 01:38:20,810
Un ordre d'extradition ?
1447
01:38:20,895 --> 01:38:23,688
Désolée, Pike.
Nous, on respecte les règles.
1448
01:38:23,773 --> 01:38:26,691
La CIA aussi.
Nos règles sont plus cool.
1449
01:38:29,237 --> 01:38:32,948
Si je pouvais vous emmurer ici,
le monde s'en porterait mieux.
1450
01:38:33,699 --> 01:38:35,033
C'est pas gentil, ça.
1451
01:38:36,160 --> 01:38:37,202
Lynch ? Qui d'autre ?
1452
01:38:38,704 --> 01:38:40,747
Restez près des flammes.
1453
01:38:40,831 --> 01:38:44,542
Le chasseur ne détectera pas
nos infrarouges.
1454
01:38:44,627 --> 01:38:48,838
Lynch ne pense qu'à nous tuer.
Il en a oublié les planches.
1455
01:38:49,340 --> 01:38:51,925
On en est où sur la non-violence ?
1456
01:38:52,009 --> 01:38:54,010
Tu es furax ? Il y a de quoi.
1457
01:38:54,178 --> 01:38:57,514
On se fout des planches.
Sans Morrison,
1458
01:38:57,598 --> 01:39:00,183
on sera pas blanchis.
1459
01:39:01,519 --> 01:39:04,020
- On fait quoi ?
- J'en sais rien.
1460
01:39:04,605 --> 01:39:06,356
- J'en sais rien.
- Moi, si.
1461
01:39:08,359 --> 01:39:11,903
Ce type, Lynch, je l'ai cerné.
1462
01:39:12,280 --> 01:39:14,531
- Tu as un plan ?
- Comment on part d'ici ?
1463
01:39:16,200 --> 01:39:17,325
Donnez-moi 20 min.
1464
01:39:22,498 --> 01:39:25,667
Morrison est mort,
ainsi que Smith et son équipe.
1465
01:39:25,876 --> 01:39:29,129
Dans 15 min,
on aura localisé les planches.
1466
01:39:29,213 --> 01:39:30,422
Vous jubilez ?
1467
01:39:30,506 --> 01:39:33,883
Je savoure ma victoire, sale traître.
1468
01:39:34,218 --> 01:39:36,303
- On avait un accord.
- Pas "nous".
1469
01:39:36,387 --> 01:39:38,138
- Nous et Morrison.
- Pas nous deux.
1470
01:39:38,222 --> 01:39:40,807
Vous vouliez me doubler.
1471
01:39:43,352 --> 01:39:46,271
Quoi, dans la voiture ?
1472
01:39:46,355 --> 01:39:48,440
- On fait ça ici ?
- Il va le faire.
1473
01:39:48,524 --> 01:39:51,026
Je... Bravo. Très fort.
1474
01:39:51,110 --> 01:39:52,777
Tu fais quoi ? Il fait quoi ?
1475
01:39:52,862 --> 01:39:54,571
Ça roule, Kyle ?
1476
01:39:54,655 --> 01:39:56,740
- Tout va bien ?
- Ça va.
1477
01:39:56,866 --> 01:39:59,617
Loin de là. Tu fais quoi ?
1478
01:39:59,702 --> 01:40:01,661
C'est pas...
C'est un silencieux européen.
1479
01:40:01,746 --> 01:40:05,081
Un suppresseur. Sens contraire.
Tu tiens ça comme ça ?
1480
01:40:05,166 --> 01:40:07,000
Tu fais ça et t'es toujours là ?
1481
01:40:07,084 --> 01:40:08,585
C'est fou.
1482
01:40:08,669 --> 01:40:10,337
- Braque-le ailleurs.
- Dernière volonté :
1483
01:40:10,421 --> 01:40:12,005
pas lui.
1484
01:40:18,804 --> 01:40:20,513
Pour Sosa, si on est vivants,
1485
01:40:20,598 --> 01:40:23,058
Morrison l'est aussi.
1486
01:40:23,309 --> 01:40:26,102
J'espère qu'elle est toujours
sur écoute.
1487
01:40:29,607 --> 01:40:31,066
Sosa.
1488
01:40:31,233 --> 01:40:33,777
Je détiens le Général Morrison.
1489
01:40:34,487 --> 01:40:37,447
Pardon ? Je vous entends mal.
Qui est-ce ?
1490
01:40:38,324 --> 01:40:40,742
- On est mal préparés.
- Sérieux ?
1491
01:40:40,826 --> 01:40:42,702
Je vous apprends à me tuer ?
1492
01:40:42,787 --> 01:40:44,496
Fais-moi plaisir,
1493
01:40:44,580 --> 01:40:46,039
mets ton flingue contre ma tête.
1494
01:40:46,123 --> 01:40:47,874
Là, voilà.
