1
00:00:34,534 --> 00:00:38,705
Översättning: robin8, vic & simontax
(och lite av KaliYuga)
2
00:00:39,331 --> 00:00:43,502
www.SweSUB.nu
- För bättre texter -
3
00:00:51,388 --> 00:00:54,015
NÅGONSTANS I MEXIKO
4
00:00:56,977 --> 00:01:03,233
Endast en envis amerikan skulle
komma hit ensam på ett räddningsuppdrag.
5
00:01:04,067 --> 00:01:08,321
Den här gringon kommer inte att prata...
...så döda honom.
6
00:01:08,738 --> 00:01:11,866
Kom igen, generalen väntar.
7
00:01:14,661 --> 00:01:20,208
Du kan inte använda din pistol.
Skjut honom med hans.
8
00:01:30,218 --> 00:01:33,346
Den fungerar inte.
9
00:01:39,728 --> 00:01:43,356
Idiotens pistol saknar slagstift.
10
00:01:43,565 --> 00:01:45,984
Lämna honom.
11
00:01:47,235 --> 00:01:51,573
Hundarna har inte behövt
döda för födan på ett tag.
12
00:01:54,117 --> 00:01:58,788
Nästa gång, kompis.
Planera innan.
13
00:02:02,542 --> 00:02:07,547
- Jag är en sådan dålig katolik.
- Nej, du är bara sjuk i huvudet.
14
00:02:07,839 --> 00:02:13,762
- Glöm inte generalens pengar.
- Den amerikanen mutade fel polis...
15
00:02:13,845 --> 00:02:18,183
...och han tog med sig
en pistol utan slagstift.
16
00:03:08,107 --> 00:03:10,944
ÖVERSTE HANNIBAL SMITH
17
00:03:23,540 --> 00:03:25,667
NÅGON ANNANSTANS I MEXIKO
18
00:04:03,746 --> 00:04:09,127
- Var är min tjej, dåre?
- Därinne, fortfarande snygg som fan.
19
00:04:09,162 --> 00:04:12,046
- Så lägger du av nu?
- Ja.
20
00:04:12,130 --> 00:04:18,094
Antingen fortsätter du med det
eller så får du 15 år på kåken.
21
00:04:18,845 --> 00:04:25,643
Samma gamla visa. Ditt val.
Det enkla eller svåra sättet.
22
00:04:55,631 --> 00:04:59,135
Ta det lugnt nu, B.A.
23
00:05:05,224 --> 00:05:10,938
Har du saknat mig tjejen?
Jag har saknat dig.
24
00:05:11,064 --> 00:05:15,026
Det var verkligen länge sen,
alldeles för länge.
25
00:05:21,199 --> 00:05:27,205
Vilket underbart ställe. Är det ett
andelsboende? Får jag vara med?
26
00:05:27,330 --> 00:05:34,504
Jag gillar det här Santa Fe-temat, Rico.
Väldigt mycket Arizona och tex-mex.
27
00:05:34,712 --> 00:05:38,382
En av mina grabbar kanske kan
få hit några quesadillas.
28
00:05:38,466 --> 00:05:41,302
LÖJTNANT FACEMAN PECK
29
00:05:41,511 --> 00:05:45,973
Jag vill att lågorna ska kunna
ses från Mars.
30
00:05:47,391 --> 00:05:51,521
- Gringons underrättelsetjänst.
- Vem är det?
31
00:05:51,646 --> 00:05:57,026
- Du. Men du ser inte så smart ut nu.
- Jag är lycklig.
32
00:05:57,151 --> 00:06:02,698
Kan det bli bättre?
Jag lever ut min dröm.
33
00:06:03,908 --> 00:06:08,621
Du trodde att du kunde
få mig över gränsen...
34
00:06:08,746 --> 00:06:14,794
- Istället har du sex med min fru.
- Du vet. Hon är ju så snygg...
35
00:06:14,877 --> 00:06:18,130
...och vi hatar dig båda två så...
36
00:06:18,297 --> 00:06:20,383
God morgon!
37
00:06:21,300 --> 00:06:24,554
Nu är festen igång!
Kan du inte bättre?
38
00:07:13,185 --> 00:07:16,439
- Fan också.
- Flytta dig... långsamt.
39
00:07:17,064 --> 00:07:20,651
Rånar du mig? Vad är det här?
40
00:07:20,735 --> 00:07:25,156
Jag är ingen tjuv, men om jag inte
når min vän i tid så dör han.
41
00:07:25,281 --> 00:07:29,410
Om du inte är en tjuv så är du
garanterat ingen mördare.
42
00:07:29,535 --> 00:07:34,290
Ta bort vänstra handen från ratten
och högra från växelspaken, nu.
43
00:07:34,373 --> 00:07:38,919
Du kommer inte skjuta mig i huvudet.
Det kommer inte hända.
44
00:07:41,339 --> 00:07:46,635
Vad fan är det för fel på dig? Skjuta
en främling! Jag känner dig inte ens.
45
00:07:46,844 --> 00:07:52,391
Det läker, här har du ett förband.
Jag var tvungen att markera.
46
00:07:52,475 --> 00:07:57,605
Det gör mig inte förbannad, men att du
skjuter mig i min skåpbil gör det.
47
00:08:01,650 --> 00:08:06,781
- Är du Army Ranger?
- Akta dig för vad du säger nu.
48
00:08:06,864 --> 00:08:11,275
Var beredd med pistolen om du
börjar snacka skit om min bataljon.
49
00:08:11,310 --> 00:08:13,575
Aldrig ska jag svika mina kamrater.
50
00:08:14,410 --> 00:08:17,954
Jag ska visa världen att jag
är en speciellt utvald soldat.
51
00:08:18,664 --> 00:08:21,958
Energiskt ska jag möta
mitt lands fiender.
52
00:08:23,211 --> 00:08:27,923
Jag skall besegra dem på slagsfältet
för jag är bättre tränad.
53
00:08:28,257 --> 00:08:32,385
Och jag skall slåss med all min kraft.
54
00:08:38,763 --> 00:08:42,142
Överste Hanibal Smith.
75:e Ranger regementet.
55
00:08:42,225 --> 00:08:45,562
4: e bataljonen. Fort Bean, Georgia.
56
00:08:45,687 --> 00:08:48,940
Jag vet vem ni är, sir
Furir B.A. Baracus.
57
00:08:49,149 --> 00:08:53,403
Alla vet, vanhedrande avsked,
för en skitsak.
58
00:08:53,820 --> 00:08:58,325
Jag tror inte på slumpen, furir.
Jag tror att oavsett hur-
59
00:08:58,408 --> 00:09:02,871
-slumpartade saker verkar,
så finns det alltid en plan.
60
00:09:04,664 --> 00:09:07,792
Vi matade hundarna med honom.
61
00:09:08,126 --> 00:09:12,172
Här ute i mexikanska öknen,
när jag behöver det som mest...
62
00:09:12,297 --> 00:09:15,634
...hittar jag en Ranger-kollega.
63
00:09:17,385 --> 00:09:21,723
Nu behöver jag din hjälp
att rädda en annan.
64
00:09:23,300 --> 00:09:27,596
Din räddning? Vi matade rottweilern
med honom.
65
00:09:27,888 --> 00:09:32,810
Tror du verkligen att du har mig?
Att du kommer döda mig?
66
00:09:33,102 --> 00:09:37,022
- Kan du köra?
- Bättre än någon annan, sir.
67
00:09:38,441 --> 00:09:44,280
Ingen visste var du gömde dig...
...fram till nu, din jävel.
68
00:09:44,738 --> 00:09:50,870
Om två minuter dricker jag en kall öl
och du kommer att stå i lågor.
69
00:09:52,329 --> 00:09:55,374
Alfa, Mike...
70
00:09:57,084 --> 00:09:59,795
Foxtrot.
71
00:10:01,172 --> 00:10:03,757
Tänk på det.
72
00:10:06,177 --> 00:10:09,096
Farväl! Din jäv...
73
00:10:24,695 --> 00:10:26,822
Hannibal.
74
00:10:27,448 --> 00:10:30,117
Vad gör du?
75
00:10:35,789 --> 00:10:38,000
Hoppa in.
76
00:10:38,334 --> 00:10:40,920
B.A. Kör!
77
00:10:53,349 --> 00:10:55,976
Helvete!
78
00:11:01,607 --> 00:11:05,569
Snälla stanna, snälla stanna!
79
00:11:10,324 --> 00:11:16,038
- Hur har din dag varit?
- Det här kommer inte att smaka gott.
80
00:11:26,548 --> 00:11:30,094
Jag spydde precis.
Låt mig ta ett tuggummi.
81
00:11:30,552 --> 00:11:34,807
Såg du Tucos ansikte?
Det var helt otroligt när du kom.
82
00:11:34,932 --> 00:11:39,061
Hur många gånger har jag
sagt det till dig?
83
00:11:39,186 --> 00:11:42,856
Jag sa till dig att ta hand
om Tuco ensam.
84
00:11:42,940 --> 00:11:48,570
Ledsen att jag inte hade
Hannibal Smiths manual.
85
00:11:49,196 --> 00:11:51,573
Jag var tvungen att flytta på mig.
86
00:11:51,699 --> 00:11:56,203
Du var nära att ta död på oss alla.
87
00:11:56,966 --> 00:11:58,633
Som en femåring.
88
00:12:00,261 --> 00:12:04,222
- Du ser ut att ha dålig attityd.
- Va?
89
00:12:04,890 --> 00:12:09,120
Sköt jag sönder din skåpbil?
Har jag snott din favorittröja?
90
00:12:09,155 --> 00:12:12,814
- Är det här din favorittröja?
- Ja, sötnos, det är det
91
00:12:13,941 --> 00:12:15,191
Tog du en kula för mig också?
92
00:12:15,443 --> 00:12:17,735
- Och bilkapad.
- Av mig.
93
00:12:19,947 --> 00:12:22,574
Och han lyckades ändå få dig att köra?
94
00:12:30,382 --> 00:12:32,550
Tack. Peck.
95
00:12:32,634 --> 00:12:34,753
Baracus. Det är lugnt.
96
00:12:34,788 --> 00:12:39,215
Så här går det när man glömmer
planer och skjuter i blindo.
97
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Förlåt.
98
00:12:40,384 --> 00:12:45,263
- Ursäkta att jag blev kär.
- Kär?
99
00:12:45,764 --> 00:12:48,975
Hur var det med Fröken
Kroatien för tre veckor sen?
100
00:12:51,770 --> 00:12:53,521
Räddningssex.
101
00:12:55,691 --> 00:12:56,733
Jag försökte rädda henne.
102
00:12:56,803 --> 00:13:03,351
Rädda henne? Hur?
Berätta gärna din plan för oss, Face.
103
00:13:04,477 --> 00:13:08,529
- Jag har inte tänkt på det än.
- Exakt. Jag var tvungen.
104
00:13:08,621 --> 00:13:12,874
Hennes flygbiljett, visum och nya pass.
105
00:13:12,958 --> 00:13:15,293
Och säg inte att det
handlade om henne.
106
00:13:15,377 --> 00:13:17,462
Det hade med Tuco att göra.
107
00:13:17,546 --> 00:13:19,380
Har du ett magasin?
108
00:13:46,492 --> 00:13:50,078
- Mike.
- Boss. Hur fan är det?
109
00:13:50,162 --> 00:13:52,038
- Tuggar fortfarande jord?
- Tyvärr, ja.
110
00:13:52,122 --> 00:13:53,831
- Och i härliga Mexiko.
- Bra.
111
00:13:54,065 --> 00:13:59,235
- Vad har du åt mig?
- En kille som heter Hatchet.
112
00:13:59,713 --> 00:14:02,799
Och det är vad du än vill.
Den här är åt dig.
113
00:14:02,883 --> 00:14:05,653
Får jag påminna om att
de inte gillar gringos.
114
00:14:05,689 --> 00:14:07,096
Jag är skyldig dig en.
115
00:14:07,131 --> 00:14:09,532
- Vi väntar väl inte till Bragg igen?
- Tre år.
116
00:14:14,543 --> 00:14:21,383
- Jag kan inte lämna min tjej så här.
- Lämna nycklarna så kommer vi tillbaka.
117
00:14:21,694 --> 00:14:23,111
Ser risig ut.
118
00:14:24,196 --> 00:14:27,532
- Vad är det?
- Skjut allt som rör sig.
119
00:14:27,616 --> 00:14:29,659
- Det här är värre än Colombia.
- Jag känner till Tuco.
120
00:14:29,743 --> 00:14:32,287
Oroa dig inte. Jag tar
henne till Saint Tropez.
121
00:14:32,371 --> 00:14:33,913
Jag fixar deras nummer,
oroa dig inte.
122
00:14:33,998 --> 00:14:37,208
- Håll koll på Korpralen.
- Okej.
123
00:14:37,376 --> 00:14:39,377
Och du är dränkt i bensin,
det är ju intressant.
124
00:14:52,766 --> 00:14:57,020
Hitta ett behandlingsrum.
Jag ska hitta vår pilot.
125
00:15:02,443 --> 00:15:03,443
Hej.
126
00:15:08,682 --> 00:15:12,269
Har du tid för en skadad veteran?
127
00:15:13,563 --> 00:15:18,484
En bra stridspilot, enligt
honom är han bäst i världen.
128
00:15:18,609 --> 00:15:21,612
Men han är en aktiv galning.
Förra veckan-
129
00:15:21,737 --> 00:15:25,158
-försökte han fly genom att
tjuvstarta en ambulans.
130
00:15:26,742 --> 00:15:29,745
Exakt den jag söker.
131
00:15:31,539 --> 00:15:36,961
Den träffade nästan din tatuering.
Den kända Ranger tatueringen.
132
00:15:37,044 --> 00:15:42,467
Skulle du tro att jag var galen
om jag sa att jag också har en?
133
00:15:42,675 --> 00:15:46,637
- Mr Murdock?
- Inte medans jag opererar.
134
00:15:46,762 --> 00:15:50,433
- Varför är inte du på avdelningen?
- Har du släppt dig?
135
00:15:51,517 --> 00:15:54,119
- Vad menar du med avdelning?
- Han är en patient här.
136
00:15:54,154 --> 00:15:55,912
Lyssna inte på henne,
hon är galen.
137
00:15:56,155 --> 00:15:59,617
Jag är en praktiserande läkare
vid John Hopkins.
138
00:16:00,039 --> 00:16:05,378
- Bad du honom att göra en blixt?
- Vad är det för fel på honom.
139
00:16:05,545 --> 00:16:08,089
- Du brinner.
- Va?
140
00:16:09,674 --> 00:16:14,136
- Ni Rangers är grymma.
- Är du galen?!
141
00:16:24,146 --> 00:16:27,233
Flytta dig! Det här är ett sjukhus.
142
00:16:27,316 --> 00:16:32,697
- Alla har träffat Mr. Murdock.
- Han tände eld på min arm.
143
00:16:32,780 --> 00:16:40,162
- Han sydde in en blixt i min.
- Jag har hört att du är en bra pilot.
144
00:16:40,288 --> 00:16:43,708
- Den bästa, sir.
- Jag sätter mig inte i den helikoptern.
145
00:16:43,791 --> 00:16:48,087
- Är han en av dina projekt?
- Jag är en riktig soldat, en Ranger!
146
00:16:48,212 --> 00:16:52,675
- Jag är orolig!
- Jag är en Ranger, sir.
147
00:16:52,758 --> 00:16:57,388
Det duger för mig.
Du är återinsatt, kapten.
148
00:16:57,471 --> 00:17:01,559
- Tack, sir.
- Nu åker vi härifrån.
149
00:17:11,569 --> 00:17:14,946
Din underbara gamla rosthög...
150
00:17:14,981 --> 00:17:18,868
Face, vad är det viktigaste
med en smidig plan?
151
00:17:18,951 --> 00:17:23,331
Att ligga ett steg före fienden,
inte att fly från honom.
152
00:17:23,414 --> 00:17:28,127
Vad? Ska vi åka i den där
dinosaurien med den galningen?
153
00:17:29,462 --> 00:17:33,090
- Rotorerna är bra.
- Vem är det här?
154
00:17:38,804 --> 00:17:42,975
- Kom igen, nu kör vi.
- Murdock, få upp oss i luften.
155
00:17:43,142 --> 00:17:46,771
Jag ska testa nåt jag såg
i en tecknad film.
156
00:17:46,896 --> 00:17:52,818
- Vad snackar du om? Ta oss härifrån!
- Vi har en het helikopter kockan 6!
157
00:17:52,985 --> 00:18:00,910
Jag är grym killar! Jag är grym!
Oj, se upp!
158
00:18:09,835 --> 00:18:12,421
Du gjorde min bil platt!
Jag ska döda dig.
159
00:18:12,546 --> 00:18:15,674
Du får inte parkera där,
det är handikapp.
160
00:18:15,883 --> 00:18:20,054
- Jag viste att du var galen!
- Det här är ett misstag.
161
00:18:25,267 --> 00:18:27,561
Skjut! Skjut! Skjut!
162
00:18:34,235 --> 00:18:36,987
Spräng honom i luften!
163
00:18:39,406 --> 00:18:42,451
Jag har aldrig gjort det här förut!
164
00:18:43,619 --> 00:18:48,082
- Såg du det?!
- Såg du hur han vände helikoptern?
165
00:18:50,167 --> 00:18:55,256
- Visst är det härligt med luftstrid?
- Kolla inte på mig, kolla där ute!
166
00:18:56,674 --> 00:19:00,177
- Han har bara värmeavsökare kvar!
- Ta oss härifrån!
