1 00:00:51,969 --> 00:00:54,095 Quelque part au Mexique 2 00:00:57,516 --> 00:01:00,893 Il faut être cabochard pour venir jusqu'ici 3 00:01:00,978 --> 00:01:04,105 en mission de sauvetage, seul. 4 00:01:04,440 --> 00:01:06,983 Le gringo ne parlera pas. 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,609 Alors tue-le. 6 00:01:09,153 --> 00:01:11,696 Le Général nous attend. 7 00:01:14,575 --> 00:01:16,576 Pas avec ton arme. 8 00:01:17,161 --> 00:01:19,871 Prends la sienne. 9 00:01:30,716 --> 00:01:32,341 Ça marche pas. 10 00:01:40,517 --> 00:01:43,311 Il a pas de percuteur. 11 00:01:44,188 --> 00:01:46,230 Laisse-le. 12 00:01:47,608 --> 00:01:51,194 Les chiens n'ont pas tué depuis longtemps. 13 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 La prochaine fois, 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,160 prépare ton coup. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,999 Je suis un mauvais catholique. 16 00:02:05,209 --> 00:02:07,251 Tu es malade dans ta tête. 17 00:02:08,712 --> 00:02:10,546 N'oublie pas l'argent. 18 00:02:11,173 --> 00:02:13,674 Le gringo a acheté le mauvais flic. 19 00:02:14,885 --> 00:02:19,597 Et il a pris un flingue sans percuteur. 20 00:03:23,996 --> 00:03:26,122 Ailleurs au Mexique 21 00:04:03,577 --> 00:04:04,577 BOSCO "BARRACUDA" BARACUS 22 00:04:04,661 --> 00:04:06,078 Où elle est ? 23 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 Tout va bien, elle est là. 24 00:04:08,665 --> 00:04:10,374 Alors ça y est, t'arrêtes, 25 00:04:10,500 --> 00:04:12,001 tu te ranges ? 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 Voilà le problème... 27 00:04:13,420 --> 00:04:14,712 Soit tu continues, 28 00:04:14,880 --> 00:04:16,589 soit tu fais 15 ans de taule 29 00:04:16,715 --> 00:04:18,633 avec le cousin de Cheeto. 30 00:04:19,343 --> 00:04:21,969 La merde, quoi. Choisis comment tirer la chasse. 31 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 En douceur, ou à la dure. 32 00:04:24,306 --> 00:04:26,057 PITIÉ 33 00:04:47,329 --> 00:04:48,829 Amène-toi ! 34 00:04:53,585 --> 00:04:55,670 Allez, le guerrier... 35 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Fais gaffe, tu vas perdre ton plus vieux pote. 36 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 IDIOT 37 00:05:05,764 --> 00:05:08,057 Ça va ? Je t'ai manqué ? 38 00:05:08,266 --> 00:05:12,395 Toi tu m'as manqué, et pas qu'un peu. Ça faisait trop longtemps, 39 00:05:12,729 --> 00:05:14,313 beaucoup trop longtemps. 40 00:05:21,446 --> 00:05:22,988 C'est génial, ici. 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,907 Un petit coin de paradis. 42 00:05:25,367 --> 00:05:27,743 Vous louez à plusieurs ? Je peux en être ? 43 00:05:27,828 --> 00:05:31,038 J'aime bien le style Santa Fe que tu as choisi, Tuco. 44 00:05:31,373 --> 00:05:34,583 Très Arizona, très tex-mex... J'aime beaucoup. 45 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Le gars, derrière, 46 00:05:36,211 --> 00:05:38,462 peut nous faire des torti-tacos, vite fait ? 47 00:05:38,839 --> 00:05:42,007 LT. "FUTÉ" PECK 48 00:05:42,134 --> 00:05:45,761 Je veux que les flammes se voient depuis Mars ! 49 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 - Services secrets. - Qui ? 50 00:05:51,893 --> 00:05:53,352 Toi ! 51 00:05:53,437 --> 00:05:55,730 Mais si tu étais doué, tu ne serais pas là. 52 00:05:55,814 --> 00:05:57,273 Je suis bien, là. 53 00:05:57,357 --> 00:06:00,109 Il y a pas mieux qu'ici, pas vrai ? 54 00:06:00,277 --> 00:06:01,777 Le rêve ! 55 00:06:04,114 --> 00:06:05,614 Tu viens ici 56 00:06:05,991 --> 00:06:09,577 pour me jeter dans un sac et me faire passer la frontière 57 00:06:09,953 --> 00:06:11,787 et tu couches avec ma femme. 58 00:06:11,872 --> 00:06:13,748 D'abord, elle est très belle... 59 00:06:13,832 --> 00:06:16,876 et on te hait. C'est... 60 00:06:18,086 --> 00:06:19,462 Bonjour ! 61 00:06:21,214 --> 00:06:22,923 La fête a commencé ! 62 00:06:23,467 --> 00:06:26,427 - T'as pas mieux ? - Là, ça commence ! 63 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 C'est pas vrai ! 64 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 Change de place, doucement. 65 00:07:17,479 --> 00:07:18,604 Tu me braques ? 66 00:07:19,397 --> 00:07:20,731 C'est l'arroseur arrosé ? 67 00:07:21,024 --> 00:07:24,860 Je suis pas un voleur. Je dois vite aller sauver un ami. 68 00:07:25,278 --> 00:07:28,697 T'es pas un voleur ni un tueur, j'en suis sûr. 69 00:07:29,866 --> 00:07:33,869 Lâche le volant et le levier de vitesse. 70 00:07:34,371 --> 00:07:36,372 Tu me tireras pas dans la tête. 71 00:07:36,581 --> 00:07:39,083 Tu le feras pas, tu sais bien. 72 00:07:41,419 --> 00:07:43,045 Ça va pas ? 73 00:07:43,171 --> 00:07:44,505 Tu shootes un inconnu ? 74 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 On se connaît pas ! 75 00:07:46,591 --> 00:07:48,300 Ça va passer. 76 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 - Attache-toi ça. - Je sais faire. 77 00:07:50,554 --> 00:07:52,179 Je devais marquer le coup. 78 00:07:52,305 --> 00:07:53,722 Ce qui m'énerve, 79 00:07:53,807 --> 00:07:55,683 c'est que tu tires dans mon van. 80 00:07:55,767 --> 00:07:57,393 Ça va pas ? 81 00:08:01,773 --> 00:08:03,190 T'es un commando ? 82 00:08:04,234 --> 00:08:06,861 Attention à ce que tu vas dire. 83 00:08:06,945 --> 00:08:09,655 Vise bien, si tu dénigres mon bataillon. 84 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 Je ne ferai jamais défaut à mes camarades. 85 00:08:14,411 --> 00:08:17,955 Avec vaillance, je montrerai au monde que je suis un soldat d'exception. 86 00:08:18,665 --> 00:08:21,959 Avec vigueur, j'affronterai les ennemis de mon pays. 87 00:08:23,211 --> 00:08:26,380 Je les vaincrai sur le champ de bataille 88 00:08:26,464 --> 00:08:27,923 car je suis mieux entraîné. 89 00:08:28,258 --> 00:08:32,386 Et je me battrai de toutes mes forces. 90 00:08:38,768 --> 00:08:42,229 Colonel Hannibal Smith, 75e Commandos. 91 00:08:42,314 --> 00:08:45,024 4e bataillon. Fort Benning, Georgie. 92 00:08:45,650 --> 00:08:48,485 Je vous connais. Caporal Baracus. 93 00:08:48,653 --> 00:08:51,864 Ex-Caporal. Ils m'ont viré pour une connerie. 94 00:08:53,992 --> 00:08:57,203 Je ne crois pas aux coïncidences. 95 00:08:57,287 --> 00:09:00,206 Aussi hasardeuse que soit une situation, 96 00:09:00,415 --> 00:09:01,415 il y a une issue. 97 00:09:05,128 --> 00:09:06,921 On l'a donné à manger aux chiens. 98 00:09:08,215 --> 00:09:10,299 En plein milieu du désert, 99 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 pile au bon moment, 100 00:09:12,344 --> 00:09:14,011 je trouve un frère d'armes. 101 00:09:17,015 --> 00:09:18,015 Bon sang ! 102 00:09:18,141 --> 00:09:20,017 Nous devons en sauver un autre. 103 00:09:21,728 --> 00:09:23,312 Mauvaise nouvelle... 104 00:09:23,396 --> 00:09:26,982 Le sauveur que tu attends, on l'a donné aux rottweilers. 105 00:09:27,067 --> 00:09:28,150 C'est drôle ! 106 00:09:28,235 --> 00:09:30,945 Tu crois me tenir ? 107 00:09:31,029 --> 00:09:32,863 Tu crois que tu vas me tuer ? 108 00:09:33,031 --> 00:09:34,198 Tu peux conduire ? 109 00:09:34,783 --> 00:09:36,533 Mieux que personne. 110 00:09:39,329 --> 00:09:41,622 Personne ne savait où tu étais. 111 00:09:41,706 --> 00:09:44,833 Rien n'avait filtré jusqu'à présent. 112 00:09:45,460 --> 00:09:47,670 Je vais boire une bière fraîche, 113 00:09:48,546 --> 00:09:51,548 et toi, tu vas brûler. Au revoir, l'ami. 114 00:09:52,717 --> 00:09:55,135 Alpha, Papa... 115 00:09:57,180 --> 00:09:58,681 Écho ! 116 00:10:01,393 --> 00:10:02,643 Réfléchis ! 117 00:10:06,231 --> 00:10:09,441 Adios... Petit... Enfoiré ! 118 00:10:28,503 --> 00:10:29,837 Tu fais quoi ? 119 00:10:36,261 --> 00:10:37,261 Montez ! 120 00:10:38,680 --> 00:10:39,763 Roule ! 121 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Quelle merde ! 122 00:11:10,962 --> 00:11:13,130 Ta journée se passe bien ? 123 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Ça va pas être bon, ça... 124 00:11:26,644 --> 00:11:27,811 Je viens de vomir. 125 00:11:27,979 --> 00:11:30,439 Il me faut un chewing-gum. 126 00:11:30,523 --> 00:11:32,816 T'as vu ça ? T'as vu la tête de Tuco ? 127 00:11:32,901 --> 00:11:34,985 Tu es venu. C'était incroyable ! 128 00:11:35,070 --> 00:11:36,570 Juste à temps ! 129 00:11:36,654 --> 00:11:39,239 Combien de fois j'ai dit... 130 00:11:39,324 --> 00:11:41,658 de ne rien tenter seul contre Tuco ? 131 00:11:43,369 --> 00:11:44,828 Je suis désolé. 132 00:11:44,913 --> 00:11:48,916 J'avais pas le Guide Pratique d'Hannibal Smith sur moi. 133 00:11:49,000 --> 00:11:51,919 - Je devais agir. - Et ça a fait boule de neige. 134 00:11:52,003 --> 00:11:53,879 Tu as failli te faire tuer, 135 00:11:53,963 --> 00:11:56,215 me faire tuer, et le faire tuer. 136 00:11:57,008 --> 00:11:58,675 Un enfant de cinq ans. 137 00:12:00,303 --> 00:12:02,763 Tu as l'air vraiment méchant. 138 00:12:03,139 --> 00:12:04,264 Quoi ? 139 00:12:04,933 --> 00:12:06,016 J'ai tiré sur ton van ? 140 00:12:06,810 --> 00:12:09,103 Je porte ton t-shirt préféré ? 141 00:12:09,187 --> 00:12:10,229 C'est ton t-shirt préféré ? 142 00:12:10,313 --> 00:12:12,856 Oui, Casanova, c'est mon t-shirt préféré. 143 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Tu as pris une balle pour moi ? 144 00:12:15,485 --> 00:12:17,778 - Et je me suis fait braquer. - Par moi. 145 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 Et tu as quand même accepté de le conduire ? 146 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 Merci. Peck. 147 00:12:32,877 --> 00:12:34,711 Baracus. Pas de souci. 148 00:12:34,796 --> 00:12:37,756 Tu vois, Futé, voilà ce qui se passe quand on n'a pas de plan 149 00:12:37,841 --> 00:12:39,258 et qu'on tire dans le tas. 150 00:12:39,342 --> 00:12:40,342 Pardon. 151 00:12:40,426 --> 00:12:43,387 Pardon d'avoir des sentiments pour un être humain, 152 00:12:43,471 --> 00:12:45,305 - pardon d'être tombé amoureux. - Amoureux ? 153 00:12:45,807 --> 00:12:49,017 Attends, tu fais quoi de Miss Croatie, il y a trois semaines ? 154 00:12:51,813 --> 00:12:53,564 Sexe de survie. 155 00:12:55,733 --> 00:12:56,775 J'essayais de la sauver. 156 00:12:56,860 --> 00:12:57,985 De la sauver ? 157 00:12:58,069 --> 00:12:59,153 La sauver ? Comment ? 158 00:12:59,237 --> 00:13:02,531 Fais-nous part de ton plan, Futé. 159 00:13:04,409 --> 00:13:05,742 J'ai pas réfléchi. 160 00:13:05,827 --> 00:13:07,536 Voilà. J'ai dû le faire pour toi. 161 00:13:08,663 --> 00:13:10,164 Billet d'avion. 162 00:13:10,373 --> 00:13:12,916 Visa de travail et nouveau passeport. 163 00:13:13,001 --> 00:13:15,335 Et ne me dis pas que tu as fait ça pour elle. 164 00:13:15,420 --> 00:13:17,504 Il s'agissait seulement de Tuco. 165 00:13:17,589 --> 00:13:19,423 Tu as un chargeur ? 166 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 Hôpital pour Vétérans de Guerre 167 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Boss ! 168 00:13:50,205 --> 00:13:52,080 - Toujours dans la poussière ? - Hélas. 169 00:13:52,165 --> 00:13:53,874 - Dans ce Mexique que j'adore. - Bien. 170 00:13:53,958 --> 00:13:57,336 - Tu me proposes quoi ? - Un jet livreur de pizzas. 171 00:13:58,004 --> 00:13:59,671 Nom de code "Hatchet". 172 00:13:59,756 --> 00:14:01,715 Il fera tout ce que tu veux. 173 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Ça, c'est pour toi. 174 00:14:02,926 --> 00:14:05,594 N'oublie pas, ils n'aiment pas les gringos. 175 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Je te revaudrai ça. 176 00:14:07,138 --> 00:14:09,556 - Avant le retour à la base ? - Trois ans... 177 00:14:10,892 --> 00:14:14,478 - Toujours des histoires avec les femmes. - Quoi ? 178 00:14:14,646 --> 00:14:17,105 Comment je pourrais la laisser ? 179 00:14:17,190 --> 00:14:18,523 Je me suis battu pour elle. 180 00:14:18,608 --> 00:14:20,609 Laisse les clés, on reviendra. 181 00:14:21,736 --> 00:14:23,153 Pas très classe. 182 00:14:24,239 --> 00:14:27,574 - Il t'arrive quoi ? - Tire sur tout ce qui bouge. 183 00:14:27,659 --> 00:14:29,701 - C'est pire que la Colombie. - Je connais Tuco. 184 00:14:29,786 --> 00:14:32,329 T'en fais pas. Je l'emmènerai à Saint-Tropez. 185 00:14:32,413 --> 00:14:33,956 Je prendrai leurs numéros, t'en fais pas. 186 00:14:34,040 --> 00:14:37,251 - Futé, occupe-toi du Caporal. - Oui. 187 00:14:37,335 --> 00:14:39,378 Tu es couvert d'essence, intéressant. 188 00:14:52,809 --> 00:14:54,601 Va faire soigner ça. Fais vite. 189 00:14:54,686 --> 00:14:57,062 Je vais chercher notre pilote. 190 00:15:08,574 --> 00:15:11,034 Vous avez une seconde pour un vétéran blessé ? 191 00:15:12,704 --> 00:15:13,912 CAP. "LOOPING" MURDOCK 192 00:15:13,997 --> 00:15:15,956 Pilote de combat médaillé. 193 00:15:16,040 --> 00:15:18,583 Il se prend pour le meilleur du monde. 194 00:15:18,668 --> 00:15:20,669 Mais c'est un doux dingue. 195 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Il a déjà voulu réanimer une ambulance... 196 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 Dégagez ! 197 00:15:25,174 --> 00:15:26,633 La vache ! 198 00:15:26,968 --> 00:15:28,385 Il me plaît. 199 00:15:31,764 --> 00:15:33,348 Le tatouage a eu chaud. 200 00:15:35,601 --> 00:15:37,769 La fameuse marque des commandos. 201 00:15:37,854 --> 00:15:41,481 Tu me croirais fou si je disais avoir le même ? 202 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 T'as un drôle de regard. 203 00:15:43,693 --> 00:15:46,194 - M. Murdock ? - Pas pendant que j'opère, infirmière. 204 00:15:46,279 --> 00:15:48,071 Retournez au pavillon. 205 00:15:48,156 --> 00:15:50,449 C'est de l'essence ? C'est vous ? 206 00:15:50,533 --> 00:15:52,617 - Ça sent l'essence. - Le pavillon ? 207 00:15:52,702 --> 00:15:54,036 C'est un patient. 208 00:15:54,120 --> 00:15:55,912 C'est vous ? Elle est folle. 209 00:15:55,997 --> 00:16:00,125 Je suis médecin. J'exerce à l'université Johns Hopkins. 210 00:16:00,209 --> 00:16:02,753 - Tu voulais un éclair ? - J'ai rien demandé ! 211 00:16:03,296 --> 00:16:04,838 J'appelle la sécurité. 212 00:16:04,922 --> 00:16:06,381 - Il est dingue ? - C'est vous ! 213 00:16:06,466 --> 00:16:08,091 - Tu brûles. - Quoi ? 214 00:16:08,176 --> 00:16:09,801 Bon Dieu ! 215 00:16:09,969 --> 00:16:12,179 - J'adore les commandos. - T'es dingue ! 216 00:16:23,149 --> 00:16:25,484 Bosco, arrête. 217 00:16:25,568 --> 00:16:27,069 C'est un hôpital. 218 00:16:27,779 --> 00:16:30,280 - Vous connaissez M. Murdock. - Si on le connaît ? 219 00:16:30,365 --> 00:16:31,823 Il m'a immolé ! 220 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 Il m'a cousu un éclair ! 221 00:16:34,786 --> 00:16:36,161 Regarde-moi. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Tu passes pour un bon pilote. 223 00:16:39,957 --> 00:16:40,999 Le meilleur. 224 00:16:41,084 --> 00:16:42,459 Je vole pas avec ce taré. 225 00:16:42,543 --> 00:16:44,586 Bien dit. Encore un de tes projets ? 226 00:16:44,670 --> 00:16:47,756 Je suis un vrai soldat. Un commando ! 227 00:16:48,424 --> 00:16:49,549 Je flippe ! 228 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Je suis un commando. 229 00:16:52,678 --> 00:16:53,678 Ça me suffit. 230 00:16:53,763 --> 00:16:55,138 Tu es sous notre tutelle, 231 00:16:55,223 --> 00:16:57,182 et tu es réintégré. 