1 00:00:34,534 --> 00:00:38,705 Översättning: robin8, vic & simontax (och lite av KaliYuga) 2 00:00:39,331 --> 00:00:43,502 www.SweSUB.nu - För bättre texter - 3 00:00:51,388 --> 00:00:54,015 NÅGONSTANS I MEXIKO 4 00:00:56,977 --> 00:01:03,233 Endast en envis amerikan skulle komma hit ensam på ett räddningsuppdrag. 5 00:01:04,067 --> 00:01:08,321 Den här gringon kommer inte att prata... ...så döda honom. 6 00:01:08,738 --> 00:01:11,866 Kom igen, generalen väntar. 7 00:01:14,661 --> 00:01:20,208 Du kan inte använda din pistol. Skjut honom med hans. 8 00:01:30,218 --> 00:01:33,346 Den fungerar inte. 9 00:01:39,728 --> 00:01:43,356 Idiotens pistol saknar slagstift. 10 00:01:43,565 --> 00:01:45,984 Lämna honom. 11 00:01:47,235 --> 00:01:51,573 Hundarna har inte behövt döda för födan på ett tag. 12 00:01:54,117 --> 00:01:58,788 Nästa gång, kompis. Planera innan. 13 00:02:02,542 --> 00:02:07,547 - Jag är en sådan dålig katolik. - Nej, du är bara sjuk i huvudet. 14 00:02:07,839 --> 00:02:13,762 - Glöm inte generalens pengar. - Den amerikanen mutade fel polis... 15 00:02:13,845 --> 00:02:18,183 ...och han tog med sig en pistol utan slagstift. 16 00:03:08,107 --> 00:03:10,944 ÖVERSTE HANNIBAL SMITH 17 00:03:23,540 --> 00:03:25,667 NÅGON ANNANSTANS I MEXIKO 18 00:04:03,746 --> 00:04:09,127 - Var är min tjej, dåre? - Därinne, fortfarande snygg som fan. 19 00:04:09,162 --> 00:04:12,046 - Så lägger du av nu? - Ja. 20 00:04:12,130 --> 00:04:18,094 Antingen fortsätter du med det eller så får du 15 år på kåken. 21 00:04:18,845 --> 00:04:25,643 Samma gamla visa. Ditt val. Det enkla eller svåra sättet. 22 00:04:55,631 --> 00:04:59,135 Ta det lugnt nu, B.A. 23 00:05:05,224 --> 00:05:10,938 Har du saknat mig tjejen? Jag har saknat dig. 24 00:05:11,064 --> 00:05:15,026 Det var verkligen länge sen, alldeles för länge. 25 00:05:21,199 --> 00:05:27,205 Vilket underbart ställe. Är det ett andelsboende? Får jag vara med? 26 00:05:27,330 --> 00:05:34,504 Jag gillar det här Santa Fe-temat, Rico. Väldigt mycket Arizona och tex-mex. 27 00:05:34,712 --> 00:05:38,382 En av mina grabbar kanske kan få hit några quesadillas. 28 00:05:38,466 --> 00:05:41,302 LÖJTNANT FACEMAN PECK 29 00:05:41,511 --> 00:05:45,973 Jag vill att lågorna ska kunna ses från Mars. 30 00:05:47,391 --> 00:05:51,521 - Gringons underrättelsetjänst. - Vem är det? 31 00:05:51,646 --> 00:05:57,026 - Du. Men du ser inte så smart ut nu. - Jag är lycklig. 32 00:05:57,151 --> 00:06:02,698 Kan det bli bättre? Jag lever ut min dröm. 33 00:06:03,908 --> 00:06:08,621 Du trodde att du kunde få mig över gränsen... 34 00:06:08,746 --> 00:06:14,794 - Istället har du sex med min fru. - Du vet. Hon är ju så snygg... 35 00:06:14,877 --> 00:06:18,130 ...och vi hatar dig båda två så... 36 00:06:18,297 --> 00:06:20,383 God morgon! 37 00:06:21,300 --> 00:06:24,554 Nu är festen igång! Kan du inte bättre? 38 00:07:13,185 --> 00:07:16,439 - Fan också. - Flytta dig... långsamt. 39 00:07:17,064 --> 00:07:20,651 Rånar du mig? Vad är det här? 40 00:07:20,735 --> 00:07:25,156 Jag är ingen tjuv, men om jag inte når min vän i tid så dör han. 41 00:07:25,281 --> 00:07:29,410 Om du inte är en tjuv så är du garanterat ingen mördare. 42 00:07:29,535 --> 00:07:34,290 Ta bort vänstra handen från ratten och högra från växelspaken, nu. 43 00:07:34,373 --> 00:07:38,919 Du kommer inte skjuta mig i huvudet. Det kommer inte hända. 44 00:07:41,339 --> 00:07:46,635 Vad fan är det för fel på dig? Skjuta en främling! Jag känner dig inte ens. 45 00:07:46,844 --> 00:07:52,391 Det läker, här har du ett förband. Jag var tvungen att markera. 46 00:07:52,475 --> 00:07:57,605 Det gör mig inte förbannad, men att du skjuter mig i min skåpbil gör det. 47 00:08:01,650 --> 00:08:06,781 - Är du Army Ranger? - Akta dig för vad du säger nu. 48 00:08:06,864 --> 00:08:11,275 Var beredd med pistolen om du börjar snacka skit om min bataljon. 49 00:08:11,310 --> 00:08:13,575 Aldrig ska jag svika mina kamrater. 50 00:08:14,410 --> 00:08:17,954 Jag ska visa världen att jag är en speciellt utvald soldat. 51 00:08:18,664 --> 00:08:21,958 Energiskt ska jag möta mitt lands fiender. 52 00:08:23,211 --> 00:08:27,923 Jag skall besegra dem på slagsfältet för jag är bättre tränad. 53 00:08:28,257 --> 00:08:32,385 Och jag skall slåss med all min kraft. 54 00:08:38,763 --> 00:08:42,142 Överste Hanibal Smith. 75:e Ranger regementet. 55 00:08:42,225 --> 00:08:45,562 4: e bataljonen. Fort Bean, Georgia. 56 00:08:45,687 --> 00:08:48,940 Jag vet vem ni är, sir Furir B.A. Baracus. 57 00:08:49,149 --> 00:08:53,403 Alla vet, vanhedrande avsked, för en skitsak. 