167
00:19:00,302 --> 00:19:02,763
Det här kan gå illa!
168
00:19:03,222 --> 00:19:05,933
Kom igen. Lyft, baby!
169
00:19:12,565 --> 00:19:16,443
- Avfyra missilerna!
- Missiler!
170
00:19:18,654 --> 00:19:24,410
Så handskas man med värmeavsökare...
...man håller sig kall.
171
00:19:28,038 --> 00:19:33,252
- Face, dra in honom!
- Fan!... Oh, fan!
172
00:19:35,170 --> 00:19:37,715
Starta om... starta om.
173
00:19:41,093 --> 00:19:46,599
Stäng dörren! Jag vet att ni är
Rangers, men det där var löjligt!
174
00:19:46,807 --> 00:19:49,435
Du kommer att klara dig.
175
00:19:50,644 --> 00:19:57,651
- Planen är att döda Tuco, inte tvärtom!
- Ett steg före är inte planen...
176
00:19:58,819 --> 00:20:02,239
...två, tre steg före...
...Att veta fiendens drag innan-
177
00:20:02,323 --> 00:20:07,995
-de ens är gjorda. Det är en plan.
Hatchet. Lås på min LC.
178
00:20:08,078 --> 00:20:14,418
General Tuco, du angriper
amerikansk militärpersonal.
179
00:20:14,877 --> 00:20:17,046
Nej, ni angrep mig!
180
00:20:17,254 --> 00:20:22,509
Repeterar! Du angriper
amerikansk militärpersonal.
181
00:20:24,511 --> 00:20:28,307
Över amerikanskt luftrum.
182
00:20:28,599 --> 00:20:31,435
- Va?
- Alfa, Mike...
183
00:20:31,643 --> 00:20:34,355
Foxtrot!
184
00:20:34,897 --> 00:20:39,068
Med andra ord... Farväl! Din jäv...
185
00:20:46,617 --> 00:20:50,412
- Bra gjort, kapten.
- Det där var fantastiskt!
186
00:20:50,871 --> 00:20:55,459
Du är en geni!
Jag borde aldrig ha tvivlat på dig!
187
00:20:55,584 --> 00:21:02,383
Det finns alltid en plan, grabben.
Och jag älskar när en plan går i lås.
188
00:21:15,979 --> 00:21:20,150
8 ÅR... 80 LYCKADE UPPDRAG SENARE
189
00:21:20,692 --> 00:21:25,364
BASEN HEADHUNTER
DE SISTA DAGARNA AV USAs UTTÅG UR IRAK.
190
00:21:35,040 --> 00:21:40,796
- Hur vill du ha den? Napalm eller atom?
- Atom!
191
00:21:44,133 --> 00:21:47,761
Murdock, bränn skiten ur den där.
192
00:21:47,845 --> 00:21:52,641
- Som om den var fördömd.
- Bränn ned hela stället, kompis.
193
00:21:54,977 --> 00:21:59,231
- Vill du ha den hemliga såsen?
- Nej, nej. Ingen T-sprit.
194
00:21:59,314 --> 00:22:02,276
Vilken hemlig sås? Alla vet.
195
00:22:02,359 --> 00:22:06,405
Ingen kan göra en T-spritmarinad
som du, Murdock.
196
00:22:06,530 --> 00:22:11,118
- Men jag blev lätt förlamad senast.
- Det är bara partiell förlamning.
197
00:22:14,621 --> 00:22:18,542
Jag tror inte du vill ha mig på fältet
partiell förlamad.
198
00:22:19,084 --> 00:22:21,461
Besökare...
199
00:22:26,925 --> 00:22:29,511
Ja...
200
00:22:32,681 --> 00:22:37,603
- Jag är en smula överrumplad.
- Löjtnant...
201
00:22:37,728 --> 00:22:42,941
- Ska jag också kalla dig löjtnant.
- Nej, du ska kalla mig kapten.
202
00:22:43,150 --> 00:22:47,946
- Just det.
- Kapten Crust. Se på dig.
203
00:22:48,030 --> 00:22:51,617
Så du sa nej till barnen och familjen.
204
00:22:51,783 --> 00:22:57,122
- Ingenting är omöjligt för dig, va?
- Jag sa bara nej till dig, älskling.
205
00:22:57,789 --> 00:23:02,627
Hej, mitt namn är Percy.
Vill du ha lite fläsk?
206
00:23:02,662 --> 00:23:05,839
Kan du göra det där med
en bruten hand?
207
00:23:08,050 --> 00:23:13,764
Vi har inte sett varann på 3 år
och vi ska prata om det här?
208
00:23:15,682 --> 00:23:22,856
- Vad vill du prata om?
- Tog du min Steely Dan skiva?
209
00:23:22,981 --> 00:23:28,320
- Jag tänker inte ens svara på det.
- Vi lyssnade på den 9 gånger i rad.
210
00:23:30,280 --> 00:23:34,660
Vi gjorde nånting mer.
Kommer du ihåg vad vi gjorde?
211
00:23:34,743 --> 00:23:37,245
Det var i ett sovrum...
Kommer du inte ihåg?
212
00:23:37,329 --> 00:23:40,040
Det enda jag kommer ihåg
är att jag gick.
213
00:23:40,165 --> 00:23:45,087
Vilket är...mitt käraste minne av dig.
214
00:23:48,256 --> 00:23:52,844
Ni killar är bäst.
Håll er borta från problem.
215
00:23:53,387 --> 00:23:56,515
Var försiktig.
216
00:23:57,474 --> 00:24:00,352
Behåll den på.
217
00:24:08,235 --> 00:24:12,406
Mitt namn är Lynch.
Jag är från CIA.
218
00:24:12,489 --> 00:24:18,537
- Jag kände en Lynch under Desert Storm.
- Jag är bara en i raden.
219
00:24:18,662 --> 00:24:24,501
Kanske ingen litar på CIA för att
ingen vet era riktiga namn?
220
00:24:24,584 --> 00:24:28,880
- Vad kan jag hjälpa er med Mr. Lynch?
- Jag behöver hjälp med att stoppa-
221
00:24:28,964 --> 00:24:33,135
-Saddams tidigare anhängare från
att stjäla 1 miljard dollar.
222
00:24:33,885 --> 00:24:37,180
Enda myntverket i stånd att trycka
våra pengar-
223
00:24:37,305 --> 00:24:40,851
-tillhörde shahen av Iran och försvann
under Iran/Irak-kriget.
224
00:24:40,976 --> 00:24:44,604
- Rykten säger att Saddam stal det.
- Och vi tog tillbaka det.
225
00:24:44,729 --> 00:24:48,066
Vi lyckades inte ta tryckplåtarna.
226
00:24:48,150 --> 00:24:53,363
De måsta ändå återuppbygga
myntverket för att kunna trycka.
227
00:24:55,115 --> 00:24:57,826
Det pågår just nu, sir.
228
00:25:00,662 --> 00:25:04,457
Ligister har tagit vad som fanns kvar
av Iraks myntverk-
229
00:25:04,583 --> 00:25:07,836
-för att trycka miljarder förfalskade
dollar.
230
00:25:07,961 --> 00:25:11,798
Hur ska de få ut plåtarna och
pengarna från Bagdad?
231
00:25:11,923 --> 00:25:16,511
Bepansrad eskort, bemannad med
tidigare Irakiska specialstyrkor.
232
00:25:16,636 --> 00:25:19,097
Snabba, tuffa killar.
233
00:25:19,222 --> 00:25:22,434
Så hur tänker du stoppa dem?
234
00:25:27,480 --> 00:25:32,444
Det sägs att topphemliga plåtar smugglas
ut från staden av Saddams anhängare.
235
00:25:32,694 --> 00:25:37,699
Vet du nåt om det? Seriöst...
om du tänker göra en lek av det här-
236
00:25:37,782 --> 00:25:41,995
-så åker du ut direkt. Jag har
ansvaret och löper risken.
237
00:25:42,162 --> 00:25:47,458
Jag menar det... Face? Jag
ställer dig inför krigsrätt.
238
00:25:47,493 --> 00:25:51,713
- Okej.
- Du! Hämta PM:et.
239
00:25:51,796 --> 00:25:58,053
Berätta för din kära överste Smith.
Och håll dig borta från Bagdad.
240
00:25:58,386 --> 00:26:04,601
- Du kom aldrig tillbaka.
- Nu är jag tillbaka.
241
00:26:12,525 --> 00:26:15,737
Tror du pajasarna kan genomföra det här?
242
00:26:15,820 --> 00:26:19,908
De är den bästa specialistgruppen
inom vapengrenarna-
243
00:26:19,991 --> 00:26:23,870
-och specialister på det befängda.
244
00:26:23,995 --> 00:26:27,415
Släpp dem inte ur sikte!
245
00:26:30,293 --> 00:26:33,797
- Betyder inte "diablo" djävul?
- Jo!
246
00:26:34,339 --> 00:26:36,424
Vad vill du att jag ska göra, Hannibal?
247
00:26:36,466 --> 00:26:39,844
Om det här var min operation
så skulle du få uppdraget.
248
00:26:39,928 --> 00:26:44,307
Du lät Black Forest arrangera det här.
Det är en internationell incident.
249
00:26:44,391 --> 00:26:49,104
Det är ett skjutgalet brödraskap.
250
00:26:49,229 --> 00:26:53,024
- Vem har befälet på marken?
- Brad Pike.
251
00:26:54,317 --> 00:26:59,655
Pike? Han är en skurk,
en seriefigur, kom igen!
252
00:26:59,690 --> 00:27:06,621
Vi har blivit beordrade att hålla oss
borta från Bagdad.
253
00:27:06,830 --> 00:27:11,334
General, borde vi inte ge
honom lite utrymme?
254
00:27:11,459 --> 00:27:18,383
Jag kände en annan Lynch på CIA.
Stationerad i Laos -68.
255
00:27:18,591 --> 00:27:23,012
- Ingen relation.
- Säker? För du påminner mig om honom.
256
00:27:24,639 --> 00:27:27,434
Jag tjänstgör i Kabul om några timmar.
257
00:27:27,559 --> 00:27:32,522
Tillbaka om 48 timmar. Antar att
allt är grönt då. Meddela annars.
258
00:27:32,647 --> 00:27:36,526
Han har på sig skyddsväst
inne på högkvarteret.
259
00:27:36,651 --> 00:27:41,072
Det säger allt du behöver veta om CIA.
260
00:27:50,835 --> 00:27:53,921
Russ, låt oss göra
lite nytta på vägen ut.
261
00:27:55,715 --> 00:27:57,966
Plåtarna kan göra alla
möjliga sorters skador.
262
00:27:58,051 --> 00:27:59,510
Låt mig hämta dem.
263
00:28:00,094 --> 00:28:02,638
Glöm dem, Hannibal.
Håll dig undan.
264
00:28:02,722 --> 00:28:04,097
Håll dig långt undan.
265
00:28:04,182 --> 00:28:07,976
Det här är ett gatlopp
rakt igenom Sadrs hjärta.
266
00:28:09,270 --> 00:28:13,023
Saddam Hussein
var en riktig galning,
267
00:28:13,650 --> 00:28:15,192
men inte han var galen nog att
268
00:28:15,276 --> 00:28:18,445
åka till det stället mer
än en gång på 30 år.
269
00:28:18,530 --> 00:28:21,532
Vi drog därifrån för en vecka sen,
och det är redan vilda västern.
270
00:28:21,616 --> 00:28:23,659
Du låter orolig.
271
00:28:24,828 --> 00:28:27,496
- Och du verkar förolämpad.
- Ja.
272
00:28:27,580 --> 00:28:31,959
Det här handlar inte om att du har
trillat ner ett pinnhål.
273
00:28:32,043 --> 00:28:37,256
Jag är 10 gånger bättre nu än
vad jag var när du träffade mig.
274
00:28:38,215 --> 00:28:43,095
Pojkarna och jag kan göra det här
utan att skapa ett blodbad.
275
00:28:43,220 --> 00:28:47,058
De där plåtarna kan göra stor skada.
Tvinga mig inte att be.
276
00:28:47,183 --> 00:28:50,519
Det är det sista jag skulle göra.
277
00:28:51,812 --> 00:28:59,153
Vi har varit vänner länge nu.
Du och dina grabbar har-
278
00:28:59,236 --> 00:29:05,951
-varit de mest värdefulla
som jag haft till mitt förfogande.
279
00:29:06,118 --> 00:29:09,372
Du vill slippa be.
280
00:29:09,997 --> 00:29:16,170
Just nu ber jag dig...snälla Hannibal.
Låt det här vara.
281
00:29:16,671 --> 00:29:21,133
Russ, det här är för stort.
Vi kan inte låta dem göra detta.
282
00:29:21,593 --> 00:29:22,843
Det är alldeles för stort.
283
00:29:24,345 --> 00:29:26,430
Och du skulle göra det
utan mitt godkännande?
284
00:29:26,514 --> 00:29:28,515
Nej, det skulle jag inte.
285
00:29:29,017 --> 00:29:30,517
Jag behöver ditt
godkännande.
286
00:29:34,856 --> 00:29:37,399
Jag är inte säker på att
det är något bra.
287
00:29:40,028 --> 00:29:41,695
God jaktlycka, min vän.
288
00:29:43,948 --> 00:29:44,948
Tack.
289
00:29:48,036 --> 00:29:49,578
Hur gick det med gamlingen?
290
00:29:49,662 --> 00:29:52,205
Samma gamla visa. Vad har du där?
291
00:29:52,916 --> 00:29:53,999
Bilder av mitt barn.
292
00:29:54,083 --> 00:29:56,752
Se där. Du måste vara stolt.
293
00:29:56,836 --> 00:29:59,796
Närmare den än så här,
kommer inte Murdock.
294
00:29:59,881 --> 00:30:02,507
Den väntar på mig i LA.
295
00:30:02,592 --> 00:30:06,722
BA, vi blir kvar här lite längre.
296
00:30:06,805 --> 00:30:10,934
- Vi ska åka tillbaka till Bagdad.
- Skulle vi inte hålla oss därifrån?
297
00:30:11,017 --> 00:30:14,729
- Smith!
- Pike.
298
00:30:14,938 --> 00:30:18,649
Jag gillar inte att ni stjäl
mina uppdrag.
299
00:30:18,684 --> 00:30:25,157
Jag tänkte att ni säkert har fullt upp
med att störta en demokrati nånstans.
300
00:30:25,991 --> 00:30:30,787
Det är fortfarande helg och det är ett
nio till fem jobb, pappsen.
301
00:30:31,079 --> 00:30:38,378
Vilka clowner. Ni är inga soldater.
Ni är lönnmördare i polotröjor.
302
00:30:38,712 --> 00:30:42,966
Vi tjänar mer på en vecka
än ni på ett år.
303
00:30:43,049 --> 00:30:47,053
Pengar ger inte mod, barnunge...
eller förstånd.
304
00:30:47,179 --> 00:30:50,849
Ni saknar båda.
305
00:30:51,433 --> 00:30:55,896
Det här är Morrisons bas.
Håll dig borta från min operation.
306
00:30:58,106 --> 00:31:00,565
Har du tvingats ha på dig
den där gula tröjan, B.A.?
307
00:31:00,650 --> 00:31:02,776
Står det för, "Bara Amatör"?
308
00:31:06,906 --> 00:31:08,740
Ur vägen.
309
00:31:09,742 --> 00:31:11,827
Bry dig inte om dem.
310
00:31:12,286 --> 00:31:14,955
De kan ha gjort oss en stor tjänst.
311
00:31:15,289 --> 00:31:17,708
Vi har en pansarvagn kvar.
312
00:31:18,042 --> 00:31:23,548
- Hon kom tillbaka för en anledning.
- Glöm henne, Face.
313
00:31:23,840 --> 00:31:29,137
Jag sätter inte min fot i nåt som flyger.
Inga svävare, pappersflygplan...
314
00:31:29,220 --> 00:31:31,556
- Får jag aldrig uppleva det?
- Nej.
315
00:31:31,723 --> 00:31:34,559
Jag räddade ditt liv i Mexiko.
316
00:31:34,642 --> 00:31:38,229
Tacka för att jag inte spöa upp dig.
Jag var en Ranger.
317
00:31:38,313 --> 00:31:41,149
- Och du fegade ur...
- 263 hopp.
318
00:31:41,232 --> 00:31:44,652
- Ett tack hade varit trevligt.
- På grund av dig är jag flygrädd nu.
319
00:31:44,777 --> 00:31:48,740
En luftburen Ranger med flygrädsla,
som en usel skit.
320
00:31:48,907 --> 00:31:54,370
Ingen lämnar lastbilen när vi
väl har övertagit den.
321
00:31:55,413 --> 00:32:01,918
Min kusin och jag såg ett band som
gjorde en metal-version av "Hello"
322
00:32:02,003 --> 00:32:03,045
- Ja.
- Det går...
323
00:32:03,129 --> 00:32:06,590
"Hello, is it me you're looking for?"
324
00:32:06,674 --> 00:32:08,258
Hur länge har de varit där inne?
325
00:32:08,885 --> 00:32:12,429
- Kanske tre timmar.
- Tre timmar?
326
00:32:12,889 --> 00:32:15,265
Har de varit där i tre timmar?
De har inte tittat ut?
327
00:32:15,349 --> 00:32:16,725
Ingen som kommit ut för att slå en drill?
328
00:32:16,809 --> 00:32:18,310
Nej.
329
00:32:23,441 --> 00:32:26,109
Jag har varit här i tre sekunder,
och det låter skumt.
330
00:32:26,194 --> 00:32:28,028
Jag har vaktat hela tiden.