232 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Fichons le camp. 233 00:17:12,240 --> 00:17:15,659 Mon beau coucou rouillé ! Papa t'a manqué ? 234 00:17:15,743 --> 00:17:18,829 Quel est le point crucial pour qu'un plan fonctionne ? 235 00:17:18,913 --> 00:17:20,205 Devancer l'adversaire, 236 00:17:20,289 --> 00:17:23,125 - sans fuir devant lui. - Qui fuit ? 237 00:17:23,292 --> 00:17:26,294 On va voler avec ce malade ? 238 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 - Rotors OK, chef ! - C'est quoi ce mec ? 239 00:17:40,101 --> 00:17:41,476 On a des gringos à tuer ! 240 00:17:41,561 --> 00:17:43,186 Looping, décolle ! 241 00:17:43,271 --> 00:17:44,729 Accrochez-vous ! 242 00:17:44,814 --> 00:17:46,982 Je tente un truc de dessin animé... 243 00:17:47,108 --> 00:17:49,484 De dessin animé ? Sors-nous de là ! 244 00:17:49,610 --> 00:17:51,194 Ennemi en approche à 6 h ! 245 00:17:53,072 --> 00:17:55,740 J'arrête les balles ! Elles rebondissent ! 246 00:17:55,825 --> 00:17:57,492 On est blindés ! 247 00:17:58,119 --> 00:17:59,161 Attention ! 248 00:18:08,379 --> 00:18:09,838 Je te vois ! 249 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 T'as aplati mon van ! Je vais te tuer ! 250 00:18:12,800 --> 00:18:14,885 C'était une place handicapés. 251 00:18:15,052 --> 00:18:17,387 - T'es un dingue ! - Je le sens pas. 252 00:18:25,855 --> 00:18:27,230 Feu ! 253 00:18:34,197 --> 00:18:35,405 Descends-les ! 254 00:18:39,869 --> 00:18:41,912 J'ai jamais essayé ça. 255 00:18:43,706 --> 00:18:44,789 Vous avez vu ? 256 00:18:44,874 --> 00:18:47,042 Vous avez vu comme il a tourné ? 257 00:18:50,379 --> 00:18:53,131 On assure en combat aérien ! 258 00:18:53,216 --> 00:18:54,674 Regarde devant ! 259 00:18:56,594 --> 00:18:58,470 Têtes chercheuses ! 260 00:18:58,554 --> 00:18:59,721 Sors-nous de là ! 261 00:19:00,056 --> 00:19:02,015 Ça risque d'être moche... 262 00:19:02,391 --> 00:19:04,601 C'est parti ! Allez, bébé, monte ! 263 00:19:13,194 --> 00:19:14,319 Lancez les missiles ! 264 00:19:15,071 --> 00:19:17,781 Des missiles ! 265 00:19:18,783 --> 00:19:20,951 La technique, avec les missiles, 266 00:19:21,953 --> 00:19:22,994 c'est faire le mort ! 267 00:19:28,668 --> 00:19:30,001 Remonte-le ! 268 00:19:30,503 --> 00:19:33,088 Merde ! 269 00:19:33,422 --> 00:19:34,965 Je te tiens ! 270 00:19:35,216 --> 00:19:36,341 Redémarre ! 271 00:19:41,681 --> 00:19:42,764 La porte ! 272 00:19:42,848 --> 00:19:45,433 Pour des commandos-paras, c'était ridicule. 273 00:19:46,936 --> 00:19:48,937 Ça va aller. 274 00:19:50,731 --> 00:19:53,900 On devait tuer Tuco, pas l'inverse. 275 00:19:53,985 --> 00:19:56,778 Un coup d'avance, c'est pas un bon plan. 276 00:19:58,531 --> 00:20:00,156 Il faut 2 ou 3 coups. 277 00:20:00,366 --> 00:20:02,826 Contrer l'ennemi avant qu'il ait bougé. 278 00:20:03,119 --> 00:20:04,703 Ça, c'est un plan. 279 00:20:05,246 --> 00:20:07,664 Hatchet, verrouillez sur ma position. 280 00:20:08,082 --> 00:20:10,292 Général, vous menez une attaque 281 00:20:10,376 --> 00:20:13,920 illégale contre l'Armée des États-Unis. 282 00:20:14,005 --> 00:20:16,464 Vous m'avez attaqué ! 283 00:20:16,966 --> 00:20:18,008 Je répète, 284 00:20:18,092 --> 00:20:22,429 vous menez une attaque illégale contre l'Armée des États-Unis... 285 00:20:25,057 --> 00:20:27,642 dans l'espace aérien américain. 286 00:20:28,436 --> 00:20:31,229 - Quoi ? - Alpha, Papa... 287 00:20:31,397 --> 00:20:34,149 Écho ! 288 00:20:35,192 --> 00:20:38,903 Autrement dit, Adieu Petit Enfoiré ! 289 00:20:47,496 --> 00:20:48,913 Bien joué. 290 00:20:48,998 --> 00:20:50,790 - J'adore la guerre. - J'aime pas. 291 00:20:50,875 --> 00:20:53,460 - T'es un génie ! - Je volerai plus jamais. 292 00:20:53,628 --> 00:20:55,253 J'aurais jamais dû douter de toi. 293 00:20:55,338 --> 00:20:57,922 Il y a un plan pour tout. 294 00:20:58,007 --> 00:21:01,551 Et j'adore qu'un plan se déroule sans accroc. 295 00:21:07,016 --> 00:21:10,518 L'AGENCE TOUS RISQUES 296 00:21:17,318 --> 00:21:20,111 8 ans... et 80 missions réussies plus tard 297 00:21:21,030 --> 00:21:24,491 Base "Headhunter" Retrait d'Irak 298 00:21:28,704 --> 00:21:31,331 La cuisine à la poudre, le top ! 299 00:21:34,752 --> 00:21:36,461 Futé, napalm ou nucléaire ? 300 00:21:36,545 --> 00:21:37,962 Nucléaire. 301 00:21:38,631 --> 00:21:40,131 De la bombe ! 302 00:21:44,303 --> 00:21:46,137 Tu vas tout cramer, 303 00:21:47,848 --> 00:21:49,307 comme en enfer. 304 00:21:49,433 --> 00:21:51,476 Fous le feu au campement. 305 00:21:55,398 --> 00:21:58,983 - Sauce secrète ? - Pas d'antigel ! 306 00:21:59,068 --> 00:22:01,820 Fini, le secret. T'es dingue, ça se sait. 307 00:22:01,904 --> 00:22:04,781 Ta marinade à l'antigel est inimitable. 308 00:22:04,865 --> 00:22:07,992 Mais elle paralyse le visage. 309 00:22:08,077 --> 00:22:10,537 Seulement partiellement. Quelle cuisson ? 310 00:22:12,373 --> 00:22:14,249 Je contrôle la situation. 311 00:22:14,333 --> 00:22:17,752 Tu me vois, paralysé pendant une mission ? 312 00:22:18,879 --> 00:22:20,338 De la visite... 313 00:22:33,102 --> 00:22:35,687 Je suis pris de court, je l'avoue. 314 00:22:36,105 --> 00:22:37,647 Lieutenant. 315 00:22:37,732 --> 00:22:39,649 Je dois t'appeler Lieutenant aussi ? 316 00:22:39,734 --> 00:22:41,276 Appelle-moi Capitaine. 317 00:22:41,402 --> 00:22:43,236 Capitaine... Capitaine ? 318 00:22:43,446 --> 00:22:44,779 Exactement. 319 00:22:44,864 --> 00:22:47,574 Capitaine Choc. Dis donc... 320 00:22:47,658 --> 00:22:51,453 Alors tu as dit non aux enfants, à la famille... 321 00:22:51,579 --> 00:22:53,329 Pas de sommet inaccessible. 322 00:22:53,414 --> 00:22:56,332 Je n'ai dit non qu'à toi. 323 00:22:57,501 --> 00:23:00,211 Salutations. Percy, pour vous servir. 324 00:23:00,463 --> 00:23:02,672 Prendrez-vous une côtelette ? 325 00:23:02,882 --> 00:23:05,216 Avec les doigts pétés, tu y arriverais ? 326 00:23:05,301 --> 00:23:08,136 C'est fou. 3 ans... 327 00:23:08,929 --> 00:23:10,180 3 ans sans se voir, 328 00:23:10,264 --> 00:23:12,390 et on parle de ça ? 329 00:23:15,895 --> 00:23:17,395 Tu veux parler de quoi ? 330 00:23:20,149 --> 00:23:22,192 Tu as mon CD de Steely Dan ? 331 00:23:22,651 --> 00:23:24,027 Je réponds pas à ça. 332 00:23:24,111 --> 00:23:26,196 On l'a écouté 9 fois de suite. 333 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 On buvait du mauvais cabernet, tu te rappelles ? 334 00:23:30,618 --> 00:23:32,494 On faisait quoi, aussi ? 335 00:23:32,578 --> 00:23:35,580 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? Dans une chambre... 336 00:23:35,790 --> 00:23:36,998 Tu t'en souviens ? 337 00:23:37,082 --> 00:23:39,584 Je ne me rappelle que mon départ. 338 00:23:39,710 --> 00:23:43,546 C'est... mon meilleur souvenir de toi. 339 00:23:48,177 --> 00:23:51,679 Vous êtes les meilleurs. Évitez les ennuis. 340 00:23:53,140 --> 00:23:55,266 Salut. 341 00:23:57,269 --> 00:23:58,853 Garde-le. 342 00:24:08,072 --> 00:24:10,907 Je me présente, Lynch, CIA. 343 00:24:12,201 --> 00:24:15,119 J'ai connu un Lynch, pendant la 1ère Tempête du Désert. 344 00:24:15,496 --> 00:24:17,622 C'est une longue lignée. 345 00:24:18,165 --> 00:24:21,668 Vous ne pensez pas qu'on se méfierait moins de la CIA 346 00:24:21,877 --> 00:24:23,878 si on connaissait vos noms ? 347 00:24:25,172 --> 00:24:27,173 Que puis-je pour vous ? 348 00:24:27,466 --> 00:24:29,676 Empêcher d'anciens amis de Saddam 349 00:24:29,760 --> 00:24:32,428 de voler 1 milliard de dollars en 30 heures. 350 00:24:33,389 --> 00:24:36,724 Une seule presse à l'étranger peut imprimer nos billets. 351 00:24:36,809 --> 00:24:38,226 Celle du Shah d'Iran, 352 00:24:38,310 --> 00:24:40,311 disparue lors du conflit Iran-Irak. 353 00:24:40,437 --> 00:24:42,063 Saddam l'aurait volée. 354 00:24:42,189 --> 00:24:44,065 Et on la lui a reprise. 355 00:24:44,233 --> 00:24:46,442 Sans les planches à imprimer. 356 00:24:47,987 --> 00:24:49,112 Qu'importe. 357 00:24:49,196 --> 00:24:52,490 Il leur faudrait une nouvelle presse. 358 00:24:54,952 --> 00:24:57,078 Ils en fabriquent une. 359 00:25:00,332 --> 00:25:04,127 Les Fedayin ont volé les restes de la presse irakienne 360 00:25:04,211 --> 00:25:07,589 pour imprimer des milliards de faux dollars. 361 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Comment vont-ils sortir tout ça 362 00:25:10,217 --> 00:25:12,468 - de Bagdad ? - Par convoi de blindés 363 00:25:12,553 --> 00:25:15,096 des Forces Spéciales Irakiennes. 364 00:25:15,431 --> 00:25:18,433 Des hommes rapides et très dangereux. 365 00:25:18,809 --> 00:25:20,810 Comment vous allez les arrêter ? 366 00:25:26,442 --> 00:25:29,569 Des planches à billets secrètes 367 00:25:29,653 --> 00:25:32,196 seraient en passe de quitter Bagdad. 368 00:25:32,448 --> 00:25:34,282 Si tu as des infos... 369 00:25:34,366 --> 00:25:37,327 Sérieusement, si vous comptez voler ces planches, 370 00:25:37,494 --> 00:25:39,120 je vous l'interdis. 371 00:25:39,246 --> 00:25:41,664 J'en suis responsable personnellement. 372 00:25:41,957 --> 00:25:43,499 Je suis sérieuse. 373 00:25:44,251 --> 00:25:45,376 Futé... 374 00:25:45,461 --> 00:25:47,128 Je te ferai juger. 375 00:25:50,090 --> 00:25:51,924 Enregistre bien 376 00:25:52,009 --> 00:25:56,346 et dis-le à ton cher Colonel Smith. N'approchez pas de Bagdad. 377 00:25:58,807 --> 00:26:01,476 T'es pas revenue. Je t'ai attendue. 378 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Je reviens maintenant. 379 00:26:12,321 --> 00:26:14,030 Vous les en croyez capables ? 380 00:26:14,114 --> 00:26:16,157 Je ne le leur dirais jamais, 381 00:26:16,241 --> 00:26:19,327 mais il n'y a pas de meilleure unité clandestine. 382 00:26:19,662 --> 00:26:21,496 Et ils sont experts en démesure. 383 00:26:22,289 --> 00:26:23,915 Suivez Peck et les autres. 384 00:26:23,999 --> 00:26:25,958 Ne les perdez pas de vue. 385 00:26:29,922 --> 00:26:32,006 - "Diablo", ça veut dire diable ? - Bien ! 386 00:26:33,759 --> 00:26:36,511 Que voulez-vous que je fasse ? 387 00:26:36,595 --> 00:26:38,763 Si je commandais cette mission, 388 00:26:38,847 --> 00:26:41,974 - je vous la confierais. - Si Black Forest s'en charge, 389 00:26:42,059 --> 00:26:44,185 on risque l'incident diplomatique. 390 00:26:44,269 --> 00:26:46,020 Ce ne sont pas des soldats. 391 00:26:46,188 --> 00:26:48,773 Ce sont des gamins à la gâchette facile. 392 00:26:48,857 --> 00:26:51,526 - Qui dirige l'équipe au sol ? - Brock Pike. 393 00:26:56,073 --> 00:26:58,825 C'est un voyou, une caricature ! 394 00:26:58,909 --> 00:27:02,870 On nous a ordonné, je dis bien ordonné, 395 00:27:02,955 --> 00:27:04,706 de rester loin de Bagdad. 396 00:27:04,915 --> 00:27:07,500 - Enlevez, c'est pesé. - Général, 397 00:27:08,210 --> 00:27:10,795 on devrait lui faire une petite place. 398 00:27:11,338 --> 00:27:15,049 J'ai connu un autre Lynch, un larbin de la CIA, 399 00:27:15,259 --> 00:27:17,009 en poste à Laos, en 68. 400 00:27:18,887 --> 00:27:20,471 - Aucune parenté. - Sûr ? 401 00:27:20,556 --> 00:27:21,931 Vous lui ressemblez. 402 00:27:24,518 --> 00:27:26,185 On m'attend à Kaboul. 403 00:27:26,937 --> 00:27:30,314 Je reviens dans 48 h. Pour moi, tout est OK ici. 404 00:27:30,649 --> 00:27:32,233 Tenez-moi au courant. 405 00:27:32,526 --> 00:27:34,944 Il porte du kevlar dans le QG. 406 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Ça en dit long sur la CIA. 407 00:27:50,836 --> 00:27:53,921 Faisons quelque chose de bien avant de lever le camp. 408 00:27:55,716 --> 00:27:57,967 Ces planches peuvent causer beaucoup de dégâts. 409 00:27:58,051 --> 00:27:59,510 Laissez-moi les récupérer. 410 00:28:00,095 --> 00:28:02,638 Laissez tomber, Hannibal. Ne vous en mêlez pas. 411 00:28:02,723 --> 00:28:04,098 N'en approchez pas. 412 00:28:04,183 --> 00:28:07,977 C'est une mission-suicide au cœur de Sadr City. 413 00:28:09,271 --> 00:28:13,024 Saddam Hussein était fou à lier, 414 00:28:13,650 --> 00:28:15,193 mais quand même pas au point 415 00:28:15,277 --> 00:28:18,446 de s'y rendre plus d'une fois en 30 ans. 416 00:28:18,530 --> 00:28:21,532 Une semaine qu'on est partis, et c'est déjà l'anarchie. 417 00:28:21,617 --> 00:28:23,659 Vous avez l'air inquiet. 418 00:28:24,828 --> 00:28:27,497 - Et vous avez l'air vexé. - Oui. 419 00:28:27,581 --> 00:28:29,665 Ça ne veut pas dire que vous êtes trop vieux, 420 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 sachez-le. 421 00:28:33,796 --> 00:28:36,088 Je suis 10 fois ce que j'étais. 422 00:28:36,173 --> 00:28:38,049 Et 2 fois plus vif. 423 00:28:40,719 --> 00:28:43,638 Mon équipe ferait le travail sans bain de sang. 424 00:28:43,931 --> 00:28:46,182 Ces planches peuvent servir à nuire. 425 00:28:46,308 --> 00:28:47,642 Ne vous faites pas prier. 426 00:28:47,726 --> 00:28:49,560 Ne vous abaissez pas à ça. 427 00:28:52,314 --> 00:28:55,066 Nous sommes amis depuis longtemps. 428 00:28:55,984 --> 00:28:57,652 Plus important encore, 429 00:28:58,320 --> 00:29:00,613 votre équipe est peut-être bien 430 00:29:00,697 --> 00:29:05,117 le meilleur atout stratégique dont j'aie jamais disposé. 431 00:29:05,661 --> 00:29:08,913 Vous me demandez de ne pas me faire prier ? 432 00:29:10,499 --> 00:29:12,750 C'est moi qui vous en prie. 433 00:29:13,168 --> 00:29:16,087 Laissez tomber. 434 00:29:16,672 --> 00:29:21,133 C'est une opération trop importante. On ne peut pas laisser faire ces clowns. 435 00:29:21,593 --> 00:29:22,844 Ça dépasse leurs compétences. 436 00:29:24,346 --> 00:29:26,430 Vous le ferez, avec ou sans ma bénédiction ? 437 00:29:26,515 --> 00:29:28,516 Non. 438 00:29:29,017 --> 00:29:30,518 Je veux votre bénédiction. 439 00:29:34,857 --> 00:29:37,400 Je suis pas sûr que ce soit un cadeau. 440 00:29:40,028 --> 00:29:41,696 Bonne chasse, mon ami. 441 00:29:43,949 --> 00:29:44,949 Merci. 442 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Ça s'est passé comment ? 443 00:29:49,663 --> 00:29:52,206 Comme d'habitude. Tu regardes quoi ? 444 00:29:52,916 --> 00:29:54,041 Des photos de mon bébé. 445 00:29:54,543 --> 00:29:56,752 Regardez ça. Tu dois être fier. 446 00:29:56,837 --> 00:29:59,797 Tout ce que Murdock verra de mon van, ce sont ces photos. 447 00:29:59,882 --> 00:30:02,508 Je l'aurai à mon retour à Los Angeles. 448 00:30:02,593 --> 00:30:06,929 Barracuda... on prolonge notre séjour. 449 00:30:07,055 --> 00:30:08,431 On retourne à Bagdad. 450 00:30:08,515 --> 00:30:10,516 On nous a ordonné le contraire. 451 00:30:10,601 --> 00:30:12,268 - C'est vrai, mais... - Smith ! 452 00:30:13,812 --> 00:30:18,441 - Pike. - Vous me piquez mes plans, j'aime pas ça. 453 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Je pensais que Black Forest était occupé 454 00:30:21,778 --> 00:30:25,031 à aider un dictateur, ou à abolir une démocratie. 455 00:30:26,241 --> 00:30:30,745 Là, c'est le week-end. Tes trucs, c'est du 9 h-17 h, papy. 456 00:30:31,121 --> 00:30:33,164 Bande de guignols. 457 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Vous, des soldats ? 458 00:30:35,334 --> 00:30:37,710 Vous êtes des assassins en polos fashion. 459 00:30:40,297 --> 00:30:42,965 En 8 jours on gagne votre revenu annuel. 460 00:30:43,050 --> 00:30:44,759 Le cran, ça s'achète pas. 461 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Ni la jugeote. 