58 00:08:53,820 --> 00:08:58,325 Jag tror inte på slumpen, furir. Jag tror att oavsett hur- 59 00:08:58,408 --> 00:09:02,871 -slumpartade saker verkar, så finns det alltid en plan. 60 00:09:04,664 --> 00:09:07,792 Vi matade hundarna med honom. 61 00:09:08,126 --> 00:09:12,172 Här ute i mexikanska öknen, när jag behöver det som mest... 62 00:09:12,297 --> 00:09:15,634 ...hittar jag en Ranger-kollega. 63 00:09:17,385 --> 00:09:21,723 Nu behöver jag din hjälp att rädda en annan. 64 00:09:23,300 --> 00:09:27,596 Din räddning? Vi matade rottweilern med honom. 65 00:09:27,888 --> 00:09:32,810 Tror du verkligen att du har mig? Att du kommer döda mig? 66 00:09:33,102 --> 00:09:37,022 - Kan du köra? - Bättre än någon annan, sir. 67 00:09:38,441 --> 00:09:44,280 Ingen visste var du gömde dig... ...fram till nu, din jävel. 68 00:09:44,738 --> 00:09:50,870 Om två minuter dricker jag en kall öl och du kommer att stå i lågor. 69 00:09:52,329 --> 00:09:55,374 Alfa, Mike... 70 00:09:57,084 --> 00:09:59,795 Foxtrot. 71 00:10:01,172 --> 00:10:03,757 Tänk på det. 72 00:10:06,177 --> 00:10:09,096 Farväl! Din jäv... 73 00:10:24,695 --> 00:10:26,822 Hannibal. 74 00:10:27,448 --> 00:10:30,117 Vad gör du? 75 00:10:35,789 --> 00:10:38,000 Hoppa in. 76 00:10:38,334 --> 00:10:40,920 B.A. Kör! 77 00:10:53,349 --> 00:10:55,976 Helvete! 78 00:11:01,607 --> 00:11:05,569 Snälla stanna, snälla stanna! 79 00:11:10,324 --> 00:11:16,038 - Hur har din dag varit? - Det här kommer inte att smaka gott. 80 00:11:26,548 --> 00:11:30,094 Jag spydde precis. Låt mig ta ett tuggummi. 81 00:11:30,552 --> 00:11:34,807 Såg du Tucos ansikte? Det var helt otroligt när du kom. 82 00:11:34,932 --> 00:11:39,061 Hur många gånger har jag sagt det till dig? 83 00:11:39,186 --> 00:11:42,856 Jag sa till dig att ta hand om Tuco ensam. 84 00:11:42,940 --> 00:11:48,570 Ledsen att jag inte hade Hannibal Smiths manual. 85 00:11:49,196 --> 00:11:51,573 Jag var tvungen att flytta på mig. 86 00:11:51,699 --> 00:11:56,203 Du var nära att ta död på oss alla. 87 00:11:56,966 --> 00:11:58,633 Som en femåring. 88 00:12:00,261 --> 00:12:04,222 - Du ser ut att ha dålig attityd. - Va? 89 00:12:04,890 --> 00:12:09,120 Sköt jag sönder din skåpbil? Har jag snott din favorittröja? 90 00:12:09,155 --> 00:12:12,814 - Är det här din favorittröja? - Ja, sötnos, det är det 91 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 Tog du en kula för mig också? 92 00:12:15,443 --> 00:12:17,735 - Och bilkapad. - Av mig. 93 00:12:19,947 --> 00:12:22,574 Och han lyckades ändå få dig att köra? 94 00:12:30,382 --> 00:12:32,550 Tack. Peck. 95 00:12:32,634 --> 00:12:34,753 Baracus. Det är lugnt. 96 00:12:34,788 --> 00:12:39,215 Så här går det när man glömmer planer och skjuter i blindo. 97 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Förlåt. 98 00:12:40,384 --> 00:12:45,263 - Ursäkta att jag blev kär. - Kär? 99 00:12:45,764 --> 00:12:48,975 Hur var det med Fröken Kroatien för tre veckor sen? 100 00:12:51,770 --> 00:12:53,521 Räddningssex. 101 00:12:55,691 --> 00:12:56,733 Jag försökte rädda henne. 102 00:12:56,803 --> 00:13:03,351 Rädda henne? Hur? Berätta gärna din plan för oss, Face. 103 00:13:04,477 --> 00:13:08,529 - Jag har inte tänkt på det än. - Exakt. Jag var tvungen. 104 00:13:08,621 --> 00:13:12,874 Hennes flygbiljett, visum och nya pass. 105 00:13:12,958 --> 00:13:15,293 Och säg inte att det handlade om henne. 106 00:13:15,377 --> 00:13:17,462 Det hade med Tuco att göra. 107 00:13:17,546 --> 00:13:19,380 Har du ett magasin? 108 00:13:46,492 --> 00:13:50,078 - Mike. - Boss. Hur fan är det? 109 00:13:50,162 --> 00:13:52,038 - Tuggar fortfarande jord? - Tyvärr, ja. 110 00:13:52,122 --> 00:13:53,831 - Och i härliga Mexiko. - Bra. 111 00:13:54,065 --> 00:13:59,235 - Vad har du åt mig? - En kille som heter Hatchet. 112 00:13:59,713 --> 00:14:02,799 Och det är vad du än vill. Den här är åt dig. 113 00:14:02,883 --> 00:14:05,653 Får jag påminna om att de inte gillar gringos. 114 00:14:05,689 --> 00:14:07,096 Jag är skyldig dig en. 115 00:14:07,131 --> 00:14:09,532 - Vi väntar väl inte till Bragg igen? - Tre år. 116 00:14:14,543 --> 00:14:21,383 - Jag kan inte lämna min tjej så här. - Lämna nycklarna så kommer vi tillbaka. 117 00:14:21,694 --> 00:14:23,111 Ser risig ut. 118 00:14:24,196 --> 00:14:27,532 - Vad är det? - Skjut allt som rör sig. 119 00:14:27,616 --> 00:14:29,659 - Det här är värre än Colombia. - Jag känner till Tuco. 120 00:14:29,743 --> 00:14:32,287 Oroa dig inte. Jag tar henne till Saint Tropez. 121 00:14:32,371 --> 00:14:33,913 Jag fixar deras nummer, oroa dig inte. 122 00:14:33,998 --> 00:14:37,208 - Håll koll på Korpralen. - Okej. 123 00:14:37,376 --> 00:14:39,377 Och du är dränkt i bensin, det är ju intressant. 