1495
01:40:47,958 --> 01:40:51,378
- Ça va pas traverser ?
- Ne vise que moi.
1496
01:40:51,462 --> 01:40:53,880
Voilà, c'est bon.
1497
01:40:53,964 --> 01:40:56,674
On menotte pas un type assis
dans le dos.
1498
01:40:56,759 --> 01:40:58,593
On voit pas ses mains.
1499
01:40:58,677 --> 01:41:00,178
Bravo.
1500
01:41:00,346 --> 01:41:02,222
- Tu aimes ça ?
- J'aime beaucoup.
1501
01:41:02,556 --> 01:41:03,890
J'adore.
1502
01:41:03,974 --> 01:41:05,683
Ça va, le débile ?
1503
01:41:05,768 --> 01:41:08,645
- Joli coup.
- Menotte-le.
1504
01:41:08,729 --> 01:41:10,647
Pas la peine, les menottes.
1505
01:41:10,731 --> 01:41:11,898
Tu parles à qui ?
1506
01:41:11,982 --> 01:41:12,941
À ton flingue ?
1507
01:41:13,818 --> 01:41:15,735
- Choisis. Tu fais quoi ?
- Attention.
1508
01:41:15,820 --> 01:41:19,364
- Pose ton flingue.
- Morrison vous a doublé.
1509
01:41:19,490 --> 01:41:20,740
Je vous tuerais bien.
1510
01:41:20,825 --> 01:41:22,826
Écoutez ça.
1511
01:41:22,993 --> 01:41:24,536
C'est Smith ?
1512
01:41:24,912 --> 01:41:27,413
Un ex-Colonel à un ex-Capitaine.
1513
01:41:27,498 --> 01:41:30,542
Je sais que j'ai 30 sec
avant d'être localisé.
1514
01:41:30,626 --> 01:41:33,753
Nous pouvons prouver
notre innocence.
1515
01:41:34,130 --> 01:41:36,256
D'accord. Reprenons.
1516
01:41:36,340 --> 01:41:38,925
Vous dites détenir
le Général Morrison ?
1517
01:41:39,385 --> 01:41:41,136
- Exact.
- Vivant ?
1518
01:41:41,220 --> 01:41:44,973
Et bien portant. Bien que Lynch
ait voulu nous tuer.
1519
01:41:45,850 --> 01:41:49,352
C'est compliqué,
mais Morrison peut nous blanchir
1520
01:41:49,687 --> 01:41:51,271
et condamner Lynch.
1521
01:41:54,900 --> 01:41:56,401
Pas sans les planches.
1522
01:41:56,861 --> 01:41:58,319
Je les ai aussi.
1523
01:41:58,571 --> 01:42:02,448
Souvenez-vous... Lynch nous croit morts,
et je ne veux pas le détromper.
1524
01:42:02,533 --> 01:42:03,992
Stylo.
1525
01:42:04,076 --> 01:42:05,535
On négocie. Où et quand ?
1526
01:42:05,619 --> 01:42:09,038
Le port de Los Angeles,
dans 48 h, à l'aube.
1527
01:42:09,498 --> 01:42:11,958
Je vous livre Morrison
et les planches.
1528
01:42:12,084 --> 01:42:16,004
En échange, je veux un nouveau procès
devant un tribunal civil.
1529
01:42:16,547 --> 01:42:18,673
On fait affaire.
1530
01:42:19,383 --> 01:42:21,509
Le port de Los Angeles dans 48 h.
1531
01:42:21,719 --> 01:42:25,305
À la moindre entourloupe,
j'annule notre accord.
1532
01:42:28,100 --> 01:42:29,726
On l'a repéré ?
1533
01:42:35,149 --> 01:42:37,400
Vous croyez aux 2e chances ?
1534
01:42:39,278 --> 01:42:40,403
Maintenant, oui.
1535
01:42:41,113 --> 01:42:42,488
J'en ai fait trop ?
1536
01:42:42,948 --> 01:42:44,866
C'était pile dedans.
1537
01:42:47,203 --> 01:42:48,411
À moi.
1538
01:42:59,048 --> 01:43:00,924
Garde le portable.
1539
01:43:10,893 --> 01:43:12,268
Salut, beauté.
1540
01:43:22,571 --> 01:43:25,448
Ils ont pas le meilleur rôle...
1541
01:43:25,532 --> 01:43:27,659
Barracuda a l'air
d'une banane géante.
1542
01:43:29,036 --> 01:43:30,954
Bonjour, l'ami.
1543
01:43:36,293 --> 01:43:38,211
M. le Rabbin Binky Rabbinowitz ?
1544
01:43:41,632 --> 01:43:42,840
Quel passeport il a ?
1545
01:43:42,925 --> 01:43:45,385
Vous êtes de Tanzanie ?
Ma mère aussi !