462 00:30:47,679 --> 00:30:49,680 T'aurais bien besoin des deux. 463 00:30:51,433 --> 00:30:55,102 Ici, c'est Morrison qui commande. Te mêle pas de ma mission. 464 00:30:58,106 --> 00:31:00,566 Ils t'obligent à porter un t-shirt jaune, Barracuda ? 465 00:31:00,651 --> 00:31:02,777 On t'appelle comme ça à cause de tes dents ? 466 00:31:06,907 --> 00:31:08,741 Dégage, abruti. 467 00:31:09,743 --> 00:31:11,827 T'en fais pas. 468 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 Ils viennent de nous rendre un grand service. 469 00:31:15,290 --> 00:31:17,708 Il nous reste un tank, taille moyenne... 470 00:31:18,043 --> 00:31:19,961 Elle avait une raison de revenir. 471 00:31:20,045 --> 00:31:22,380 Je t'ai dit de l'oublier. 472 00:31:22,464 --> 00:31:23,881 L'ambition de cette femme... 473 00:31:23,966 --> 00:31:25,883 Je prends aucun engin volant. 474 00:31:26,009 --> 00:31:29,095 Ni planeur, ni avion en papier, ni ULM. 475 00:31:29,179 --> 00:31:31,097 Tu me pardonneras un jour ? 476 00:31:31,181 --> 00:31:34,225 Ça fait un bail, le Mexique. Je t'ai sauvé la vie. 477 00:31:34,309 --> 00:31:36,394 Remercie-moi de pas t'avoir tué. 478 00:31:36,478 --> 00:31:37,979 J'étais Para, avant. 479 00:31:38,146 --> 00:31:39,605 Poule mouillée. C'était un bobo. 480 00:31:39,690 --> 00:31:42,108 - 263 sauts. - "Merci" suffirait. 481 00:31:42,192 --> 00:31:44,276 Un tour d'hélico avec toi... Fini. 482 00:31:44,403 --> 00:31:47,405 Un Para qui a peur de voler... La honte ! 483 00:31:47,489 --> 00:31:50,366 Je le répète, on ne quitte plus le camion 484 00:31:50,450 --> 00:31:53,536 après l'avoir arraisonné. 485 00:31:55,414 --> 00:31:57,957 Mon cousin m'a amené à une fête, et le groupe jouait 486 00:31:58,041 --> 00:32:01,919 Hello de Lionel Richie version trash métal. 487 00:32:02,004 --> 00:32:03,045 - Oui. - Ça fait... 488 00:32:03,130 --> 00:32:06,590 Bonjour, est-ce que c'est moi que tu cherchais ? 489 00:32:06,675 --> 00:32:08,259 Depuis combien de temps ils sont là-dedans ? 490 00:32:08,885 --> 00:32:10,344 - Environ 3 h. - Trois heures. 491 00:32:11,013 --> 00:32:12,430 Trois heures ? 492 00:32:12,889 --> 00:32:15,266 Et ils ne sont pas sortis ? 493 00:32:15,350 --> 00:32:16,726 Personne n'est allé pisser ? 494 00:32:16,810 --> 00:32:18,310 - Non. - Non. 495 00:32:23,442 --> 00:32:26,110 Je suis là depuis trois secondes, et ça me paraît bizarre. 496 00:32:26,194 --> 00:32:28,029 J'ai pas quitté cette tente des yeux. 497 00:32:28,113 --> 00:32:31,198 Ah bon ? Parce qu'on dirait que vous vous goinfrez de risotto. 498 00:32:31,283 --> 00:32:32,616 Je voulais la soupe. 499 00:32:32,993 --> 00:32:35,953 - Je me goinfre pas... - C'est pas du risotto. 500 00:32:43,086 --> 00:32:44,378 Ouais ! 501 00:32:50,677 --> 00:32:52,636 Il veut se battre, non ? 502 00:32:54,097 --> 00:32:57,808 Génial. Ils ont même fait venir une strip-teaseuse. 503 00:32:58,101 --> 00:33:00,728 Ce regard sexy et passionné. J'adore. 504 00:33:02,689 --> 00:33:05,566 Avant que je vous jette au trou, dites-moi où ils sont. 505 00:33:05,776 --> 00:33:08,194 Ils ne nous ont rien dit... Capitaine. 506 00:33:08,862 --> 00:33:12,156 Ils nous ont donné une caisse de bière et 50 $ par tête. 507 00:33:12,240 --> 00:33:13,866 J'ai eu 100 $. 508 00:33:14,576 --> 00:33:15,659 Tu as eu 100 $ ? 509 00:33:21,917 --> 00:33:23,667 On pourra garder nos coiffures ? 510 00:33:23,752 --> 00:33:26,587 Mise en place, mouvements, plan d'action. 511 00:33:27,089 --> 00:33:28,547 Voilà de saines lectures. 512 00:33:29,758 --> 00:33:33,803 T'assures ! 513 00:33:34,805 --> 00:33:36,889 C'est complètement délirant ! 514 00:33:38,100 --> 00:33:41,268 - C'est parfait. - Ça dépasse la folie. 515 00:33:45,941 --> 00:33:47,483 Et c'est pas fini. 516 00:33:49,236 --> 00:33:52,696 Barracuda, tu fabriqueras une plaque de protection. 517 00:33:52,781 --> 00:33:53,823 Grouille ! 518 00:33:53,907 --> 00:33:56,450 Looping, il nous faut une batterie de voiture. 519 00:33:56,576 --> 00:34:00,162 Voyez si Black Forest peut nous aider. 520 00:34:00,247 --> 00:34:01,872 Des cartes de presse. 521 00:34:02,082 --> 00:34:04,458 Allez fouiller les tentes des journalistes. 522 00:34:04,709 --> 00:34:06,752 Pardon, tu as mis le micro 523 00:34:06,837 --> 00:34:08,587 d'Afrique du Sud en bas. 524 00:34:08,672 --> 00:34:11,006 Faut pas toujours mettre CNN au-dessus. 525 00:34:11,133 --> 00:34:13,342 Il y a 2 micros, là. Je sais pas si... 526 00:34:18,765 --> 00:34:22,643 Murdock, trouve une caméra TV. 527 00:34:25,272 --> 00:34:27,648 Pardon. 528 00:34:28,191 --> 00:34:30,317 Bonjour, je... 529 00:34:30,402 --> 00:34:32,319 Je vous aime. 530 00:34:32,404 --> 00:34:33,946 On fait un sondage sur... 531 00:34:34,030 --> 00:34:36,532 Quoi, déjà ? Le retrait. 532 00:34:37,117 --> 00:34:40,327 Il nous faudra des airbags. Beaucoup. 533 00:34:40,495 --> 00:34:42,788 - Tu es de quel journal ? - Le Monde. 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,290 Tu es française ? 535 00:34:50,255 --> 00:34:51,881 Ici le Général Parker. 536 00:34:51,965 --> 00:34:53,048 Pour toi. 537 00:34:53,133 --> 00:34:55,801 Toi, t'as besoin d'une frappe aérienne. 538 00:34:57,596 --> 00:35:00,431 - O.K., à plus tard... - Il faut y aller. 539 00:35:00,515 --> 00:35:03,684 Il faut que tu comprennes ce que je dis. 540 00:35:03,810 --> 00:35:06,270 Il nous faut un aimant. 541 00:35:06,354 --> 00:35:08,355 Très puissant. 542 00:35:12,152 --> 00:35:13,694 J'ai une peur bleue ! 543 00:35:15,655 --> 00:35:17,198 Je trouverai le reste. 544 00:35:27,542 --> 00:35:29,043 Bon, je me lance. 545 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 "Que donneriez-vous pour une chance 546 00:35:37,219 --> 00:35:40,721 "de revenir ici, et de dire à nos ennemis 547 00:35:40,972 --> 00:35:43,390 "qu'ils peuvent prendre nos vies, 548 00:35:43,475 --> 00:35:47,645 "ils ne nous prendront jamais notre liberté !" 549 00:35:55,403 --> 00:35:56,570 Prêts ? 550 00:35:57,113 --> 00:35:58,906 Bonne chance. 551 00:35:59,324 --> 00:36:01,325 Qu'ils en bavent. 552 00:36:08,083 --> 00:36:10,751 Où est Hannibal Smith ? 553 00:36:13,129 --> 00:36:17,841 Capitaine, parlez-moi sur un autre ton. 554 00:36:17,926 --> 00:36:21,595 Général, l'autorité que me confère le DCIS supplante votre commandement. 555 00:36:21,680 --> 00:36:25,724 Alors, avant que ça devienne embarrassant pour nous deux, 556 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 dites-moi où est Hannibal Smith. 557 00:36:31,773 --> 00:36:34,274 Veuillez nous excuser, Général. 558 00:36:39,781 --> 00:36:44,368 Capitaine, en 40 ans de service dans l'armée, 559 00:36:44,619 --> 00:36:46,787 j'ai appris à contrôler mes ardeurs 560 00:36:46,871 --> 00:36:51,208 et ma voix en présence d'un subalterne 561 00:36:51,292 --> 00:36:55,295 qui semble avoir perdu l'esprit, du moins passagèrement. 562 00:36:56,965 --> 00:36:58,298 Si j'ai bien compris, 563 00:36:58,383 --> 00:37:00,300 vous avez une question pour moi. 564 00:37:00,385 --> 00:37:01,885 En effet, chef. 565 00:37:01,970 --> 00:37:06,140 Alors quand vous vous rappellerez que vous êtes toujours un officier 566 00:37:06,224 --> 00:37:09,893 de l'Armée, malgré votre accoutrement de civil, 567 00:37:10,270 --> 00:37:13,897 et que vous serez disposée à poser votre question en respectant la hiérarchie, 568 00:37:13,982 --> 00:37:16,108 on pourra peut-être faire avancer la conversation. 569 00:37:16,192 --> 00:37:20,237 Si vous avez envoyé l'Agence Tous Risques à Bagdad, 570 00:37:20,321 --> 00:37:23,615 c'est une violation d'un ordre du Ministère de la Défense. 571 00:37:23,742 --> 00:37:26,368 Eh bien, si vous en savez autant, 572 00:37:26,453 --> 00:37:30,956 pourquoi prenez-vous la peine de me demander quoi que ce soit ? 573 00:37:32,917 --> 00:37:35,878 Je vais considérer ça comme une confirmation, chef. 574 00:37:43,094 --> 00:37:45,054 Ils se mettent en route dans 3 h. 575 00:37:47,057 --> 00:37:48,932 Les planches et l'argent 576 00:37:49,017 --> 00:37:52,686 seront chargés dans un semi-remorque. 577 00:37:53,146 --> 00:37:57,316 Ils vont rouler sur 6,4 km avant d'atteindre le pont. 578 00:38:01,571 --> 00:38:04,740 Ce sera notre fenêtre. Elle se fermera vite. 579 00:38:08,536 --> 00:38:11,538 Ils sortiront leurs armes au premier pépin. 580 00:38:17,212 --> 00:38:20,756 Ton point d'entrée est sous l'hôtel. 581 00:38:22,050 --> 00:38:25,093 Il sera plein de journalistes et de gorilles. 582 00:38:43,238 --> 00:38:46,824 Barracuda, tu es dans cette ruelle, sur le qui-vive. 583 00:38:46,908 --> 00:38:49,409 Prends une moto à double cylindre en V. 584 00:38:49,494 --> 00:38:51,787 J'ai beaucoup mieux que ça. 585 00:38:53,790 --> 00:38:55,290 Et moi ? 586 00:38:57,293 --> 00:38:59,795 J'avais un hélico miniature... 587 00:39:00,004 --> 00:39:03,841 Je pourrai faire des vrilles, des arrêts moteur ? 588 00:39:04,008 --> 00:39:08,220 J'ai hâte... de vivre ma prochaine mort imminente. 589 00:39:08,304 --> 00:39:10,222 Tu ne seras qu'appui aérien. 590 00:39:10,306 --> 00:39:12,724 Tu auras ta chance la prochaine fois. 591 00:39:12,976 --> 00:39:17,312 Barracuda, tu donnes un coup de kick à 6 h 30. 592 00:39:20,608 --> 00:39:21,650 C'est moi qui pue ? 593 00:39:21,734 --> 00:39:25,362 J'oubliais, je suis dans un égout irakien. Merci, Boss. 594 00:39:29,367 --> 00:39:32,327 Le timing est crucial, Futé. 595 00:39:33,997 --> 00:39:36,498 Il faudra viser juste. 596 00:39:43,172 --> 00:39:44,214 Pourquoi pas ? 597 00:39:45,884 --> 00:39:50,762 Depuis le camion, tu neutralises le blindé qui est juste derrière. 598 00:40:03,359 --> 00:40:05,819 Dès lors, l'ennemi t'aura repéré. 599 00:40:05,904 --> 00:40:07,654 Barracuda, tu mets les gaz. 600 00:40:08,907 --> 00:40:10,782 Regarde bien avant de traverser. 601 00:40:10,867 --> 00:40:12,868 Et que ton réservoir soit plein. 602 00:40:24,339 --> 00:40:26,882 Il y aura plusieurs ennemis à bord. 603 00:40:29,510 --> 00:40:31,511 Escorte-les hors du véhicule. 604 00:40:49,906 --> 00:40:53,784 Si des traînards surgissent, t'en fais pas, je te couvre. 605 00:41:06,631 --> 00:41:07,714 Je te tiens. 606 00:41:10,802 --> 00:41:15,472 C'est bien, en théorie. Mais comment on quitte Bagdad ? 607 00:41:15,556 --> 00:41:16,556 J'ai un plan. 608 00:41:16,641 --> 00:41:18,600 Barracuda, vire à droite ! 609 00:41:18,935 --> 00:41:20,936 Accrochez-vous ! 610 00:41:26,526 --> 00:41:28,443 - Attention ! - Baisse la tête ! 611 00:41:30,947 --> 00:41:32,239 Joli, Barracuda ! 612 00:41:34,283 --> 00:41:36,201 Futé, les airbags ! 613 00:41:36,536 --> 00:41:39,663 Ça, il faut que ce soit bien arrimé. 614 00:41:40,289 --> 00:41:41,289 Super. 615 00:41:42,208 --> 00:41:44,126 Un, deux, trois... 616 00:41:49,340 --> 00:41:52,467 Boss, les airbags gonflent bien en cas de choc ? 617 00:41:54,178 --> 00:41:56,138 Barracuda, dans la remorque ! 618 00:41:58,433 --> 00:41:59,683 Contact à 6 h ! 619 00:42:18,870 --> 00:42:21,079 Là, j'ai des doutes. 620 00:42:21,205 --> 00:42:23,582 T'en fais pas, Futé. La corde va tenir. 621 00:42:23,666 --> 00:42:26,668 Sinon, je peux me clouer à la remorque. 622 00:42:27,003 --> 00:42:28,503 Accrochez-vous ! 623 00:42:48,274 --> 00:42:50,442 Allez ! Je t'ai fumé ! 624 00:42:50,526 --> 00:42:52,110 Vous avez vu ? 625 00:42:52,195 --> 00:42:54,404 Murdock ? Pourquoi il est là ? 626 00:42:54,614 --> 00:42:56,406 Me laissez pas là ! 627 00:42:56,491 --> 00:42:58,700 Boss, tu sais, le jeu de fête foraine 628 00:42:58,785 --> 00:43:00,994 où on commande une petite grue ? 629 00:43:01,871 --> 00:43:03,538 C'est carrément ça. 630 00:43:04,082 --> 00:43:05,582 C'est bon. 631 00:43:06,250 --> 00:43:07,417 Je suis enfermé ? 632 00:43:07,502 --> 00:43:08,877 Vous m'avez enfermé ? 633 00:43:08,961 --> 00:43:10,712 Hannibal, ouvre tout de suite ! 634 00:43:13,299 --> 00:43:15,133 Vous accrochez la remorque à l'hélico ? 635 00:43:15,218 --> 00:43:17,302 C'est quoi, ça ? Vous êtes fous ? 636 00:43:17,386 --> 00:43:19,513 Dites-moi qu'on vole pas ! Je vais te tuer ! 637 00:43:19,597 --> 00:43:22,516 - C'est Bosco ? - Ouvrez-moi ! 638 00:43:22,725 --> 00:43:24,518 Sortez-moi de là ! 639 00:43:24,602 --> 00:43:27,521 C'est pas bon, il est pas content. 640 00:43:31,275 --> 00:43:34,361 Agent Lynch, je vous transmets les communications du Général. 641 00:43:34,445 --> 00:43:38,156 Chef, j'ai un hélicoptère V-22 en approche du nord-ouest. 642 00:43:38,241 --> 00:43:41,743 C'est l'un des nôtres. Atterrissage accordé par le Général. 643 00:43:41,828 --> 00:43:44,996 Alpha Delta Alpha, ne tirez pas. C'est l'un des nôtres. 644 00:43:45,081 --> 00:43:47,833 Ce sont nos gars. Périmètre autour de la zone d'atterrissage 645 00:43:47,917 --> 00:43:50,043 pour réception de la marchandise. 646 00:44:16,362 --> 00:44:18,780 Russ, on a marqué. 647 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 Reçu. Je serai là dans 5 min. 648 00:44:22,076 --> 00:44:24,411 Avec une bouteille de Label Bleu. 649 00:44:24,537 --> 00:44:27,289 Une bouteille ? Apportez une caisse, radin ! 650 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 À plus tard. 651 00:44:28,624 --> 00:44:30,792 Qui le fait sortir ? 652 00:44:31,502 --> 00:44:32,544 Toi ! 653 00:44:32,628 --> 00:44:36,173 Vous comprenez pas, je dois tous vous tuer ! 654 00:44:36,507 --> 00:44:39,885 Je vous tuerai ! Hannibal d'abord, et Murdock... 655 00:44:39,969 --> 00:44:41,845 Et je garde Futé pour la fin. 656 00:44:41,929 --> 00:44:43,638 - Je vais essayer un truc. - Vas-y. 657 00:44:43,764 --> 00:44:46,141 Bizarre, c'est maintenant que j'ai le plus peur. 658 00:44:46,225 --> 00:44:48,435 C'est Murdock. 659 00:44:48,519 --> 00:44:50,228 Ouvre ! 660 00:44:50,813 --> 00:44:53,773 Je te ferai ta tapenade au curry et lait de coco. 661 00:44:53,858 --> 00:44:55,525 Ça peut marcher. 662 00:44:56,861 --> 00:44:58,528 Sur canapés ? 663 00:44:58,613 --> 00:45:02,407 - Sur canapés. Tu préfères des chips ? - Allons-y. 664 00:45:03,576 --> 00:45:05,493 - Le voilà ! - Vous m'avez piégé. 665 00:45:05,578 --> 00:45:07,204 - Le voilà ! - Je déteste ça. 666 00:45:08,122 --> 00:45:09,331 Pas touche. 667 00:45:09,415 --> 00:45:12,167 Je vous cogne pas parce que vous êtes plus gradés. 668 00:45:12,251 --> 00:45:14,085 Vous savez que j'aime pas voler. 669 00:45:14,337 --> 00:45:16,338 Je suis trempé, je pue, 670 00:45:16,422 --> 00:45:17,881 et je peux pas toucher ce fric. 671 00:45:17,965 --> 00:45:19,841 - L'argent rend pas heureux. - Merde ! 672 00:45:19,926 --> 00:45:23,220 Tu cuisines, ce soir. Sors ton tablier. 673 00:45:26,432 --> 00:45:28,516 J'adore qu'un plan se déroule sans accroc. 674 00:45:35,691 --> 00:45:36,816 - Qui c'était ? - Général ! 675 00:45:36,901 --> 00:45:38,235 - C'est le Général ? - Russ ! 676 00:45:44,700 --> 00:45:46,201 La vache ! 677 00:45:52,458 --> 00:45:53,458 Pike. 678 00:45:53,542 --> 00:45:55,085 Contact à 6 h ! 679 00:47:00,484 --> 00:47:03,236 Après délibération, nous vous rétrogradons 680 00:47:03,321 --> 00:47:05,822 au rang de Premier Lieutenant. 681 00:47:06,282 --> 00:47:10,452 Lieutenant Sosa, vous avez perdu les planches. 682 00:47:10,619 --> 00:47:12,620 Vous en étiez responsable. 683 00:47:12,955 --> 00:47:14,414 Estimez-vous heureuse, 684 00:47:14,498 --> 00:47:15,874 vous restez libre. 685 00:47:15,958 --> 00:47:17,459 Directeur Macready... 