331
00:32:28,112 --> 00:32:31,198
Jaså? Det ser ut som att du
äter risotto och latar dig.
332
00:32:31,282 --> 00:32:32,616
Jag ville ha soppa.
333
00:32:32,992 --> 00:32:35,952
Det är inte risotto.
334
00:32:43,086 --> 00:32:44,544
Schysst killar.
335
00:32:50,676 --> 00:32:52,636
Han verkar vilja slåss, va?
336
00:32:54,097 --> 00:32:57,808
Fan vad schysst! De har fixat
en strippa åt oss också.
337
00:32:58,101 --> 00:33:00,727
Jag gillar din blick.
338
00:33:02,688 --> 00:33:05,565
Innan jag burar in er,
var är de?
339
00:33:05,775 --> 00:33:08,193
Det sa de inte... Kapten.
340
00:33:08,861 --> 00:33:12,155
De gav oss en back öl,
och 50 dollar var.
341
00:33:12,240 --> 00:33:13,865
Jag fick hundra.
342
00:33:14,367 --> 00:33:15,659
Fick du hundra?
343
00:33:21,916 --> 00:33:23,667
Tror du vi får behålla håret?
344
00:33:23,751 --> 00:33:27,463
Samlingsplatser, förflyttningar,
handlingsplan.
345
00:33:27,547 --> 00:33:34,971
- Här har ni lite trevlig läsning.
- Fan, Hannibal. Det här är perfekt.
346
00:33:35,054 --> 00:33:38,099
Det här är sinnesjukt.
347
00:33:38,349 --> 00:33:42,353
- Det är perfekt.
- Det här är mer än galet.
348
00:33:46,149 --> 00:33:48,693
Det blir bättre.
349
00:33:49,527 --> 00:33:54,031
BA, du behöver en bit metall
till att göra en skyddsplåt.
350
00:33:54,157 --> 00:33:59,996
Murdock, vi behöver även ett bilbatteri.
Kolla med killarna på Black Forest.
351
00:33:59,997 --> 00:34:04,876
Presskort behövs, se om ni kan
hitta nåt i mediatältet.
352
00:34:04,959 --> 00:34:09,255
Jag ser att Sydafrikas mikrofon
är längst ned.
353
00:34:09,338 --> 00:34:12,675
Man kan inte alltid ha CNN överst.
354
00:34:18,931 --> 00:34:23,686
Murdock, vi behöver en nyhetskamera.
Se vad du kan göra.
355
00:34:25,438 --> 00:34:28,107
Ursäkta...
356
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
Jag... Jag är kär i dig.
357
00:34:32,612 --> 00:34:36,699
Vad pratar vi om?
Jo, tillbakadragandet!
358
00:34:37,491 --> 00:34:41,370
Vi behöver massor av krockkuddar.
359
00:34:42,872 --> 00:34:45,750
Jaha, du är fransyska...
360
00:34:49,420 --> 00:34:53,466
- Det här är General Parker. Jag...
- Det är till dig.
361
00:34:54,050 --> 00:34:57,094
Du kan beordra ett flyanfall
mot dig själv.
362
00:34:57,428 --> 00:35:00,765
- Då är vi klara...
- Nej, jag tror vi måste...
363
00:35:00,800 --> 00:35:04,310
Du måste förstå vad jag säger till dig.
364
00:35:04,435 --> 00:35:09,398
BA, vi behöver en magnet...
... En kraftig sådan.
365
00:35:12,485 --> 00:35:15,529
Har du nånsin sett Blue Man group?
366
00:35:15,863 --> 00:35:18,908
Jag hämtar resten.
367
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
Jag tänker göra ett försök.
368
00:35:34,548 --> 00:35:38,928
Vad skulle du ge för en chans
att komma hit-
369
00:35:39,136 --> 00:35:43,599
-och berätta för våra fiender
att de kan ta våra liv-
370
00:35:43,724 --> 00:35:48,312
-men de kan aldrig ta...
...vår frihet!
371
00:35:55,695 --> 00:35:58,739
Redo att börja? Lycka till.
372
00:35:59,949 --> 00:36:02,368
Ge dem ett helvete.
373
00:36:07,759 --> 00:36:11,512
General Morrison,
var är Hannibal Smith?
374
00:36:13,129 --> 00:36:17,841
Kapten, du borde tänka över din ton.
375
00:36:17,925 --> 00:36:21,594
General, jag har order från DCIS
som är högre än ditt befäl,
376
00:36:21,679 --> 00:36:25,724
så för sista gången, innan det blir
pinsamt för oss båda,
377
00:36:27,268 --> 00:36:29,394
var är Hannibal Smith?
378
00:36:31,772 --> 00:36:34,274
Ursäktar du oss, General?
379
00:36:39,780 --> 00:36:46,786
Kapten, under mina 40 år i armén,
har jag lärt mig kontrollera mitt humör
380
00:36:46,871 --> 00:36:51,207
och min röst, i närvaron av
en underordnad som...
381
00:36:51,292 --> 00:36:55,440
åtminstone för tillfället,
verkar ha förlorat förståndet.
382
00:36:56,964 --> 00:37:00,300
Vad jag förstår har du en fråga till mig.
Är det rätt?
383
00:37:00,384 --> 00:37:01,885
Du har rätt, sir.
384
00:37:01,969 --> 00:37:09,893
Minns då att du är en officer i
Förenta Staternas Armé, trots dina kläder,
385
00:37:10,269 --> 00:37:16,107
och ställ frågan enligt militär sed,
så kanske vi kan komma någonstans.
386
00:37:16,192 --> 00:37:23,615
Om du har skickat ett Alpha Team till
Baghdad, är det ordervägran.
387
00:37:23,741 --> 00:37:30,955
Om du vet som mycket om detta,
behöver du väl inte fråga mig?
388
00:37:32,917 --> 00:37:35,877
Jag tar det som ett "Ja", sir.
389
00:37:43,094 --> 00:37:45,888
De är mobila om 3 timmar.
390
00:37:46,388 --> 00:37:52,186
Plåtarna och pengarna kommer att lastas
på en lastbil inne på verket.
391
00:37:52,770 --> 00:37:57,858
De kör 7 kilometer innan de når bron.
392
00:38:01,529 --> 00:38:06,242
Där har vi vår chans, men
vi måste skynda oss.
393
00:38:08,577 --> 00:38:12,331
De här killarna tvekar inte att skjuta.
394
00:38:17,002 --> 00:38:21,507
Face, du går in under hotellet.
395
00:38:22,007 --> 00:38:27,263
Det kommer krylla av utländsk press
och privata säkerhetstjänster.
396
00:38:43,237 --> 00:38:47,241
B.A, du befinner dig i gränden
med ett stoppur.
397
00:38:47,366 --> 00:38:52,997
- Motorcykeln ska minst ha en V-motor.
- Jag har nånting mycket bättre.
398
00:38:53,706 --> 00:39:00,045
- Vad har du till mig, boss?
- Jag hade en helikopter här nånstans.
399
00:39:00,129 --> 00:39:03,924
Vad sägs om några
stridsrollar eller tvärnitar?
400
00:39:04,008 --> 00:39:08,304
Jag letar efter min nästa
nära döden upplevelse.
401
00:39:08,387 --> 00:39:12,766
Endast flygunderstöd den här gången.
Men det blir fler gånger.
402
00:39:12,892 --> 00:39:18,105
B.A, du måste köra iväg 18:30.
403
00:39:20,482 --> 00:39:25,863
Stinker jag? Nej, just det. Jag är i ett
irakiskt avlopp. Tack boss!
404
00:39:29,450 --> 00:39:33,370
Tajmingen är avgörande, Face.
405
00:39:33,871 --> 00:39:37,249
Det handlar om att träffa rätt.
406
00:39:43,380 --> 00:39:45,424
Varför inte?
407
00:39:45,966 --> 00:39:50,888
Underifrån lastbilen eliminerar du
lastbilen bakom dig.
408
00:40:03,359 --> 00:40:08,238
De här killarna kommer att jaga dig, Face.
Då måste du ge full gas, B.A.
409
00:40:08,364 --> 00:40:13,243
Var försiktig när du passerar
och ha full tank.
410
00:40:24,505 --> 00:40:28,675
Det kommer att finnas åtskilliga
fientliga ombord, B.A.
411
00:40:29,426 --> 00:40:32,930
Eskortera bort dem.
412
00:40:49,988 --> 00:40:54,701
Om det kommer nån smygande bakifrån,
så tar jag hand om dem.
413
00:41:06,713 --> 00:41:09,133
Jag har dig!
414
00:41:10,008 --> 00:41:15,389
Det låter bra i teorin, men jag förstår
inte hur tar vi oss ut från Bagdad?
415
00:41:15,472 --> 00:41:19,143
Det gör jag.
B.A! Sväng höger.
416
00:41:26,525 --> 00:41:28,694
Se upp, se upp!
417
00:41:31,155 --> 00:41:36,034
Snyggt B.A!
Face, ta fram krockkuddarna!
418
00:41:36,243 --> 00:41:40,789
Jag måste vara säker på att den
håller sig låst tills senare.
419
00:41:40,873 --> 00:41:45,210
Toppen!
Ett...två...tre.
420
00:41:49,423 --> 00:41:53,260
Krockkuddarna utlöses vid en
kollision, eller hur?
421
00:41:54,344 --> 00:41:56,889
In i behållaren, B.A!
422
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
Kontakt bakifrån!
423
00:42:18,869 --> 00:42:22,039
Den här delen av planen
litar jag inte på.
424
00:42:22,122 --> 00:42:25,250
- Repen kommer att hålla.
- Om jag var nervös skulle jag-
425
00:42:25,375 --> 00:42:30,464
- spika fast mig själv i containern nu.
- Håll i er killar!
426
00:42:48,148 --> 00:42:55,322
- Perfekt! Såg ni det killar?
- Vad gör den idioten här?
427
00:42:56,448 --> 00:43:01,536
Känner du till spelet där man försöker
fånga en björn med en klo?
428
00:43:01,745 --> 00:43:04,873
Det här påminner om det.
429
00:43:06,166 --> 00:43:09,836
Låste du?!
Du låste in mig här!
430
00:43:14,675 --> 00:43:19,888
Vad pågår?
Jag ska döda dig!
431
00:43:20,013 --> 00:43:23,850
- Är det Bosco?
- Släpp ut mig härifrån!
432
00:43:23,934 --> 00:43:26,603
Han är inte glad.
433
00:43:31,233 --> 00:43:34,318
Agent Lynch, du länkas till
Generalens tält nu.
434
00:43:34,403 --> 00:43:38,114
Sir, jag har en inkommande
V-22 tilt-rotor, från nord-väst.
435
00:43:38,198 --> 00:43:41,701
Den är vänlig.
Landar enligt Generalens order.
436
00:43:41,785 --> 00:43:44,745
Alpha Delta Alpha,
dra er tillbaka.
437
00:43:44,830 --> 00:43:50,001
Det är våra killar. Gör plats för landning.
438
00:44:16,320 --> 00:44:19,990
- Vi är inne i nätet.
- Uppfattat.
439
00:44:20,157 --> 00:44:24,244
Jag är där om 5 minuter.
En flaska Whiskey väntar.
440
00:44:24,370 --> 00:44:28,540
En flaska? Ta en låda.
Vi ses snart.
441
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
- Vem släpper ut honom?
- Du!
442
00:44:32,711 --> 00:44:36,256
Ni inser inte att jag måste
döda er allihop nu.
443
00:44:36,340 --> 00:44:38,842
Jag dödar er allihop!
444
00:44:38,926 --> 00:44:43,764
- Låt mig prova en sak.
- Kör till.
445
00:44:43,847 --> 00:44:47,351
Är det konstigt att jag är
räddare nu än förut?
446
00:44:47,476 --> 00:44:50,562
- Det är Murdock.
- Öppna dörren, Murdock.
447
00:44:50,938 --> 00:44:54,066
Jag gör sån kokoscurry tapenade
som du älskar.
448
00:44:54,149 --> 00:44:56,610
Det kan funka.
449
00:44:56,902 --> 00:45:00,155
- Med krispiga toasts?
- Ja, för sjutton!
450
00:45:00,239 --> 00:45:03,117
Trodde du vi skulle ha gamla
vanliga chips till?
451
00:45:04,159 --> 00:45:06,662
- Du lurade mig.
- Där har vi honom...
452
00:45:06,787 --> 00:45:09,206
- Kom igen.
- Försvinn!
453
00:45:09,289 --> 00:45:14,086
Ni borde veta bättre!
Jag hatar att flyga!
454
00:45:14,169 --> 00:45:17,798
Jag svettas och jag stinker! Och
jag kan inte spendera de där pengarna.
455
00:45:17,881 --> 00:45:20,092
Det går inte att köpa lycka.
456
00:45:20,217 --> 00:45:23,387
Du lagar det ikväll, Murdock.
Sätt på dig förklädet.
457
00:45:26,682 --> 00:45:29,226
Jag älskar när allt går
enligt planen.
458
00:45:35,065 --> 00:45:38,736
- Vem var det, Hannibal?
- Var det generalen?
459
00:45:39,278 --> 00:45:42,906
Generalen! Ross?!
460
00:45:52,916 --> 00:45:55,335
Fiender bakifrån!
461
00:47:00,400 --> 00:47:05,363
Vi har beslutat att degradera er
till första löjtnant.
462
00:47:06,155 --> 00:47:10,660
Löjtnant Sosa, ta det inte personligt,
men ni tappade bort plåtarna.
463
00:47:10,785 --> 00:47:14,539
- De var ert ansvar.
- Skatta er lycklig, en del åker-
464
00:47:14,622 --> 00:47:19,752
-i fängelse för det här.
- Du kan gå, löjtnant.
465
00:47:19,877 --> 00:47:25,425
Överste Smith, rätten har inte hittat
nån direkt order från general Morrison-
466
00:47:25,550 --> 00:47:29,846
-att utföra det uppdrag
du nu prövas för.
467
00:47:29,971 --> 00:47:36,060
Det var en hemlig operation där
inga direkta orders gavs, Ers höghet.
468
00:47:36,936 --> 00:47:42,316
Den enda som kan verifiera uppdragets
legimititet är avliden. Stämmer det?
469
00:47:42,400 --> 00:47:46,154
Nej, Ers höghet. Inte avliden.
General Morrison blev mördad.
470
00:47:46,279 --> 00:47:52,869
Jag har varit med länge, sett enheter
som er. De är lagbrytare.
471
00:47:52,994 --> 00:47:58,708
Sådana enheter utgör ett hot mot
fundamentet för vårt försvar.
472
00:48:00,168 --> 00:48:03,838
Varför har inte Black Forest
tagits upp i rätten, Ers höghet?
473
00:48:04,005 --> 00:48:09,385
Black Forrest och dess personal hör
inte till militärens jurisdiktion.
474
00:48:10,344 --> 00:48:13,222
Var är planen?
Var är flyktpaketet?
475
00:48:13,389 --> 00:48:17,101
Det här uppdraget är inte över.
476
00:48:17,226 --> 00:48:20,938
Jag rentvår våra namn. Vi hittar Pike
och plåtarna.
477
00:48:21,981 --> 00:48:24,734
Oavsett vad.
478
00:48:25,193 --> 00:48:28,237
De här männen agerade på mitt kommando.
479
00:48:28,362 --> 00:48:31,699
Beslut som tas bör beröra
mig och ingen annan.
480
00:48:31,824 --> 00:48:35,286
Absolut inte, sir. Alla deltog i den
här operationen frivilligt.
481
00:48:35,369 --> 00:48:38,164
- Jag vill inte prövas separat.
- Jag vägrar, sir.
482
00:48:38,247 --> 00:48:45,213
Med hänvisning till de militära lagarna,
döms samtliga medlemmar skyldiga.
483
00:48:45,505 --> 00:48:50,468
De överlämnas till fängsligt förvar i
separata anläggningar med hög säkerhet-
484
00:48:50,593 --> 00:48:56,891
-i upp till tio år. Härmed degraderas
ni från tidigare grader-
485
00:48:57,058 --> 00:49:00,311
-och får vanhedrande avsked.
486
00:49:01,771 --> 00:49:05,525
- Skitsnack.
- Mötet upphör.
487
00:49:11,405 --> 00:49:15,409
Du vanärade mig.
488
00:49:18,079 --> 00:49:20,748
- Totalt vanärad!
- Är du nöjd?
489
00:49:21,541 --> 00:49:26,128
- Kontrollera era män, överste!
- Släpp mig!
490
00:49:32,927 --> 00:49:35,846
SEX MÅNADER SENARE...
491
00:49:36,806 --> 00:49:42,019
ARMEFÄNGELSET
FORT CARSON, COLORADO
492
00:49:47,066 --> 00:49:51,529
Tjenare, Mr Lynch.
Det var ett tag sen.
493
00:49:52,029 --> 00:49:55,575
Du ser väldigt lugn ut, Lynch.
Mycket kameror härinne.
494
00:49:55,992 --> 00:50:01,539
Det stämmer. De verkar ha lite tekniska
problem med dem för tillfället.
495
00:50:01,622 --> 00:50:06,502
Jag kommer nog inte med.
Hannibal, får jag kalla dig det?
496
00:50:07,128 --> 00:50:09,589
Jag kan ju inte kalla dig
överste längre.
497
00:50:09,922 --> 00:50:14,093
Jag har väntat på dig i sex månader.
498
00:50:14,176 --> 00:50:19,974
Ta dig ut härifrån, samla resten av
Backstreet Boys och led mig till plåtarna.
499
00:50:20,558 --> 00:50:22,727
Sex månader och inte ett knyst.