124 00:14:52,766 --> 00:14:57,020 Hitta ett behandlingsrum. Jag ska hitta vår pilot. 125 00:15:02,443 --> 00:15:03,443 Hej. 126 00:15:08,682 --> 00:15:12,269 Har du tid för en skadad veteran? 127 00:15:13,563 --> 00:15:18,484 En bra stridspilot, enligt honom är han bäst i världen. 128 00:15:18,609 --> 00:15:21,612 Men han är en aktiv galning. Förra veckan- 129 00:15:21,737 --> 00:15:25,158 -försökte han fly genom att tjuvstarta en ambulans. 130 00:15:26,742 --> 00:15:29,745 Exakt den jag söker. 131 00:15:31,539 --> 00:15:36,961 Den träffade nästan din tatuering. Den kända Ranger tatueringen. 132 00:15:37,044 --> 00:15:42,467 Skulle du tro att jag var galen om jag sa att jag också har en? 133 00:15:42,675 --> 00:15:46,637 - Mr Murdock? - Inte medans jag opererar. 134 00:15:46,762 --> 00:15:50,433 - Varför är inte du på avdelningen? - Har du släppt dig? 135 00:15:51,517 --> 00:15:54,119 - Vad menar du med avdelning? - Han är en patient här. 136 00:15:54,154 --> 00:15:55,912 Lyssna inte på henne, hon är galen. 137 00:15:56,155 --> 00:15:59,617 Jag är en praktiserande läkare vid John Hopkins. 138 00:16:00,039 --> 00:16:05,378 - Bad du honom att göra en blixt? - Vad är det för fel på honom. 139 00:16:05,545 --> 00:16:08,089 - Du brinner. - Va? 140 00:16:09,674 --> 00:16:14,136 - Ni Rangers är grymma. - Är du galen?! 141 00:16:24,146 --> 00:16:27,233 Flytta dig! Det här är ett sjukhus. 142 00:16:27,316 --> 00:16:32,697 - Alla har träffat Mr. Murdock. - Han tände eld på min arm. 143 00:16:32,780 --> 00:16:40,162 - Han sydde in en blixt i min. - Jag har hört att du är en bra pilot. 144 00:16:40,288 --> 00:16:43,708 - Den bästa, sir. - Jag sätter mig inte i den helikoptern. 145 00:16:43,791 --> 00:16:48,087 - Är han en av dina projekt? - Jag är en riktig soldat, en Ranger! 146 00:16:48,212 --> 00:16:52,675 - Jag är orolig! - Jag är en Ranger, sir. 147 00:16:52,758 --> 00:16:57,388 Det duger för mig. Du är återinsatt, kapten. 148 00:16:57,471 --> 00:17:01,559 - Tack, sir. - Nu åker vi härifrån. 149 00:17:11,569 --> 00:17:14,946 Din underbara gamla rosthög... 150 00:17:14,981 --> 00:17:18,868 Face, vad är det viktigaste med en smidig plan? 151 00:17:18,951 --> 00:17:23,331 Att ligga ett steg före fienden, inte att fly från honom. 152 00:17:23,414 --> 00:17:28,127 Vad? Ska vi åka i den där dinosaurien med den galningen? 153 00:17:29,462 --> 00:17:33,090 - Rotorerna är bra. - Vem är det här? 154 00:17:38,804 --> 00:17:42,975 - Kom igen, nu kör vi. - Murdock, få upp oss i luften. 155 00:17:43,142 --> 00:17:46,771 Jag ska testa nåt jag såg i en tecknad film. 156 00:17:46,896 --> 00:17:52,818 - Vad snackar du om? Ta oss härifrån! - Vi har en het helikopter kockan 6! 157 00:17:52,985 --> 00:18:00,910 Jag är grym killar! Jag är grym! Oj, se upp! 158 00:18:09,835 --> 00:18:12,421 Du gjorde min bil platt! Jag ska döda dig. 159 00:18:12,546 --> 00:18:15,674 Du får inte parkera där, det är handikapp. 160 00:18:15,883 --> 00:18:20,054 - Jag viste att du var galen! - Det här är ett misstag. 161 00:18:25,267 --> 00:18:27,561 Skjut! Skjut! Skjut! 162 00:18:34,235 --> 00:18:36,987 Spräng honom i luften! 163 00:18:39,406 --> 00:18:42,451 Jag har aldrig gjort det här förut! 164 00:18:43,619 --> 00:18:48,082 - Såg du det?! - Såg du hur han vände helikoptern? 165 00:18:50,167 --> 00:18:55,256 - Visst är det härligt med luftstrid? - Kolla inte på mig, kolla där ute! 166 00:18:56,674 --> 00:19:00,177 - Han har bara värmeavsökare kvar! - Ta oss härifrån! 167 00:19:00,302 --> 00:19:02,763 Det här kan gå illa! 168 00:19:03,222 --> 00:19:05,933 Kom igen. Lyft, baby! 169 00:19:12,565 --> 00:19:16,443 - Avfyra missilerna! - Missiler! 170 00:19:18,654 --> 00:19:24,410 Så handskas man med värmeavsökare... ...man håller sig kall. 171 00:19:28,038 --> 00:19:33,252 - Face, dra in honom! - Fan!... Oh, fan! 172 00:19:35,170 --> 00:19:37,715 Starta om... starta om. 173 00:19:41,093 --> 00:19:46,599 Stäng dörren! Jag vet att ni är Rangers, men det där var löjligt! 174 00:19:46,807 --> 00:19:49,435 Du kommer att klara dig. 175 00:19:50,644 --> 00:19:57,651 - Planen är att döda Tuco, inte tvärtom! - Ett steg före är inte planen... 176 00:19:58,819 --> 00:20:02,239 ...två, tre steg före... ...Att veta fiendens drag innan- 177 00:20:02,323 --> 00:20:07,995 -de ens är gjorda. Det är en plan. Hatchet. Lås på min LC. 178 00:20:08,078 --> 00:20:14,418 General Tuco, du angriper amerikansk militärpersonal. 179 00:20:14,877 --> 00:20:17,046 Nej, ni angrep mig! 180 00:20:17,254 --> 00:20:22,509 Repeterar! Du angriper amerikansk militärpersonal. 181 00:20:24,511 --> 00:20:28,307 Över amerikanskt luftrum. 