686 00:47:17,543 --> 00:47:19,419 Lieutenant, vous pouvez disposer. 687 00:47:20,046 --> 00:47:22,964 Col. Smith, cette cour n'a pas trouvé trace 688 00:47:23,049 --> 00:47:27,344 d'un ordre direct du Général Morrison vous confiant la mission 689 00:47:27,720 --> 00:47:29,429 pour laquelle vous êtes jugé. 690 00:47:29,513 --> 00:47:32,891 C'était une opération secrète. 691 00:47:33,017 --> 00:47:35,268 L'ordre n'était pas officiel. 692 00:47:36,937 --> 00:47:38,980 Le seul homme pouvant 693 00:47:39,065 --> 00:47:41,816 légitimer vos actes est donc décédé ? C'est bien ça ? 694 00:47:41,942 --> 00:47:44,319 Pas simplement "décédé". 695 00:47:44,403 --> 00:47:46,237 Morrison a été assassiné. 696 00:47:46,322 --> 00:47:48,782 J'ai une certaine expérience. 697 00:47:49,617 --> 00:47:52,827 Je connais vos semblables. Des hors-la-loi. 698 00:47:52,912 --> 00:47:55,580 Des unités qui menacent directement 699 00:47:55,956 --> 00:47:58,124 les fondements mêmes de notre armée. 700 00:47:59,960 --> 00:48:03,379 Pourquoi le groupe Black Forest ne comparaît-il pas ? 701 00:48:03,881 --> 00:48:08,301 Les membres de Black Forest ne sont pas soumis à la juridiction militaire. 702 00:48:10,221 --> 00:48:11,888 C'est quoi, le plan ? 703 00:48:11,972 --> 00:48:13,807 Où est la sortie ? Je la vois pas. 704 00:48:13,891 --> 00:48:16,392 - La mission n'est pas terminée. - Quelle mission ? 705 00:48:17,394 --> 00:48:21,272 Je nous fais innocenter, on trouve Pike et les planches. 706 00:48:22,066 --> 00:48:23,483 Quoi qu'il arrive. 707 00:48:25,111 --> 00:48:28,404 Ces hommes agissaient sur mes ordres. 708 00:48:28,489 --> 00:48:31,282 Votre sentence ne devrait s'appliquer qu'à moi. 709 00:48:31,367 --> 00:48:32,534 Absolument pas. 710 00:48:32,618 --> 00:48:34,744 Nous avons participé de notre plein gré. 711 00:48:34,829 --> 00:48:36,037 Je veux pas être jugé à part. 712 00:48:36,122 --> 00:48:37,705 Je refuse d'être jugé à part. 713 00:48:38,582 --> 00:48:40,917 Conformément au Code Militaire, 714 00:48:41,001 --> 00:48:42,836 la cour déclare coupables 715 00:48:42,920 --> 00:48:45,338 les membres de l'unité Alpha, ou "Agence Tous Risques", 716 00:48:45,422 --> 00:48:49,008 et exige leur incarcération dans des prisons de haute sécurité séparées 717 00:48:50,386 --> 00:48:52,220 pour une période de 10 ans. 718 00:48:52,304 --> 00:48:55,849 Vous êtes formellement démis de vos rangs... 719 00:48:57,059 --> 00:48:58,226 et exclus de l'Armée. 720 00:49:02,022 --> 00:49:03,439 N'importe quoi. 721 00:49:04,108 --> 00:49:06,192 La séance est levée. 722 00:49:11,740 --> 00:49:12,782 C'est honteux. 723 00:49:13,033 --> 00:49:15,034 Ne me touchez pas ! 724 00:49:15,619 --> 00:49:16,703 Silence ! 725 00:49:17,538 --> 00:49:18,955 C'est une honte ! 726 00:49:19,039 --> 00:49:21,207 Tu es contente, Charisa ? 727 00:49:21,500 --> 00:49:22,917 Colonel, rétablissez l'ordre ! 728 00:49:24,086 --> 00:49:25,879 C'est une honte ! 729 00:49:33,012 --> 00:49:35,305 6 mois plus tard 730 00:49:36,682 --> 00:49:42,478 Quartier d'isolement militaire 731 00:49:48,068 --> 00:49:51,404 Bonjour, M. Lynch. Ça fait un bail. 732 00:49:53,073 --> 00:49:54,949 Vous avez l'air détendu. 733 00:49:55,034 --> 00:49:56,492 Il y a beaucoup de caméras, ici. 734 00:49:56,577 --> 00:49:58,328 C'est vrai. 735 00:49:58,954 --> 00:50:02,081 Elles sont en panne pour l'instant, je crois. 736 00:50:02,374 --> 00:50:04,709 Ça ne se verra qu'au visionnage. 737 00:50:05,419 --> 00:50:06,920 Je vous appelle Hannibal ? 738 00:50:08,047 --> 00:50:10,381 Je ne peux plus vous appeler Colonel. 739 00:50:10,466 --> 00:50:11,966 6 mois. 740 00:50:12,218 --> 00:50:15,428 Je pensais que vous alliez vous évader, 741 00:50:15,512 --> 00:50:18,514 rassembler les Backstreet Boys, 742 00:50:18,599 --> 00:50:20,058 et me mener aux planches. 743 00:50:20,976 --> 00:50:23,061 6 mois, et pas un bruit. 744 00:50:23,395 --> 00:50:26,022 Tout le monde vous croyait complice de Pike. 745 00:50:27,566 --> 00:50:28,775 Sauf vous. 746 00:50:31,111 --> 00:50:36,115 Pike a assassiné Morrison, nous a piégés et a volé les planches. 747 00:50:41,622 --> 00:50:43,373 Je sais où il est. 748 00:50:45,125 --> 00:50:47,210 Personne ne sait où il est. 749 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 On n'a qu'une photo. 750 00:50:53,968 --> 00:50:56,594 Prise il y a un mois, en Europe. 751 00:50:57,096 --> 00:51:00,139 Tirée d'un écran de surveillance. 752 00:51:01,976 --> 00:51:04,143 Francfort, Allemagne. 753 00:51:06,647 --> 00:51:08,481 Vous avez fait entrer ça ici ? 754 00:51:08,565 --> 00:51:10,316 Le temps, Lynch. 755 00:51:10,985 --> 00:51:12,652 Donnez-moi une minute, je suis fort. 756 00:51:12,778 --> 00:51:14,612 Une heure, je suis génial. 757 00:51:14,697 --> 00:51:17,865 Donnez-moi 6 mois, je suis imbattable. 758 00:51:18,492 --> 00:51:19,534 Je connais Pike. 759 00:51:19,785 --> 00:51:20,827 Qui est l'Arabe ? 760 00:51:21,453 --> 00:51:22,912 On ne sait pas. 761 00:51:22,997 --> 00:51:26,124 L'éminence grise, le cerveau de l'affaire ? 762 00:51:26,542 --> 00:51:29,043 Il peut être acheteur, ou vendeur. 763 00:51:30,129 --> 00:51:34,382 On a des ennemis communs, et vos choix sont limités. 764 00:51:34,466 --> 00:51:37,093 Nous pouvons récupérer les planches. 765 00:51:37,177 --> 00:51:38,428 Pas sûr. 766 00:51:38,512 --> 00:51:40,930 Alors pourquoi être venu jusqu'ici ? 767 00:51:41,015 --> 00:51:43,808 Vos amis et vous voulez imprimer de l'argent. 768 00:51:44,393 --> 00:51:47,395 Voilà la profondeur de votre patriotisme. 769 00:51:47,855 --> 00:51:49,939 Qu'attendez-vous de moi ? 770 00:51:50,524 --> 00:51:52,942 J'ai juré de blanchir nos noms. 771 00:51:53,027 --> 00:51:55,862 Vous devez comprendre la valeur d'un nom. 772 00:52:01,869 --> 00:52:05,788 Je veux la réintégration et des dossiers militaires vierges 773 00:52:06,040 --> 00:52:08,541 pour moi-même et mon équipe. 774 00:52:08,751 --> 00:52:10,877 Je peux pas vous sortir d'ici. 775 00:52:11,545 --> 00:52:13,838 Pas légalement, en tout cas. 776 00:52:15,132 --> 00:52:18,092 C'est une chose que vous faites très bien. 777 00:52:18,177 --> 00:52:20,219 Et que le dosage soit bon. 778 00:52:21,555 --> 00:52:24,557 Quand je dis bon, je veux dire parfait. 779 00:52:33,275 --> 00:52:35,735 Cubain. Quelle pitié. 780 00:52:47,081 --> 00:52:49,791 Col. Smith - Crise cardiaque 781 00:53:25,953 --> 00:53:29,372 "Tu n'es pas le bienvenu 782 00:53:29,456 --> 00:53:32,834 "dans mon dojo !" 783 00:53:36,672 --> 00:53:39,465 Alors, c'est Satan qui entre dans un bar... 784 00:53:42,094 --> 00:53:44,554 Attends, c'est quoi ça, un jacuzzi ? 785 00:53:44,638 --> 00:53:46,013 Un sauna ? 786 00:53:46,098 --> 00:53:48,641 Ça plaira aux autres détenus. 787 00:53:48,725 --> 00:53:51,561 Comment tu te débrouilles ? 788 00:53:51,645 --> 00:53:53,646 L'important est comment on connaît les gens. 789 00:53:54,648 --> 00:53:56,607 Ton fils est rentré d'Afghanistan ? 790 00:53:56,817 --> 00:53:59,819 Oui, grâce à toi. Sa mère et moi te remercions. 791 00:54:00,988 --> 00:54:02,697 Capitaine. 792 00:54:02,948 --> 00:54:04,615 Tu as oublié quelque chose. 793 00:54:08,412 --> 00:54:10,997 - Tu aurais pu la cacher. - Pourquoi ? 794 00:54:11,665 --> 00:54:12,999 À ce soir. 795 00:54:13,625 --> 00:54:17,253 - Tu veux fabriquer... - Un jacuzzi et un sauna. 796 00:54:29,349 --> 00:54:30,683 Avec une terrasse. 797 00:54:31,185 --> 00:54:33,019 Merci pour les bottes. 798 00:54:33,103 --> 00:54:35,688 Ça me fait plaisir. 799 00:54:41,695 --> 00:54:42,987 Superbe. 800 00:54:46,366 --> 00:54:48,242 Je sais que c'est bon pour le corps, 801 00:54:48,327 --> 00:54:50,036 mais comment on protège le visage ? 802 00:54:52,456 --> 00:54:54,665 On n'embête personne. 803 00:54:56,251 --> 00:54:57,251 Pigé. 804 00:54:58,337 --> 00:55:00,796 - Merci pour le bronzage. - Pas de problème. 805 00:55:03,467 --> 00:55:05,468 Smith s'est évadé. 806 00:55:06,803 --> 00:55:08,846 Laissez-moi le rechercher. 807 00:55:08,931 --> 00:55:11,682 Il travaillait avec Pike et Black Forest. 808 00:55:11,892 --> 00:55:14,018 Je peux récupérer les planches. 809 00:55:15,479 --> 00:55:17,063 Vous le savez. 810 00:55:27,908 --> 00:55:31,953 Sortez-moi de là ! 811 00:55:33,789 --> 00:55:38,000 Je l'ai vu devant moi, je me suis dit : "Quoi ?" 812 00:55:38,085 --> 00:55:43,339 Puis tout est devenu noir. En me réveillant, je ne sentais plus mon visage 813 00:55:43,423 --> 00:55:44,924 et je... 814 00:55:45,008 --> 00:55:47,385 Vous avez nettoyé les traces de pas 815 00:55:47,469 --> 00:55:49,720 et vous n'avez pas remarqué que votre blouse, 816 00:55:50,097 --> 00:55:52,765 votre passe, vos clés et votre voiture avaient disparu. 817 00:55:52,849 --> 00:55:54,475 On dirait qu'il a mangé Smith. 818 00:55:55,185 --> 00:55:57,562 Gilbert, soit vous avez délibérément 819 00:55:57,646 --> 00:56:00,273 aidé un prisonnier fédéral à s'évader, 820 00:56:00,941 --> 00:56:05,278 soit vous êtes l'homme le plus bête que j'aie jamais rencontré. 821 00:56:05,904 --> 00:56:07,446 - Tu sens ? - Ne dis rien. 822 00:56:07,823 --> 00:56:09,907 Vous voulez savoir vers où je penche ? 823 00:56:12,619 --> 00:56:13,619 En avant. 824 00:56:14,288 --> 00:56:17,456 Faites-lui une analyse d'urine dans l'heure. 825 00:56:34,641 --> 00:56:36,726 Il me restait une semaine avant la conditionnelle. 826 00:56:36,810 --> 00:56:39,145 Tu es bien bronzé. 827 00:56:43,025 --> 00:56:44,525 La mission n'est pas finie. 828 00:56:47,738 --> 00:56:49,822 Je rassemble l'équipe. 829 00:56:49,906 --> 00:56:52,908 J'ai besoin de toi, Futé. Je n'y arriverai pas sans toi. 830 00:56:53,994 --> 00:56:58,998 Comment Smith a-t-il pu recevoir une visite sans votre accord 831 00:56:59,374 --> 00:57:01,709 ou votre signature ? Comment est-ce possible ? 832 00:57:01,793 --> 00:57:04,462 Comment s'est-il débrouillé ? 833 00:57:06,089 --> 00:57:07,965 Que personne n'entre. 834 00:57:10,260 --> 00:57:12,928 Il manque des pages au registre des visites. 835 00:57:13,013 --> 00:57:15,598 - Ça m'étonne pas. - Déchirées. 836 00:57:15,682 --> 00:57:18,643 Le cigare était dans la reliure de ce livre. 837 00:57:19,311 --> 00:57:21,145 - Très fin. Bon livre. - Oui. 838 00:57:21,229 --> 00:57:24,357 Ce sont les images des caméras de la prison. 839 00:57:25,150 --> 00:57:26,776 Ça, c'est un brouilleur. 840 00:57:27,527 --> 00:57:28,944 Quand il passe devant les caméras, 841 00:57:29,029 --> 00:57:31,864 ça crée des interférences. Il entre et il sort tranquillement. 842 00:57:31,948 --> 00:57:33,783 Personne ne sait qui c'est. 843 00:57:35,160 --> 00:57:36,243 Bon sang. 844 00:57:38,705 --> 00:57:42,541 Oui. Le cigare qui a permis au Colonel Smith de s'évader. 845 00:57:42,626 --> 00:57:44,543 - Vous voulez entendre un truc dingue ? - Oui. 846 00:57:44,628 --> 00:57:49,965 Les analyses montrent qu'il contenait une dose mortelle de tétrodotoxine. 847 00:57:50,384 --> 00:57:52,176 De la tétrodotoxine ? C'est quoi ? 848 00:57:52,260 --> 00:57:55,262 - Ça fait passer pour mort. - Comme la Belle au Bois Dormant. 849 00:57:55,347 --> 00:57:57,306 Et vous savez qui aime l'utiliser ? 850 00:57:57,641 --> 00:57:59,642 - Qui ? - Nos amis de Langley. 851 00:57:59,726 --> 00:58:00,768 Ils adorent ça. 852 00:58:00,852 --> 00:58:04,814 La CIA est-elle venue voir Smith ? 853 00:58:04,898 --> 00:58:07,733 C'est dingue. Je crois que la CIA l'a fait évader. 854 00:58:08,777 --> 00:58:10,069 Qui nous a aidés ? 855 00:58:10,862 --> 00:58:14,615 Le type qui nous a aidés à Bagdad. Lynch, de la CIA. 856 00:58:15,450 --> 00:58:18,494 On parle de quoi ? Dossiers vierges, réintégration ? 857 00:58:19,079 --> 00:58:20,246 Le tout. 858 00:58:22,416 --> 00:58:25,251 Et pour Pike et les planches ? 859 00:58:25,919 --> 00:58:27,086 Il va payer. 860 00:58:27,504 --> 00:58:30,131 Que s'échangent-ils ? C'est quoi ? 861 00:58:30,215 --> 00:58:31,590 C'est comme ça qu'il l'a obtenu ? 862 00:58:35,971 --> 00:58:38,180 Trouvez la différence entre les deux. 863 00:58:38,265 --> 00:58:39,473 Je suis nul à ce jeu. 864 00:58:41,101 --> 00:58:43,686 D'où vient cette plaque d'immatriculation ? 865 00:58:44,980 --> 00:58:48,149 C'est un f. Francfort, Allemagne. 866 00:58:48,442 --> 00:58:50,067 Francfort, Allemagne. 867 00:58:50,444 --> 00:58:52,945 Smith nous dit quelque chose. Ce n'est pas un hasard. 868 00:58:53,321 --> 00:58:56,031 Il a toujours un plan, et deux plans b. 869 00:58:57,284 --> 00:58:59,201 T'as pas trouvé Dieu en prison. 870 00:58:59,286 --> 00:59:02,121 J'ai trouvé la vengeance. 871 00:59:06,460 --> 00:59:08,919 J'en connais deux qui te comprendront. 872 00:59:09,713 --> 00:59:10,755 J'y compte bien. 873 00:59:12,090 --> 00:59:16,761 Lac Tahoe, Californie Fourgon de la prison de Fort Sauber 874 00:59:28,774 --> 00:59:30,357 URGENCE 875 00:59:32,611 --> 00:59:34,779 SORS-2-SUITE 876 00:59:36,990 --> 00:59:39,241 Urgence, sors tout de suite. 877 00:59:40,243 --> 00:59:41,660 Comment ? 878 00:59:42,788 --> 00:59:44,079 En cas d'urgence 879 00:59:54,132 --> 00:59:55,925 Fais pas ça ! 880 01:00:10,190 --> 01:00:11,190 Sosa. 881 01:00:11,316 --> 01:00:13,776 - Peck a disparu. - Quoi ? 882 01:00:13,860 --> 01:00:16,111 Il reste Baracus et Murdock. Occupez-vous d'eux. 883 01:00:16,196 --> 01:00:17,363 Bien. 884 01:00:17,447 --> 01:00:18,948 Je ne veux pas que ça se reproduise. 885 01:00:19,032 --> 01:00:21,617 Non. On va les attraper, on se déploie. 886 01:00:21,701 --> 01:00:22,701 Peck s'est évadé. 887 01:00:22,786 --> 01:00:25,246 - Smith est dans le coup ? - Sûrement. 888 01:00:25,330 --> 01:00:28,082 Utilisez tous les moyens nécessaires pour trouver Smith. 889 01:00:28,166 --> 01:00:30,125 Ils détiennent Murdock dans un asile à Mannheim. 890 01:00:30,210 --> 01:00:31,752 D'accord. Où est Baracus ? 891 01:00:43,557 --> 01:00:45,474 Tu savais que la porte 892 01:00:45,559 --> 01:00:47,643 supporterait son poids ? 893 01:00:47,727 --> 01:00:50,271 - Il fait quoi, 105, 110 kg ? - 110. 894 01:00:50,730 --> 01:00:52,982 Tu te souviens du Venezuela, il y a 7 ans ? 895 01:00:55,652 --> 01:00:57,069 C'était un nain. 896 01:00:58,029 --> 01:00:59,572 OK, on va dire ça. 897 01:00:59,656 --> 01:01:01,740 - Le voilà, lui. - Salut, mon grand. 898 01:01:01,825 --> 01:01:03,617 Content d'être là. 899 01:01:04,035 --> 01:01:05,327 Très content. 900 01:01:05,412 --> 01:01:07,329 - Content de te revoir. - Pareil. 901 01:01:08,373 --> 01:01:09,790 - Merci. - T'es en forme. 902 01:01:09,874 --> 01:01:11,750 Content de vous revoir. 903 01:01:16,423 --> 01:01:17,881 - Quoi ? - Ton iroquoise... 904 01:01:18,592 --> 01:01:20,593 T'aimes pas, comme ça ? 905 01:01:21,720 --> 01:01:24,263 Si j'aime ? On t'a apporté la tondeuse... 906 01:01:24,347 --> 01:01:26,098 Elle a servi. 907 01:01:28,184 --> 01:01:30,477 Ça va ? 908 01:01:33,064 --> 01:01:34,648 Tu peux nous dire... 909 01:01:39,613 --> 01:01:41,488 Je peux plus tuer. 910 01:01:44,117 --> 01:01:47,745 - Comment ça ? - J'ai fait un vœu. 911 01:01:48,121 --> 01:01:50,080 - Un vœu ? - De non-violence. 912 01:01:50,290 --> 01:01:53,459 Je ferais tout pour vous, vous le savez. 913 01:01:54,544 --> 01:01:56,795 Mais je peux plus tuer. 914 01:01:57,172 --> 01:01:59,298 C'est dur de changer, mais... 915 01:02:00,717 --> 01:02:02,551 il faut que je change. 