1546
01:43:45,469 --> 01:43:46,970
- Merde.
- Quoi ?
1547
01:43:56,647 --> 01:43:58,815
Je convertis des Africains
au judaïsme,
1548
01:43:59,441 --> 01:44:00,483
ce genre de trucs.
1549
01:44:00,567 --> 01:44:03,027
Tiens-toi prêt.
Il y en a 3 à ma droite.
1550
01:44:03,112 --> 01:44:04,821
2 derrière, et un à la sortie.
1551
01:44:27,511 --> 01:44:29,929
- Tu parles swahili ?
- Pas toi ?
1552
01:44:30,514 --> 01:44:33,266
- Tu as ce qu'il faut ?
- J'aurai.
1553
01:44:33,350 --> 01:44:36,978
On a du matos
qui traverse l'Atlantique en ce moment.
1554
01:44:37,062 --> 01:44:40,106
En cargo qui ne livre
que du marché noir.
1555
01:44:40,190 --> 01:44:41,774
Comment on le récupère ?
1556
01:44:41,859 --> 01:44:43,359
Un bon vieux bateau.
1557
01:44:43,444 --> 01:44:46,195
C'est mon truc,
le voyage en mer stylé.
1558
01:44:46,280 --> 01:44:49,741
Voilà comment j'aime voyager,
comme jadis, en sécurité.
1559
01:44:50,993 --> 01:44:54,203
Un jour,
tu vaincras ta peur de l'avion.
1560
01:44:54,288 --> 01:44:55,371
Quoi ?
1561
01:44:56,915 --> 01:44:59,042
C'est pas un bateau !
1562
01:45:00,210 --> 01:45:01,711
Mais pas aujourd'hui.
1563
01:45:02,796 --> 01:45:04,547
Tu te rappelles pas ?
1564
01:45:04,631 --> 01:45:06,299
Je t'ai dit "tu le tiens
1565
01:45:06,383 --> 01:45:08,468
"après l'avoir piqué".
1566
01:45:10,763 --> 01:45:11,804
Pardon.
1567
01:45:39,208 --> 01:45:41,417
Bon sang ! Ma tête !
1568
01:45:45,422 --> 01:45:49,467
- Tapenade coco-curry. Ton plat préféré.
- Aboule.
1569
01:45:49,885 --> 01:45:51,928
T'as des canapés ?
1570
01:45:52,346 --> 01:45:54,514
Canapés.
1571
01:45:56,934 --> 01:45:59,227
Vous m'avez encore endormi.
1572
01:45:59,311 --> 01:46:03,189
La piqûre, l'endormissement :
1573
01:46:03,941 --> 01:46:05,691
Hannibal et Futé.
1574
01:46:06,026 --> 01:46:08,820
La tapenade au curry : Murdock.
1575
01:46:09,113 --> 01:46:11,906
Pourquoi j'ai mal au visage ?
1576
01:46:12,408 --> 01:46:14,117
Dis-moi.
1577
01:46:18,330 --> 01:46:19,664
Lynch est un paradoxe.
1578
01:46:19,748 --> 01:46:21,624
Murdock, t'as fini ?
1579
01:46:21,708 --> 01:46:26,212
Il a besoin d'anonymat,
mais il aime la théâtralité.
1580
01:46:27,756 --> 01:46:30,216
C'est un gestionnaire,
pas un homme d'action.
1581
01:46:33,595 --> 01:46:34,971
Où c'est ?
1582
01:46:36,807 --> 01:46:38,015
Bien !
1583
01:46:38,767 --> 01:46:41,769
Il reste le plus loin possible
du point d'impact.
1584
01:46:41,854 --> 01:46:44,188
Il évite de se salir les mains.
1585
01:46:44,273 --> 01:46:45,815
Mais on va changer tout ça.
1586
01:46:45,899 --> 01:46:47,567
On m'arnaque pas.
1587
01:46:50,362 --> 01:46:54,073
Pas d'étincelle, pas de feu,
même pas de lampe à côté de ça.
1588
01:46:54,158 --> 01:46:55,658
Doucement.
1589
01:46:56,827 --> 01:46:59,912
Il n'est jamais là où ça pète.
1590
01:47:02,666 --> 01:47:05,209
Il se cache, et tire les ficelles.
1591
01:47:06,920 --> 01:47:08,379
Maman !
1592
01:47:08,672 --> 01:47:10,756
Pourquoi il y en a tant ?
1593
01:47:10,841 --> 01:47:13,885
On sous-estime souvent
l'exagération.
1594
01:47:16,013 --> 01:47:19,265
On va le faire descendre
sur le terrain.
1595
01:47:20,809 --> 01:47:23,102
Lynch... Par ici...
1596
01:47:24,188 --> 01:47:26,731
Le dernier endroit où il veut être.