182 00:20:28,599 --> 00:20:31,435 - Va? - Alfa, Mike... 183 00:20:31,643 --> 00:20:34,355 Foxtrot! 184 00:20:34,897 --> 00:20:39,068 Med andra ord... Farväl! Din jäv... 185 00:20:46,617 --> 00:20:50,412 - Bra gjort, kapten. - Det där var fantastiskt! 186 00:20:50,871 --> 00:20:55,459 Du är en geni! Jag borde aldrig ha tvivlat på dig! 187 00:20:55,584 --> 00:21:02,383 Det finns alltid en plan, grabben. Och jag älskar när en plan går i lås. 188 00:21:15,979 --> 00:21:20,150 8 ÅR... 80 LYCKADE UPPDRAG SENARE 189 00:21:20,692 --> 00:21:25,364 BASEN HEADHUNTER DE SISTA DAGARNA AV USAs UTTÅG UR IRAK. 190 00:21:35,040 --> 00:21:40,796 - Hur vill du ha den? Napalm eller atom? - Atom! 191 00:21:44,133 --> 00:21:47,761 Murdock, bränn skiten ur den där. 192 00:21:47,845 --> 00:21:52,641 - Som om den var fördömd. - Bränn ned hela stället, kompis. 193 00:21:54,977 --> 00:21:59,231 - Vill du ha den hemliga såsen? - Nej, nej. Ingen T-sprit. 194 00:21:59,314 --> 00:22:02,276 Vilken hemlig sås? Alla vet. 195 00:22:02,359 --> 00:22:06,405 Ingen kan göra en T-spritmarinad som du, Murdock. 196 00:22:06,530 --> 00:22:11,118 - Men jag blev lätt förlamad senast. - Det är bara partiell förlamning. 197 00:22:14,621 --> 00:22:18,542 Jag tror inte du vill ha mig på fältet partiell förlamad. 198 00:22:19,084 --> 00:22:21,461 Besökare... 199 00:22:26,925 --> 00:22:29,511 Ja... 200 00:22:32,681 --> 00:22:37,603 - Jag är en smula överrumplad. - Löjtnant... 201 00:22:37,728 --> 00:22:42,941 - Ska jag också kalla dig löjtnant. - Nej, du ska kalla mig kapten. 202 00:22:43,150 --> 00:22:47,946 - Just det. - Kapten Crust. Se på dig. 203 00:22:48,030 --> 00:22:51,617 Så du sa nej till barnen och familjen. 204 00:22:51,783 --> 00:22:57,122 - Ingenting är omöjligt för dig, va? - Jag sa bara nej till dig, älskling. 205 00:22:57,789 --> 00:23:02,627 Hej, mitt namn är Percy. Vill du ha lite fläsk? 206 00:23:02,662 --> 00:23:05,839 Kan du göra det där med en bruten hand? 207 00:23:08,050 --> 00:23:13,764 Vi har inte sett varann på 3 år och vi ska prata om det här? 208 00:23:15,682 --> 00:23:22,856 - Vad vill du prata om? - Tog du min Steely Dan skiva? 209 00:23:22,981 --> 00:23:28,320 - Jag tänker inte ens svara på det. - Vi lyssnade på den 9 gånger i rad. 210 00:23:30,280 --> 00:23:34,660 Vi gjorde nånting mer. Kommer du ihåg vad vi gjorde? 211 00:23:34,743 --> 00:23:37,245 Det var i ett sovrum... Kommer du inte ihåg? 212 00:23:37,329 --> 00:23:40,040 Det enda jag kommer ihåg är att jag gick. 213 00:23:40,165 --> 00:23:45,087 Vilket är...mitt käraste minne av dig. 214 00:23:48,256 --> 00:23:52,844 Ni killar är bäst. Håll er borta från problem. 215 00:23:53,387 --> 00:23:56,515 Var försiktig. 216 00:23:57,474 --> 00:24:00,352 Behåll den på. 217 00:24:08,235 --> 00:24:12,406 Mitt namn är Lynch. Jag är från CIA. 218 00:24:12,489 --> 00:24:18,537 - Jag kände en Lynch under Desert Storm. - Jag är bara en i raden. 219 00:24:18,662 --> 00:24:24,501 Kanske ingen litar på CIA för att ingen vet era riktiga namn? 220 00:24:24,584 --> 00:24:28,880 - Vad kan jag hjälpa er med Mr. Lynch? - Jag behöver hjälp med att stoppa- 221 00:24:28,964 --> 00:24:33,135 -Saddams tidigare anhängare från att stjäla 1 miljard dollar. 222 00:24:33,885 --> 00:24:37,180 Enda myntverket i stånd att trycka våra pengar- 223 00:24:37,305 --> 00:24:40,851 -tillhörde shahen av Iran och försvann under Iran/Irak-kriget. 224 00:24:40,976 --> 00:24:44,604 - Rykten säger att Saddam stal det. - Och vi tog tillbaka det. 225 00:24:44,729 --> 00:24:48,066 Vi lyckades inte ta tryckplåtarna. 226 00:24:48,150 --> 00:24:53,363 De måsta ändå återuppbygga myntverket för att kunna trycka. 227 00:24:55,115 --> 00:24:57,826 Det pågår just nu, sir. 228 00:25:00,662 --> 00:25:04,457 Ligister har tagit vad som fanns kvar av Iraks myntverk- 229 00:25:04,583 --> 00:25:07,836 -för att trycka miljarder förfalskade dollar. 230 00:25:07,961 --> 00:25:11,798 Hur ska de få ut plåtarna och pengarna från Bagdad? 231 00:25:11,923 --> 00:25:16,511 Bepansrad eskort, bemannad med tidigare Irakiska specialstyrkor. 232 00:25:16,636 --> 00:25:19,097 Snabba, tuffa killar. 233 00:25:19,222 --> 00:25:22,434 Så hur tänker du stoppa dem? 234 00:25:27,480 --> 00:25:32,444 Det sägs att topphemliga plåtar smugglas ut från staden av Saddams anhängare. 235 00:25:32,694 --> 00:25:37,699 Vet du nåt om det? Seriöst... om du tänker göra en lek av det här- 236 00:25:37,782 --> 00:25:41,995 -så åker du ut direkt. Jag har ansvaret och löper risken. 237 00:25:42,162 --> 00:25:47,458 Jag menar det... Face? Jag ställer dig inför krigsrätt. 