916 01:02:03,470 --> 01:02:06,722 Quand j'étais petit, tout le monde disait 917 01:02:06,806 --> 01:02:10,643 "Bosco, c'est un méchant, il taille des scalps". 918 01:02:12,395 --> 01:02:14,355 C'était pour ça, l'iroquoise. 919 01:02:15,649 --> 01:02:17,316 Toujours en guerre. 920 01:02:17,817 --> 01:02:19,526 C'est ça, un guerrier. 921 01:02:19,861 --> 01:02:22,488 Ça me manque pas, tout ça. 922 01:02:22,781 --> 01:02:26,075 J'aiderai Murdock, je me battrai. 923 01:02:27,410 --> 01:02:29,620 - Mais je tuerai pas. - Même Pike ? 924 01:02:30,205 --> 01:02:32,164 Si sa mort te blanchissait ? 925 01:02:33,833 --> 01:02:36,710 J'ai que ma conscience à blanchir. 926 01:02:36,836 --> 01:02:40,214 Où il est, le cinglé ? 927 01:02:42,550 --> 01:02:44,051 Transfert. 928 01:02:45,053 --> 01:02:47,388 Sentiments de guérison. 929 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Vous ne pouvez pas garder tout ça. 930 01:02:51,017 --> 01:02:53,852 Vous devez vous exprimer pour progresser. 931 01:02:55,355 --> 01:02:58,315 Vous devez permettre la transmission de vos sentiments 932 01:02:58,400 --> 01:03:02,361 et libérer une onde d'amour-propre et d'acceptation. 933 01:03:06,700 --> 01:03:07,700 Merci. 934 01:03:10,537 --> 01:03:14,790 HP militaire 935 01:03:21,381 --> 01:03:22,381 Dégagez. 936 01:03:24,426 --> 01:03:28,637 Il semble totalement imperméable. Aucune interprétation n'est possible. 937 01:03:28,722 --> 01:03:30,431 Avez-vous augmenté la puissance ? 938 01:03:30,515 --> 01:03:32,141 Oui, à chaque session. 939 01:03:32,225 --> 01:03:33,851 - Sentiments de guérison. - Et ? 940 01:03:36,062 --> 01:03:38,439 C'est tout ce que vous avez ? On y va. 941 01:03:38,523 --> 01:03:39,523 Dégagez. 942 01:03:43,820 --> 01:03:46,447 Je crois que j'ai senti quelque chose, là. 943 01:03:59,377 --> 01:04:01,378 Non, je ne dormirai pas. 944 01:04:01,463 --> 01:04:03,172 Howard Little. 945 01:04:03,256 --> 01:04:06,592 Tu as un colis d'une certaine Annabelle Smith. 946 01:04:08,011 --> 01:04:10,596 Je ne connais pas d'Annabelle Smith. 947 01:04:13,600 --> 01:04:15,184 Mais si, Howie. 948 01:04:15,727 --> 01:04:17,895 Mais si. Annabelle. 949 01:04:18,104 --> 01:04:21,565 Rappelle-toi, l'infirmière de Da Nang. La rousse, amputée. 950 01:04:22,108 --> 01:04:24,359 Une pro du delta-plane. Oui ! 951 01:04:25,403 --> 01:04:26,403 Les gars. 952 01:04:26,946 --> 01:04:28,113 Annabelle. 953 01:04:28,990 --> 01:04:30,073 Oui. 954 01:04:30,158 --> 01:04:31,200 Annabelle. 955 01:04:31,284 --> 01:04:35,120 Annabelle. T'as assuré. Regardez ça. 956 01:04:36,080 --> 01:04:37,372 - Ça fait super vrai ! - Super. 957 01:04:37,499 --> 01:04:38,957 C'est un film en 3D. 958 01:04:39,459 --> 01:04:41,043 Garde-à-vous. 959 01:04:41,961 --> 01:04:45,088 - Les Boches avancent sur le front ouest. - Bonté divine. 960 01:04:45,173 --> 01:04:46,632 J'ai une mission secrète pour toi. 961 01:04:46,966 --> 01:04:50,135 Prends ça et distribue-les aux hommes. 962 01:04:50,220 --> 01:04:51,720 - Oui, chef. - Ne déçois pas la reine. 963 01:04:51,805 --> 01:04:53,138 - Non, chef. - Super. 964 01:04:53,223 --> 01:04:54,223 Chef. 965 01:04:54,599 --> 01:04:56,809 Un film ! Un film ! 966 01:04:57,060 --> 01:04:58,685 Je vous adoube. 967 01:04:58,770 --> 01:05:01,063 Faut s'incliner. On recommence. 968 01:05:01,356 --> 01:05:02,940 Un film ! Un film ! 969 01:05:03,274 --> 01:05:06,151 Maintenant, chantons pour la reine. Pas encore. 970 01:05:06,486 --> 01:05:07,778 Un film ! Un film ! 971 01:05:10,490 --> 01:05:12,491 Des lunettes pour toi ! 972 01:05:12,867 --> 01:05:13,867 Balle ! 973 01:05:14,035 --> 01:05:15,953 À genoux, et tu t'inclines. 974 01:05:16,037 --> 01:05:17,830 Ne me fixe pas, c'est malpoli. 975 01:05:21,000 --> 01:05:22,334 Tu me fixes. Faute. 976 01:05:25,296 --> 01:05:27,005 Aquaman ? Bonjour. 977 01:05:27,340 --> 01:05:28,465 Des lunettes pour toi ! 978 01:05:28,842 --> 01:05:33,053 Levez-vous, Chevalier 3D, et profitez bien du film. 979 01:05:39,060 --> 01:05:41,478 Je me paierai bien deux heures de vacances. 980 01:05:42,063 --> 01:05:45,607 Distribue les calmants et commande des pizzas pour ces tarés. 981 01:05:53,783 --> 01:05:54,783 Merde. 982 01:05:55,493 --> 01:05:57,119 Je peux vous aider ? 983 01:05:57,287 --> 01:05:59,621 Où est le Capitaine Murdock ? 984 01:05:59,831 --> 01:06:00,873 Au fond. 985 01:06:10,466 --> 01:06:12,134 Passez le film ! 986 01:06:22,687 --> 01:06:24,897 On s'est vus à Bagdad. 987 01:06:32,322 --> 01:06:34,323 Ça sert à rien, il est cuit. 988 01:06:34,407 --> 01:06:35,657 Il est là pour ça. 989 01:06:35,742 --> 01:06:38,744 Toute son équipe s'est évadée sauf lui. 990 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Allez vous assurer qu'il est seul ici. 991 01:06:59,599 --> 01:07:00,766 LA PLUS GRANDE ÉVASION 992 01:07:14,822 --> 01:07:16,907 Le carrosse est avancé. 993 01:07:17,283 --> 01:07:19,284 Désolé, je file. 994 01:07:19,369 --> 01:07:20,702 Vous me raconterez la fin. 995 01:07:20,787 --> 01:07:22,871 Charisa, où tu es ? Te voilà ! 996 01:07:22,956 --> 01:07:24,957 - Roule ! - C'est parti ! 997 01:07:28,127 --> 01:07:29,211 La voiture ! 998 01:07:31,130 --> 01:07:32,547 Elle nous tire dessus ! 999 01:07:32,632 --> 01:07:34,216 Les balles sont en 3D ! 1000 01:07:34,300 --> 01:07:35,676 - Rentre la tête ! - On dirait qu'elle tire ! 1001 01:07:36,094 --> 01:07:36,760 - Rentre la tête ! - On dirait qu'elle tire ! 1002 01:07:36,844 --> 01:07:38,470 Elle tire vraiment, taré ! 1003 01:07:41,057 --> 01:07:42,307 - Halte ! - Fonce ! 1004 01:07:47,647 --> 01:07:49,064 Trop fort. 1005 01:07:49,983 --> 01:07:51,817 Ils vont vers le tarmac. 1006 01:07:58,866 --> 01:08:01,743 - Messieurs. - C'est Hannibal Smith ! 1007 01:08:01,828 --> 01:08:05,414 Êtes-vous armés et/ou recherchés par les Fédéraux ? 1008 01:08:07,083 --> 01:08:08,500 Nous sommes les deux. 1009 01:08:08,584 --> 01:08:10,043 Autrement dit... 1010 01:08:11,504 --> 01:08:13,505 Sois adulte, monte. 1011 01:08:13,756 --> 01:08:16,258 - Vous volez l'avion ? - Ça, c'est l'Armée. 1012 01:08:16,342 --> 01:08:18,343 On s'évade. Courage, monte. 1013 01:08:18,594 --> 01:08:21,722 Excellence et intelligence. Merci, ce sera tout. 1014 01:08:21,806 --> 01:08:23,473 Qui a les clés ? Il me les faut. 1015 01:08:23,558 --> 01:08:25,642 Ça a pas de clé, un avion. 1016 01:08:25,727 --> 01:08:28,186 - Il me les faut. - C'est un mauvais plan. 1017 01:08:28,271 --> 01:08:29,938 On vient de le sortir de l'asile. 1018 01:08:30,023 --> 01:08:31,773 Rappelle les vrais pilotes. 1019 01:08:31,858 --> 01:08:33,567 Prends ça. 1020 01:08:33,651 --> 01:08:37,237 C'est quoi ? C'est pour m'endormir ? 1021 01:08:37,321 --> 01:08:38,655 Sinon c'est moi qui t'endors. 1022 01:08:38,740 --> 01:08:40,282 Y a trop de boutons, je suis perdu. 1023 01:08:40,491 --> 01:08:42,325 La ferme ! 1024 01:08:42,410 --> 01:08:44,661 Tu vas piloter ? Je préfère me rendre. 1025 01:08:44,746 --> 01:08:46,246 Ça sert à quoi, ça ? 1026 01:08:46,581 --> 01:08:48,206 Coup de chance. 1027 01:08:49,500 --> 01:08:51,001 Accrochez-vous. 1028 01:09:03,264 --> 01:09:05,140 Futé, ta copine est là. 1029 01:09:05,224 --> 01:09:06,433 Marche arrière ! 1030 01:09:09,645 --> 01:09:13,398 - Hercules C-130 contre Mercedes. - Décolle. 1031 01:09:15,109 --> 01:09:16,568 Plus vite ! 1032 01:09:16,652 --> 01:09:17,778 J'essaie ! 1033 01:09:41,594 --> 01:09:42,677 À la tour de contrôle ! 1034 01:09:44,764 --> 01:09:47,265 Mesdames, messieurs, turbulences en vue. 1035 01:09:47,350 --> 01:09:50,102 Restez sur vos sièges tant que "attachez vos ceintures" 1036 01:09:50,186 --> 01:09:52,270 reste allumé. 1037 01:09:52,438 --> 01:09:55,607 Les turbulences n'abattent pas les avions ! 1038 01:09:59,529 --> 01:10:00,779 C'est quoi ? 1039 01:10:01,030 --> 01:10:05,283 Supersoniques en approche. Des drones armés de missiles. 1040 01:10:05,660 --> 01:10:07,744 Ça, ça abat les avions. 1041 01:10:10,665 --> 01:10:13,458 Ils arrivent. Larguez les contre-mesures ! 1042 01:10:24,011 --> 01:10:26,513 Vous avez vu ? Dix versions. 1043 01:10:26,597 --> 01:10:28,598 Dans celle-là, ils meurent. 1044 01:10:34,313 --> 01:10:36,982 Accrochez-vous, je pars en vrille ! 1045 01:10:38,317 --> 01:10:40,777 Looping, tu fais quoi ? 1046 01:10:41,904 --> 01:10:43,905 Vous vous souvenez du Mexique ? 1047 01:10:46,951 --> 01:10:48,743 Mesdames, messieurs, 1048 01:10:48,828 --> 01:10:51,204 si vous regardez à droite de l'avion, 1049 01:10:51,289 --> 01:10:53,456 vous verrez que l'aile est en feu. 1050 01:10:57,170 --> 01:10:59,129 Réacquisition. Verrouillage imminent. 1051 01:10:59,213 --> 01:11:03,091 Lieutenant Sosa, DCIS. N'abattez pas cet avion. 1052 01:11:03,176 --> 01:11:04,718 Forcez-les à atterrir. 1053 01:11:04,802 --> 01:11:06,261 Ce sont des criminels fédéraux. 1054 01:11:06,345 --> 01:11:07,679 Ils ont volé l'Armée. 1055 01:11:07,763 --> 01:11:10,432 Transférez-moi la vidéo. 1056 01:11:15,980 --> 01:11:17,647 Missile lancé. 1057 01:11:21,194 --> 01:11:24,696 Cible atteinte. Hercules intercepté et détruit. 1058 01:11:24,864 --> 01:11:27,115 Désolé, Lieutenant. 1059 01:11:37,793 --> 01:11:41,171 - C'est pas vrai ! - Parachute déployé sur le Buford. 1060 01:11:42,423 --> 01:11:44,716 Rappelez les drones ! 1061 01:11:44,800 --> 01:11:46,801 - Ils sont à 5 000 km. - Qui les contrôle ? 1062 01:11:46,886 --> 01:11:48,470 Passez-le-moi. 1063 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Rappelez ces drones, ou je vais morfler. 1064 01:11:50,973 --> 01:11:52,682 Je les veux vivants ! 1065 01:11:59,565 --> 01:12:00,023 Ça va ? 1066 01:12:00,733 --> 01:12:02,234 Ils nous croient morts ? 1067 01:12:05,947 --> 01:12:06,988 J'en doute. 1068 01:12:07,073 --> 01:12:09,824 - On n'est plus en avion ? - On y est plus. 1069 01:12:11,077 --> 01:12:13,703 À moins de 6 000 m. On peut respirer ? 1070 01:12:13,788 --> 01:12:15,330 Comment ça, 6 000 m ? 1071 01:12:15,414 --> 01:12:18,291 - Préparez le canon. - C'est quoi, ça ? 1072 01:12:18,376 --> 01:12:21,336 Bosco... On étouffe, j'ouvre une fenêtre. 1073 01:12:27,385 --> 01:12:30,679 Venez-y, bande de salopes ! 1074 01:12:35,434 --> 01:12:37,143 C'est mon tour ! Allez, Futé ! 1075 01:12:37,228 --> 01:12:40,105 - On est dans un char ? - L'avion a explosé. 1076 01:12:40,189 --> 01:12:41,940 Quoi ? Quand ? 1077 01:12:42,066 --> 01:12:43,316 Récemment. 1078 01:12:43,442 --> 01:12:45,944 - Les drones l'ont abattu. - Quels drones ? 1079 01:12:49,365 --> 01:12:51,616 Ceux qui essaient de nous tuer. 1080 01:12:51,701 --> 01:12:54,119 - Je t'en veux, Hannibal. - On ne vole pas. 1081 01:12:54,203 --> 01:12:56,579 Je sais, on tombe. 1082 01:13:06,215 --> 01:13:08,758 UAV 2 abattu. On a perdu un drone. 1083 01:13:08,843 --> 01:13:11,261 On a un problème ! 1084 01:13:12,305 --> 01:13:13,972 Préparez-vous ! 1085 01:13:15,266 --> 01:13:16,308 Génial ! 1086 01:13:17,977 --> 01:13:19,728 Futé, prends le canon. 1087 01:13:19,812 --> 01:13:22,063 Il y a un lac à 800 m de notre verticale. 1088 01:13:22,148 --> 01:13:25,066 - Je tire sur quoi ? - Aie confiance. 1089 01:13:25,151 --> 01:13:27,986 - Tourne de 82 degrés. - Paré à tirer ! 1090 01:13:29,822 --> 01:13:30,947 Feu ! 1091 01:13:37,830 --> 01:13:40,081 Ils visent l'autre drone ? 1092 01:13:40,166 --> 01:13:42,834 Ils font voler un char. 1093 01:13:43,836 --> 01:13:46,379 - Il nous fait voler ! - Ça se peut pas. 1094 01:13:46,464 --> 01:13:48,548 Tourne de 16 degrés. 1095 01:13:55,222 --> 01:13:56,556 Tourne de 34 degrés. 1096 01:13:56,640 --> 01:13:58,600 Attends. 1097 01:14:04,357 --> 01:14:05,523 Perte confirmée ? 1098 01:14:05,775 --> 01:14:07,692 Tourelle vers l'avant. Attends. 1099 01:14:11,614 --> 01:14:12,989 Murdock, referme ! 1100 01:14:13,074 --> 01:14:14,699 Je referme. 1101 01:14:16,619 --> 01:14:18,828 C'est fermé ! 1102 01:14:20,081 --> 01:14:21,790 Je suis trop jeune pour mourir ! 1103 01:14:21,957 --> 01:14:24,167 J'ai pas de cible. 1104 01:14:26,253 --> 01:14:28,421 J'ai été ravi. 1105 01:14:28,506 --> 01:14:31,049 La dernière balade a été la meilleure ! 1106 01:14:32,468 --> 01:14:33,718 Feu à volonté ! 1107 01:14:37,431 --> 01:14:38,556 LES ROUTIERS SONT SYMPAS 1108 01:14:41,102 --> 01:14:44,145 Recommandez-vous à Dieu ! 1109 01:14:52,863 --> 01:14:55,615 Tu es injuste avec les poissons. 1110 01:14:56,409 --> 01:14:58,118 Tu triches. 1111 01:15:00,204 --> 01:15:02,622 Arrête de râler comme ça, 1112 01:15:02,790 --> 01:15:05,125 tu les fais fuir. 1113 01:15:20,099 --> 01:15:24,018 Antenne de la CIA Francfort, Allemagne 1114 01:15:24,270 --> 01:15:27,021 C'est une vraie ruche, ici. 1115 01:15:28,274 --> 01:15:31,693 Vous pouvez ôter vos vestes. Quelle chaleur ! 1116 01:15:31,777 --> 01:15:33,361 Je sue comme une pute à l'église. 1117 01:15:34,655 --> 01:15:37,866 Smith a été attaqué à bord d'un C-30 au-dessus de Mannheim 1118 01:15:37,950 --> 01:15:39,742 par deux drones. 1119 01:15:40,244 --> 01:15:42,036 Il y a peut-être une erreur. 1120 01:15:42,121 --> 01:15:45,165 Ils disent qu'il a été abattu à bord d'un char. 1121 01:15:46,292 --> 01:15:50,170 Le NORAD dit l'avoir éliminé. Ceci le contredit. 1122 01:15:50,838 --> 01:15:52,505 J'en suis sûr. 1123 01:15:52,631 --> 01:15:55,091 Une Allemande dit avoir vu un char 1124 01:15:55,176 --> 01:15:59,012 sortir du lac Wolgatsee. Le pilote ressemblait à Murdock. 1125 01:15:59,096 --> 01:16:01,347 Pardon... Berlin, c'est vers où ? 1126 01:16:01,432 --> 01:16:04,392 - Il a demandé la route pour Berlin. - Impossible. 1127 01:16:04,935 --> 01:16:08,730 Ce serait la 2e fois que Smith meurt en 8 jours. 1128 01:16:08,814 --> 01:16:10,440 C'est possible, ça ? 1129 01:16:17,531 --> 01:16:18,740 - Quoi de neuf ? - Regardez. 1130 01:16:18,824 --> 01:16:22,994 On a reçu une image restaurée de l'homme de la prison, 1131 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 mais on n'a pas son identité. 1132 01:16:26,540 --> 01:16:27,832 Salut, beau gosse. 1133 01:16:29,585 --> 01:16:31,669 J'ai déjà vu cette personne. 1134 01:16:32,213 --> 01:16:33,379 Je connais ce type. 1135 01:16:36,842 --> 01:16:38,092 Bagdad. 1136 01:16:39,136 --> 01:16:42,388 Je veux une ligne sécurisée avec la CIA. 1137 01:16:42,890 --> 01:16:46,684 J'en ai entendu parler. Tués par nous ? 1138 01:16:46,769 --> 01:16:48,102 Je parlais. 1139 01:16:48,187 --> 01:16:49,604 - C'est jamais nous. - Arrêtez. 1140 01:16:49,688 --> 01:16:51,981 Un appel du Ministère de la Défense. Le Lt. Sosa 1141 01:16:52,066 --> 01:16:53,733 pour l'agent Lynch. 1142 01:16:54,109 --> 01:16:56,110 Il n'est pas disponible. Jamais. 1143 01:16:56,195 --> 01:16:58,196 L'agent Lynch, de Bagdad. 1144 01:17:00,741 --> 01:17:02,700 La tente du Général Morrison. 1145 01:17:04,370 --> 01:17:05,453 Dehors. 1146 01:17:07,206 --> 01:17:08,498 Pourquoi on la garde ? 1147 01:17:09,083 --> 01:17:12,293 Elle a une super personnalité, voilà pourquoi. 1148 01:17:13,170 --> 01:17:14,212 Qui est-ce ? 1149 01:17:14,713 --> 01:17:19,133 C'est le Cap... le Lieutenant Sosa. Agent Lynch ? 1150 01:17:19,218 --> 01:17:20,468 Je n'ai pas le prénom. 1151 01:17:20,761 --> 01:17:24,055 Moi non plus. Que puis-je pour vous, Lieutenant ? 1152 01:17:24,723 --> 01:17:26,182 J'ai une photo de vous 1153 01:17:26,267 --> 01:17:29,269 prise au QHS de Fort Carson. 