1597
01:47:29,193 --> 01:47:33,029
Et on va l'exposer
pour qu'il soit bien en vue.
1598
01:47:34,031 --> 01:47:35,531
Des questions ?
1599
01:47:38,368 --> 01:47:40,244
Ça va, Boss ?
1600
01:47:40,412 --> 01:47:41,704
Barracuda.
1601
01:47:41,788 --> 01:47:44,081
Va y avoir du sport, hein ?
1602
01:47:45,876 --> 01:47:48,377
Je te promets pas le contraire.
1603
01:47:49,213 --> 01:47:51,589
Je te lis un truc vite fait.
1604
01:47:51,673 --> 01:47:55,718
"La victoire par la violence
équivaut à une défaite
1605
01:47:56,970 --> 01:47:58,638
"car elle est momentanée".
1606
01:48:00,265 --> 01:48:01,474
Gandhi.
1607
01:48:02,392 --> 01:48:06,312
"Il vaut mieux être violent,
si on a la violence dans le cœur,
1608
01:48:06,480 --> 01:48:09,732
"que jouer la non-violence
pour cacher l'impuissance".
1609
01:48:12,319 --> 01:48:13,819
Qui a dit ça ?
1610
01:48:14,238 --> 01:48:15,446
Le même.
1611
01:48:16,573 --> 01:48:19,992
Gandhi ne craignait pas
de se battre pour ses idéaux.
1612
01:48:21,161 --> 01:48:23,246
Quel est ton idéal, Barracuda ?
1613
01:48:41,098 --> 01:48:46,352
La vie n'est qu'un opéra
1614
01:48:49,815 --> 01:48:51,315
C'est faux, non ?
1615
01:48:52,442 --> 01:48:53,442
C'est plus haut.
1616
01:48:57,072 --> 01:48:58,072
Non, ça va. C'est pas ça.
1617
01:48:58,156 --> 01:48:59,615
Ça va pas ?
1618
01:49:00,284 --> 01:49:02,994
Je sais pas.
Je pensais à ce qui nous attend.
1619
01:49:03,078 --> 01:49:07,248
Je me disais...
On s'en est toujours sortis,
1620
01:49:07,332 --> 01:49:11,043
tous les quatre, grâce au Vieux.
1621
01:49:11,128 --> 01:49:12,461
- Ouais.
- Je suis pas lui.
1622
01:49:12,546 --> 01:49:14,130
Je sais.
1623
01:49:14,214 --> 01:49:16,340
Je suis pas Hannibal.
1624
01:49:18,302 --> 01:49:20,970
Qui a le plus à perdre,
dans l'histoire ?
1625
01:49:21,388 --> 01:49:22,513
Moi.
1626
01:49:24,308 --> 01:49:25,474
Et j'ai confiance.
1627
01:49:27,561 --> 01:49:29,020
Je sais, mais toi...
1628
01:49:30,897 --> 01:49:32,148
t'es dingue.
1629
01:49:36,987 --> 01:49:38,487
Pas tant que ça.
1630
01:49:47,664 --> 01:49:50,499
Port de Los Angeles
1631
01:49:56,590 --> 01:49:59,383
Nos pigeons ont dû se poser.
Prêts ?
1632
01:49:59,468 --> 01:50:00,760
Équipe 1 en route.
1633
01:50:00,844 --> 01:50:02,553
Équipe 2 en approche.
1634
01:50:09,519 --> 01:50:12,313
Tout le monde est prêt ?
1635
01:50:13,148 --> 01:50:14,857
Le rideau va se lever.
1636
01:50:16,985 --> 01:50:18,319
C'est parti !
1637
01:50:24,201 --> 01:50:25,785
C'est Smith. Surveillez-le.
1638
01:50:27,621 --> 01:50:29,664
Équipe au sol, prête ?
1639
01:50:29,748 --> 01:50:31,165
En attente.
1640
01:50:32,668 --> 01:50:33,793
En position.
1641
01:50:36,338 --> 01:50:38,047
Sniper 1, affirmatif.
1642
01:50:38,215 --> 01:50:39,882
Spotter 1, 10-8.
1643
01:50:40,550 --> 01:50:42,259
On parle en code.
1644
01:50:42,344 --> 01:50:45,054
Morrison est Tango 1.
Les planches, "le Colis".
1645
01:50:48,892 --> 01:50:51,686
Il parle à Sosa.
Je veux les entendre.
1646
01:50:51,853 --> 01:50:53,688
Vous violez notre accord.
1647
01:50:53,772 --> 01:50:55,856
Je veux savoir ce qu'ils...
Merci.
1648
01:50:55,941 --> 01:50:58,109
J'en change les termes.
1649
01:50:58,318 --> 01:51:00,194
Vous vous fichez de moi ?
1650
01:51:00,278 --> 01:51:03,280
La situation est complexe,
et vous êtes demandeur.