500
00:50:22,893 --> 00:50:26,689
Alla trodde du och ditt team
jobbade med Pike.
501
00:50:26,981 --> 00:50:32,486
Alla utom du.
Pike mördade Morrison.
502
00:50:32,653 --> 00:50:36,324
Han lurade oss och stal plåtarna.
503
00:50:39,952 --> 00:50:43,914
Och jag vet var han befinner sig.
504
00:50:44,498 --> 00:50:47,460
Ingen vet var han är.
505
00:50:51,255 --> 00:50:56,302
Det finns en enda bild på honom. Tagen
för en månad sen nånstans i Europa.
506
00:50:56,844 --> 00:50:59,472
Vi tror att det är från en
övervakningskamera.
507
00:51:01,599 --> 00:51:04,643
Frankfurt, Tyskland.
508
00:51:06,395 --> 00:51:10,149
- Hur fick du in den hit?
- Tid, Lynch.
509
00:51:10,316 --> 00:51:13,944
Ge mig en minut så är jag bra.
En timme, toppen.
510
00:51:14,111 --> 00:51:17,656
Sex månader, oslagbar.
511
00:51:17,782 --> 00:51:20,659
Jag känner Pike, vem är araben?
512
00:51:20,785 --> 00:51:25,748
Vet inte. Vi tror att han har
ett finger med i spelet.
513
00:51:25,831 --> 00:51:28,876
Kanske en mäklare, eller en köpare.
514
00:51:28,959 --> 00:51:34,006
Vi har gemensamma fiender och
du har begränsade val, Lynch.
515
00:51:34,090 --> 00:51:36,717
Mitt team är din bästa
chans att få tillbaka plåtarna.
516
00:51:36,884 --> 00:51:39,929
- Var inte så säker på det.
- Varför kom du hit då?
517
00:51:39,964 --> 00:51:43,808
Ni på Langley vill ha ert egna
privata tryckeri.
518
00:51:43,974 --> 00:51:47,269
Det är ungefär så långt din patriotism
sträcker sig.
519
00:51:47,436 --> 00:51:49,688
Vad behöver du?
520
00:51:49,772 --> 00:51:52,775
Jag lovade mitt team att jag skulle
rentvå våra namn.
521
00:51:52,900 --> 00:51:58,030
Du av alla människor måste
förstå vikten av ett namn.
522
00:52:00,825 --> 00:52:08,123
Jag vill ha full återinsättning
och rentvådda namn för mig och teamet.
523
00:52:08,207 --> 00:52:13,087
Jag kan inte få dig ut härifrån.
Inte lagligt, i alla fall.
524
00:52:14,171 --> 00:52:21,595
Det här gör de på Langley bra.
Se till att doseringen är rätt.
525
00:52:21,720 --> 00:52:24,890
Och då menar jag perfekt.
526
00:52:32,356 --> 00:52:36,026
Kubansk...vad synd.
527
00:53:25,659 --> 00:53:32,750
Du får inte...vara...i...
min...dojo!
528
00:53:35,919 --> 00:53:39,715
Så, Satan gick in på en bar...
529
00:53:41,467 --> 00:53:45,596
Vad är det här? En träningsbassäng?
En torrbastu?
530
00:53:45,679 --> 00:53:47,973
Det kommer grabbarna att gilla.
531
00:53:48,140 --> 00:53:50,976
Hur lyckades du med det?
532
00:53:51,060 --> 00:53:56,023
Det handlar om vilka relationer man har.
Kom din kille hem från Afghanistan?
533
00:53:56,106 --> 00:54:00,194
Ja, tack för att du fick hem honom.
Hans mor och jag är väldigt tacksamma.
534
00:54:02,029 --> 00:54:05,824
Du glömde nåt på sängen.
535
00:54:07,785 --> 00:54:10,996
- Du kunde gömt dem.
- Varför skulle jag göra det?
536
00:54:11,623 --> 00:54:12,956
Vi ses klockan 8:00.
537
00:54:13,583 --> 00:54:17,211
- Och nu vill du bygga...
- En pool, och ångbastu.
538
00:54:28,849 --> 00:54:31,046
Med utsikt över ett soldäck.
539
00:54:31,142 --> 00:54:35,605
- Tack för skorna, LT.
- Nöjet är på min sida, baby.
540
00:54:41,653 --> 00:54:42,945
Underbart.
541
00:54:46,366 --> 00:54:48,200
Jag vet att det här är bra
för kroppen,
542
00:54:48,284 --> 00:54:49,993
men hur skyddar man ansiktet?
543
00:54:52,413 --> 00:54:54,623
Man sabbar det inte.
544
00:54:56,209 --> 00:54:57,209
Förstått.
545
00:54:58,294 --> 00:55:00,754
- Tack för solbrännan.
- Inga problem.
546
00:55:03,424 --> 00:55:08,387
- Smith har rymt, löjtnant.
- Låt mig sätta efter honom.
547
00:55:08,512 --> 00:55:12,099
Smith och hans team samarbetar med
Brock Pike och Black Forest.
548
00:55:12,183 --> 00:55:17,230
Jag kan få tillbaka plåtarna, sir.
Det vet ni att jag kan.
549
00:55:26,155 --> 00:55:30,034
Släpp ut mig!
550
00:55:33,746 --> 00:55:37,958
Jag såg honom stå där,
och jag bara "Va?"
551
00:55:38,042 --> 00:55:43,338
Sen blev det svart och när jag vaknade,
var hela ansiktet bedövat,
552
00:55:43,423 --> 00:55:44,882
och jag bara...
553
00:55:44,966 --> 00:55:52,723
Och du svabbade bort spåren. Struntade
i att ditt passerkort och bil saknades.
554
00:55:52,807 --> 00:55:54,638
Han ser ut att ha ätit Smith.
555
00:55:55,143 --> 00:56:00,272
Gilbert, antingen har du medvetet
hjälp till med rymningen,
556
00:56:00,940 --> 00:56:05,277
eller så är du den dummaste
människan jag någonsin träffat.
557
00:56:05,862 --> 00:56:07,446
- Känner du doften?
- Säg inget.
558
00:56:07,780 --> 00:56:09,865
Vet du vilket håll jag lutar åt?
559
00:56:12,577 --> 00:56:13,911
Framåt.
560
00:56:14,245 --> 00:56:17,414
Jag vill att hans urin testas, varje timme.
561
00:56:34,641 --> 00:56:36,683
Jag skulle kanske snart få permission.
562
00:56:36,768 --> 00:56:40,522
Du är... verkligen solbränd.
563
00:56:42,982 --> 00:56:44,483
Jag sa att det inte var slut.
564
00:56:47,695 --> 00:56:49,780
Jag samlar ihop gänget igen.
565
00:56:49,864 --> 00:56:52,866
Jag behöver dig, Face.
Jag kan inte göra det utan dig.
566
00:56:53,952 --> 00:57:01,667
Hur kunde Smith få besök utan
ditt samtycke och signatur?
567
00:57:01,751 --> 00:57:04,419
Hur fan lyckades han?
568
00:57:06,047 --> 00:57:08,383
Stäng den där, ingen får komma in.
569
00:57:10,135 --> 00:57:12,804
Loggen från dagen i fråga har
tagits bort.
570
00:57:12,929 --> 00:57:15,182
- Varför blir jag inte förvånad?
- Utrivna.
571
00:57:15,932 --> 00:57:19,102
Cigarren var i bokryggen.
572
00:57:19,352 --> 00:57:21,480
- Diskret.
- Hör på det här.
573
00:57:21,605 --> 00:57:24,900
Det här är övervakning från
fängelset, eller hur?
574
00:57:25,025 --> 00:57:28,403
Det är en störningssändare.
Det här är hightech-prylar-
575
00:57:28,528 --> 00:57:32,741
-som sänder störningssignaler till varje
kamera där vi kan få syn på honom.
576
00:57:32,824 --> 00:57:35,035
Ingen vet vem han är.
577
00:57:38,663 --> 00:57:42,499
Cigarren som Överste Smith
bröt sig ur fängelset med.
578
00:57:42,583 --> 00:57:44,501
- Vill du höra något underligt?
- Ja.
579
00:57:44,585 --> 00:57:49,923
Tester visar på dödliga
mängder av tetrodotoxin.
580
00:57:50,383 --> 00:57:52,134
Tetrodotoxin? Vad är det?
581
00:57:52,218 --> 00:57:55,220
- Nära-döden drogen.
- Just det, Törnrosa-saken.
582
00:57:55,304 --> 00:57:57,264
Och du vet väl vilka
som använder sånt?
583
00:57:57,598 --> 00:57:59,599
- Vilka?
- Vännerna i Langley.
584
00:57:59,684 --> 00:58:00,726
En av deras favoriter.
585
00:58:00,810 --> 00:58:04,522
Tror du verkligen att CIA
besökte Smith i fängelset?
586
00:58:04,606 --> 00:58:08,026
Det låter galet men jag tror att
CIA hjälpte honom att rymma.
587
00:58:08,622 --> 00:58:12,417
- Vem gav oss uppdraget?
- Samma som i Bagdad.
588
00:58:12,931 --> 00:58:15,225
Lynch, CIA.
589
00:58:15,309 --> 00:58:18,353
Vad pratar vi om?
Rentvådda namn? Återanställningar?
590
00:58:18,812 --> 00:58:25,041
- Samtliga.
- Pike då? Och plåtarna.
591
00:58:25,797 --> 00:58:27,208
Hämnd.
592
00:58:27,462 --> 00:58:30,088
Vad byter de?
Vad är det där?
593
00:58:30,173 --> 00:58:31,590
Var det så han kom in?
594
00:58:35,928 --> 00:58:38,180
En av dessa passar inte in.
595
00:58:38,264 --> 00:58:39,431
Jag suger på såna lekar.
596
00:58:41,059 --> 00:58:43,643
Varifrån kommer registreringsskylten?
597
00:58:44,937 --> 00:58:47,898
Ett "F." Frankfurt, Tyskland.
598
00:58:47,982 --> 00:58:50,025
Frankfurt, Tyskland.
599
00:58:50,401 --> 00:58:52,944
Smith försöker berätta något.
600
00:58:53,279 --> 00:58:55,989
Han har alltid två reservplaner.
601
00:58:57,241 --> 00:59:02,371
- Du blev väl inte religiös därinne?
- Nej, men hämndlysten.
602
00:59:02,788 --> 00:59:05,249
Bra.
603
00:59:06,500 --> 00:59:09,336
Jag vet några som känner
precis likadant.
604
00:59:09,420 --> 00:59:11,964
Det räknar jag med.
605
00:59:12,173 --> 00:59:16,135
LAKE TAHOE, CALIFORNIA
FÄNGELSETRANSPORT
606
00:59:36,697 --> 00:59:42,119
Nödutgången nu...Hannibal.
607
00:59:54,089 --> 00:59:57,134
Baracus! Gör det inte!
608
00:59:57,301 --> 01:00:00,179
Vart tar han vägen?
609
01:00:00,971 --> 01:00:03,766
Baracus, för sjutton!
610
01:00:10,189 --> 01:00:11,189
Sosa.
611
01:00:11,274 --> 01:00:12,607
Peck är redan borta.
612
01:00:12,692 --> 01:00:13,733
Va?
613
01:00:13,818 --> 01:00:16,069
Baracus och Murdock är kvar.
Ta hand om det.
614
01:00:16,154 --> 01:00:17,320
Visst. Okej.
615
01:00:17,405 --> 01:00:18,905
Jag vill inte bli utskämd igen.
Vill du?
616
01:00:18,990 --> 01:00:21,575
Nej, nej. Vi samordnar härifrån.
617
01:00:21,659 --> 01:00:22,659
Peck flydde.
618
01:00:22,743 --> 01:00:25,203
- Tror du Smith är inblandad?
- Utan tvivel.
619
01:00:25,288 --> 01:00:28,039
Fixa bilder på honom och Smith.
620
01:00:28,124 --> 01:00:30,125
Jag vet att Murdock sitter
på psykanstalt i Mannheim.
621
01:00:30,209 --> 01:00:32,012
Okej. Var fan är Baracus?
622
01:00:43,556 --> 01:00:46,601
Hur visste du att dörren skulle
klara hans vikt?
623
01:00:46,685 --> 01:00:50,313
- Gjorde det bara, väger han 100 kg?
- Ja.
624
01:00:50,772 --> 01:00:54,943
Minns du det vi gjorde i Venezuela?
625
01:00:55,568 --> 01:00:57,737
Men det var en dvärg.
626
01:01:00,198 --> 01:01:04,869
- Där har vi honom.
- Det är skönt att vara tillbaka.
627
01:01:05,370 --> 01:01:07,705
- Kul att se dig.
- Detsamma.
628
01:01:08,081 --> 01:01:11,793
Tack. Kul att se er.
629
01:01:16,297 --> 01:01:18,383
- Vad?
- Var är tuppkammen?
630
01:01:18,466 --> 01:01:20,969
Gillar du det inte så här?
631
01:01:21,052 --> 01:01:24,305
Om jag gillar det? Vi köpte klipparen
åt dig, jag trodde...
632
01:01:24,340 --> 01:01:26,850
Jag använde den.
633
01:01:29,310 --> 01:01:31,479
Vad är det?
634
01:01:33,022 --> 01:01:35,525
Kom igen, du kan prata med oss.
635
01:01:35,650 --> 01:01:38,278
Grabbar...
636
01:01:39,112 --> 01:01:42,198
Jag får inte döda nån.
637
01:01:43,867 --> 01:01:47,245
- Vad menar du?
- Jag har gjort ett löfte.
638
01:01:48,079 --> 01:01:53,376
- Ett löfte?
- Jag gör saker med er ändå. Det vet ni.
639
01:01:54,210 --> 01:01:59,132
Men jag kan inte döda.
Gamla vanor kan vara envisa-
640
01:02:00,550 --> 01:02:02,635
-men de måste ändå bort.
641
01:02:03,344 --> 01:02:06,764
När jag var liten, sa alla
i kvarteret att:
642
01:02:06,848 --> 01:02:11,477
"Bosco är en värsting som är
ute och samlar huvuden."
643
01:02:12,187 --> 01:02:15,231
Det var där tuppkammen kom ifrån.
644
01:02:15,523 --> 01:02:19,944
- Jag krigade alltid.
- Det är vad krigare är till för.
645
01:02:20,028 --> 01:02:22,697
Jag vet inte. Jag saknar inte det livet.
646
01:02:22,780 --> 01:02:27,035
Jag hjälper er med Murdoch,
det är inga problem, men-
647
01:02:27,368 --> 01:02:30,330
- jag kan inte döda.
- Till och med Pike?
648
01:02:30,413 --> 01:02:36,252
- Om det skulle rentvå ditt namn?
- Mitt samvete är allt jag behöver.
649
01:02:36,669 --> 01:02:40,381
Var håller den galna jäveln hus?
650
01:02:42,508 --> 01:02:44,009
Överföring.
651
01:02:45,011 --> 01:02:47,345
Helande känslor.
652
01:02:47,430 --> 01:02:50,348
Man kan inte samla på sig sånt.
653
01:02:51,017 --> 01:02:53,852
Uttalande ger framsteg.
654
01:02:55,354 --> 01:03:02,319
Vi måste ladda ditt känslotorn,
och sända ut våglängder med kärlek.
655
01:03:06,657 --> 01:03:07,657
Tack.
656
01:03:21,339 --> 01:03:22,339
Backa.
657
01:03:24,383 --> 01:03:28,636
Han verkar inte vara mottaglig.
Det är omöjligt att läsa av.
658
01:03:28,721 --> 01:03:30,388
Har du höjt voltstyrkan?
659
01:03:30,473 --> 01:03:32,098
Varje session.
660
01:03:32,183 --> 01:03:33,808
- Helande känslor, baby.
- Och?
661
01:03:36,020 --> 01:03:38,396
Är det allt du har?
662
01:03:38,481 --> 01:03:39,481
Backa.
663
01:03:43,778 --> 01:03:46,404
Jag tror jag kanske kände något där.
664
01:03:59,335 --> 01:04:01,336
Jag tänker inte sova.
665
01:04:01,420 --> 01:04:03,171
Howard Little.
666
01:04:03,255 --> 01:04:07,676
Du har fått ett paket från
Annabelle Smith.
667
01:04:07,968 --> 01:04:10,553
Jag känner ingen Annabelle Smith.
668
01:04:13,557 --> 01:04:15,141
Det gör du ju, Howie.
669
01:04:15,684 --> 01:04:17,852
Det gör du. Annabelle.
670
01:04:18,062 --> 01:04:21,523
Sjuksköterskan från Da Nang?
Rödhårig? Dubbel amputation?
671
01:04:22,108 --> 01:04:24,317
Professionell glidflygare.
672
01:04:25,361 --> 01:04:26,361
Killar.
673
01:04:26,946 --> 01:04:28,113
Annabelle.
674
01:04:28,989 --> 01:04:30,073
Ja. Ja.
675
01:04:30,157 --> 01:04:31,199
Annabelle.
676
01:04:31,283 --> 01:04:35,120
Annabelle.
Du har överträffat dig.
677
01:04:36,080 --> 01:04:37,498
Det är så verkligt.
678
01:04:37,533 --> 01:04:38,957
En film i tre dimensioner.
679
01:04:39,458 --> 01:04:41,042
Givakt, soldat.
680
01:04:41,961 --> 01:04:45,088
- Jerries avancerar på västra fronten.
- Herre gud.
681
01:04:45,172 --> 01:04:46,631
Jag har ett hemligt uppdrag åt dig.