1154 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Canon ! 1155 01:17:31,355 --> 01:17:34,232 Avez-vous vu l'ex-Col. Smith en prison ? 1156 01:17:37,569 --> 01:17:41,739 Je ne sais pas de quoi vous parlez, ex-Capitaine. 1157 01:17:41,949 --> 01:17:44,575 Si vous avez facilité l'évasion de Smith, 1158 01:17:44,660 --> 01:17:46,786 et si vous continuez à l'aider... 1159 01:17:49,373 --> 01:17:50,873 Mon pauvre ami ! 1160 01:17:50,958 --> 01:17:52,834 Si vous parvenez à le prouver, 1161 01:17:53,377 --> 01:17:55,420 votre prochain grade aura 5 étoiles. 1162 01:17:55,754 --> 01:17:58,548 Si vous l'aidez à retrouver les planches, 1163 01:17:59,550 --> 01:18:03,386 je ferai tout ce que je peux pour vous contrarier. 1164 01:18:13,439 --> 01:18:17,025 Je veux ses téléphones, ordinateurs, extensions logicielles. 1165 01:18:17,109 --> 01:18:20,320 Je veux tout savoir. Interceptez tous ses messages. 1166 01:18:20,404 --> 01:18:22,238 Et surveillez ses déplacements. 1167 01:18:22,323 --> 01:18:24,198 Elle est du Ministère de la Défense... 1168 01:18:25,284 --> 01:18:27,952 Elle serait Dieu, ce serait pareil. Obéissez. 1169 01:18:29,830 --> 01:18:32,040 Regardez. 1170 01:18:32,124 --> 01:18:35,251 On a situé la photo de Pike. Königsbank, Francfort. 1171 01:18:35,961 --> 01:18:38,046 On les a vus, lui et un Arabe inconnu, 1172 01:18:38,130 --> 01:18:40,506 aller de la gare à la banque, régulièrement, 1173 01:18:40,591 --> 01:18:42,550 tout ce mois-ci. 1174 01:18:42,760 --> 01:18:44,719 - Pike devient négligent. - Si on l'a trouvé, 1175 01:18:44,803 --> 01:18:47,388 Smith l'a sûrement trouvé aussi. 1176 01:18:47,473 --> 01:18:50,808 Ça provient directement des données du Pentagone. 1177 01:18:50,893 --> 01:18:53,561 Aucune chance pour que Smith ait l'info. 1178 01:18:53,645 --> 01:18:57,398 On devrait estimer qu'il a toujours plus d'infos que nous. 1179 01:18:58,108 --> 01:19:00,193 Pike a emporté les planches 1180 01:19:00,277 --> 01:19:03,154 à la Königsbank de Francfort au cours du mois. 1181 01:19:03,530 --> 01:19:05,823 Demain, les dernières planches 1182 01:19:05,908 --> 01:19:08,242 seront remises à l'Arabe. 1183 01:19:08,452 --> 01:19:10,578 Ce sera la seule fois en 6 mois 1184 01:19:10,662 --> 01:19:12,455 qu'elles seront rassemblées. 1185 01:19:13,332 --> 01:19:15,792 Ce sera notre seule chance. 1186 01:19:16,085 --> 01:19:19,545 Ils quittent la banque pour le train de 7 h 15 pour Zurich. 1187 01:19:20,255 --> 01:19:24,675 Messieurs, nous allons leur faire manquer ce train. 1188 01:19:25,469 --> 01:19:26,928 Futé... 1189 01:19:27,262 --> 01:19:29,138 Il faut mettre ton ex de notre côté. 1190 01:19:29,515 --> 01:19:30,681 Elle est brillante, 1191 01:19:30,766 --> 01:19:34,310 elle doit déjà chercher les planches à Francfort. 1192 01:19:36,647 --> 01:19:39,315 - Tu veux l'informer ? - C'est une pure et dure. 1193 01:19:39,608 --> 01:19:41,359 On a besoin d'elle. 1194 01:19:41,443 --> 01:19:42,902 Soyez attentifs. 1195 01:19:42,986 --> 01:19:44,695 Mme Charisa Sosa, décrochez un téléphone blanc. 1196 01:19:46,198 --> 01:19:47,657 Mme Charisa Sosa. 1197 01:19:48,117 --> 01:19:49,158 Il y a un os. 1198 01:19:50,160 --> 01:19:53,704 Si on a Sosa sur le dos, Lynch est sans doute sur le sien. 1199 01:19:55,707 --> 01:19:58,543 Si elle s'interpose entre lui et les planches, 1200 01:19:59,002 --> 01:20:00,545 il la tuera sans hésiter. 1201 01:20:00,963 --> 01:20:02,672 Futé, fonce à la gare. 1202 01:20:05,717 --> 01:20:07,176 Sosa à l'appareil. 1203 01:20:08,679 --> 01:20:10,888 Si Lynch est une menace, interviens. 1204 01:20:13,267 --> 01:20:16,060 OK pour tirer. Je répète, OK pour tirer. 1205 01:20:25,112 --> 01:20:26,737 Il y a un problème. 1206 01:20:29,575 --> 01:20:32,827 On est repérés. On se retire. J'aime pas ça. 1207 01:20:32,911 --> 01:20:34,620 Vois sans être vu. 1208 01:20:38,584 --> 01:20:41,961 - Salut, beauté. - Tu m'as glissé un portable ? 1209 01:20:42,045 --> 01:20:44,839 J'aurais pas pu te parler, sinon. Lynch t'a mise sur écoute. 1210 01:20:45,299 --> 01:20:48,342 - Rappelle ton équipe. - Je te trouverai. 1211 01:20:48,594 --> 01:20:51,220 Ne te confronte à personne directement. 1212 01:20:51,305 --> 01:20:52,680 Ou l'inverse. 1213 01:21:06,195 --> 01:21:07,695 La vache ! 1214 01:21:08,655 --> 01:21:10,990 - Tu fais quoi ? - J'essaie de te sauver. 1215 01:21:17,539 --> 01:21:21,042 On est innocents. Tu le sais. 1216 01:21:21,126 --> 01:21:24,170 Tu mens, comme tu as menti à Bagdad. 1217 01:21:24,254 --> 01:21:27,173 Je ne savais rien sur ces planches. 1218 01:21:27,257 --> 01:21:29,425 À ce moment-là. 1219 01:21:29,635 --> 01:21:31,969 Tu n'es qu'un baratineur ! 1220 01:21:32,137 --> 01:21:33,471 Arrête d'éluder le fait 1221 01:21:33,555 --> 01:21:35,181 que c'est toi qui m'as menti. 1222 01:21:36,433 --> 01:21:38,518 On en parle ? 1223 01:21:38,602 --> 01:21:40,394 Tu me savais dragueur. 1224 01:21:40,479 --> 01:21:42,647 Quand je suis devenu sérieux, tu as eu peur. 1225 01:21:42,940 --> 01:21:44,899 Peur ? Non, j'ai pas eu peur ! 1226 01:21:44,983 --> 01:21:48,528 Si, et tu t'es enfuie. 1227 01:21:55,077 --> 01:21:56,369 Je t'en prie. 1228 01:21:56,453 --> 01:21:59,664 Je suis recherché, tu sais très bien à quel point. 1229 01:21:59,748 --> 01:22:03,834 Tu crois que je suis là pour radoter sur un vieux chagrin d'amour ? 1230 01:22:04,002 --> 01:22:07,380 On est innocents. On nous a tendu un piège. 1231 01:22:07,464 --> 01:22:11,092 La vérité valait le risque de venir. 1232 01:22:14,179 --> 01:22:17,306 Si tu ne crois pas en moi, moi, je crois en toi. 1233 01:22:21,937 --> 01:22:24,480 J'avais oublié combien tu es belle. 1234 01:22:30,279 --> 01:22:31,862 Garde le portable. 1235 01:22:44,376 --> 01:22:45,376 Oh, mon Dieu ! 1236 01:22:45,460 --> 01:22:46,586 Il a une arme ! 1237 01:22:49,965 --> 01:22:51,340 Je vous ai eus. 1238 01:22:53,719 --> 01:22:55,136 - Merde. - Où est Peck ? 1239 01:22:56,555 --> 01:22:58,222 Excellente question. Trouvez-le ! 1240 01:23:06,982 --> 01:23:11,360 Königsbank, Francfort 1241 01:23:31,798 --> 01:23:33,132 Rendez-vous au couloir trois. 1242 01:23:36,803 --> 01:23:39,430 Trois à base. La voie est libre. 1243 01:23:41,933 --> 01:23:44,352 Confirmez dès que le colis est en sécurité. 1244 01:23:47,522 --> 01:23:49,106 Il nous faut une transmission vidéo. 1245 01:24:09,586 --> 01:24:11,337 Musique ! 1246 01:24:11,588 --> 01:24:13,923 On descend. Tenez-vous prêts. 1247 01:24:15,050 --> 01:24:16,509 Comme d'habitude, ne vous éloignez pas. 1248 01:24:31,566 --> 01:24:33,150 On boucle le 10e étage. 1249 01:24:36,321 --> 01:24:37,822 Renforts au 10e étage. 1250 01:24:38,699 --> 01:24:39,699 Reculez ! 1251 01:24:39,866 --> 01:24:41,283 Je ne vois rien. 1252 01:24:41,493 --> 01:24:42,660 Ça va, mon grand ? 1253 01:24:42,994 --> 01:24:44,453 Murdock, voilà l'Arabe ! 1254 01:24:44,538 --> 01:24:48,207 Long dégagement vers le centre. 1255 01:24:48,291 --> 01:24:52,253 Murdock déborde sur l'aile, et réceptionne ! 1256 01:24:55,382 --> 01:24:56,716 C'est un piège ! 1257 01:24:59,511 --> 01:25:00,845 Pete, des renforts ! 1258 01:25:16,194 --> 01:25:18,028 J'ai perdu la mallette. 1259 01:25:18,905 --> 01:25:20,531 On me tire dessus, je file. 1260 01:25:29,875 --> 01:25:31,208 Barracuda, les planches ! 1261 01:26:28,475 --> 01:26:30,601 La police répond à une alerte 1262 01:26:30,685 --> 01:26:32,812 - à la Königsbank. - Sortez-nous de là, 1263 01:26:32,896 --> 01:26:34,271 et allons-y. 1264 01:26:56,670 --> 01:26:59,255 Tu m'as fait bosser. 1265 01:26:59,339 --> 01:27:02,091 Je me savais pas si rouillé. 1266 01:27:02,425 --> 01:27:04,301 Ça craint. 1267 01:27:04,553 --> 01:27:06,387 Où est le reste de l'équipe ? 1268 01:27:06,471 --> 01:27:10,641 Smith, Peck... Et ce débile de pilote, comment, déjà ? 1269 01:27:17,566 --> 01:27:20,317 Je vais t'en faire baver. Défends-toi. 1270 01:27:24,781 --> 01:27:26,740 Tu fais quoi ? T'es crevé ? 1271 01:27:26,825 --> 01:27:27,992 Je te ferai rien. 1272 01:27:28,076 --> 01:27:30,077 Tu vas dérouiller. 1273 01:27:35,959 --> 01:27:37,751 - Je veux pas te tuer. - Tu veux pas ? 1274 01:27:37,836 --> 01:27:39,753 Moi, je vais te tuer. 1275 01:27:39,838 --> 01:27:40,963 Je blague pas. 1276 01:27:41,047 --> 01:27:44,091 C'est parti. J'ai 2 flingues, et je suis gaucher. 1277 01:27:44,175 --> 01:27:46,552 Si ton percuteur bouge, je tire. 1278 01:27:46,636 --> 01:27:48,345 Je vais le faire. 1279 01:27:48,430 --> 01:27:50,431 T'es pas un lâche ? 1280 01:27:51,349 --> 01:27:52,683 Si ? 1281 01:27:57,314 --> 01:27:58,314 Oups... 1282 01:27:58,398 --> 01:27:59,440 Putain ! 1283 01:27:59,524 --> 01:28:02,318 - Je t'emmène ? - Tu me sauves la vie. 1284 01:28:10,410 --> 01:28:13,287 Poussez-vous ! 1285 01:28:45,320 --> 01:28:48,238 Vous êtes venus assez nombreux pour moi. 1286 01:28:48,323 --> 01:28:51,450 Il est gentil. Vous avez de la chance. Sans les passants... 1287 01:28:51,826 --> 01:28:54,286 C'est vous qui avez de la chance. 1288 01:29:01,961 --> 01:29:02,961 Tu manges froid ? 1289 01:29:03,713 --> 01:29:04,713 Chaud ou froid, je mange. 1290 01:29:05,924 --> 01:29:07,466 Le toit fuit. 1291 01:29:07,550 --> 01:29:08,550 Pas qu'un peu. 1292 01:29:09,260 --> 01:29:11,095 - C'est eux ? - Bien. 1293 01:29:15,266 --> 01:29:17,851 L'Arabe n'a pas dit un mot. 1294 01:29:18,436 --> 01:29:19,770 Sosa est à la gare. 1295 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 Tu l'as vue ? 1296 01:29:22,816 --> 01:29:24,149 Tu lui as parlé ? 1297 01:29:24,234 --> 01:29:26,944 J'ai pas eu le choix. Fais-moi confiance. 1298 01:29:27,028 --> 01:29:29,863 Je te fais confiance. Pour faire de mauvais choix 1299 01:29:29,948 --> 01:29:31,365 dès qu'il s'agit de femmes. 1300 01:29:31,449 --> 01:29:33,784 Avec quel organe tu penses, là ? 1301 01:29:33,868 --> 01:29:36,120 Lynch voulait la faire tuer, j'ai réagi. 1302 01:29:36,287 --> 01:29:37,579 Tu m'as envoyé là-bas pour ça. 1303 01:29:37,664 --> 01:29:39,748 Pour les arrêter ! Pas pour lui parler ! 1304 01:29:39,833 --> 01:29:41,250 Je n'ai pas eu le choix. 1305 01:29:41,793 --> 01:29:44,878 Je t'en prie. J'ai du mal à te croire. 1306 01:29:44,963 --> 01:29:47,798 Pourquoi tu râles ? On a les planches. 1307 01:29:47,882 --> 01:29:50,217 Tu voulais l'informer, elle l'est. 1308 01:29:50,301 --> 01:29:52,636 Elle sait qu'on les a pas volées. 1309 01:29:53,263 --> 01:29:55,973 Elle sera ravie de connaître le voleur. 1310 01:29:57,809 --> 01:29:58,892 Quoi ? 1311 01:30:03,314 --> 01:30:04,940 Vous deviez le savoir. 1312 01:30:05,650 --> 01:30:07,234 Vous deviez savoir 1313 01:30:10,739 --> 01:30:15,242 que si vous me laissiez en vie, il se passerait ça. 1314 01:30:21,458 --> 01:30:23,125 Comment l'ignorer ? 1315 01:30:28,882 --> 01:30:35,429 Vous m'avez appris presque tout ce que je sais. 1316 01:30:36,473 --> 01:30:40,601 Tu sais qui c'est ? 1317 01:30:52,363 --> 01:30:53,447 On le connaît. 1318 01:30:57,619 --> 01:30:58,869 Morrison ? 1319 01:30:59,204 --> 01:31:00,829 C'est pas vrai ! 1320 01:31:02,040 --> 01:31:03,499 La vache ! 1321 01:31:04,209 --> 01:31:08,545 Je suis pas sûr que ce soit un cadeau. Bonne chasse, mon ami. 1322 01:31:13,343 --> 01:31:15,052 Salaud ! 1323 01:31:20,892 --> 01:31:23,435 Nom de Dieu ! 1324 01:31:30,944 --> 01:31:31,944 Vous n'êtes pas un général. 1325 01:31:33,071 --> 01:31:34,404 Comment vous avez pu lui faire ça ? 1326 01:31:35,281 --> 01:31:36,740 Comment vous avez pu nous faire ça ? 1327 01:31:38,076 --> 01:31:39,827 Vous ignorez ce qu'est le commandement. 1328 01:31:40,370 --> 01:31:44,706 Si Lynch m'a aidé à m'évader, vous deviez être complice. 1329 01:31:47,126 --> 01:31:50,170 Pike et vous projetiez le vol des planches, 1330 01:31:50,255 --> 01:31:51,505 et vous l'avez trahi. 1331 01:31:52,215 --> 01:31:53,924 Comme vous nous avez trahis. 1332 01:31:54,008 --> 01:31:56,343 Lynch n'aurait jamais partagé avec nous. 1333 01:31:59,013 --> 01:32:00,764 Il se servait de nous. 1334 01:32:01,933 --> 01:32:04,268 Vous n'étiez qu'un levier de plus. 1335 01:32:04,477 --> 01:32:08,021 J'aurais jamais cru que vous trahiriez votre plus vieil ami. 1336 01:32:08,690 --> 01:32:11,775 Je frappe toujours le premier, comme tout guerrier. 1337 01:32:11,860 --> 01:32:13,485 Vous êtes un menteur et un traître. 1338 01:32:13,570 --> 01:32:15,863 Finissez-en. Tuez-moi. 1339 01:32:15,947 --> 01:32:18,490 Merveilleuse idée ! 1340 01:32:20,201 --> 01:32:22,119 Boss, laisse-moi faire. 1341 01:32:22,453 --> 01:32:24,746 Futé, je ne tuerai personne. 1342 01:32:24,956 --> 01:32:27,958 Pas la peine, Bosco. Je m'en charge. 1343 01:32:28,042 --> 01:32:30,210 Peu importe ce qu'il dit, ne le tue pas. 1344 01:32:30,295 --> 01:32:32,045 Vous ne voulez pas voir ça ? Tournez la tête. 1345 01:32:32,130 --> 01:32:34,882 - Je ne veux pas y être mêlé. - Je veux aussi sa mort, 1346 01:32:34,966 --> 01:32:36,258 mais il est notre seule chance. 1347 01:32:36,342 --> 01:32:38,468 Il a raison, pour une fois. Écoute-le. 1348 01:32:38,553 --> 01:32:41,430 - Futé, il est la seule preuve. - Murdock... 1349 01:32:41,514 --> 01:32:42,848 - Tu piges ? - C'est sa faute. 1350 01:32:42,932 --> 01:32:45,851 Tu pourras le descendre une fois qu'il aura témoigné. 1351 01:32:45,935 --> 01:32:46,894 Il a tout gâché ! 1352 01:32:46,978 --> 01:32:48,520 - Réfléchis, Futé. - Bien. 1353 01:32:48,605 --> 01:32:50,314 - Si tu ne veux pas... - Ça suffit. 1354 01:32:52,483 --> 01:32:54,693 Ça suffit ! Futé ! 1355 01:32:54,777 --> 01:32:57,070 Ça suffit ! Arrête ! 1356 01:32:57,155 --> 01:32:58,822 Tout le monde dehors. 1357 01:32:59,157 --> 01:33:00,532 Je m'en occupe. 1358 01:33:00,825 --> 01:33:03,327 - Je ne veux pas t'y obliger. - Futé, dehors. 1359 01:33:04,162 --> 01:33:05,495 Repos, soldat. 1360 01:33:05,830 --> 01:33:08,165 Futé. Tout de suite ! 1361 01:33:08,958 --> 01:33:10,626 - N'importe quoi. - Ça va ? 1362 01:33:13,588 --> 01:33:15,631 Pourquoi m'avoir caché que l'Arabe était Morrison ? 1363 01:33:16,591 --> 01:33:17,841 Je n'étais pas sûr à 100 %. 1364 01:33:17,926 --> 01:33:19,426 Et à 99 % ? 1365 01:33:19,928 --> 01:33:22,262 Là, vous me l'auriez dit ? 1366 01:33:22,931 --> 01:33:24,306 Vous avez cru quoi ? 1367 01:33:25,016 --> 01:33:26,600 Que je le tuerais ? 1368 01:33:26,684 --> 01:33:29,102 J'en étais sûr. Je le suis toujours. 1369 01:33:29,187 --> 01:33:31,104 Vous avez les planches ? 1370 01:33:31,189 --> 01:33:32,856 Je vous ai appelé pour ça. 1371 01:33:33,441 --> 01:33:38,320 Rendez les planches, tuez Morrison, et retrouvez votre vie. 1372 01:33:38,529 --> 01:33:41,573 Je veux un acte officiel d'amnistie 1373 01:33:41,658 --> 01:33:44,076 pour chacun de mes hommes et pour moi, 1374 01:33:44,202 --> 01:33:46,119 signé par la Présidence, le Département d'État 1375 01:33:46,204 --> 01:33:48,246 et l'Armée. 1376 01:33:48,414 --> 01:33:49,831 Compris ? 1377 01:33:52,418 --> 01:33:53,752 Il me faut du temps. 1378 01:33:55,254 --> 01:33:56,338 Combien ? 1379 01:34:02,887 --> 01:34:03,887 5 minutes. 1380 01:34:04,639 --> 01:34:05,889 J'attends. 1381 01:34:15,692 --> 01:34:17,693 Vous ne comprenez pas, Hannibal ? 1382 01:34:19,070 --> 01:34:21,405 On se bat, on saigne, on meurt pour eux... 1383 01:34:21,489 --> 01:34:23,198 Ils s'en foutent. 1384 01:34:23,950 --> 01:34:25,325 La mort, la destruction. 