238 00:25:47,493 --> 00:25:51,713 - Okej. - Du! Hämta PM:et. 239 00:25:51,796 --> 00:25:58,053 Berätta för din kära överste Smith. Och håll dig borta från Bagdad. 240 00:25:58,386 --> 00:26:04,601 - Du kom aldrig tillbaka. - Nu är jag tillbaka. 241 00:26:12,525 --> 00:26:15,737 Tror du pajasarna kan genomföra det här? 242 00:26:15,820 --> 00:26:19,908 De är den bästa specialistgruppen inom vapengrenarna- 243 00:26:19,991 --> 00:26:23,870 -och specialister på det befängda. 244 00:26:23,995 --> 00:26:27,415 Släpp dem inte ur sikte! 245 00:26:30,293 --> 00:26:33,797 - Betyder inte "diablo" djävul? - Jo! 246 00:26:34,339 --> 00:26:36,424 Vad vill du att jag ska göra, Hannibal? 247 00:26:36,466 --> 00:26:39,844 Om det här var min operation så skulle du få uppdraget. 248 00:26:39,928 --> 00:26:44,307 Du lät Black Forest arrangera det här. Det är en internationell incident. 249 00:26:44,391 --> 00:26:49,104 Det är ett skjutgalet brödraskap. 250 00:26:49,229 --> 00:26:53,024 - Vem har befälet på marken? - Brad Pike. 251 00:26:54,317 --> 00:26:59,655 Pike? Han är en skurk, en seriefigur, kom igen! 252 00:26:59,690 --> 00:27:06,621 Vi har blivit beordrade att hålla oss borta från Bagdad. 253 00:27:06,830 --> 00:27:11,334 General, borde vi inte ge honom lite utrymme? 254 00:27:11,459 --> 00:27:18,383 Jag kände en annan Lynch på CIA. Stationerad i Laos -68. 255 00:27:18,591 --> 00:27:23,012 - Ingen relation. - Säker? För du påminner mig om honom. 256 00:27:24,639 --> 00:27:27,434 Jag tjänstgör i Kabul om några timmar. 257 00:27:27,559 --> 00:27:32,522 Tillbaka om 48 timmar. Antar att allt är grönt då. Meddela annars. 258 00:27:32,647 --> 00:27:36,526 Han har på sig skyddsväst inne på högkvarteret. 259 00:27:36,651 --> 00:27:41,072 Det säger allt du behöver veta om CIA. 260 00:27:50,835 --> 00:27:53,921 Russ, låt oss göra lite nytta på vägen ut. 261 00:27:55,715 --> 00:27:57,966 Plåtarna kan göra alla möjliga sorters skador. 262 00:27:58,051 --> 00:27:59,510 Låt mig hämta dem. 263 00:28:00,094 --> 00:28:02,638 Glöm dem, Hannibal. Håll dig undan. 264 00:28:02,722 --> 00:28:04,097 Håll dig långt undan. 265 00:28:04,182 --> 00:28:07,976 Det här är ett gatlopp rakt igenom Sadrs hjärta. 266 00:28:09,270 --> 00:28:13,023 Saddam Hussein var en riktig galning, 267 00:28:13,650 --> 00:28:15,192 men inte han var galen nog att 268 00:28:15,276 --> 00:28:18,445 åka till det stället mer än en gång på 30 år. 269 00:28:18,530 --> 00:28:21,532 Vi drog därifrån för en vecka sen, och det är redan vilda västern. 270 00:28:21,616 --> 00:28:23,659 Du låter orolig. 271 00:28:24,828 --> 00:28:27,496 - Och du verkar förolämpad. - Ja. 272 00:28:27,580 --> 00:28:31,959 Det här handlar inte om att du har trillat ner ett pinnhål. 273 00:28:32,043 --> 00:28:37,256 Jag är 10 gånger bättre nu än vad jag var när du träffade mig. 274 00:28:38,215 --> 00:28:43,095 Pojkarna och jag kan göra det här utan att skapa ett blodbad. 275 00:28:43,220 --> 00:28:47,058 De där plåtarna kan göra stor skada. Tvinga mig inte att be. 276 00:28:47,183 --> 00:28:50,519 Det är det sista jag skulle göra. 277 00:28:51,812 --> 00:28:59,153 Vi har varit vänner länge nu. Du och dina grabbar har- 278 00:28:59,236 --> 00:29:05,951 -varit de mest värdefulla som jag haft till mitt förfogande. 279 00:29:06,118 --> 00:29:09,372 Du vill slippa be. 280 00:29:09,997 --> 00:29:16,170 Just nu ber jag dig...snälla Hannibal. Låt det här vara. 281 00:29:16,671 --> 00:29:21,133 Russ, det här är för stort. Vi kan inte låta dem göra detta. 282 00:29:21,593 --> 00:29:22,843 Det är alldeles för stort. 283 00:29:24,345 --> 00:29:26,430 Och du skulle göra det utan mitt godkännande? 284 00:29:26,514 --> 00:29:28,515 Nej, det skulle jag inte. 285 00:29:29,017 --> 00:29:30,517 Jag behöver ditt godkännande. 286 00:29:34,856 --> 00:29:37,399 Jag är inte säker på att det är något bra. 287 00:29:40,028 --> 00:29:41,695 God jaktlycka, min vän. 288 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 Tack. 289 00:29:48,036 --> 00:29:49,578 Hur gick det med gamlingen? 290 00:29:49,662 --> 00:29:52,205 Samma gamla visa. Vad har du där? 291 00:29:52,916 --> 00:29:53,999 Bilder av mitt barn. 292 00:29:54,083 --> 00:29:56,752 Se där. Du måste vara stolt. 293 00:29:56,836 --> 00:29:59,796 Närmare den än så här, kommer inte Murdock. 294 00:29:59,881 --> 00:30:02,507 Den väntar på mig i LA. 295 00:30:02,592 --> 00:30:06,722 BA, vi blir kvar här lite längre. 296 00:30:06,805 --> 00:30:10,934 - Vi ska åka tillbaka till Bagdad. - Skulle vi inte hålla oss därifrån? 297 00:30:11,017 --> 00:30:14,729 - Smith! - Pike. 298 00:30:14,938 --> 00:30:18,649 Jag gillar inte att ni stjäl mina uppdrag. 