682
01:04:46,966 --> 01:04:50,135
Ta dessa, och dela ut bland männen.
683
01:04:50,219 --> 01:04:51,719
- Ja, sir.
-Svik inte Drottningen.
684
01:04:51,804 --> 01:04:53,138
- Nej, sir.
- Toppen.
685
01:04:53,222 --> 01:04:54,222
Ja, sir.
686
01:04:54,598 --> 01:04:56,808
Film, film, film...
687
01:04:57,059 --> 01:05:01,021
Jag dubbar dig...du måste ha
huvudet neråt. Gör om det.
688
01:05:01,355 --> 01:05:02,939
Film, film...
689
01:05:03,274 --> 01:05:06,151
Nu sjunger vi för Drottningen.
När jag... inte än.
690
01:05:06,485 --> 01:05:07,777
Film, film...
691
01:05:10,489 --> 01:05:12,490
Du får glasögon!
Du får glasögon!
692
01:05:12,867 --> 01:05:13,867
Boll!
693
01:05:14,034 --> 01:05:16,036
När du knäböjer, ser du ner på en gång.
694
01:05:16,071 --> 01:05:17,913
Det är respektlöst att kolla mig
i ögonen, förstår du?
695
01:05:17,948 --> 01:05:19,330
Film, film...
696
01:05:21,000 --> 01:05:22,626
Du kollar mig i ögonen nu,
det är fel.
697
01:05:22,661 --> 01:05:24,919
Film, film...
698
01:05:25,254 --> 01:05:26,963
Aquaman? Hej.
699
01:05:27,339 --> 01:05:28,423
Du får glasögon!
Du får glasögon!
700
01:05:28,799 --> 01:05:33,011
Res dig, Sir 3D,
och njut av filmen.
701
01:05:33,512 --> 01:05:36,014
Film, film!
702
01:05:39,018 --> 01:05:41,990
Den som ändå kunde dra några timmar.
703
01:05:42,021 --> 01:05:45,565
Dela ut lugnande piller,
och beställ några pizza.
704
01:05:46,817 --> 01:05:49,068
Film, film...
705
01:05:50,029 --> 01:05:52,739
Film, film...
706
01:05:53,741 --> 01:05:54,741
Skit.
707
01:05:55,451 --> 01:05:59,539
- Ursäkta, kan jag hjälpa dig med nåt?
- Ja, kapten Murdock, var är han?
708
01:05:59,789 --> 01:06:01,958
- Rakt fram här.
- Tack.
709
01:06:02,041 --> 01:06:04,419
El Diablo...
710
01:06:04,752 --> 01:06:08,006
Lugna er. Inget snack under filmen.
711
01:06:20,518 --> 01:06:24,772
Kapten Murdock. Minns ni mig?
Från Bagdad.
712
01:06:32,238 --> 01:06:35,909
- Meningslöst, killen är körd.
- Det är därför han är här.
713
01:06:35,992 --> 01:06:39,370
Hela hans team har rymt, förutom han.
714
01:06:41,122 --> 01:06:45,918
Kolla runt så att han är ensam.
715
01:07:14,781 --> 01:07:18,409
- Kapten! Din transport väntar.
- Ursäkta, måste rusa.
716
01:07:18,493 --> 01:07:20,662
Hinner inte se klart filmen.
Låt mig veta hur den slutar.
717
01:07:20,745 --> 01:07:23,748
Var gömmer du dig, Charisa?
Fortsätt vara vacker.
718
01:07:27,919 --> 01:07:30,922
Hämta bilen!
719
01:07:31,047 --> 01:07:34,550
- De skjuter på oss!
- Jag ser kulorna i 3D!
720
01:07:34,634 --> 01:07:37,178
- In med dig!
- Det känns som om de skjuter på oss.
721
01:07:37,303 --> 01:07:39,889
Du blir beskjuten, din dåre.
722
01:07:40,807 --> 01:07:42,975
- Stanna!
- Ramma den!
723
01:07:43,101 --> 01:07:45,186
Halt!
724
01:07:47,730 --> 01:07:49,941
Förlåt, grabben.
725
01:07:50,024 --> 01:07:53,236
- De är på väg mot landningsbanan.
- Kom igen.
726
01:07:59,117 --> 01:08:01,744
- Gentlemän...
- Herregud!
727
01:08:01,911 --> 01:08:05,706
Är nån av er beväpnade eller flyktingar?
728
01:08:05,998 --> 01:08:09,752
- Nej.
- Vi är båda delar, vilket betyder...
729
01:08:13,506 --> 01:08:16,801
- Tar ni planet?
- Det var därför jag gick med i armén.
730
01:08:17,135 --> 01:08:22,140
- Stå på dig och gå in!
- Tack, det var allt.
731
01:08:22,223 --> 01:08:24,559
- Har nån nycklarna?
- Vadå för nycklar?
732
01:08:24,642 --> 01:08:27,270
- Jag behöver faktiskt nycklar.
- Det är en dum ide.
733
01:08:29,564 --> 01:08:34,235
- Släppte du de riktiga piloterna?
- Ta en av de här.
734
01:08:34,819 --> 01:08:40,491
- Slår de ut mig? Det hoppas jag.
- Knapparna förvirrar mig Bosco...
735
01:08:40,616 --> 01:08:43,786
- Håll tyst, Murdock!
- Kom igen, nu drar vi.
736
01:08:43,911 --> 01:08:47,331
- Jag överlämnar mig själv.
- Kom igen, Murdock.
737
01:08:47,415 --> 01:08:51,002
Jag hade tur.
Håll i er.
738
01:08:58,092 --> 01:09:00,386
Stopp.
739
01:09:03,097 --> 01:09:06,851
- Din flickvän är tillbaka.
- Backa nu.
740
01:09:08,853 --> 01:09:11,022
Flytta på dig!
741
01:09:11,147 --> 01:09:14,692
- C130:n mot Mercedesen.
- Lyft, Murdock.
742
01:09:15,484 --> 01:09:16,610
Snabbare!
743
01:09:16,645 --> 01:09:17,735
Jag försöker.
744
01:09:41,593 --> 01:09:43,761
Kör till flygkontrollen.
745
01:09:44,554 --> 01:09:48,600
Mina damer och herrar, vi åker igenom
ett turbulent område, vänligen sitt ned-
746
01:09:48,683 --> 01:09:51,728
-tills kaptenen stängt av
säkerhetsbälteslampan.
747
01:09:51,853 --> 01:09:56,232
Oroa er inte! Turbulens har aldrig
fått ner ett plan!
748
01:09:58,651 --> 01:10:02,530
- Vad fan är det där?
- Det...
749
01:10:02,655 --> 01:10:04,991
...är en UAV med missillås.
750
01:10:05,116 --> 01:10:08,161
De får ner plan hela tiden!
751
01:10:10,204 --> 01:10:13,750
Här kommer de!
Startar motåtgärder!
752
01:10:23,926 --> 01:10:27,889
Såg ni det?
Det var precis vad jag ville.
753
01:10:33,519 --> 01:10:37,315
Håll i er! Vi flyger över!
754
01:10:38,733 --> 01:10:40,818
Vad fan sysslar du med, Murdock?
755
01:10:41,319 --> 01:10:46,407
Kommer ni ihåg Mexiko, grabbar?
756
01:10:46,908 --> 01:10:54,123
Mina damer och herrar, om ni kollar ut
ser ni att den högra vingen brinner.
757
01:10:56,334 --> 01:10:59,295
Målet i sikte.
Missillås påbörjas, sir.
758
01:10:59,629 --> 01:11:02,590
Jag är DCIS major, skjut inte ner
det där planet.
759
01:11:03,091 --> 01:11:06,386
Få dem att landa, det är brottslingar
ombord.
760
01:11:06,511 --> 01:11:10,973
- De har stulit från oss också.
- Ta bort O-scannern, Billy.
761
01:11:15,228 --> 01:11:17,396
Missil iväg, sir.
762
01:11:20,691 --> 01:11:24,570
Vi träffade. Hercules har stoppats
och förstörts.
763
01:11:37,291 --> 01:11:40,711
- Jag tror inte mina ögon.
- De har öppnat fallskärmar, sir.
764
01:11:42,672 --> 01:11:47,385
Ta ner de obemannade luftfarkosterna
omedelbart!
765
01:11:48,177 --> 01:11:50,805
Vi måste få ner dem,
annars är jag körd.
766
01:11:50,930 --> 01:11:53,766
Vi behöver dem levande!
767
01:11:58,896 --> 01:12:02,525
- Är alla okej?
- Kan de tro att vi är döda?
768
01:12:05,695 --> 01:12:08,447
- Inte riktigt!
- Vi är väl inte kvar i det där planet?
769
01:12:08,573 --> 01:12:13,202
- Det är vi inte.
- Under 6000 meter kan vi andas va?
770
01:12:13,327 --> 01:12:18,207
- Vadå under 6000 meter!?
- Vi drar igång det gamla vapensystemet.
771
01:12:18,291 --> 01:12:21,586
Det är lite kvavt. Jag öppnar ett
fönster.
772
01:12:27,091 --> 01:12:30,803
Kom an, era slynor!
Kom an!
773
01:12:35,474 --> 01:12:38,603
- Låt mig försöka också, Face!
- Varför är vi i en flygande burk?
774
01:12:38,728 --> 01:12:44,483
För att planet exploderade.
Liemannen sköt ner det nyss.
775
01:12:44,609 --> 01:12:46,736
Vilken Lieman?!
776
01:12:48,696 --> 01:12:52,867
- De flygande som försöker döda oss!
- Jag skyller på dig, Hannibal!
777
01:12:52,992 --> 01:12:56,454
- Tekniskt sett flyger vi inte.
- Jag vet, vi faller.
778
01:13:05,588 --> 01:13:08,591
UAV2 är nere. Vi förlorade nyss
en av dem.
779
01:13:08,674 --> 01:13:11,302
Vi är i fara, Hannibal!
780
01:13:14,889 --> 01:13:17,058
Häftigt!
781
01:13:18,643 --> 01:13:22,146
Ta kanonen. Det är en sjö
en halvmil från den här positionen.
782
01:13:22,229 --> 01:13:27,360
- Vad fan ska jag skjuta på?!
- Lita på mig, rotera tornet 82 grader.
783
01:13:27,485 --> 01:13:29,612
Eld i berget!
784
01:13:32,782 --> 01:13:35,159
Eld!
785
01:13:37,119 --> 01:13:43,334
- Försöker han skjuta ner den andra?
- Nej, de försöker flyga stridsvagnen.
786
01:13:43,501 --> 01:13:46,170
- Han flyger stridsvagnen!
- Det går inte, idiot!
787
01:13:46,253 --> 01:13:49,757
Rotera 16 grader. Eld!
788
01:13:54,762 --> 01:13:57,431
Rotera 34 grader. Nu!
789
01:13:57,515 --> 01:14:00,226
Vänta...eld!
790
01:14:04,230 --> 01:14:06,315
Är det en bekräftad träff?
791
01:14:06,399 --> 01:14:09,402
Rotera höger, rakt fram och vänta!
792
01:14:12,446 --> 01:14:15,074
- Stäng luckan, Murdock!
- Luckan, okej!
793
01:14:15,282 --> 01:14:17,660
Kom igen, älskling.
794
01:14:20,121 --> 01:14:25,042
- Jag är för ung för att dö!
- Jag siktar ut i tomma intet!
795
01:14:25,167 --> 01:14:28,504
- Kom igen.
- Det har varit ett nöje, mina herrar.
796
01:14:28,629 --> 01:14:32,383
- Sista färden är den bästa, överste.
- Skjut allt!
797
01:14:32,466 --> 01:14:34,969
Kom igen, älskling!
798
01:14:52,778 --> 01:14:55,197
Det är inte rättvist mot fisken!
799
01:14:56,240 --> 01:14:58,325
Din fuskare!
800
01:14:59,994 --> 01:15:05,207
- Du och ditt klagande...
- Du skrämmer iväg dem!
801
01:15:20,055 --> 01:15:23,726
C.I.A FÄLTKONTOR
FRANKFURT, TYSKLAND
802
01:15:24,894 --> 01:15:27,771
Okej, arbetsmyror.
803
01:15:28,105 --> 01:15:30,232
Ni kan ta av er era kavajer.
804
01:15:30,399 --> 01:15:33,694
Det är varmt som fan här.
Svettas som en hora i en kyrka.
805
01:15:34,612 --> 01:15:39,700
Smith och hans team anfölls av två UAVs
i en C130 över Mannheim, Tyskland.
806
01:15:39,783 --> 01:15:45,247
Det kanske är en krypteringsbugg men
det står att de sköts ner i en tank.
807
01:15:45,331 --> 01:15:50,127
NORAD menar att det är en struntsak
men det finns en besvärande rapport.
808
01:15:50,294 --> 01:15:52,588
Det tror jag säkert.
809
01:15:52,713 --> 01:15:55,090
En tysk kvinna säger sig ha sett
en stridsvagn-
810
01:15:55,174 --> 01:15:59,136
-köra upp ur Volgelsteinsjön
med en kille som liknar Murdock...
811
01:15:59,219 --> 01:16:03,307
Ursäkta, vilken väg går till Berlin?
812
01:16:03,432 --> 01:16:06,685
- Det är omöjligt.
- Det är andra gången-
813
01:16:06,769 --> 01:16:10,898
-Smith har dött den här veckan.
Är det möjligt?
814
01:16:15,319 --> 01:16:18,697
AMERIKANSK BAS EUROPA
STUTTGART, TYSKLAND
815
01:16:18,781 --> 01:16:23,118
Vi fick precis sammanställningen
av Smiths besökare i fängelset.
816
01:16:23,202 --> 01:16:26,205
Vi har inte identifierat honom ännu.
817
01:16:26,372 --> 01:16:28,457
Hej, snygging.
818
01:16:29,208 --> 01:16:35,089
Vänta, honom har jag sett förut.
Jag känner igen honom.
819
01:16:36,423 --> 01:16:38,592
Bagdad.
820
01:16:38,717 --> 01:16:42,262
Fixa en säker linje till Langley,
vi ska ut och fiska.
821
01:16:43,013 --> 01:16:46,225
Jag har hört lite men...
822
01:16:48,060 --> 01:16:53,982
Jag har ett samtal från löjtnant Sosa.
Hon söker agent Lynch.
823
01:16:54,108 --> 01:16:58,696
- Han är inte tillgänglig, någonsin.
- Agent Lynch, från Bagdad?
824
01:17:00,072 --> 01:17:02,408
General Morrisons tält?
825
01:17:03,826 --> 01:17:06,286
Ut.
826
01:17:06,870 --> 01:17:08,956
Varför har vi henne?
827
01:17:09,164 --> 01:17:12,626
Hon har en fantastisk personlighet,
det är därför.
828
01:17:13,043 --> 01:17:19,049
- Vem talar jag med?
- Löjtnant Sosa. Är det här agent Lynch?
829
01:17:19,133 --> 01:17:22,344
- Jag har inget förnamn, ursäkta.
- Inte jag heller.
830
01:17:22,511 --> 01:17:24,638
Vad kan jag hjälpa till med, löjtnant?
831
01:17:24,721 --> 01:17:29,184
Jag kollar på en bild på dig från
Fort Carson.
832
01:17:29,601 --> 01:17:35,190
- Hon är snygg.
- Besökte du ex-överste Smith?
833
01:17:37,234 --> 01:17:41,989
Jag vet inte vad du pratar om,
ex-kapten.
834
01:17:42,114 --> 01:17:48,495
Om du anordnade Smiths flykt
och hjälper honom nu...
835
01:17:51,498 --> 01:17:56,295
Om du får nån att nappa på det,
blir nästa befodran riktigt hög.
836
01:17:56,378 --> 01:17:58,922
Och om du hjälper till att
få tillbaka de där plåtarna-
837
01:17:59,256 --> 01:18:04,636
-måste jag gå ur vägen för att
göra dig besviken.
838
01:18:12,644 --> 01:18:17,024
Jag vill åt hennes telefoner
och datorer.
839
01:18:17,107 --> 01:18:20,694
Jag vill veta allt. Jag vill ha
kontinuerliga uppdateringar.
840
01:18:20,777 --> 01:18:25,365
- Varje steg ska övervakas...
- Hon är från försvarsdepartementet.
841
01:18:25,574 --> 01:18:31,914
- Jag bryr mig inte, gör det.
- Lyssna på det här, chefen.
842
01:18:31,997 --> 01:18:35,918
Vi har spårat det här fotot på
Pike till Königsbanken i Frankfurt.
843
01:18:36,043 --> 01:18:40,631
Han och en okänd arab gör regelbundna
turer från tågstationen till banken-
844
01:18:40,756 --> 01:18:44,092
- under den senaste månaden.
- Pike börjar bli slarvig.
845
01:18:44,176 --> 01:18:47,512
Om vi är honom på spåren,
kan Smith också vara det?
846
01:18:47,596 --> 01:18:53,226
Nej, det här är direkt från Pentagons
databas. Smith kan inte ha det här.
847
01:18:53,310 --> 01:18:57,773
Jag tror vi får utgå från att de
har mer information än vi.
848
01:18:57,898 --> 01:19:03,028
Pike har flyttat de stulna plåtarna till
Köningsbanktornet i Frankfurt på sistone.
849
01:19:03,153 --> 01:19:08,158
I morgon kommer de sista väskorna
med plåtar att flyttas till araben.
850
01:19:08,283 --> 01:19:13,121
Det blir den enda dagen under de senaste
sex månaderna som alla plåtar är samlade.