1385 01:34:25,410 --> 01:34:28,704 Ils vendent ça comme n'importe quelle marchandise. 1386 01:34:28,788 --> 01:34:31,665 Ne mettez pas la faute sur eux. Il ne s'agit pas d'eux. 1387 01:34:31,833 --> 01:34:35,502 Votre revendication vous aurait rapporté des milliards ! 1388 01:34:36,963 --> 01:34:37,963 Pour qui vous prenez-vous ? 1389 01:34:38,297 --> 01:34:40,590 Je suis Général. Vous n'êtes que Colonel. 1390 01:34:40,675 --> 01:34:44,344 Je vous dis de sauter, vous obéissez. Un point, c'est tout. 1391 01:34:44,429 --> 01:34:45,429 C'est terminé. 1392 01:34:49,434 --> 01:34:51,601 J'ai vu votre tombe à Arlington. 1393 01:34:52,812 --> 01:34:55,772 On vous a enterré en héros national. 1394 01:35:08,703 --> 01:35:09,995 La mort ? Trop facile. 1395 01:35:10,621 --> 01:35:13,206 Il faut arrêter de mentir. 1396 01:35:13,291 --> 01:35:16,334 Ne faites pas ça. Vous me devez bien ça. 1397 01:35:16,419 --> 01:35:18,003 C'est le contraire. 1398 01:35:18,838 --> 01:35:20,589 Vous allez nous blanchir. 1399 01:35:22,759 --> 01:35:24,134 Vous me devez bien ça. 1400 01:35:25,970 --> 01:35:28,055 Ça n'a pas de sens. 1401 01:35:28,181 --> 01:35:31,224 Pourquoi vous battez-vous, vos hommes et vous ? 1402 01:35:31,309 --> 01:35:34,102 Vos grades ? Vos réputations ? 1403 01:35:34,187 --> 01:35:35,270 Ça ne vaut rien. 1404 01:35:36,022 --> 01:35:37,647 Vous avez été condamnés. 1405 01:35:37,815 --> 01:35:41,109 Avec ou sans les planches, vous êtes recherchés. 1406 01:35:41,194 --> 01:35:44,988 Quand ce sera fini, ils vous réduiront en cendres. 1407 01:35:45,907 --> 01:35:50,035 Zoulou Un, ici Grande Épée. Frappe aérienne autorisée. 1408 01:35:50,119 --> 01:35:52,454 C'est de vous ? 1409 01:35:52,538 --> 01:35:54,915 C'est génial ! "Grande Épée"... 1410 01:35:59,170 --> 01:36:00,754 Tu ferais ça, toi ? 1411 01:36:03,841 --> 01:36:05,008 Tu nous ferais ça ? 1412 01:36:05,676 --> 01:36:07,177 Ce que Morrison a fait ? 1413 01:36:08,304 --> 01:36:10,013 Jamais de la vie. 1414 01:36:11,849 --> 01:36:13,558 Mais t'as rien vu venir. 1415 01:36:14,102 --> 01:36:15,477 Depuis combien de temps tu sais ? 1416 01:36:15,561 --> 01:36:16,853 Vous êtes dingues ? 1417 01:36:17,230 --> 01:36:19,606 Toi, oui, mais Futé, tu es en train de l'accuser ? 1418 01:36:19,774 --> 01:36:21,191 Hé ! 1419 01:36:23,194 --> 01:36:26,029 Je préférerais me faire fusiller. 1420 01:36:26,572 --> 01:36:27,906 Il ne faut pas que ça nous divise. 1421 01:36:28,574 --> 01:36:29,574 Pas maintenant. 1422 01:36:30,493 --> 01:36:32,786 On a plus que jamais besoin les uns des autres. 1423 01:36:38,459 --> 01:36:39,709 On bouge ! 1424 01:36:51,764 --> 01:36:54,558 Génial. 1425 01:36:54,934 --> 01:36:57,352 On se croirait dans Call of Duty. 1426 01:36:57,562 --> 01:36:59,604 Bon, pas un mot à la presse. 1427 01:36:59,689 --> 01:37:01,982 Refoulez police et journaux locaux. 1428 01:37:02,066 --> 01:37:04,568 Zone interdite terre-air de 5 km. 1429 01:37:04,652 --> 01:37:09,114 Appelez une équipe de nettoyage, et rapportez-moi ces planches ! 1430 01:37:10,575 --> 01:37:15,162 La police allemande retient toute votre équipe à la Königsbank. 1431 01:37:16,998 --> 01:37:20,876 J'ai pas d'équipe, pas comme Smith. Je bosse en solo. 1432 01:37:30,261 --> 01:37:32,053 Je voyage léger. 1433 01:37:32,138 --> 01:37:36,600 Des choses comme... la loyauté, c'est encombrant. 1434 01:37:37,894 --> 01:37:40,896 Je vous croyais l'associé de Smith. 1435 01:37:41,439 --> 01:37:43,106 Vous vous trompiez. 1436 01:37:43,316 --> 01:37:46,568 Oui, on est armés. Non, pas de détecteur. 1437 01:37:48,321 --> 01:37:50,739 Vous voulez négocier ? Négocions. 1438 01:37:51,574 --> 01:37:55,785 Et si je dédiais mon avenir proche 1439 01:37:56,621 --> 01:37:58,413 à détruire le vôtre ? 1440 01:37:58,956 --> 01:38:02,667 Et si vous réfléchissiez, et si on négociait 1441 01:38:03,461 --> 01:38:05,212 avant que j'aie d'autres offres ? 1442 01:38:07,632 --> 01:38:08,632 Ex-Capitaine... 1443 01:38:10,968 --> 01:38:13,720 À moins que vous ayez aussi ce document, 1444 01:38:13,804 --> 01:38:16,890 ce jeune marginal instable est à moi. 1445 01:38:16,974 --> 01:38:18,266 En route. 1446 01:38:18,935 --> 01:38:20,810 Un ordre d'extradition ? 1447 01:38:20,895 --> 01:38:23,688 Désolée, Pike. Nous, on respecte les règles. 1448 01:38:23,773 --> 01:38:26,691 La CIA aussi. Nos règles sont plus cool. 1449 01:38:29,237 --> 01:38:32,948 Si je pouvais vous emmurer ici, le monde s'en porterait mieux. 1450 01:38:33,699 --> 01:38:35,033 C'est pas gentil, ça. 1451 01:38:36,160 --> 01:38:37,202 Lynch ? Qui d'autre ? 1452 01:38:38,704 --> 01:38:40,747 Restez près des flammes. 1453 01:38:40,831 --> 01:38:44,542 Le chasseur ne détectera pas nos infrarouges. 1454 01:38:44,627 --> 01:38:48,838 Lynch ne pense qu'à nous tuer. Il en a oublié les planches. 1455 01:38:49,340 --> 01:38:51,925 On en est où sur la non-violence ? 1456 01:38:52,009 --> 01:38:54,010 Tu es furax ? Il y a de quoi. 1457 01:38:54,178 --> 01:38:57,514 On se fout des planches. Sans Morrison, 1458 01:38:57,598 --> 01:39:00,183 on sera pas blanchis. 1459 01:39:01,519 --> 01:39:04,020 - On fait quoi ? - J'en sais rien. 1460 01:39:04,605 --> 01:39:06,356 - J'en sais rien. - Moi, si. 1461 01:39:08,359 --> 01:39:11,903 Ce type, Lynch, je l'ai cerné. 1462 01:39:12,280 --> 01:39:14,531 - Tu as un plan ? - Comment on part d'ici ? 1463 01:39:16,200 --> 01:39:17,325 Donnez-moi 20 min. 1464 01:39:22,498 --> 01:39:25,667 Morrison est mort, ainsi que Smith et son équipe. 1465 01:39:25,876 --> 01:39:29,129 Dans 15 min, on aura localisé les planches. 1466 01:39:29,213 --> 01:39:30,422 Vous jubilez ? 1467 01:39:30,506 --> 01:39:33,883 Je savoure ma victoire, sale traître. 1468 01:39:34,218 --> 01:39:36,303 - On avait un accord. - Pas "nous". 1469 01:39:36,387 --> 01:39:38,138 - Nous et Morrison. - Pas nous deux. 1470 01:39:38,222 --> 01:39:40,807 Vous vouliez me doubler. 1471 01:39:43,352 --> 01:39:46,271 Quoi, dans la voiture ? 1472 01:39:46,355 --> 01:39:48,440 - On fait ça ici ? - Il va le faire. 1473 01:39:48,524 --> 01:39:51,026 Je... Bravo. Très fort. 1474 01:39:51,110 --> 01:39:52,777 Tu fais quoi ? Il fait quoi ? 1475 01:39:52,862 --> 01:39:54,571 Ça roule, Kyle ? 1476 01:39:54,655 --> 01:39:56,740 - Tout va bien ? - Ça va. 1477 01:39:56,866 --> 01:39:59,617 Loin de là. Tu fais quoi ? 1478 01:39:59,702 --> 01:40:01,661 C'est pas... C'est un silencieux européen. 1479 01:40:01,746 --> 01:40:05,081 Un suppresseur. Sens contraire. Tu tiens ça comme ça ? 1480 01:40:05,166 --> 01:40:07,000 Tu fais ça et t'es toujours là ? 1481 01:40:07,084 --> 01:40:08,585 C'est fou. 1482 01:40:08,669 --> 01:40:10,337 - Braque-le ailleurs. - Dernière volonté : 1483 01:40:10,421 --> 01:40:12,005 pas lui. 1484 01:40:18,804 --> 01:40:20,513 Pour Sosa, si on est vivants, 1485 01:40:20,598 --> 01:40:23,058 Morrison l'est aussi. 1486 01:40:23,309 --> 01:40:26,102 J'espère qu'elle est toujours sur écoute. 1487 01:40:29,607 --> 01:40:31,066 Sosa. 1488 01:40:31,233 --> 01:40:33,777 Je détiens le Général Morrison. 1489 01:40:34,487 --> 01:40:37,447 Pardon ? Je vous entends mal. Qui est-ce ? 1490 01:40:38,324 --> 01:40:40,742 - On est mal préparés. - Sérieux ? 1491 01:40:40,826 --> 01:40:42,702 Je vous apprends à me tuer ? 1492 01:40:42,787 --> 01:40:44,496 Fais-moi plaisir, 1493 01:40:44,580 --> 01:40:46,039 mets ton flingue contre ma tête. 1494 01:40:46,123 --> 01:40:47,874 Là, voilà. 1495 01:40:47,958 --> 01:40:51,378 - Ça va pas traverser ? - Ne vise que moi. 1496 01:40:51,462 --> 01:40:53,880 Voilà, c'est bon. 1497 01:40:53,964 --> 01:40:56,674 On menotte pas un type assis dans le dos. 1498 01:40:56,759 --> 01:40:58,593 On voit pas ses mains. 1499 01:40:58,677 --> 01:41:00,178 Bravo. 1500 01:41:00,346 --> 01:41:02,222 - Tu aimes ça ? - J'aime beaucoup. 1501 01:41:02,556 --> 01:41:03,890 J'adore. 1502 01:41:03,974 --> 01:41:05,683 Ça va, le débile ? 1503 01:41:05,768 --> 01:41:08,645 - Joli coup. - Menotte-le. 1504 01:41:08,729 --> 01:41:10,647 Pas la peine, les menottes. 1505 01:41:10,731 --> 01:41:11,898 Tu parles à qui ? 1506 01:41:11,982 --> 01:41:12,941 À ton flingue ? 1507 01:41:13,818 --> 01:41:15,735 - Choisis. Tu fais quoi ? - Attention. 1508 01:41:15,820 --> 01:41:19,364 - Pose ton flingue. - Morrison vous a doublé. 1509 01:41:19,490 --> 01:41:20,740 Je vous tuerais bien. 1510 01:41:20,825 --> 01:41:22,826 Écoutez ça. 1511 01:41:22,993 --> 01:41:24,536 C'est Smith ? 1512 01:41:24,912 --> 01:41:27,413 Un ex-Colonel à un ex-Capitaine. 1513 01:41:27,498 --> 01:41:30,542 Je sais que j'ai 30 sec avant d'être localisé. 1514 01:41:30,626 --> 01:41:33,753 Nous pouvons prouver notre innocence. 1515 01:41:34,130 --> 01:41:36,256 D'accord. Reprenons. 1516 01:41:36,340 --> 01:41:38,925 Vous dites détenir le Général Morrison ? 1517 01:41:39,385 --> 01:41:41,136 - Exact. - Vivant ? 1518 01:41:41,220 --> 01:41:44,973 Et bien portant. Bien que Lynch ait voulu nous tuer. 1519 01:41:45,850 --> 01:41:49,352 C'est compliqué, mais Morrison peut nous blanchir 1520 01:41:49,687 --> 01:41:51,271 et condamner Lynch. 1521 01:41:54,900 --> 01:41:56,401 Pas sans les planches. 1522 01:41:56,861 --> 01:41:58,319 Je les ai aussi. 1523 01:41:58,571 --> 01:42:02,448 Souvenez-vous... Lynch nous croit morts, et je ne veux pas le détromper. 1524 01:42:02,533 --> 01:42:03,992 Stylo. 1525 01:42:04,076 --> 01:42:05,535 On négocie. Où et quand ? 1526 01:42:05,619 --> 01:42:09,038 Le port de Los Angeles, dans 48 h, à l'aube. 1527 01:42:09,498 --> 01:42:11,958 Je vous livre Morrison et les planches. 1528 01:42:12,084 --> 01:42:16,004 En échange, je veux un nouveau procès devant un tribunal civil. 1529 01:42:16,547 --> 01:42:18,673 On fait affaire. 1530 01:42:19,383 --> 01:42:21,509 Le port de Los Angeles dans 48 h. 1531 01:42:21,719 --> 01:42:25,305 À la moindre entourloupe, j'annule notre accord. 1532 01:42:28,100 --> 01:42:29,726 On l'a repéré ? 1533 01:42:35,149 --> 01:42:37,400 Vous croyez aux 2e chances ? 1534 01:42:39,278 --> 01:42:40,403 Maintenant, oui. 1535 01:42:41,113 --> 01:42:42,488 J'en ai fait trop ? 1536 01:42:42,948 --> 01:42:44,866 C'était pile dedans. 1537 01:42:47,203 --> 01:42:48,411 À moi. 1538 01:42:59,048 --> 01:43:00,924 Garde le portable. 1539 01:43:10,893 --> 01:43:12,268 Salut, beauté. 1540 01:43:22,571 --> 01:43:25,448 Ils ont pas le meilleur rôle... 1541 01:43:25,532 --> 01:43:27,659 Barracuda a l'air d'une banane géante. 1542 01:43:29,036 --> 01:43:30,954 Bonjour, l'ami. 1543 01:43:36,293 --> 01:43:38,211 M. le Rabbin Binky Rabbinowitz ? 1544 01:43:41,632 --> 01:43:42,840 Quel passeport il a ? 1545 01:43:42,925 --> 01:43:45,385 Vous êtes de Tanzanie ? Ma mère aussi ! 1546 01:43:45,469 --> 01:43:46,970 - Merde. - Quoi ? 1547 01:43:56,647 --> 01:43:58,815 Je convertis des Africains au judaïsme, 1548 01:43:59,441 --> 01:44:00,483 ce genre de trucs. 1549 01:44:00,567 --> 01:44:03,027 Tiens-toi prêt. Il y en a 3 à ma droite. 1550 01:44:03,112 --> 01:44:04,821 2 derrière, et un à la sortie. 1551 01:44:27,511 --> 01:44:29,929 - Tu parles swahili ? - Pas toi ? 1552 01:44:30,514 --> 01:44:33,266 - Tu as ce qu'il faut ? - J'aurai. 1553 01:44:33,350 --> 01:44:36,978 On a du matos qui traverse l'Atlantique en ce moment. 1554 01:44:37,062 --> 01:44:40,106 En cargo qui ne livre que du marché noir. 1555 01:44:40,190 --> 01:44:41,774 Comment on le récupère ? 1556 01:44:41,859 --> 01:44:43,359 Un bon vieux bateau. 1557 01:44:43,444 --> 01:44:46,195 C'est mon truc, le voyage en mer stylé. 1558 01:44:46,280 --> 01:44:49,741 Voilà comment j'aime voyager, comme jadis, en sécurité. 1559 01:44:50,993 --> 01:44:54,203 Un jour, tu vaincras ta peur de l'avion. 1560 01:44:54,288 --> 01:44:55,371 Quoi ? 1561 01:44:56,915 --> 01:44:59,042 C'est pas un bateau ! 1562 01:45:00,210 --> 01:45:01,711 Mais pas aujourd'hui. 1563 01:45:02,796 --> 01:45:04,547 Tu te rappelles pas ? 1564 01:45:04,631 --> 01:45:06,299 Je t'ai dit "tu le tiens 1565 01:45:06,383 --> 01:45:08,468 "après l'avoir piqué". 1566 01:45:10,763 --> 01:45:11,804 Pardon. 1567 01:45:39,208 --> 01:45:41,417 Bon sang ! Ma tête ! 1568 01:45:45,422 --> 01:45:49,467 - Tapenade coco-curry. Ton plat préféré. - Aboule. 1569 01:45:49,885 --> 01:45:51,928 T'as des canapés ? 1570 01:45:52,346 --> 01:45:54,514 Canapés. 1571 01:45:56,934 --> 01:45:59,227 Vous m'avez encore endormi. 1572 01:45:59,311 --> 01:46:03,189 La piqûre, l'endormissement : 1573 01:46:03,941 --> 01:46:05,691 Hannibal et Futé. 1574 01:46:06,026 --> 01:46:08,820 La tapenade au curry : Murdock. 1575 01:46:09,113 --> 01:46:11,906 Pourquoi j'ai mal au visage ? 1576 01:46:12,408 --> 01:46:14,117 Dis-moi. 1577 01:46:18,330 --> 01:46:19,664 Lynch est un paradoxe. 1578 01:46:19,748 --> 01:46:21,624 Murdock, t'as fini ? 1579 01:46:21,708 --> 01:46:26,212 Il a besoin d'anonymat, mais il aime la théâtralité. 1580 01:46:27,756 --> 01:46:30,216 C'est un gestionnaire, pas un homme d'action. 1581 01:46:33,595 --> 01:46:34,971 Où c'est ? 1582 01:46:36,807 --> 01:46:38,015 Bien ! 1583 01:46:38,767 --> 01:46:41,769 Il reste le plus loin possible du point d'impact. 1584 01:46:41,854 --> 01:46:44,188 Il évite de se salir les mains. 1585 01:46:44,273 --> 01:46:45,815 Mais on va changer tout ça. 1586 01:46:45,899 --> 01:46:47,567 On m'arnaque pas. 1587 01:46:50,362 --> 01:46:54,073 Pas d'étincelle, pas de feu, même pas de lampe à côté de ça. 1588 01:46:54,158 --> 01:46:55,658 Doucement. 1589 01:46:56,827 --> 01:46:59,912 Il n'est jamais là où ça pète. 1590 01:47:02,666 --> 01:47:05,209 Il se cache, et tire les ficelles. 1591 01:47:06,920 --> 01:47:08,379 Maman ! 1592 01:47:08,672 --> 01:47:10,756 Pourquoi il y en a tant ? 1593 01:47:10,841 --> 01:47:13,885 On sous-estime souvent l'exagération. 1594 01:47:16,013 --> 01:47:19,265 On va le faire descendre sur le terrain. 1595 01:47:20,809 --> 01:47:23,102 Lynch... Par ici... 1596 01:47:24,188 --> 01:47:26,731 Le dernier endroit où il veut être. 1597 01:47:29,193 --> 01:47:33,029 Et on va l'exposer pour qu'il soit bien en vue. 1598 01:47:34,031 --> 01:47:35,531 Des questions ? 1599 01:47:38,368 --> 01:47:40,244 Ça va, Boss ? 1600 01:47:40,412 --> 01:47:41,704 Barracuda. 1601 01:47:41,788 --> 01:47:44,081 Va y avoir du sport, hein ? 1602 01:47:45,876 --> 01:47:48,377 Je te promets pas le contraire. 1603 01:47:49,213 --> 01:47:51,589 Je te lis un truc vite fait. 1604 01:47:51,673 --> 01:47:55,718 "La victoire par la violence équivaut à une défaite 1605 01:47:56,970 --> 01:47:58,638 "car elle est momentanée". 1606 01:48:00,265 --> 01:48:01,474 Gandhi. 1607 01:48:02,392 --> 01:48:06,312 "Il vaut mieux être violent, si on a la violence dans le cœur, 1608 01:48:06,480 --> 01:48:09,732 "que jouer la non-violence pour cacher l'impuissance". 1609 01:48:12,319 --> 01:48:13,819 Qui a dit ça ? 1610 01:48:14,238 --> 01:48:15,446 Le même. 1611 01:48:16,573 --> 01:48:19,992 Gandhi ne craignait pas de se battre pour ses idéaux. 1612 01:48:21,161 --> 01:48:23,246 Quel est ton idéal, Barracuda ? 1613 01:48:41,098 --> 01:48:46,352 La vie n'est qu'un opéra 1614 01:48:49,815 --> 01:48:51,315 C'est faux, non ? 1615 01:48:52,442 --> 01:48:53,442 C'est plus haut. 1616 01:48:57,072 --> 01:48:58,072 Non, ça va. C'est pas ça. 1617 01:48:58,156 --> 01:48:59,615 Ça va pas ? 