299 00:30:18,684 --> 00:30:25,157 Jag tänkte att ni säkert har fullt upp med att störta en demokrati nånstans. 300 00:30:25,991 --> 00:30:30,787 Det är fortfarande helg och det är ett nio till fem jobb, pappsen. 301 00:30:31,079 --> 00:30:38,378 Vilka clowner. Ni är inga soldater. Ni är lönnmördare i polotröjor. 302 00:30:38,712 --> 00:30:42,966 Vi tjänar mer på en vecka än ni på ett år. 303 00:30:43,049 --> 00:30:47,053 Pengar ger inte mod, barnunge... eller förstånd. 304 00:30:47,179 --> 00:30:50,849 Ni saknar båda. 305 00:30:51,433 --> 00:30:55,896 Det här är Morrisons bas. Håll dig borta från min operation. 306 00:30:58,106 --> 00:31:00,565 Har du tvingats ha på dig den där gula tröjan, B.A.? 307 00:31:00,650 --> 00:31:02,776 Står det för, "Bara Amatör"? 308 00:31:06,906 --> 00:31:08,740 Ur vägen. 309 00:31:09,742 --> 00:31:11,827 Bry dig inte om dem. 310 00:31:12,286 --> 00:31:14,955 De kan ha gjort oss en stor tjänst. 311 00:31:15,289 --> 00:31:17,708 Vi har en pansarvagn kvar. 312 00:31:18,042 --> 00:31:23,548 - Hon kom tillbaka för en anledning. - Glöm henne, Face. 313 00:31:23,840 --> 00:31:29,137 Jag sätter inte min fot i nåt som flyger. Inga svävare, pappersflygplan... 314 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 - Får jag aldrig uppleva det? - Nej. 315 00:31:31,723 --> 00:31:34,559 Jag räddade ditt liv i Mexiko. 316 00:31:34,642 --> 00:31:38,229 Tacka för att jag inte spöa upp dig. Jag var en Ranger. 317 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 - Och du fegade ur... - 263 hopp. 318 00:31:41,232 --> 00:31:44,652 - Ett tack hade varit trevligt. - På grund av dig är jag flygrädd nu. 319 00:31:44,777 --> 00:31:48,740 En luftburen Ranger med flygrädsla, som en usel skit. 320 00:31:48,907 --> 00:31:54,370 Ingen lämnar lastbilen när vi väl har övertagit den. 321 00:31:55,413 --> 00:32:01,918 Min kusin och jag såg ett band som gjorde en metal-version av "Hello" 322 00:32:02,003 --> 00:32:03,045 - Ja. - Det går... 323 00:32:03,129 --> 00:32:06,590 "Hello, is it me you're looking for?" 324 00:32:06,674 --> 00:32:08,258 Hur länge har de varit där inne? 325 00:32:08,885 --> 00:32:12,429 - Kanske tre timmar. - Tre timmar? 326 00:32:12,889 --> 00:32:15,265 Har de varit där i tre timmar? De har inte tittat ut? 327 00:32:15,349 --> 00:32:16,725 Ingen som kommit ut för att slå en drill? 328 00:32:16,809 --> 00:32:18,310 Nej. 329 00:32:23,441 --> 00:32:26,109 Jag har varit här i tre sekunder, och det låter skumt. 330 00:32:26,194 --> 00:32:28,028 Jag har vaktat hela tiden. 331 00:32:28,112 --> 00:32:31,198 Jaså? Det ser ut som att du äter risotto och latar dig. 332 00:32:31,282 --> 00:32:32,616 Jag ville ha soppa. 333 00:32:32,992 --> 00:32:35,952 Det är inte risotto. 334 00:32:43,086 --> 00:32:44,544 Schysst killar. 335 00:32:50,676 --> 00:32:52,636 Han verkar vilja slåss, va? 336 00:32:54,097 --> 00:32:57,808 Fan vad schysst! De har fixat en strippa åt oss också. 337 00:32:58,101 --> 00:33:00,727 Jag gillar din blick. 338 00:33:02,688 --> 00:33:05,565 Innan jag burar in er, var är de? 339 00:33:05,775 --> 00:33:08,193 Det sa de inte... Kapten. 340 00:33:08,861 --> 00:33:12,155 De gav oss en back öl, och 50 dollar var. 341 00:33:12,240 --> 00:33:13,865 Jag fick hundra. 342 00:33:14,367 --> 00:33:15,659 Fick du hundra? 343 00:33:21,916 --> 00:33:23,667 Tror du vi får behålla håret? 344 00:33:23,751 --> 00:33:27,463 Samlingsplatser, förflyttningar, handlingsplan. 345 00:33:27,547 --> 00:33:34,971 - Här har ni lite trevlig läsning. - Fan, Hannibal. Det här är perfekt. 346 00:33:35,054 --> 00:33:38,099 Det här är sinnesjukt. 347 00:33:38,349 --> 00:33:42,353 - Det är perfekt. - Det här är mer än galet. 348 00:33:46,149 --> 00:33:48,693 Det blir bättre. 349 00:33:49,527 --> 00:33:54,031 BA, du behöver en bit metall till att göra en skyddsplåt. 350 00:33:54,157 --> 00:33:59,996 Murdock, vi behöver även ett bilbatteri. Kolla med killarna på Black Forest. 351 00:33:59,997 --> 00:34:04,876 Presskort behövs, se om ni kan hitta nåt i mediatältet. 352 00:34:04,959 --> 00:34:09,255 Jag ser att Sydafrikas mikrofon är längst ned. 353 00:34:09,338 --> 00:34:12,675 Man kan inte alltid ha CNN överst. 354 00:34:18,931 --> 00:34:23,686 Murdock, vi behöver en nyhetskamera. Se vad du kan göra. 355 00:34:25,438 --> 00:34:28,107 Ursäkta... 356 00:34:28,232 --> 00:34:32,278 Jag... Jag är kär i dig. 357 00:34:32,612 --> 00:34:36,699 Vad pratar vi om? Jo, tillbakadragandet! 358 00:34:37,491 --> 00:34:41,370 Vi behöver massor av krockkuddar. 359 00:34:42,872 --> 00:34:45,750 Jaha, du är fransyska... 360 00:34:49,420 --> 00:34:53,466 - Det här är General Parker. Jag... - Det är till dig. 361 00:34:54,050 --> 00:34:57,094 Du kan beordra ett flyanfall mot dig själv. 