1651
01:51:03,365 --> 01:51:05,491
Écoutez-moi, ou vous passerez
1652
01:51:05,575 --> 01:51:06,867
ces prochaines années à fuir.
1653
01:51:07,744 --> 01:51:10,079
J'ai Morrison
et les planches avec moi.
1654
01:51:10,455 --> 01:51:12,581
Je suis à découvert !
1655
01:51:12,666 --> 01:51:14,333
Ça ne se passe plus ici.
1656
01:51:14,418 --> 01:51:16,043
Écoutez, on ne se rendra pas.
1657
01:51:16,128 --> 01:51:18,671
Écoutez, on ne se rendra pas.
1658
01:51:18,755 --> 01:51:21,090
On le fera à ma façon,
ou pas du tout.
1659
01:51:21,174 --> 01:51:23,008
Allez vous faire voir.
1660
01:51:23,093 --> 01:51:24,218
Elle le double.
1661
01:51:24,302 --> 01:51:27,847
Futé, Barracuda, on s'en va.
Sosa nous a roulés.
1662
01:51:28,098 --> 01:51:30,891
Murdock, viens avec l'hélico
dans 10 min.
1663
01:51:33,311 --> 01:51:34,353
Il l'emmène.
1664
01:51:34,438 --> 01:51:35,688
Vous le voyez ?
1665
01:51:36,273 --> 01:51:37,481
Bon sang, du calme !
1666
01:51:37,774 --> 01:51:39,775
Je suis calme. Il l'emmène !
1667
01:51:39,860 --> 01:51:41,735
Ne faites pas ça.
1668
01:51:41,820 --> 01:51:44,864
- C'est Morrison ! Tuez-le !
- Et les planches ?
1669
01:51:44,948 --> 01:51:46,365
Il les a.
1670
01:51:46,450 --> 01:51:49,160
- Tuez-le !
- Je le tiens, je tire.
1671
01:51:51,746 --> 01:51:54,248
C'est passé un peu près à mon goût.
1672
01:51:54,458 --> 01:51:55,624
C'était quoi ?
1673
01:51:55,709 --> 01:51:57,168
Qu'est-ce qu'il fout ?
1674
01:51:57,627 --> 01:51:59,295
Où ils sont ? Répondez !
1675
01:51:59,379 --> 01:52:01,881
Ce truc les a écrasés ?
1676
01:52:02,507 --> 01:52:06,051
C'était plus facile
avec des gobelets.
1677
01:52:09,723 --> 01:52:13,184
Tout le monde se calme !
Pas d'affolement.
1678
01:52:14,728 --> 01:52:18,314
On bat ce genre de type
en le manœuvrant de 3 façons.
1679
01:52:18,815 --> 01:52:20,316
Ils font quoi ?
1680
01:52:20,400 --> 01:52:21,525
Distraction...
1681
01:52:24,154 --> 01:52:26,864
C'est quoi, ça ?
1682
01:52:28,700 --> 01:52:30,075
Diversion...
1683
01:52:34,581 --> 01:52:37,124
C'est une diversion.
Les containers !
1684
01:52:38,335 --> 01:52:40,002
Ils s'enfuient ! Feu !
1685
01:52:40,086 --> 01:52:41,837
N'attaquez pas ! Arrière !
1686
01:52:42,005 --> 01:52:43,589
Équipes au sol, attaquez !
1687
01:52:47,344 --> 01:52:48,761
Nom de Dieu !
1688
01:52:54,392 --> 01:52:55,851
À l'attaque !
1689
01:52:56,019 --> 01:52:57,603
Smith vous manipule.
1690
01:52:57,687 --> 01:53:00,564
Il détourne votre attention.
Lynch, réfléchissez !
1691
01:53:00,649 --> 01:53:01,857
Chopez-les !
1692
01:53:04,903 --> 01:53:08,280
Contact ! La grue, et le cargo !
C'est Peck et Baracus !
1693
01:53:15,080 --> 01:53:16,163
Et division.
1694
01:53:17,999 --> 01:53:20,251
C'est un piège !
1695
01:53:20,335 --> 01:53:22,086
Repliez-vous ! Foutez le camp !
1696
01:53:28,552 --> 01:53:30,719
C'est quoi, ça ? Il se passe quoi ?
1697
01:53:31,263 --> 01:53:32,555
Bien vu, petit.
1698
01:53:32,722 --> 01:53:35,933
- C'est Peck et Barracuda !
- La ferme, j'assure.
1699
01:53:36,017 --> 01:53:38,727
Il est temps de passer pro.
1700
01:53:41,898 --> 01:53:43,607
Barracuda, 2e position !
1701
01:53:45,694 --> 01:53:47,236
Rebondissement.
1702
01:53:47,320 --> 01:53:50,239
Voilà pour ton plan bien préparé.