1618 01:49:00,284 --> 01:49:02,994 Je sais pas. Je pensais à ce qui nous attend. 1619 01:49:03,078 --> 01:49:07,248 Je me disais... On s'en est toujours sortis, 1620 01:49:07,332 --> 01:49:11,043 tous les quatre, grâce au Vieux. 1621 01:49:11,128 --> 01:49:12,461 - Ouais. - Je suis pas lui. 1622 01:49:12,546 --> 01:49:14,130 Je sais. 1623 01:49:14,214 --> 01:49:16,340 Je suis pas Hannibal. 1624 01:49:18,302 --> 01:49:20,970 Qui a le plus à perdre, dans l'histoire ? 1625 01:49:21,388 --> 01:49:22,513 Moi. 1626 01:49:24,308 --> 01:49:25,474 Et j'ai confiance. 1627 01:49:27,561 --> 01:49:29,020 Je sais, mais toi... 1628 01:49:30,897 --> 01:49:32,148 t'es dingue. 1629 01:49:36,987 --> 01:49:38,487 Pas tant que ça. 1630 01:49:47,664 --> 01:49:50,499 Port de Los Angeles 1631 01:49:56,590 --> 01:49:59,383 Nos pigeons ont dû se poser. Prêts ? 1632 01:49:59,468 --> 01:50:00,760 Équipe 1 en route. 1633 01:50:00,844 --> 01:50:02,553 Équipe 2 en approche. 1634 01:50:09,519 --> 01:50:12,313 Tout le monde est prêt ? 1635 01:50:13,148 --> 01:50:14,857 Le rideau va se lever. 1636 01:50:16,985 --> 01:50:18,319 C'est parti ! 1637 01:50:24,201 --> 01:50:25,785 C'est Smith. Surveillez-le. 1638 01:50:27,621 --> 01:50:29,664 Équipe au sol, prête ? 1639 01:50:29,748 --> 01:50:31,165 En attente. 1640 01:50:32,668 --> 01:50:33,793 En position. 1641 01:50:36,338 --> 01:50:38,047 Sniper 1, affirmatif. 1642 01:50:38,215 --> 01:50:39,882 Spotter 1, 10-8. 1643 01:50:40,550 --> 01:50:42,259 On parle en code. 1644 01:50:42,344 --> 01:50:45,054 Morrison est Tango 1. Les planches, "le Colis". 1645 01:50:48,892 --> 01:50:51,686 Il parle à Sosa. Je veux les entendre. 1646 01:50:51,853 --> 01:50:53,688 Vous violez notre accord. 1647 01:50:53,772 --> 01:50:55,856 Je veux savoir ce qu'ils... Merci. 1648 01:50:55,941 --> 01:50:58,109 J'en change les termes. 1649 01:50:58,318 --> 01:51:00,194 Vous vous fichez de moi ? 1650 01:51:00,278 --> 01:51:03,280 La situation est complexe, et vous êtes demandeur. 1651 01:51:03,365 --> 01:51:05,491 Écoutez-moi, ou vous passerez 1652 01:51:05,575 --> 01:51:06,867 ces prochaines années à fuir. 1653 01:51:07,744 --> 01:51:10,079 J'ai Morrison et les planches avec moi. 1654 01:51:10,455 --> 01:51:12,581 Je suis à découvert ! 1655 01:51:12,666 --> 01:51:14,333 Ça ne se passe plus ici. 1656 01:51:14,418 --> 01:51:16,043 Écoutez, on ne se rendra pas. 1657 01:51:16,128 --> 01:51:18,671 Écoutez, on ne se rendra pas. 1658 01:51:18,755 --> 01:51:21,090 On le fera à ma façon, ou pas du tout. 1659 01:51:21,174 --> 01:51:23,008 Allez vous faire voir. 1660 01:51:23,093 --> 01:51:24,218 Elle le double. 1661 01:51:24,302 --> 01:51:27,847 Futé, Barracuda, on s'en va. Sosa nous a roulés. 1662 01:51:28,098 --> 01:51:30,891 Murdock, viens avec l'hélico dans 10 min. 1663 01:51:33,311 --> 01:51:34,353 Il l'emmène. 1664 01:51:34,438 --> 01:51:35,688 Vous le voyez ? 1665 01:51:36,273 --> 01:51:37,481 Bon sang, du calme ! 1666 01:51:37,774 --> 01:51:39,775 Je suis calme. Il l'emmène ! 1667 01:51:39,860 --> 01:51:41,735 Ne faites pas ça. 1668 01:51:41,820 --> 01:51:44,864 - C'est Morrison ! Tuez-le ! - Et les planches ? 1669 01:51:44,948 --> 01:51:46,365 Il les a. 1670 01:51:46,450 --> 01:51:49,160 - Tuez-le ! - Je le tiens, je tire. 1671 01:51:51,746 --> 01:51:54,248 C'est passé un peu près à mon goût. 1672 01:51:54,458 --> 01:51:55,624 C'était quoi ? 1673 01:51:55,709 --> 01:51:57,168 Qu'est-ce qu'il fout ? 1674 01:51:57,627 --> 01:51:59,295 Où ils sont ? Répondez ! 1675 01:51:59,379 --> 01:52:01,881 Ce truc les a écrasés ? 1676 01:52:02,507 --> 01:52:06,051 C'était plus facile avec des gobelets. 1677 01:52:09,723 --> 01:52:13,184 Tout le monde se calme ! Pas d'affolement. 1678 01:52:14,728 --> 01:52:18,314 On bat ce genre de type en le manœuvrant de 3 façons. 1679 01:52:18,815 --> 01:52:20,316 Ils font quoi ? 1680 01:52:20,400 --> 01:52:21,525 Distraction... 1681 01:52:24,154 --> 01:52:26,864 C'est quoi, ça ? 1682 01:52:28,700 --> 01:52:30,075 Diversion... 1683 01:52:34,581 --> 01:52:37,124 C'est une diversion. Les containers ! 1684 01:52:38,335 --> 01:52:40,002 Ils s'enfuient ! Feu ! 1685 01:52:40,086 --> 01:52:41,837 N'attaquez pas ! Arrière ! 1686 01:52:42,005 --> 01:52:43,589 Équipes au sol, attaquez ! 1687 01:52:47,344 --> 01:52:48,761 Nom de Dieu ! 1688 01:52:54,392 --> 01:52:55,851 À l'attaque ! 1689 01:52:56,019 --> 01:52:57,603 Smith vous manipule. 1690 01:52:57,687 --> 01:53:00,564 Il détourne votre attention. Lynch, réfléchissez ! 1691 01:53:00,649 --> 01:53:01,857 Chopez-les ! 1692 01:53:04,903 --> 01:53:08,280 Contact ! La grue, et le cargo ! C'est Peck et Baracus ! 1693 01:53:15,080 --> 01:53:16,163 Et division. 1694 01:53:17,999 --> 01:53:20,251 C'est un piège ! 1695 01:53:20,335 --> 01:53:22,086 Repliez-vous ! Foutez le camp ! 1696 01:53:28,552 --> 01:53:30,719 C'est quoi, ça ? Il se passe quoi ? 1697 01:53:31,263 --> 01:53:32,555 Bien vu, petit. 1698 01:53:32,722 --> 01:53:35,933 - C'est Peck et Barracuda ! - La ferme, j'assure. 1699 01:53:36,017 --> 01:53:38,727 Il est temps de passer pro. 1700 01:53:41,898 --> 01:53:43,607 Barracuda, 2e position ! 1701 01:53:45,694 --> 01:53:47,236 Rebondissement. 1702 01:53:47,320 --> 01:53:50,239 Voilà pour ton plan bien préparé. 1703 01:53:57,372 --> 01:53:58,706 La vache ! 1704 01:53:59,040 --> 01:54:01,458 Adieu les grands projets, Smith. 1705 01:54:01,585 --> 01:54:02,668 C'était quoi ? 1706 01:54:02,752 --> 01:54:04,545 Futé, il se passe quoi ? 1707 01:54:04,629 --> 01:54:07,673 Pike a tiré une roquette sur le cargo. 1708 01:54:07,757 --> 01:54:09,174 Et notre plan ? 1709 01:54:09,259 --> 01:54:11,719 Pike l'a fait sauter. On improvise. 1710 01:54:11,803 --> 01:54:13,178 Bosco, tire-toi ! 1711 01:54:13,263 --> 01:54:14,597 Je récupère Hannibal. 1712 01:54:15,682 --> 01:54:17,600 Je vais chercher les planches. 1713 01:54:22,105 --> 01:54:24,898 Le bateau chavire ! Tire-toi ! 1714 01:54:24,983 --> 01:54:26,442 Boss, tiens bon ! 1715 01:56:16,553 --> 01:56:19,930 Pike domine, et je manque de munitions. 1716 01:56:33,737 --> 01:56:35,904 Ça va, beau gosse ? 1717 01:56:36,197 --> 01:56:38,657 Tu la fais cracher, ta sulfateuse. 1718 01:56:38,742 --> 01:56:40,617 Les balles et les amis, 1719 01:56:40,702 --> 01:56:42,077 quand on en a besoin... 1720 01:56:45,331 --> 01:56:48,125 J'ai rien contre toi, mais regarde par ici, 1721 01:56:48,752 --> 01:56:51,003 souris et attends le flash. 1722 01:56:54,424 --> 01:56:55,674 Baracus. 1723 01:57:21,284 --> 01:57:22,493 Lynch... 1724 01:57:43,515 --> 01:57:45,974 Smith, déconnez pas. 1725 01:57:55,151 --> 01:57:56,527 Devinez où je suis. 1726 01:58:32,605 --> 01:58:36,066 Vous voilà. Je vous ai cherché partout ! 1727 01:58:37,110 --> 01:58:39,278 L'écharpe fait efféminé, 1728 01:58:39,362 --> 01:58:43,448 mais je suis bon en boxe thaï et en jiu-jitsu. 1729 01:58:43,616 --> 01:58:47,411 Vous, vous avez les tours de magie avec les containers, 1730 01:58:47,495 --> 01:58:50,956 les voitures, les explosions, et "Lynch, Lynch"... 1731 01:58:52,250 --> 01:58:57,129 Que c'est chiant ! Mais donner un lance-roquettes à Pike... 1732 01:58:58,464 --> 01:59:00,549 gros grain de sable. 1733 01:59:01,009 --> 01:59:02,050 Ne faites pas ça. 1734 01:59:02,135 --> 01:59:06,388 Vous aviez peut-être une bonne recette. 1735 01:59:06,472 --> 01:59:08,348 - Vous me devez bien ça. - Mais ajoutez des balles... 1736 01:59:08,433 --> 01:59:10,058 Ne faites pas ça. 1737 01:59:10,143 --> 01:59:11,226 Lynch, non ! 1738 01:59:15,565 --> 01:59:17,691 ... et le gâteau ne cuit pas. 1739 01:59:18,234 --> 01:59:21,403 Votre témoin, votre arme... votre problème. 1740 01:59:24,616 --> 01:59:27,367 Vous avez bien servi votre pays. Pardon. 1741 01:59:33,124 --> 01:59:36,043 Ben Franklin ! Je t'ai attendu toute ma vie. 1742 01:59:38,254 --> 01:59:41,340 Regardez ça ! Deux adultes... 1743 01:59:41,549 --> 01:59:43,884 Je saigne, vous saignez. 1744 01:59:45,219 --> 01:59:46,720 Ne vous levez pas. 1745 01:59:53,102 --> 01:59:54,770 Merde ! 1746 01:59:55,313 --> 01:59:58,148 Vous êtes aussi nul en boxe thaï qu'en jiu-jitsu. 1747 02:00:00,109 --> 02:00:02,069 Restez-en aux armes. 1748 02:00:02,153 --> 02:00:05,405 Vous me donnez une arme, je vous tire dessus. 1749 02:00:21,464 --> 02:00:23,799 Je vous l'avais dit. 1750 02:00:25,051 --> 02:00:26,969 Le kevlar vous a sauvé, 1751 02:00:27,303 --> 02:00:30,138 mais il n'arrête pas une balle dans la tête. 1752 02:00:30,223 --> 02:00:32,349 Sauf si on le fait fondre. 1753 02:00:33,977 --> 02:00:35,519 Ne faites pas ça. 1754 02:00:36,604 --> 02:00:37,771 On bat ce genre de type 1755 02:00:37,855 --> 02:00:39,815 en le manœuvrant de 3 façons. 1756 02:00:40,400 --> 02:00:42,901 - Distraction... - Il se passe quoi ? 1757 02:00:42,986 --> 02:00:44,486 Diversion... 1758 02:00:44,988 --> 02:00:46,113 Et division. 1759 02:00:50,827 --> 02:00:53,829 Puis on l'expose pour qu'il soit bien en vue. 1760 02:01:13,224 --> 02:01:14,641 Bravo. 1761 02:01:17,020 --> 02:01:18,270 Surprise ! 1762 02:01:19,856 --> 02:01:20,856 Agent Burress. 1763 02:01:22,066 --> 02:01:23,692 Comment vous dites ? 1764 02:01:24,527 --> 02:01:26,570 Agent Vance Burress ? 1765 02:01:26,654 --> 02:01:29,197 J'ai ce nom sur mon mandat. 1766 02:01:29,282 --> 02:01:33,452 À moins que vous ayez vous aussi ce document... 1767 02:01:34,162 --> 02:01:35,579 Très drôle. C'est ce que j'ai dit. 1768 02:01:36,080 --> 02:01:37,205 Elle me cite. 1769 02:01:37,457 --> 02:01:39,166 Là, doucement. 1770 02:01:41,377 --> 02:01:43,253 Je vous arrête pour tentative de meurtre, 1771 02:01:43,337 --> 02:01:45,297 fraude, 1772 02:01:45,381 --> 02:01:48,884 et vol de planches à billets appartenant à l'État. 1773 02:01:49,218 --> 02:01:50,385 Doucement. 1774 02:01:53,181 --> 02:01:55,140 Le plan s'est plutôt bien passé. 1775 02:01:55,224 --> 02:01:58,810 Je pouvais pas prévoir que Pike ferait sauter le bateau. 1776 02:01:58,895 --> 02:02:00,896 Ça n'a pas traversé. 1777 02:02:01,898 --> 02:02:03,607 Ne faites pas ça. 1778 02:02:03,691 --> 02:02:05,692 Comment tu te sens ? 1779 02:02:05,943 --> 02:02:07,402 Pas bien. 1780 02:02:10,031 --> 02:02:11,114 Je me sens lucide. 1781 02:02:12,075 --> 02:02:14,326 J'aurais dû te tirer dans la tête avant. 1782 02:02:14,535 --> 02:02:17,162 C'est drôle, j'ai l'impression de sentir votre anxiété. 1783 02:02:17,246 --> 02:02:18,246 J'ai l'air anxieux ? 1784 02:02:19,248 --> 02:02:20,248 Vous croyez m'avoir eu ? 1785 02:02:21,459 --> 02:02:23,585 Je saigne, je ne tremble pas. 1786 02:02:23,795 --> 02:02:26,713 Emmenez-le. Après vous, Princesse. 1787 02:02:30,718 --> 02:02:34,471 Il y a une différence entre commotion et contusion ? 1788 02:02:35,473 --> 02:02:38,016 - Bref, t'es mal. - C'était génial, 1789 02:02:38,101 --> 02:02:39,684 l'idée du casque. 1790 02:02:39,769 --> 02:02:41,770 Et le ketchup aussi. 1791 02:02:42,480 --> 02:02:44,689 Beau boulot. Ça va ? 1792 02:02:44,774 --> 02:02:45,941 T'es sonné ? 1793 02:02:46,025 --> 02:02:49,694 Laisse Hannibal monter les plans, dorénavant. 1794 02:02:52,657 --> 02:02:54,282 Ça va, la conscience ? 1795 02:02:55,993 --> 02:02:57,285 Elle est en paix. 1796 02:03:07,463 --> 02:03:09,089 Laissez tourner. 1797 02:03:12,718 --> 02:03:14,010 Je dois parler à Sosa. 1798 02:03:14,095 --> 02:03:15,679 C'est moi. 1799 02:03:15,763 --> 02:03:17,514 Votre prisonnier est confié 1800 02:03:17,598 --> 02:03:19,432 - à la police fédérale. - J'ai un mandat. 1801 02:03:19,517 --> 02:03:22,102 - Dorénavant... - Je suis médecin. 1802 02:03:22,186 --> 02:03:23,687 Laisse-moi t'aider. 1803 02:03:23,771 --> 02:03:27,524 Il faut te recoudre ? Je vais le faire. 1804 02:03:29,152 --> 02:03:30,485 Messieurs. 1805 02:03:32,655 --> 02:03:33,989 La CIA est très attachée 1806 02:03:34,073 --> 02:03:36,408 à son code moral 1807 02:03:36,492 --> 02:03:38,743 et à sa rigueur professionnelle. 1808 02:03:38,828 --> 02:03:42,998 C'est pourquoi je vous présente nos excuses 1809 02:03:43,082 --> 02:03:44,499 pour ce qui s'est produit ici. 1810 02:03:45,918 --> 02:03:48,795 - Bonne journée. - Où l'emmenez-vous ? 1811 02:03:51,507 --> 02:03:52,591 Qui ? 1812 02:03:57,763 --> 02:03:59,347 Je n'ai pas saisi votre nom. 1813 02:04:01,934 --> 02:04:03,602 Je m'appelle Lynch. 1814 02:04:05,479 --> 02:04:07,063 Bien sûr. 1815 02:04:09,650 --> 02:04:11,026 "Lynch" ? 1816 02:04:29,462 --> 02:04:32,380 Prenez les planches. 1817 02:04:35,301 --> 02:04:36,509 Lieutenant. 1818 02:04:36,594 --> 02:04:37,761 Quand êtes-vous arrivé ? 1819 02:04:37,845 --> 02:04:39,721 Une minute. 1820 02:04:47,021 --> 02:04:50,315 C'est la pagaille. Mais on a les planches. 1821 02:04:51,734 --> 02:04:54,986 Hélas, je dois vous arrêter pour évasion. 1822 02:04:55,071 --> 02:04:56,780 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1823 02:04:56,864 --> 02:05:00,575 On a été accusés à tort, mais s'évader est interdit. 1824 02:05:00,660 --> 02:05:03,536 Ils nous ont aidés à récupérer les planches. 1825 02:05:03,621 --> 02:05:07,707 Ils sont recherchés, et je veux fermer ce dossier. 1826 02:05:07,792 --> 02:05:09,793 C'est très con, Monsieur. 1827 02:05:10,044 --> 02:05:12,295 Eh bien, pour eux peut-être, mais pour vous... 1828 02:05:12,380 --> 02:05:15,757 Nous vous rendons votre grade. 1829 02:05:15,841 --> 02:05:17,175 Ils vont être confiés 1830 02:05:17,260 --> 02:05:18,802 au Marshal local. 1831 02:05:18,886 --> 02:05:20,720 Un C-5 viendra les chercher 1832 02:05:20,805 --> 02:05:22,097 dans 1/2 h. 1833 02:05:22,181 --> 02:05:23,974 Il le faut. 1834 02:05:25,768 --> 02:05:27,352 Je suis comme Houdini, 1835 02:05:27,812 --> 02:05:29,104 je ronge les menottes. 1836 02:05:32,942 --> 02:05:34,276 Arrêtez. Un instant. 1837 02:05:36,612 --> 02:05:38,280 C'est injuste. 1838 02:05:38,364 --> 02:05:39,864 C'est très injuste. 1839 02:05:39,949 --> 02:05:42,450 Je ferai tout pour réparer. 1840 02:05:42,535 --> 02:05:45,120 - J'en suis sûr. - Je suis désolée, Futé. 1841 02:06:21,115 --> 02:06:22,699 Génial, ton plan. 1842 02:06:23,242 --> 02:06:27,037 On a changé de Lynch, et on retourne en prison. 1843 02:06:27,163 --> 02:06:30,373 On a restitué les planches, on peut être fiers de nous. 1844 02:06:30,458 --> 02:06:33,626 Et voilà comment on nous remercie. N'importe quoi. 1845 02:06:33,711 --> 02:06:35,879 Ils nous ont eus, encore une fois. 1846 02:06:36,005 --> 02:06:38,798 On s'est fié au système, on a eu tort. 1847 02:06:38,883 --> 02:06:42,010 Aussi hasardeuse que soit une situation, 1848 02:06:42,094 --> 02:06:44,637 il y a toujours une issue. Petit ? 1849 02:06:45,514 --> 02:06:49,351 Sans vouloir te plagier, Boss... 1850 02:06:57,568 --> 02:06:59,611 J'adore qu'un plan se déroule sans accroc. 1851 02:07:05,159 --> 02:07:06,743 Toujours recherchés, 1852 02:07:07,286 --> 02:07:09,954 ils survivent en tant que mercenaires. 1853 02:07:12,166 --> 02:07:14,250 Si vous avez un problème, 1854 02:07:15,252 --> 02:07:17,253 personne pour vous aider, 1855 02:07:18,214 --> 02:07:20,215 et si vous pouvez les trouver, 1856 02:07:20,424 --> 02:07:22,217 vous pouvez peut-être appeler 1857 02:07:24,804 --> 02:07:26,262 l'Agence Tous Risques. 1858 02:13:27,040 --> 02:13:29,083 Adaptation : Philippe Millet 1859 02:13:29,251 --> 02:13:30,251 FRENCH - PARISIAN