362 00:34:57,428 --> 00:35:00,765 - Då är vi klara... - Nej, jag tror vi måste... 363 00:35:00,800 --> 00:35:04,310 Du måste förstå vad jag säger till dig. 364 00:35:04,435 --> 00:35:09,398 BA, vi behöver en magnet... ... En kraftig sådan. 365 00:35:12,485 --> 00:35:15,529 Har du nånsin sett Blue Man group? 366 00:35:15,863 --> 00:35:18,908 Jag hämtar resten. 367 00:35:27,792 --> 00:35:30,920 Jag tänker göra ett försök. 368 00:35:34,548 --> 00:35:38,928 Vad skulle du ge för en chans att komma hit- 369 00:35:39,136 --> 00:35:43,599 -och berätta för våra fiender att de kan ta våra liv- 370 00:35:43,724 --> 00:35:48,312 -men de kan aldrig ta... ...vår frihet! 371 00:35:55,695 --> 00:35:58,739 Redo att börja? Lycka till. 372 00:35:59,949 --> 00:36:02,368 Ge dem ett helvete. 373 00:36:07,759 --> 00:36:11,512 General Morrison, var är Hannibal Smith? 374 00:36:13,129 --> 00:36:17,841 Kapten, du borde tänka över din ton. 375 00:36:17,925 --> 00:36:21,594 General, jag har order från DCIS som är högre än ditt befäl, 376 00:36:21,679 --> 00:36:25,724 så för sista gången, innan det blir pinsamt för oss båda, 377 00:36:27,268 --> 00:36:29,394 var är Hannibal Smith? 378 00:36:31,772 --> 00:36:34,274 Ursäktar du oss, General? 379 00:36:39,780 --> 00:36:46,786 Kapten, under mina 40 år i armén, har jag lärt mig kontrollera mitt humör 380 00:36:46,871 --> 00:36:51,207 och min röst, i närvaron av en underordnad som... 381 00:36:51,292 --> 00:36:55,440 åtminstone för tillfället, verkar ha förlorat förståndet. 382 00:36:56,964 --> 00:37:00,300 Vad jag förstår har du en fråga till mig. Är det rätt? 383 00:37:00,384 --> 00:37:01,885 Du har rätt, sir. 384 00:37:01,969 --> 00:37:09,893 Minns då att du är en officer i Förenta Staternas Armé, trots dina kläder, 385 00:37:10,269 --> 00:37:16,107 och ställ frågan enligt militär sed, så kanske vi kan komma någonstans. 386 00:37:16,192 --> 00:37:23,615 Om du har skickat ett Alpha Team till Baghdad, är det ordervägran. 387 00:37:23,741 --> 00:37:30,955 Om du vet som mycket om detta, behöver du väl inte fråga mig? 388 00:37:32,917 --> 00:37:35,877 Jag tar det som ett "Ja", sir. 389 00:37:43,094 --> 00:37:45,888 De är mobila om 3 timmar. 390 00:37:46,388 --> 00:37:52,186 Plåtarna och pengarna kommer att lastas på en lastbil inne på verket. 391 00:37:52,770 --> 00:37:57,858 De kör 7 kilometer innan de når bron. 392 00:38:01,529 --> 00:38:06,242 Där har vi vår chans, men vi måste skynda oss. 393 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 De här killarna tvekar inte att skjuta. 394 00:38:17,002 --> 00:38:21,507 Face, du går in under hotellet. 395 00:38:22,007 --> 00:38:27,263 Det kommer krylla av utländsk press och privata säkerhetstjänster. 396 00:38:43,237 --> 00:38:47,241 B.A, du befinner dig i gränden med ett stoppur. 397 00:38:47,366 --> 00:38:52,997 - Motorcykeln ska minst ha en V-motor. - Jag har nånting mycket bättre. 398 00:38:53,706 --> 00:39:00,045 - Vad har du till mig, boss? - Jag hade en helikopter här nånstans. 399 00:39:00,129 --> 00:39:03,924 Vad sägs om några stridsrollar eller tvärnitar? 400 00:39:04,008 --> 00:39:08,304 Jag letar efter min nästa nära döden upplevelse. 401 00:39:08,387 --> 00:39:12,766 Endast flygunderstöd den här gången. Men det blir fler gånger. 402 00:39:12,892 --> 00:39:18,105 B.A, du måste köra iväg 18:30. 403 00:39:20,482 --> 00:39:25,863 Stinker jag? Nej, just det. Jag är i ett irakiskt avlopp. Tack boss! 404 00:39:29,450 --> 00:39:33,370 Tajmingen är avgörande, Face. 405 00:39:33,871 --> 00:39:37,249 Det handlar om att träffa rätt. 406 00:39:43,380 --> 00:39:45,424 Varför inte? 407 00:39:45,966 --> 00:39:50,888 Underifrån lastbilen eliminerar du lastbilen bakom dig. 408 00:40:03,359 --> 00:40:08,238 De här killarna kommer att jaga dig, Face. Då måste du ge full gas, B.A. 409 00:40:08,364 --> 00:40:13,243 Var försiktig när du passerar och ha full tank. 410 00:40:24,505 --> 00:40:28,675 Det kommer att finnas åtskilliga fientliga ombord, B.A. 411 00:40:29,426 --> 00:40:32,930 Eskortera bort dem. 412 00:40:49,988 --> 00:40:54,701 Om det kommer nån smygande bakifrån, så tar jag hand om dem. 413 00:41:06,713 --> 00:41:09,133 Jag har dig! 414 00:41:10,008 --> 00:41:15,389 Det låter bra i teorin, men jag förstår inte hur tar vi oss ut från Bagdad? 415 00:41:15,472 --> 00:41:19,143 Det gör jag. B.A! Sväng höger. 416 00:41:26,525 --> 00:41:28,694 Se upp, se upp! 417 00:41:31,155 --> 00:41:36,034 Snyggt B.A! Face, ta fram krockkuddarna! 418 00:41:36,243 --> 00:41:40,789 Jag måste vara säker på att den håller sig låst tills senare. 