1703
01:53:57,372 --> 01:53:58,706
La vache !
1704
01:53:59,040 --> 01:54:01,458
Adieu les grands projets, Smith.
1705
01:54:01,585 --> 01:54:02,668
C'était quoi ?
1706
01:54:02,752 --> 01:54:04,545
Futé, il se passe quoi ?
1707
01:54:04,629 --> 01:54:07,673
Pike a tiré une roquette
sur le cargo.
1708
01:54:07,757 --> 01:54:09,174
Et notre plan ?
1709
01:54:09,259 --> 01:54:11,719
Pike l'a fait sauter. On improvise.
1710
01:54:11,803 --> 01:54:13,178
Bosco, tire-toi !
1711
01:54:13,263 --> 01:54:14,597
Je récupère Hannibal.
1712
01:54:15,682 --> 01:54:17,600
Je vais chercher les planches.
1713
01:54:22,105 --> 01:54:24,898
Le bateau chavire ! Tire-toi !
1714
01:54:24,983 --> 01:54:26,442
Boss, tiens bon !
1715
01:56:16,553 --> 01:56:19,930
Pike domine,
et je manque de munitions.
1716
01:56:33,737 --> 01:56:35,904
Ça va, beau gosse ?
1717
01:56:36,197 --> 01:56:38,657
Tu la fais cracher, ta sulfateuse.
1718
01:56:38,742 --> 01:56:40,617
Les balles et les amis,
1719
01:56:40,702 --> 01:56:42,077
quand on en a besoin...
1720
01:56:45,331 --> 01:56:48,125
J'ai rien contre toi,
mais regarde par ici,
1721
01:56:48,752 --> 01:56:51,003
souris et attends le flash.
1722
01:56:54,424 --> 01:56:55,674
Baracus.
1723
01:57:21,284 --> 01:57:22,493
Lynch...
1724
01:57:43,515 --> 01:57:45,974
Smith, déconnez pas.
1725
01:57:55,151 --> 01:57:56,527
Devinez où je suis.
1726
01:58:32,605 --> 01:58:36,066
Vous voilà.
Je vous ai cherché partout !
1727
01:58:37,110 --> 01:58:39,278
L'écharpe fait efféminé,
1728
01:58:39,362 --> 01:58:43,448
mais je suis bon en boxe thaï
et en jiu-jitsu.
1729
01:58:43,616 --> 01:58:47,411
Vous, vous avez les tours de magie
avec les containers,
1730
01:58:47,495 --> 01:58:50,956
les voitures, les explosions,
et "Lynch, Lynch"...
1731
01:58:52,250 --> 01:58:57,129
Que c'est chiant !
Mais donner un lance-roquettes à Pike...
1732
01:58:58,464 --> 01:59:00,549
gros grain de sable.
1733
01:59:01,009 --> 01:59:02,050
Ne faites pas ça.
1734
01:59:02,135 --> 01:59:06,388
Vous aviez peut-être une bonne recette.
1735
01:59:06,472 --> 01:59:08,348
- Vous me devez bien ça.
- Mais ajoutez des balles...
1736
01:59:08,433 --> 01:59:10,058
Ne faites pas ça.
1737
01:59:10,143 --> 01:59:11,226
Lynch, non !
1738
01:59:15,565 --> 01:59:17,691
... et le gâteau ne cuit pas.
1739
01:59:18,234 --> 01:59:21,403
Votre témoin, votre arme...
votre problème.
1740
01:59:24,616 --> 01:59:27,367
Vous avez bien servi votre pays.
Pardon.
1741
01:59:33,124 --> 01:59:36,043
Ben Franklin !
Je t'ai attendu toute ma vie.
1742
01:59:38,254 --> 01:59:41,340
Regardez ça ! Deux adultes...
1743
01:59:41,549 --> 01:59:43,884
Je saigne, vous saignez.
1744
01:59:45,219 --> 01:59:46,720
Ne vous levez pas.
1745
01:59:53,102 --> 01:59:54,770
Merde !
1746
01:59:55,313 --> 01:59:58,148
Vous êtes aussi nul en boxe thaï
qu'en jiu-jitsu.
1747
02:00:00,109 --> 02:00:02,069
Restez-en aux armes.
1748
02:00:02,153 --> 02:00:05,405
Vous me donnez une arme,
je vous tire dessus.
1749
02:00:21,464 --> 02:00:23,799
Je vous l'avais dit.
1750
02:00:25,051 --> 02:00:26,969
Le kevlar vous a sauvé,
1751
02:00:27,303 --> 02:00:30,138
mais il n'arrête pas
une balle dans la tête.
1752
02:00:30,223 --> 02:00:32,349
Sauf si on le fait fondre.
1753
02:00:33,977 --> 02:00:35,519
Ne faites pas ça.