851
01:19:13,205 --> 01:19:16,166
Det är våran bästa och enda
chans att få tillbaka dem.
852
01:19:16,291 --> 01:19:20,087
De lämnar Königsbanktornet
med 7:15 tåget till Zürich.
853
01:19:20,170 --> 01:19:25,133
Gentlemän... Vi ska se till så
att de missar det tåget.
854
01:19:25,217 --> 01:19:29,429
Face... Det är dags att
dra in din gamla flamma.
855
01:19:29,596 --> 01:19:35,185
Jag tror hon är på väg till Frankfurt
för att få tag på plåtarna.
856
01:19:36,019 --> 01:19:38,230
Varför tipsa henne?
857
01:19:38,313 --> 01:19:42,275
Hon är en korsriddare och vi kommer att
behöva henne nån gång.
858
01:19:42,359 --> 01:19:45,779
Var på er vakt, grabbar.
859
01:19:48,281 --> 01:19:51,368
Nu till haken. Om Sosa är oss
på spåren-
860
01:19:51,451 --> 01:19:55,122
-kan vi anta att Lynch är efter henne.
861
01:19:55,205 --> 01:19:58,166
Och om han tror att hon står
mellan honom och plåtarna-
862
01:19:58,291 --> 01:20:03,338
-tvekar han inte på att döda henne.
Ta dig till stationen, Face.
863
01:20:05,757 --> 01:20:08,468
Det här är Sosa.
864
01:20:08,593 --> 01:20:12,889
- Om Lynch utgör ett hot, hantera det.
- Hallå?
865
01:20:12,973 --> 01:20:16,101
Grönt att skjuta.
866
01:20:17,060 --> 01:20:21,189
Hallå?
867
01:20:24,776 --> 01:20:27,404
Nåt är fel.
868
01:20:29,489 --> 01:20:32,617
Vi är markerade, dra er tillbaka.
Jag gillar inte det här alls.
869
01:20:32,826 --> 01:20:36,371
Se, bli inte sedd.
870
01:20:37,998 --> 01:20:41,460
- Hej, snygging.
- Hur vågade du göra så?
871
01:20:41,543 --> 01:20:44,880
Det fanns inget annat
sätt. Lynch avlyssnar allt.
872
01:20:45,255 --> 01:20:48,341
- Dra tillbaka dit team nu.
- Jag kommer att hitta dig, Face.
873
01:20:48,467 --> 01:20:51,344
Angrip inte henne eller
nån annan direkt.
874
01:20:51,428 --> 01:20:54,764
Inte om jag hittar dig först.
875
01:21:04,816 --> 01:21:07,235
Herregud.
876
01:21:07,819 --> 01:21:11,990
- Vad fan håller du på med?
- Försöker rädda dig.
877
01:21:14,910 --> 01:21:19,748
Du vet att vi är oskyldiga, Charisa.
878
01:21:19,831 --> 01:21:22,250
- Du vet det.
- Du ljuger.
879
01:21:22,285 --> 01:21:26,588
- Som du ljög i Bagdad.
- Det gjorde jag inte, jag visste inte.
880
01:21:26,755 --> 01:21:29,257
Just...just då.
881
01:21:29,674 --> 01:21:32,260
Du är full av skit!
882
01:21:32,385 --> 01:21:35,013
Kan du sluta undvika faktumet
att du ljög för mig?
883
01:21:35,138 --> 01:21:37,307
- När?
- Vill du verkligen dra upp det?
884
01:21:37,682 --> 01:21:40,435
Du hörde att jag ville,
då ville du också.
885
01:21:40,518 --> 01:21:43,772
- Jag blev seriös och du blev skraj.
- Blev jag skraj?
886
01:21:43,855 --> 01:21:48,568
- Jag blev inte rädd!
- Du fick panik och sprang.
887
01:21:55,242 --> 01:21:59,829
Kom igen, Charisa. Jag är en brottsling,
du vet precis hur efterlyst jag är.
888
01:21:59,913 --> 01:22:03,792
Tror du jag kom till Frankfurt för att
reda ut nåt gammalt förhållande? Nej.
889
01:22:03,875 --> 01:22:07,462
Jag är här för att vi inte gjorde det.
Nån satte dit oss.
890
01:22:07,545 --> 01:22:10,966
Jag är här för att sanningen
är värd risken.
891
01:22:13,468 --> 01:22:17,973
Jag tror på dig även om
du inte litar på mig.
892
01:22:21,893 --> 01:22:24,938
Jag hade glömt hur vacker du är.
893
01:22:29,651 --> 01:22:32,779
Tappa inte bort telefonen.
894
01:22:53,675 --> 01:22:58,430
- Fan, var är Peck?
- Bra fråga, hitta honom!
895
01:23:07,021 --> 01:23:10,567
KÖNINGSBANK TORNET
FRANKFURT, TYSKLAND
896
01:24:09,417 --> 01:24:14,380
Då dansar vi. Vi kommer ner.
Inta positioner och var beredda.
897
01:24:14,881 --> 01:24:18,092
Håll er nära mig som vanligt, sir.
898
01:24:39,656 --> 01:24:43,034
- Jag ser ingenting.
- Hur går det för oss?
899
01:24:43,326 --> 01:24:48,539
- Här kommer araben, Murdock.
- Det är ett långt kast...
900
01:24:48,665 --> 01:24:53,544
Murdock är tillbaka på väggen
och han fångar den!
901
01:25:16,276 --> 01:25:20,822
Jag tappade portföljen. Jag blir
beskjuten, jag sticker.
902
01:25:30,206 --> 01:25:33,501
Ta dig till plåtarna, BA.
903
01:26:28,432 --> 01:26:31,852
Det rapporteras om eldstrider
i Königsbanken.
904
01:26:31,977 --> 01:26:35,773
Ta oss till den byggnaden
så snabbt som möjligt.
905
01:26:54,291 --> 01:26:58,921
Jag fick kämpa den här gången, Baracus.
Jag trodde inte jag var så ur form.
906
01:26:59,088 --> 01:27:03,467
Olyckligtvis är jag det. Var är
resten av teamet?
907
01:27:03,592 --> 01:27:09,473
Smith, Peck, idiotpiloten,
skitstöveln. Vad heter han?
908
01:27:15,104 --> 01:27:18,482
Jag ska få det ur dig, Baracus.
Få se vad du har.
909
01:27:22,027 --> 01:27:25,406
- Vad gör du? Är du trött?
- Jag kommer inte att göra dig illa.
910
01:27:25,489 --> 01:27:29,285
Nej, det ska du inte.
Jag ska göra illa dig.
911
01:27:35,917 --> 01:27:37,414
Jag vill inte döda dig.
912
01:27:37,449 --> 01:27:39,795
Du vill inte, du ska inte.
Jag ska döda dig, Baracus.
913
01:27:39,830 --> 01:27:43,667
- Jag skojar inte, Pike.
- Två pistoler, en på vänster. Minns du?
914
01:27:43,750 --> 01:27:46,169
Så fort du trycker är spelet igång.
915
01:27:46,294 --> 01:27:50,340
- Jag svär på gud att jag gör det.
- Du är väl ingen fegis?
916
01:27:50,465 --> 01:27:52,843
Eller?
917
01:27:59,349 --> 01:28:03,270
- Är du okej, bjässen?
- Du är en livräddare.
918
01:28:10,193 --> 01:28:13,488
Ur vägen!
919
01:28:43,101 --> 01:28:47,814
- Amerikanska militären, vi har honom.
- Så här många poliser blir bra.
920
01:28:47,856 --> 01:28:50,901
Snyggt. Tur att du har folk runtomkring.
921
01:28:51,109 --> 01:28:54,404
Nej, raring, du har tur.
922
01:29:01,919 --> 01:29:02,919
Äter du det kallt?
923
01:29:03,671 --> 01:29:04,671
På vilket sätt som helst.
924
01:29:05,881 --> 01:29:08,508
Det läcker i taket.
925
01:29:09,260 --> 01:29:11,094
- Är det dom?
- Jag tar det.
926
01:29:15,266 --> 01:29:20,148
Inte ett ljud från araben.
Sosa var på tågstationen.
927
01:29:20,183 --> 01:29:22,817
- Såg du henne?
- Ja.
928
01:29:22,901 --> 01:29:27,030
- Talade du med henne?
- Hade inget val, lita på mig.
929
01:29:28,365 --> 01:29:33,868
Jag litar på att du gör dåliga val när
det gäller kvinnor. Vad tänker du med?
930
01:29:33,903 --> 01:29:37,579
Lynchs män kom och jag reagerade.
Det var därför du ville ha mig där.
931
01:29:37,663 --> 01:29:39,748
För att stoppa dem! Inte gå på henne!
932
01:29:39,832 --> 01:29:41,249
Det ena var omöjligt utan det andra.
933
01:29:41,792 --> 01:29:44,878
Jag tvivlar på det.
934
01:29:44,962 --> 01:29:50,425
Varför så förbannad? Vi har plåtarna, du
ville involvera henne och nu är hon det.
935
01:29:50,509 --> 01:29:53,470
Hon vet att vi inte stal dem.
936
01:29:53,553 --> 01:29:57,182
Hon blir förtjust när hon får veta vem.
937
01:29:57,349 --> 01:30:01,937
- Hursa?
- Han måste veta.
938
01:30:03,021 --> 01:30:06,817
Du måste vetat.
939
01:30:10,738 --> 01:30:14,784
Du måste vetat att det här skulle hända,
om du lät mig leva.
940
01:30:21,282 --> 01:30:25,119
Hur skulle du inte kunnna göra det?
941
01:30:28,881 --> 01:30:35,428
Du lärde mig nästan allt jag kan.
942
01:30:36,472 --> 01:30:38,641
Hannibal?
943
01:30:39,016 --> 01:30:42,269
Vet du vem det här är?
944
01:30:52,432 --> 01:30:55,393
Det gör vi allihop.
945
01:30:57,562 --> 01:31:01,775
- Morrison?
- Å, helvete!
946
01:31:02,275 --> 01:31:04,402
Herregud!
947
01:31:04,527 --> 01:31:11,201
Det där var väl ingen välsignelse,
men god jaktlycka, min vän.
948
01:31:11,284 --> 01:31:16,372
- Tack.
- Din jävel.
949
01:31:20,891 --> 01:31:24,311
Morrison, det var som fan!
950
01:31:30,943 --> 01:31:31,943
Du är ingen general.
951
01:31:33,070 --> 01:31:34,404
Hur kunde du göra detta mot honom?
952
01:31:35,281 --> 01:31:36,739
Hur kunde du göra detta mot oss?
953
01:31:38,075 --> 01:31:39,826
Du vet inget om att leda män.
954
01:31:40,369 --> 01:31:45,476
Jag visste att om Lynch hjälpte mig
att rymma, måste du vara delaktig.
955
01:31:47,126 --> 01:31:51,504
Du och Pike försökte komma över plåtarna
med Lynch, och ni förråde honom.
956
01:31:52,214 --> 01:31:53,923
Som ni förråde oss.
957
01:31:54,008 --> 01:31:56,342
Lynch tänkte aldrig dela med oss.
958
01:31:59,013 --> 01:32:00,763
Han tänkte använda oss.
959
01:32:01,932 --> 01:32:04,267
Han tog med dig som försäkring.
960
01:32:04,476 --> 01:32:08,021
Han trodde inte att du skulle
förråda din äldsta vän.
961
01:32:08,689 --> 01:32:11,859
Jag slog till först, Hannibal.
Jag är en kämpe.
962
01:32:11,894 --> 01:32:13,484
Du är en förrädare!
963
01:32:13,569 --> 01:32:15,862
Dra inte ut på det då. Döda mig.
964
01:32:15,946 --> 01:32:18,489
Bra idé!
965
01:32:20,201 --> 01:32:22,118
Bos, låt mig göra det.
966
01:32:22,453 --> 01:32:24,746
Face, jag tänker inte döda någon.
967
01:32:24,955 --> 01:32:27,957
Det ska du inte, Bosco.
Jag ska.
968
01:32:28,042 --> 01:32:30,210
Oavsett vad...
Döda honom inte.
969
01:32:30,294 --> 01:32:32,045
Vill ni inte se? Vänd på huvudet.
970
01:32:32,129 --> 01:32:34,881
- Jag tänker inte delta.
- Jag vill döda den jäveln också,
971
01:32:34,965 --> 01:32:36,257
men han är vår väg ut.
972
01:32:36,342 --> 01:32:38,468
Lyssna på honom
973
01:32:38,552 --> 01:32:41,429
Face, han är vårt enda bevis.
974
01:32:41,513 --> 01:32:42,847
Han gjorde detta mot oss.
975
01:32:42,932 --> 01:32:45,850
Skjut skallen av honom efter
att han har vittnat.
976
01:32:45,935 --> 01:32:46,893
Han sabbade det!
977
01:32:46,977 --> 01:32:48,519
Tänk på vad du gör, Face.
978
01:32:48,604 --> 01:32:50,313
Om ni inte kan hantera det...
979
01:32:52,483 --> 01:32:54,692
Det räcker, Face.
980
01:32:54,777 --> 01:32:57,070
Det räcker! Sluta!
981
01:32:57,154 --> 01:32:59,156
Ut allihop!
982
01:32:59,191 --> 01:33:00,531
Jag har honom.
983
01:33:00,824 --> 01:33:03,326
Face, ut.
984
01:33:04,161 --> 01:33:05,495
Sluta, soldat.
985
01:33:05,829 --> 01:33:08,164
Face. Nu!
986
01:33:08,958 --> 01:33:10,625
Jävla skit.
987
01:33:13,587 --> 01:33:16,490
Du visste att Morrison var araben.
Varför sa du inget?
988
01:33:16,525 --> 01:33:19,034
- Jag var inte hundra?
- Men 99?
989
01:33:19,368 --> 01:33:22,079
Du kunde väl ha nämnt det?
990
01:33:22,663 --> 01:33:26,542
Vad trodde du, Lynch.
Att jag skulle döda honom på fläcken?
991
01:33:26,667 --> 01:33:29,128
Ja, det var jag säker på.
992
01:33:29,169 --> 01:33:33,090
- Har du plåtarna?
- Jag skulle inte ringa dig annars.
993
01:33:33,215 --> 01:33:37,928
Smith, lämna tillbaka plåtarna,
döda Morrison och behåll livet.
994
01:33:38,220 --> 01:33:43,725
Jag vill ha signerad amnesti för
mig själv och alla min män-
995
01:33:43,851 --> 01:33:47,938
-från Vita huset, Statsdepartementet och
Försvarsmakten.
996
01:33:48,021 --> 01:33:50,149
Hörde du?
997
01:33:51,316 --> 01:33:56,196
- Jag behöver lite mer tid.
- Hur mycket?
998
01:34:02,886 --> 01:34:07,098
- Ge mig fem minuter.
- Jag väntar.
999
01:34:15,691 --> 01:34:17,692
Förstår du inte, Hannibal?
1000
01:34:19,069 --> 01:34:21,404
Vi slåss för dem, blöder för dem,
dör för dem...
1001
01:34:21,488 --> 01:34:23,197
De bryr sig inte ett skit.
1002
01:34:23,949 --> 01:34:28,703
Död och förstörelse,
de säljer det som handelsvaror.
1003
01:34:28,787 --> 01:34:31,664
Skyll inte på dem.
Det handlar inte om dem.
1004
01:34:31,832 --> 01:34:35,501
Dina krigsdemonstrationer
stal miljarder dollar!
1005
01:34:36,962 --> 01:34:37,962
Vem är du?
1006
01:34:38,297 --> 01:34:40,590
Jag är general. Du är överste.
1007
01:34:40,674 --> 01:34:44,344
Säger jag "Hoppa", frågar du "Hur högt?"
Punkt slut.
1008
01:34:44,428 --> 01:34:45,428
Nu ja.
1009
01:34:49,433 --> 01:34:52,811
Jag såg din grav på Arlington.
1010
01:34:52,846 --> 01:34:56,982
Du dog som nationens hjälte.
1011
01:35:08,702 --> 01:35:10,621
Döden är alltför lätt.
1012
01:35:10,656 --> 01:35:14,709
- Det sista vi behöver är en lögn till.
- Gör inte det här, Hannibal!
1013
01:35:14,834 --> 01:35:18,713
- Det är du skyldig mig.
- Du är skyldig mig!
1014
01:35:18,796 --> 01:35:23,342
Du ska berätta för dem att vi är
oskyldiga. Det är du skyldig mig.
1015
01:35:24,969 --> 01:35:29,432
Hannibal, det är meningslöst.
Vad slåss du för nu?
1016
01:35:29,515 --> 01:35:35,104
Du och de där killarna. Din rang,
ditt anseende är bara skit!
1017
01:35:35,313 --> 01:35:40,860
Ni är förbrytare, plåtar eller inte
plåtar, ni är federala rymlingar.
1018
01:35:41,277 --> 01:35:45,323
Och när de är färdiga med dig, Hannibal,
så dumpar de dig.
1019
01:35:45,406 --> 01:35:49,744
Zulu 1 Zulu 1, det här är slagsvärdet,
ni är klara för anfall.
1020
01:35:49,869 --> 01:35:54,332
Slagsvärd? Kom du på det?
Det är jättebra.
1021
01:35:58,537 --> 01:36:01,415
Skulle du kunna göra det, chefen?
1022
01:36:03,667 --> 01:36:07,045
Mot oss, det Morrison gjorde?
1023
01:36:07,254 --> 01:36:11,849
Nej, aldrig.
1024
01:36:11,884 --> 01:36:14,101
Ja, men du förutsåg det inte heller.