1754
02:00:36,604 --> 02:00:37,771
On bat ce genre de type
1755
02:00:37,855 --> 02:00:39,815
en le manœuvrant de 3 façons.
1756
02:00:40,400 --> 02:00:42,901
- Distraction...
- Il se passe quoi ?
1757
02:00:42,986 --> 02:00:44,486
Diversion...
1758
02:00:44,988 --> 02:00:46,113
Et division.
1759
02:00:50,827 --> 02:00:53,829
Puis on l'expose
pour qu'il soit bien en vue.
1760
02:01:13,224 --> 02:01:14,641
Bravo.
1761
02:01:17,020 --> 02:01:18,270
Surprise !
1762
02:01:19,856 --> 02:01:20,856
Agent Burress.
1763
02:01:22,066 --> 02:01:23,692
Comment vous dites ?
1764
02:01:24,527 --> 02:01:26,570
Agent Vance Burress ?
1765
02:01:26,654 --> 02:01:29,197
J'ai ce nom sur mon mandat.
1766
02:01:29,282 --> 02:01:33,452
À moins que vous ayez
vous aussi ce document...
1767
02:01:34,162 --> 02:01:35,579
Très drôle. C'est ce que j'ai dit.
1768
02:01:36,080 --> 02:01:37,205
Elle me cite.
1769
02:01:37,457 --> 02:01:39,166
Là, doucement.
1770
02:01:41,377 --> 02:01:43,253
Je vous arrête
pour tentative de meurtre,
1771
02:01:43,337 --> 02:01:45,297
fraude,
1772
02:01:45,381 --> 02:01:48,884
et vol de planches à billets
appartenant à l'État.
1773
02:01:49,218 --> 02:01:50,385
Doucement.
1774
02:01:53,181 --> 02:01:55,140
Le plan s'est plutôt bien passé.
1775
02:01:55,224 --> 02:01:58,810
Je pouvais pas prévoir
que Pike ferait sauter le bateau.
1776
02:01:58,895 --> 02:02:00,896
Ça n'a pas traversé.
1777
02:02:01,898 --> 02:02:03,607
Ne faites pas ça.
1778
02:02:03,691 --> 02:02:05,692
Comment tu te sens ?
1779
02:02:05,943 --> 02:02:07,402
Pas bien.
1780
02:02:10,031 --> 02:02:11,114
Je me sens lucide.
1781
02:02:12,075 --> 02:02:14,326
J'aurais dû
te tirer dans la tête avant.
1782
02:02:14,535 --> 02:02:17,162
C'est drôle, j'ai l'impression
de sentir votre anxiété.
1783
02:02:17,246 --> 02:02:18,246
J'ai l'air anxieux ?
1784
02:02:19,248 --> 02:02:20,248
Vous croyez m'avoir eu ?
1785
02:02:21,459 --> 02:02:23,585
Je saigne, je ne tremble pas.
1786
02:02:23,795 --> 02:02:26,713
Emmenez-le.
Après vous, Princesse.
1787
02:02:30,718 --> 02:02:34,471
Il y a une différence
entre commotion et contusion ?
1788
02:02:35,473 --> 02:02:38,016
- Bref, t'es mal.
- C'était génial,
1789
02:02:38,101 --> 02:02:39,684
l'idée du casque.
1790
02:02:39,769 --> 02:02:41,770
Et le ketchup aussi.
1791
02:02:42,480 --> 02:02:44,689
Beau boulot. Ça va ?
1792
02:02:44,774 --> 02:02:45,941
T'es sonné ?
1793
02:02:46,025 --> 02:02:49,694
Laisse Hannibal monter les plans,
dorénavant.
1794
02:02:52,657 --> 02:02:54,282
Ça va, la conscience ?
1795
02:02:55,993 --> 02:02:57,285
Elle est en paix.
1796
02:03:07,463 --> 02:03:09,089
Laissez tourner.
1797
02:03:12,718 --> 02:03:14,010
Je dois parler à Sosa.
1798
02:03:14,095 --> 02:03:15,679
C'est moi.
1799
02:03:15,763 --> 02:03:17,514
Votre prisonnier est confié
1800
02:03:17,598 --> 02:03:19,432
- à la police fédérale.
- J'ai un mandat.
1801
02:03:19,517 --> 02:03:22,102
- Dorénavant...
- Je suis médecin.
1802
02:03:22,186 --> 02:03:23,687
Laisse-moi t'aider.
1803
02:03:23,771 --> 02:03:27,524
Il faut te recoudre ?
Je vais le faire.
1804
02:03:29,152 --> 02:03:30,485
Messieurs.
1805
02:03:32,655 --> 02:03:33,989
La CIA est très attachée
1806
02:03:34,073 --> 02:03:36,408
à son code moral
1807
02:03:36,492 --> 02:03:38,743
et à sa rigueur professionnelle.
1808
02:03:38,828 --> 02:03:42,998
C'est pourquoi
je vous présente nos excuses
1809
02:03:43,082 --> 02:03:44,499
pour ce qui s'est produit ici.
1810
02:03:45,918 --> 02:03:48,795
- Bonne journée.
- Où l'emmenez-vous ?
1811
02:03:51,507 --> 02:03:52,591
Qui ?
1812
02:03:57,763 --> 02:03:59,347
Je n'ai pas saisi votre nom.
1813
02:04:01,934 --> 02:04:03,602
Je m'appelle Lynch.
1814
02:04:05,479 --> 02:04:07,063
Bien sûr.
1815
02:04:09,650 --> 02:04:11,026
"Lynch" ?
1816
02:04:29,462 --> 02:04:32,380
Prenez les planches.
1817
02:04:35,301 --> 02:04:36,509
Lieutenant.
1818
02:04:36,594 --> 02:04:37,761
Quand êtes-vous arrivé ?
1819
02:04:37,845 --> 02:04:39,721
Une minute.
1820
02:04:47,021 --> 02:04:50,315
C'est la pagaille.
Mais on a les planches.
1821
02:04:51,734 --> 02:04:54,986
Hélas, je dois vous arrêter
pour évasion.
1822
02:04:55,071 --> 02:04:56,780
Qu'est-ce qu'il raconte ?
1823
02:04:56,864 --> 02:05:00,575
On a été accusés à tort,
mais s'évader est interdit.
1824
02:05:00,660 --> 02:05:03,536
Ils nous ont aidés
à récupérer les planches.
1825
02:05:03,621 --> 02:05:07,707
Ils sont recherchés,
et je veux fermer ce dossier.
1826
02:05:07,792 --> 02:05:09,793
C'est très con, Monsieur.
1827
02:05:10,044 --> 02:05:12,295
Eh bien, pour eux peut-être,
mais pour vous...
1828
02:05:12,380 --> 02:05:15,757
Nous vous rendons votre grade.
1829
02:05:15,841 --> 02:05:17,175
Ils vont être confiés
1830
02:05:17,260 --> 02:05:18,802
au Marshal local.
1831
02:05:18,886 --> 02:05:20,720
Un C-5 viendra les chercher
1832
02:05:20,805 --> 02:05:22,097
dans 1/2 h.
1833
02:05:22,181 --> 02:05:23,974
Il le faut.
1834
02:05:25,768 --> 02:05:27,352
Je suis comme Houdini,
1835
02:05:27,812 --> 02:05:29,104
je ronge les menottes.
1836
02:05:32,942 --> 02:05:34,276
Arrêtez. Un instant.
1837
02:05:36,612 --> 02:05:38,280
C'est injuste.
1838
02:05:38,364 --> 02:05:39,864
C'est très injuste.
1839
02:05:39,949 --> 02:05:42,450
Je ferai tout pour réparer.
1840
02:05:42,535 --> 02:05:45,120
- J'en suis sûr.
- Je suis désolée, Futé.
1841
02:06:21,115 --> 02:06:22,699
Génial, ton plan.
1842
02:06:23,242 --> 02:06:27,037
On a changé de Lynch,
et on retourne en prison.
1843
02:06:27,163 --> 02:06:30,373
On a restitué les planches,
on peut être fiers de nous.
1844
02:06:30,458 --> 02:06:33,626
Et voilà comment on nous remercie.
N'importe quoi.
1845
02:06:33,711 --> 02:06:35,879
Ils nous ont eus, encore une fois.
1846
02:06:36,005 --> 02:06:38,798
On s'est fié au système,
on a eu tort.
1847
02:06:38,883 --> 02:06:42,010
Aussi hasardeuse
que soit une situation,
1848
02:06:42,094 --> 02:06:44,637
il y a toujours une issue. Petit ?
1849
02:06:45,514 --> 02:06:49,351
Sans vouloir te plagier, Boss...
1850
02:06:57,568 --> 02:06:59,611
J'adore qu'un plan
se déroule sans accroc.
1851
02:07:05,159 --> 02:07:06,743
Toujours recherchés,
1852
02:07:07,286 --> 02:07:09,954
ils survivent
en tant que mercenaires.
1853
02:07:12,166 --> 02:07:14,250
Si vous avez un problème,
1854
02:07:15,252 --> 02:07:17,253
personne pour vous aider,
1855
02:07:18,214 --> 02:07:20,215
et si vous pouvez les trouver,
1856
02:07:20,424 --> 02:07:22,217
vous pouvez peut-être appeler
1857
02:07:24,804 --> 02:07:26,262
l'Agence Tous Risques.
1858
02:13:27,040 --> 02:13:29,083
Adaptation : Philippe Millet
1859
02:13:29,251 --> 02:13:30,251
FRENCH - PARISIAN