1025
01:36:14,136 --> 01:36:15,476
Hur länge visste du att det var han?
1026
01:36:15,561 --> 01:36:16,853
Är ni galna?
1027
01:36:17,229 --> 01:36:19,605
Jag vet att du är det. Men, Face,
anklagar du honom?
1028
01:36:23,193 --> 01:36:26,028
Jag ställer mig hellre framför en
avrättningspatrull, än förråder er.
1029
01:36:26,572 --> 01:36:28,207
Det här får inte splittra oss.
1030
01:36:28,574 --> 01:36:29,574
Inte nu.
1031
01:36:30,492 --> 01:36:32,785
Inte när vi behöver varandra som mest.
1032
01:36:38,459 --> 01:36:40,836
Sätt fart!
1033
01:36:51,514 --> 01:36:55,142
Wow, det var häftigt!
1034
01:36:55,226 --> 01:36:57,728
Det ser precis ut som Call of Duty.
1035
01:36:57,812 --> 01:37:02,316
Inget pressmeddelande och håll
lokalpolisen och media borta.
1036
01:37:02,483 --> 01:37:05,194
Fixa en halvmils karantän
över flygzonen.
1037
01:37:05,319 --> 01:37:09,990
Ordna med ett team CIA-städare därute
och hämta tillbaka plåtarna.
1038
01:37:10,658 --> 01:37:16,205
Tyska polisen har arresterat hela
ert team i Königsbanktornet.
1039
01:37:16,705 --> 01:37:21,293
Jag jobbar inte i team som Smith.
Jag jobbar bara solo.
1040
01:37:29,718 --> 01:37:37,268
Jag reser lätt. Sånt som lojalitet ryms
inte på bagagehyllorna.
1041
01:37:37,768 --> 01:37:40,854
Jag trodde du och Smith jobbade ihop.
1042
01:37:41,605 --> 01:37:43,941
Du trodde fel.
1043
01:37:44,066 --> 01:37:47,945
Ja, vi har vapen.
Nej, du får inte skanna oss.
1044
01:37:48,946 --> 01:37:51,532
Vill du ha ett avtal? Jag ordnar ett.
1045
01:37:51,615 --> 01:37:58,539
Hur vore det om jag ägnade min
närmaste framtid åt att förstöra din?
1046
01:37:58,706 --> 01:38:05,462
Hur vore det om du var smart nog att
börja förhandla innan nån annan gör det?
1047
01:38:07,631 --> 01:38:10,509
Förre kaptenen.
1048
01:38:11,218 --> 01:38:16,932
Har du inte ett exakt likadant papper,
så är den här ensamvargen min.
1049
01:38:17,058 --> 01:38:21,020
- Då går vi.
- Hur fan fick de en utlämningsorder?
1050
01:38:21,103 --> 01:38:23,689
Ursäkta, Pike, men vi har regler.
1051
01:38:23,814 --> 01:38:27,443
CIA har regler, men coolare än era.
1052
01:38:29,111 --> 01:38:33,616
Om jag kunde spärra in dig här
skulle jag göra världen en stor tjänst.
1053
01:38:33,741 --> 01:38:36,077
Det var inte snällt.
1054
01:38:36,160 --> 01:38:38,287
...svara mig.
1055
01:38:38,454 --> 01:38:42,458
Håll er nära elden, killar.
Om attackplanet är kvar däruppe-
1056
01:38:42,500 --> 01:38:44,835
-så kan de inte läsa av vår kroppsvärme.
1057
01:38:44,960 --> 01:38:49,298
Lynch hade så bråttom att döda oss
att han inte tog rätt på plåtarna.
1058
01:38:49,423 --> 01:38:54,512
Hur har vi det med ickevåldet nu, B.A.?
Är du förbannad? Det borde du vara.
1059
01:38:54,637 --> 01:38:58,265
Vem bryr sig om plåtarna?
Bara Morrison kunde rentvå oss-
1060
01:38:58,349 --> 01:39:01,185
-och utan Morrison har vi ingenting.
1061
01:39:01,310 --> 01:39:04,271
- Vad gör vi, chefen?
- Jag vet inte.
1062
01:39:04,563 --> 01:39:07,775
- Jag vet inte.
- Det gör jag.
1063
01:39:07,858 --> 01:39:11,529
Jag tror jag klurat ut den här Lynch.
1064
01:39:11,612 --> 01:39:15,741
- Har du en plan?
- Hur kommer vi härifrån?
1065
01:39:15,991 --> 01:39:18,869
Ge mig 20 minuter.
1066
01:39:22,122 --> 01:39:25,376
Så Morrison är död liksom Smith
och hans gäng.
1067
01:39:26,126 --> 01:39:30,840
- Om en kvart hittar vi tryckplåtarna.
- Njuter du nu?
1068
01:39:30,881 --> 01:39:35,886
"Nej, det här är jag som slår dig,
sen du blåste mig. Vi hade ett avtal."
1069
01:39:35,970 --> 01:39:38,806
Inte vi...
Inte du och jag direkt.
1070
01:39:38,889 --> 01:39:42,685
Ni gick i maskopi med varandra
och slängde ut mig.
1071
01:39:42,977 --> 01:39:45,062
Vad håller ni på med?
1072
01:39:45,097 --> 01:39:48,399
Ska vi göra det i bilen?
Han kommer att göra det.
1073
01:39:48,524 --> 01:39:53,612
Det var ju lysande! Vad gör ni?
Vad gör han? Herregud!
1074
01:39:53,862 --> 01:39:57,283
- Hur går det Kyle? Allt bra?
- Allt är okej.
1075
01:39:57,408 --> 01:40:02,371
Du är långt från okej, broder.
Vad gör du?
1076
01:40:02,454 --> 01:40:04,707
Det är en ljuddämpare, skruva motsols.
1077
01:40:04,790 --> 01:40:09,336
Du håller en pistol så där och
är fortfarande vid liv. Fantastiskt.
1078
01:40:09,420 --> 01:40:12,923
Jag har en sista önskan.
Låt inte den killen skjuta mig.
1079
01:40:18,846 --> 01:40:23,601
- Om Sosa tror att vi lever.
- Tror hon Morrison lever också.
1080
01:40:24,059 --> 01:40:27,396
Hoppas Lynch fortfarande buggar Sosa.
1081
01:40:29,356 --> 01:40:34,820
- Sosa.
- Jag har general Morrison här.
1082
01:40:34,945 --> 01:40:37,531
Hursa. Jag kan inte höra vem det är?
1083
01:40:37,865 --> 01:40:40,242
Det där var inte så genomtänkt.
1084
01:40:40,326 --> 01:40:44,288
Jag måste ju lära er hur ni ska
döda mig. Gör mig en tjänst, okej?
1085
01:40:44,413 --> 01:40:48,125
Sätt pistolmynningen mot mitt huvud.
Precis så ja.
1086
01:40:48,459 --> 01:40:51,920
- Går den rätt igenom?
- Eller så träffar den nån bredvid mig.
1087
01:40:52,087 --> 01:40:54,256
Vi är okej.
1088
01:40:54,340 --> 01:40:58,886
Boja aldrig en som sitter med händerna
bakom ryggen. Händerna syns inte.
1089
01:40:59,011 --> 01:41:01,722
- Det var tufft.
- Gillade du det?
1090
01:41:01,847 --> 01:41:05,809
Javisst gjorde jag det.
Är du okej, din idiot?
1091
01:41:05,934 --> 01:41:08,520
- Ja, en rejäl smäll.
- Fängsla honom.
1092
01:41:08,645 --> 01:41:12,274
- Vi behöver inte handbojorna.
- Vem snackar du med?
1093
01:41:12,358 --> 01:41:15,611
Pistol eller telefon...välj!
1094
01:41:16,028 --> 01:41:19,782
- Sänk pistolen.
- Morrison blåste er.
1095
01:41:20,115 --> 01:41:22,993
- Jag vill verkligen skjuta dig.
- Lyssna, sir.
1096
01:41:23,028 --> 01:41:26,830
- Är det Smith?
- En f.d. överste till en f.d. kapten.
1097
01:41:26,955 --> 01:41:30,208
Jag har bara 30 sekunder
tills ni låser signalen.
1098
01:41:30,292 --> 01:41:33,545
Så lyssna, vi kan bevisa vår oskuld.
1099
01:41:35,213 --> 01:41:40,802
Sa ni att ni hade general Morrison?
Har ni honom levande?
1100
01:41:40,885 --> 01:41:45,432
Och välbehållen. Det är därför Lynch
försöker utplåna oss.
1101
01:41:45,515 --> 01:41:52,147
Hinner inte förklara allt, men Morrisons
vittnesmål friar oss och bränner Lynch.
1102
01:41:54,107 --> 01:41:58,445
- Inte utan plåtarna.
- Dem har jag också.
1103
01:41:58,570 --> 01:42:02,949
Kom ihåg, Lynch tror vi är döda
och så vill jag att det förblir.
1104
01:42:05,410 --> 01:42:11,499
...LA:s hamn, om 48 timmar i gryningen.
Ni får Morrison och plåtarna-
1105
01:42:11,583 --> 01:42:15,962
-i gengäld vill jag ha en ny rättegång
inför civil domstol.
1106
01:42:16,379 --> 01:42:21,259
Överenskommet. LA:s hamn om 48 timmar.
1107
01:42:21,384 --> 01:42:25,305
Strular ni det minsta,
så gäller inte uppgörelsen.
1108
01:42:27,223 --> 01:42:30,435
- Fick vi honom?
- Nej.
1109
01:42:32,687 --> 01:42:36,399
Pike, tror du på en andra chans?
1110
01:42:37,359 --> 01:42:40,236
Ja, nu.
1111
01:42:40,528 --> 01:42:44,657
- För mycket?
- Det var nog precis lagom.
1112
01:42:46,076 --> 01:42:48,703
Min tur.
1113
01:42:58,129 --> 01:43:00,507
Tappa inte bort telefonen.
1114
01:43:08,139 --> 01:43:12,018
- Sosa.
- Hej, snygging.
1115
01:43:12,477 --> 01:43:14,813
Tack.
1116
01:43:22,153 --> 01:43:24,364
De drog visst det kortaste strået.
1117
01:43:24,447 --> 01:43:27,909
Kolla B.A. Han ser ut som en jättebanan.
1118
01:43:28,618 --> 01:43:31,329
- God morgon, min vän.
- God morgon.
1119
01:43:35,583 --> 01:43:39,087
Rabbi Binky Rabinowits?
1120
01:43:39,212 --> 01:43:43,633
- Vilket pass fick du?
- Är ni från Tanzania?
1121
01:43:43,758 --> 01:43:47,303
- Min mamma är från Tanzania.
- Å fan. Vad hände?
1122
01:43:55,645 --> 01:43:59,899
Konverterar.
1123
01:43:59,983 --> 01:44:02,527
Vi sätter igång. Tre till höger om mig.
1124
01:44:02,652 --> 01:44:05,363
Två bakom mig och en vid nordvästra
utgången.
1125
01:44:14,706 --> 01:44:16,792
Shalom.
1126
01:44:26,301 --> 01:44:29,471
- Det finns en Gud.
- Talar du swahili?
1127
01:44:29,846 --> 01:44:32,391
Har du nog med jobb, grabben?
1128
01:44:32,516 --> 01:44:36,770
Du och jag har en del fina grejer,
som skeppas över Atlanten nu.
1129
01:44:36,853 --> 01:44:41,817
- Lastfartyg med svartabörsvaror.
- Hur kommer vi ut till henne?
1130
01:44:41,900 --> 01:44:48,073
En vanlig gammal båt. Det är så jag
vill resa. Atlantresor med stil.
1131
01:44:48,198 --> 01:44:51,076
Det är tryggt, vi behöver inga plan.
1132
01:44:51,243 --> 01:44:56,665
Förhoppningsvis kan vi hjälpa dig bli
kvitt flygrädslan en dag.
1133
01:44:56,832 --> 01:45:01,753
- Hallå, det där är ingen båt.
- Det avgjorde saken.
1134
01:45:02,712 --> 01:45:09,719
Murdock, jag sa ju att du måste fånga
upp honom efter injektionen.
1135
01:45:10,846 --> 01:45:12,931
Mitt fel.
1136
01:45:39,916 --> 01:45:42,752
Fan också! Mitt huvud.
1137
01:45:45,630 --> 01:45:48,758
- Kokoscurry tapenade, din favorit.
- Ta hit det.
1138
01:45:49,467 --> 01:45:52,345
Har du rostat bröd?
1139
01:45:52,470 --> 01:45:55,807
Voilà! Rostat bröd.
1140
01:45:57,100 --> 01:45:59,603
Du var tvungen att söva mig igen, va?
1141
01:45:59,686 --> 01:46:05,901
Okej... Allt som rör injektionen...söva
Hannibal och Face
1142
01:46:06,192 --> 01:46:09,529
Curry tapenaden, Murdock.
1143
01:46:09,696 --> 01:46:15,118
Varför känns det som om jag
trillat framstupa? Tala om det.
1144
01:46:18,580 --> 01:46:21,333
Lynchs paradox... Murdock, är du klar?
1145
01:46:21,458 --> 01:46:26,922
Den här killen behöver anonymitet.
Men han älskar uppmärksamheten.
1146
01:46:27,589 --> 01:46:31,301
En administratör, ingen
handlingsmänniska.
1147
01:46:33,136 --> 01:46:35,805
Var är den?
1148
01:46:36,973 --> 01:46:41,436
Trevligt. Så han håller sig så långt
borta från träffpunkten som möjligt-
1149
01:46:41,519 --> 01:46:44,272
-och smutsar inte ner fingrarna.
1150
01:46:44,397 --> 01:46:49,110
- Men det ska vi ändra på.
- Man kan inte lura en skojare.
1151
01:46:50,153 --> 01:46:56,493
Inga gnistor, inga lågor, inte ens en
ficklampa i närheten av det här.
1152
01:46:57,202 --> 01:47:01,039
Den här killen är aldrig i närheten av
en krutdurk.
1153
01:47:02,457 --> 01:47:06,711
Han sitter lugn och trygg och
drar i trådarna.
1154
01:47:08,838 --> 01:47:15,845
- Varför så mycket av allt?
- För att overkill är undervärderat.
1155
01:47:15,970 --> 01:47:19,766
Så vi ska ta ner den här killen
på marknivå.
1156
01:47:19,933 --> 01:47:24,229
Mama. Lynch.
1157
01:47:24,479 --> 01:47:28,149
Det sista stället han vill vara på.
1158
01:47:29,567 --> 01:47:33,947
Och ni hänger ut honom inför
hela världen.
1159
01:47:34,364 --> 01:47:37,033
Några frågor?
1160
01:47:37,992 --> 01:47:41,788
- Vad händer, chefen?
- Hej, B.A.
1161
01:47:41,913 --> 01:47:44,958
Det här blir tufft, eller hur?
1162
01:47:45,708 --> 01:47:49,045
Ja, jag kan inte lova motsatsen.
1163
01:47:49,170 --> 01:47:54,342
Jag ska läsa nåt snabbt.
"Seger erhållen med våld-
1164
01:47:54,509 --> 01:47:59,764
-är detsamma som nederlag,
för den är kortvarig."
1165
01:48:00,098 --> 01:48:02,392
Ghandi.
1166
01:48:02,475 --> 01:48:06,646
"Det är bättre att ta till våld, om det
finns våld i våra hjärtan-
1167
01:48:06,813 --> 01:48:11,359
-än att dölja sin vanmakt bakom
ickevåldets täckmantel."
1168
01:48:12,068 --> 01:48:15,947
- Vem sa det?
- Samma kille.
1169
01:48:16,364 --> 01:48:20,702
Ghandi var inte rädd för att slåss
för det han trodde på.
1170
01:48:21,411 --> 01:48:24,622
Vad tror du på B.A.?
1171
01:48:41,097 --> 01:48:46,351
Livet är en opera!
1172
01:48:49,814 --> 01:48:51,315
Falskt, eller?
1173
01:48:52,442 --> 01:48:53,691
Ska nog vara högre.
1174
01:48:57,071 --> 01:48:58,071
Det är inte det, Murdock.
1175
01:48:58,156 --> 01:49:04,620
- Vad är det för fel?
- Jag vet inte. Tänker bara på en sak.
1176
01:49:04,704 --> 01:49:10,460
Vi har alltid kommit levande tillbaka,
alla fyra tack vare gubben.
1177
01:49:10,585 --> 01:49:13,045
- Jag vet.
- Jag är inte han.
1178
01:49:13,129 --> 01:49:17,550
- Jag vet det.
- Murdock, jag är inte Hannibal.
1179
01:49:18,050 --> 01:49:25,475
Vem har mest att förlora, Face?
Jag och jag litar på dig.
1180
01:49:27,018 --> 01:49:32,398
Ja, jag vet men...du är galen.
1181
01:49:36,569 --> 01:49:39,363
Inte så galen.
1182
01:49:47,413 --> 01:49:50,416
LOS ANGELES HAMN
1183
01:49:56,672 --> 01:49:59,217
Alla örnar kan ha landat. Är ni klara?
1184
01:49:59,300 --> 01:50:03,971
Ja, lag ett på G.
Uppfattat, lag två på väg.
1185
01:50:09,727 --> 01:50:14,899
Okej, är alla klara? Ridån går just upp.
1186
01:50:14,982 --> 01:50:18,027
Showdags.
1187
01:50:23,741 --> 01:50:26,994
Där är Smith, bevaka honom.
1188
01:50:27,912 --> 01:50:31,999
- Har alla lag intagit ställning?
- Redo.
1189
01:50:32,792 --> 01:50:35,044
I position.
1190
01:50:36,212 --> 01:50:39,674
- Skjutlag ett bekräftar.
- Eldobservatör 1, 10-8.
1191
01:50:40,132 --> 01:50:43,594
Mindre prat, sikta på målen,
främst Morrison.
1192
01:50:43,678 --> 01:50:46,305
Plåtarna är paketet.
1193
01:50:47,682 --> 01:50:51,435
Okej, han pratar med Sosa.
Jag vill lyssna.
1194
01:50:51,560 --> 01:50:56,315
- Du ljög för oss, vi hade ett avtal!
- Jag vill höra det förbannade samtalet.
1195
01:50:56,440 --> 01:51:00,486
- Vi hade ett avtal men jag ändrar det.
- Skämtar du, Sosa!
1196
01:51:00,569 --> 01:51:03,489
Ett svårt utbyte, som inte angår er.
1197
01:51:03,572 --> 01:51:07,118
Hör på, eller var på rymmen under
överskådlig tid.
1198
01:51:07,368 --> 01:51:10,079
Jag har Morrison här med plåtarna.
1199
01:51:10,287 --> 01:51:14,041
- Jag är oskyddad Sosa, blottad!
- Vi gör inte det här i hamnen.
1200
01:51:14,125 --> 01:51:16,711
Hör på, vi överlämnar oss inte.
1201
01:51:16,836 --> 01:51:20,798
- Vi överlämnar oss inte.
- Mina villkor, eller inget alls.
1202
01:51:20,881 --> 01:51:24,427
- Åt helvete med dig!
- Hon blåste honom.
1203
01:51:24,552 --> 01:51:27,888
Face, B.A, vi avbokar. Sosa lurade oss.
1204
01:51:28,097 --> 01:51:31,851
Murdock, få hit helikoptern på tio.
1205
01:51:32,435 --> 01:51:35,229
Han flyttar honom, ni har honom.
1206
01:51:35,354 --> 01:51:39,358
- Spänn av för Guds skull.
- Jag är lugn, han flyttar honom.
1207
01:51:39,393 --> 01:51:42,028
Gör inte det här, Hannibal.
1208
01:51:42,153 --> 01:51:44,822
- Där är Morrison. Ta honom!
- Vance! Har han plåtarna?
1209
01:51:44,905 --> 01:51:48,909
- Smith har plåtarna. Stick, nu!
- Morrison tar skottet.
1210
01:51:51,245 --> 01:51:55,416
- Lite för nära, grabben.
- Vad hände?
1211
01:51:55,541 --> 01:51:58,961
- Vad fan gör han?
- Var är de? Berätta.
1212
01:51:59,044 --> 01:52:02,757
Kom igen, blev de knäckta av det där?
1213
01:52:02,840 --> 01:52:06,719
Det var fan så mycket lättare med
tre plastbägare.
1214
01:52:09,513 --> 01:52:13,809
Behåll lugnet allihop, skärp er och
gör inget förhastat.
1215
01:52:14,310 --> 01:52:18,522
Så du slår en kille som Lynch genom att
fånga honom med tre saker.
1216
01:52:18,773 --> 01:52:21,942
- Vad fan gör de?
- Distrahering.
1217
01:52:25,070 --> 01:52:27,490
Vad händer?
1218
01:52:28,866 --> 01:52:31,202
Avledning.
1219
01:52:34,747 --> 01:52:38,083
En avledningsmanöver, bevaka
containrarna.
1220
01:52:38,167 --> 01:52:40,795
De kör mot utgångarna. Öppna eld!
1221
01:52:41,045 --> 01:52:44,590
- Anfall inte!
- Alla team anfaller!
1222
01:52:46,842 --> 01:52:48,969
Å fan!
1223
01:52:55,267 --> 01:53:00,731
De blir lurade av Smith. Han vill dra
ögonen åt sig, Lynch. Tänk smart.
1224
01:53:04,902 --> 01:53:09,531
Kontakt!
Det är Peck and Baracus!
1225
01:53:15,204 --> 01:53:17,957
Och kringgående rörelse.
1226
01:53:18,499 --> 01:53:22,461
Det är en fälla! Dra er tillbaka.
Stick, för helvete!
1227
01:53:22,586 --> 01:53:24,672
Nej, nej, nej.
1228
01:53:29,009 --> 01:53:32,722
- Vad är det som händer?
- Bra jobbat.
1229
01:53:32,757 --> 01:53:36,142
- Det är Peck och Baracus.
- Skjut den...
1230
01:53:36,225 --> 01:53:39,979
Nu, paint-ballers, är det allvar.
1231
01:53:42,148 --> 01:53:45,234
B.A, till din andrahandsposition!
1232
01:53:45,985 --> 01:53:50,865
Okej, game-changer...så här tycker jag
om din bästa plan.
1233
01:53:52,825 --> 01:53:54,911
Fan.
1234
01:53:57,413 --> 01:53:59,040
Herregud!
1235
01:53:59,075 --> 01:54:02,877
- Ja, det var din stora plan, Smith.
- Vad fan var det?
1236
01:54:03,002 --> 01:54:06,422
- Face, vad i helvete var det?
- Jag tror båten exploderar.
1237
01:54:09,175 --> 01:54:11,802
Pike sprängde planen, vi improviserar.
1238
01:54:11,969 --> 01:54:15,014
- Bosco, stick därifrån.
- Jag hämtar Hannibal!
1239
01:54:15,139 --> 01:54:20,228
- Täck mig, jag hämtar plåtarna.
- Ja sir.
1240
01:54:21,062 --> 01:54:26,692
- Båten kantrar, stick därifrån!
- Face, håll i dig!
1241
01:56:15,634 --> 01:56:20,890
Bosco, Pike är på det torra.
Jag har slut på ammunition.
1242
01:56:33,611 --> 01:56:39,200
Läget, snygging? Har du en salva kvar?
Bra jobbat.
1243
01:56:39,325 --> 01:56:43,913
Nära vänner och kulor.
Var finns de när de behövs?
1244
01:56:45,915 --> 01:56:51,670
Ta det inte personligt...men se hit,
le och vänta på blixten.
1245
01:56:54,340 --> 01:56:56,550
Baracus!
1246
01:57:06,518 --> 01:57:09,563
Bosco!
1247
01:57:21,033 --> 01:57:23,369
Lynch.
1248
01:57:25,579 --> 01:57:27,748
Lynch.
1249
01:57:33,796 --> 01:57:37,091
Kom igen, Lynch.
1250
01:57:39,134 --> 01:57:41,220
Lynch.
1251
01:57:43,847 --> 01:57:49,061
- Kom igen Smith, inget skitsnack.
- Kom an, Lynch.
1252
01:57:51,397 --> 01:57:57,111
Lynch...var är jag?
1253
01:57:59,863 --> 01:58:02,866
Kom an, Lynch.
1254
01:58:03,617 --> 01:58:05,786
Lynch.
1255
01:58:05,995 --> 01:58:08,914
Var är jag, Lynch!
1256
01:58:11,208 --> 01:58:14,336
Lynch...Lynch...Lynch...Lynch...Lynch.
1257
01:58:15,963 --> 01:58:18,048
Lynch!
1258
01:58:32,062 --> 01:58:36,775
Där är du Hannibal. Jag har letat
överallt efter dig.
1259
01:58:36,859 --> 01:58:40,946
Låt inte scarfen lura dig.
Min thai är riktigt bra.
1260
01:58:41,071 --> 01:58:45,075
Jujitsun är lite bättre...
men det här-
1261
01:58:45,117 --> 01:58:51,915
-tricket med containrar, bilar och
fyrverkerier. Lynch, Lynch, Lynch.
1262
01:58:52,040 --> 01:58:54,126
Det är irriterande.
1263
01:58:54,209 --> 01:59:00,424
Men ger man Pike en raket...
så får man en riktig sabotör.
1264
01:59:00,549 --> 01:59:05,929
- Hannibal, gör det inte.
- Du kan ha världens bästa recept.
1265
01:59:06,054 --> 01:59:09,725
- Du är skyldig mig det.
- Men du släpper kulor i smeten.
1266
01:59:09,892 --> 01:59:12,269
Lynch, nej!
1267
01:59:15,147 --> 01:59:17,983
Och den kakan blir inte bra.
1268
01:59:18,484 --> 01:59:22,571
Ditt vittnesmål, ditt vapen...
ditt problem.
1269
01:59:24,406 --> 01:59:30,329
Du tjänade ditt land väl.
Ursäkta mig.
1270
01:59:32,164 --> 01:59:37,169
Hej, Ben. Var har du varit
hela mitt liv?
1271
01:59:38,629 --> 01:59:41,965
Hannibal, det går saktare för dig-
1272
01:59:42,049 --> 01:59:46,386
-och du blöder, du blöder?
Res dig inte.
1273
01:59:52,601 --> 01:59:54,853
Fan också!
1274
01:59:54,937 --> 01:59:58,649
Din Muay Thai är lika dålig
som din jujitsu, Lynch.
1275
02:00:00,192 --> 02:00:02,402
Håll dig till pistolen.
1276
02:00:02,486 --> 02:00:09,034
Du gav mig ett laddat vapen.
Jag sätter en kula i skallen på dig.
1277
02:00:21,922 --> 02:00:24,716
Jag sa ju att jag skulle skjuta dig.
1278
02:00:24,841 --> 02:00:29,888
Kevlar räddade ditt liv. Men det hjälper
inte om jag pepprar dig i skallen.
1279
02:00:30,013 --> 02:00:33,850
Jo, om du smälter den.
1280
02:00:34,059 --> 02:00:37,145
Hannibal gör det inte. Jag ber dig.
1281
02:00:37,312 --> 02:00:40,399
Du slår en sån kille genom att fånga
fånga honom med tre saker.
1282
02:00:40,565 --> 02:00:42,943
- Distrahering.
- Vad händer?
1283
02:00:43,026 --> 02:00:47,197
- Avledning.
- Uppdelning.
1284
02:00:50,867 --> 02:00:55,163
Och du hänger ut honom
inför hela världen.
1285
02:01:12,806 --> 02:01:15,267
Så bra.
1286
02:01:16,018 --> 02:01:19,438
Överraskning.
1287
02:01:19,646 --> 02:01:23,275
- Agent Burris.
- Vad kallade ni mig?
1288
02:01:24,276 --> 02:01:29,573
Agent Vance Burris är väl ert namn?
Det är namnet på arresteringsordern här.
1289
02:01:29,656 --> 02:01:34,327
Om ni inte har ett exakt likadant papper
som det här...
1290
02:01:34,411 --> 02:01:37,205
Roligt, det var så jag sa.
Hon citerar mig.
1291
02:01:37,330 --> 02:01:39,583
Lugn, lugn.
1292
02:01:40,792 --> 02:01:45,005
Ni arresteras för mordförsök och brott
mot lagen om falska fordringar-
1293
02:01:45,088 --> 02:01:49,342
-och stöld av regeringens topphemliga
tryckplåtar.
1294
02:01:52,304 --> 02:01:56,391
Planen gick väl i lås. Med tanke på att
Pike inte sprängde båten-
1295
02:01:56,475 --> 02:02:02,689
-vilket jag inte räknade med.
- Kulorna trängde inte igenom.
1296
02:02:02,898 --> 02:02:08,737
- Hur mår du?
- Inte...bra...inte bra.
1297
02:02:09,154 --> 02:02:14,075
- Jag är helt klar.
- Borde ha skjutit dig i huvudet förut.
1298
02:02:14,535 --> 02:02:17,161
Är det galet att jag känner din ångest?
1299
02:02:17,246 --> 02:02:18,246
Ser jag ut att ha ångest?
1300
02:02:19,248 --> 02:02:20,248
Tror du jag är slagen?
1301
02:02:21,458 --> 02:02:23,584
Jag blöder, jag svettas inte.
1302
02:02:23,794 --> 02:02:26,713
Bort med honom.
Hej då, prinsessan.
1303
02:02:30,718 --> 02:02:36,098
Vad är skillnaden mellan hjärnskakning
och blåmärke?
1304
02:02:37,016 --> 02:02:41,687
Murdock, det var härligt.
Hjälmen och ketchupen funkade bra.
1305
02:02:41,938 --> 02:02:44,941
Bra jobbat. Är du okej?
1306
02:02:45,066 --> 02:02:50,363
Blev du knockad? Låt Hannibal sköta
planeringen nästa gång.
1307
02:02:50,780 --> 02:02:54,992
- Okej.
- Hur är det med samvetet, bjässen?
1308
02:02:55,117 --> 02:02:59,455
Tillfreds.
1309
02:03:12,677 --> 02:03:15,763
- Vem av er är Sosa?
- Jag.
1310
02:03:16,472 --> 02:03:19,141
Er fånge ska till ett federalt häkte.
1311
02:03:19,267 --> 02:03:21,644
Jag har en arresteringsorder.
1312
02:03:21,727 --> 02:03:25,398
Jag är läkare och ska hjälpa er.
Behöver ni sys?
1313
02:03:25,481 --> 02:03:29,527
Säg att ni behöver sys.
Jag kan sy riktigt fint.
1314
02:03:29,735 --> 02:03:31,946
Mina herrar.
1315
02:03:32,905 --> 02:03:39,120
CIA tror på och hyllar en god moral
liksom en hög professionell standard.
1316
02:03:39,245 --> 02:03:45,459
Därför vill vi uppriktigt be om ursäkt
för det som hänt här.
1317
02:03:46,002 --> 02:03:50,006
- God middag och Guds välsignelse.
- Vart för ni honom?
1318
02:03:52,216 --> 02:03:54,844
Vem?
1319
02:03:58,306 --> 02:04:01,142
Jag fick inte veta namnet.
1320
02:04:02,101 --> 02:04:07,898
- Jag heter Lynch.
- Ja, naturligtvis.
1321
02:04:10,026 --> 02:04:12,862
Sa han Lynch?
1322
02:04:25,875 --> 02:04:28,294
- Ta't lugnt, killar.
- Lediga.
1323
02:04:29,712 --> 02:04:32,715
Kontrollera det här stället.
1324
02:04:35,801 --> 02:04:39,180
När kom du? Jag visste inte...
1325
02:04:39,263 --> 02:04:41,474
Ja, sir.
1326
02:04:41,599 --> 02:04:44,894
Ta bort händerna, tuffing.
1327
02:04:46,562 --> 02:04:51,025
Ja, det är en helvetes röra.
Men vi fick plåtarna.
1328
02:04:51,358 --> 02:04:55,863
Jag måste tyvärr anklaga er allihop
för rymning från fängsligt förvar.
1329
02:04:56,030 --> 02:05:01,160
- Va? Hannibal vad snackar han om?
- Vi är feldömda, men rymde olagligt.
1330
02:05:01,243 --> 02:05:04,288
Smith och hans män bidrog till att vi
återfick plåtarna.
1331
02:05:04,413 --> 02:05:08,375
De är fortfarande rymlingar, och jag
vill få det här avklarat.
1332
02:05:08,501 --> 02:05:10,711
Skitsnack, sir.
1333
02:05:10,795 --> 02:05:13,756
Ja, för dem, men ni...kapten...
1334
02:05:13,839 --> 02:05:16,467
-ni återfår er gamla rang.
1335
02:05:16,550 --> 02:05:19,637
De överlämnas till polismyndigheten
i Long Beach.
1336
02:05:19,762 --> 02:05:25,810
- Jag förstår, sir, men...
- Det måste göras!
1337
02:05:26,018 --> 02:05:28,646
Jag är som Harry Houdini.
1338
02:05:32,525 --> 02:05:36,153
- Vi går, sätt fart.
- Stanna, vänta.
1339
02:05:36,445 --> 02:05:39,990
- Det här är så fel.
- Det gör detsamma.
1340
02:05:40,157 --> 02:05:42,368
Jag gör allt för att ordna saken.
1341
02:05:42,618 --> 02:05:46,956
- Det vet jag.
- Förlåt mig, Face.
1342
02:06:19,488 --> 02:06:23,492
Snygg plan, Face.
1343
02:06:23,659 --> 02:06:27,746
Ja, vi bytte Lynchare och ska
tillbaka till fängelset.
1344
02:06:27,871 --> 02:06:30,916
Vi återlämnade plåtarna
och kan vara stolta.
1345
02:06:31,000 --> 02:06:34,545
Efter vad de gjorde mot oss. Skitsnack.
1346
02:06:34,670 --> 02:06:39,174
De blåste oss igen, Hannibal. Vi litade
på systemet men fick det emot oss.
1347
02:06:39,592 --> 02:06:43,262
Hur slumpartat allt verkar,
så finns det ändå en plan.
1348
02:06:43,345 --> 02:06:47,474
Grabben...
1349
02:06:47,600 --> 02:06:50,936
Jag vill inte stjäla din replik,
chefen...
1350
02:06:57,901 --> 02:07:00,988
Jag älskar när en plan går i lås.
1351
02:07:05,659 --> 02:07:11,665
Fortfarande efterlysta av regeringen.
De överlevde som lyckoriddare.
1352
02:07:12,625 --> 02:07:15,210
Om du har ett problem.
1353
02:07:15,461 --> 02:07:18,047
Om ingen annan kan hjälpa till.
1354
02:07:18,630 --> 02:07:22,551
Och om du kan hitta dem, så kanske
du kan hyra-
1355
02:07:25,179 --> 02:07:28,140
-The A-Team.
1356
02:07:28,432 --> 02:07:32,603
Översättning: robin8, vic & simontax
(och lite av KaliYuga)
1357
02:07:33,145 --> 02:07:37,316
www.SweSUB.nu
- För bättre texter -