419 00:41:40,873 --> 00:41:45,210 Toppen! Ett...två...tre. 420 00:41:49,423 --> 00:41:53,260 Krockkuddarna utlöses vid en kollision, eller hur? 421 00:41:54,344 --> 00:41:56,889 In i behållaren, B.A! 422 00:41:58,140 --> 00:42:00,434 Kontakt bakifrån! 423 00:42:18,869 --> 00:42:22,039 Den här delen av planen litar jag inte på. 424 00:42:22,122 --> 00:42:25,250 - Repen kommer att hålla. - Om jag var nervös skulle jag- 425 00:42:25,375 --> 00:42:30,464 - spika fast mig själv i containern nu. - Håll i er killar! 426 00:42:48,148 --> 00:42:55,322 - Perfekt! Såg ni det killar? - Vad gör den idioten här? 427 00:42:56,448 --> 00:43:01,536 Känner du till spelet där man försöker fånga en björn med en klo? 428 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Det här påminner om det. 429 00:43:06,166 --> 00:43:09,836 Låste du?! Du låste in mig här! 430 00:43:14,675 --> 00:43:19,888 Vad pågår? Jag ska döda dig! 431 00:43:20,013 --> 00:43:23,850 - Är det Bosco? - Släpp ut mig härifrån! 432 00:43:23,934 --> 00:43:26,603 Han är inte glad. 433 00:43:31,233 --> 00:43:34,318 Agent Lynch, du länkas till Generalens tält nu. 434 00:43:34,403 --> 00:43:38,114 Sir, jag har en inkommande V-22 tilt-rotor, från nord-väst. 435 00:43:38,198 --> 00:43:41,701 Den är vänlig. Landar enligt Generalens order. 436 00:43:41,785 --> 00:43:44,745 Alpha Delta Alpha, dra er tillbaka. 437 00:43:44,830 --> 00:43:50,001 Det är våra killar. Gör plats för landning. 438 00:44:16,320 --> 00:44:19,990 - Vi är inne i nätet. - Uppfattat. 439 00:44:20,157 --> 00:44:24,244 Jag är där om 5 minuter. En flaska Whiskey väntar. 440 00:44:24,370 --> 00:44:28,540 En flaska? Ta en låda. Vi ses snart. 441 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 - Vem släpper ut honom? - Du! 442 00:44:32,711 --> 00:44:36,256 Ni inser inte att jag måste döda er allihop nu. 443 00:44:36,340 --> 00:44:38,842 Jag dödar er allihop! 444 00:44:38,926 --> 00:44:43,764 - Låt mig prova en sak. - Kör till. 445 00:44:43,847 --> 00:44:47,351 Är det konstigt att jag är räddare nu än förut? 446 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 - Det är Murdock. - Öppna dörren, Murdock. 447 00:44:50,938 --> 00:44:54,066 Jag gör sån kokoscurry tapenade som du älskar. 448 00:44:54,149 --> 00:44:56,610 Det kan funka. 449 00:44:56,902 --> 00:45:00,155 - Med krispiga toasts? - Ja, för sjutton! 450 00:45:00,239 --> 00:45:03,117 Trodde du vi skulle ha gamla vanliga chips till? 451 00:45:04,159 --> 00:45:06,662 - Du lurade mig. - Där har vi honom... 452 00:45:06,787 --> 00:45:09,206 - Kom igen. - Försvinn! 453 00:45:09,289 --> 00:45:14,086 Ni borde veta bättre! Jag hatar att flyga! 454 00:45:14,169 --> 00:45:17,798 Jag svettas och jag stinker! Och jag kan inte spendera de där pengarna. 455 00:45:17,881 --> 00:45:20,092 Det går inte att köpa lycka. 456 00:45:20,217 --> 00:45:23,387 Du lagar det ikväll, Murdock. Sätt på dig förklädet. 457 00:45:26,682 --> 00:45:29,226 Jag älskar när allt går enligt planen. 458 00:45:35,065 --> 00:45:38,736 - Vem var det, Hannibal? - Var det generalen? 459 00:45:39,278 --> 00:45:42,906 Generalen! Ross?! 460 00:45:52,916 --> 00:45:55,335 Fiender bakifrån! 461 00:47:00,400 --> 00:47:05,363 Vi har beslutat att degradera er till första löjtnant. 462 00:47:06,155 --> 00:47:10,660 Löjtnant Sosa, ta det inte personligt, men ni tappade bort plåtarna. 463 00:47:10,785 --> 00:47:14,539 - De var ert ansvar. - Skatta er lycklig, en del åker- 464 00:47:14,622 --> 00:47:19,752 -i fängelse för det här. - Du kan gå, löjtnant. 465 00:47:19,877 --> 00:47:25,425 Överste Smith, rätten har inte hittat nån direkt order från general Morrison- 466 00:47:25,550 --> 00:47:29,846 -att utföra det uppdrag du nu prövas för. 467 00:47:29,971 --> 00:47:36,060 Det var en hemlig operation där inga direkta orders gavs, Ers höghet. 468 00:47:36,936 --> 00:47:42,316 Den enda som kan verifiera uppdragets legimititet är avliden. Stämmer det? 469 00:47:42,400 --> 00:47:46,154 Nej, Ers höghet. Inte avliden. General Morrison blev mördad. 470 00:47:46,279 --> 00:47:52,869 Jag har varit med länge, sett enheter som er. De är lagbrytare. 471 00:47:52,994 --> 00:47:58,708 Sådana enheter utgör ett hot mot fundamentet för vårt försvar. 472 00:48:00,168 --> 00:48:03,838 Varför har inte Black Forest tagits upp i rätten, Ers höghet? 473 00:48:04,005 --> 00:48:09,385 Black Forrest och dess personal hör inte till militärens jurisdiktion. 474 00:48:10,344 --> 00:48:13,222 Var är planen? Var är flyktpaketet? 475 00:48:13,389 --> 00:48:17,101 Det här uppdraget är inte över. 476 00:48:17,226 --> 00:48:20,938 Jag rentvår våra namn. Vi hittar Pike och plåtarna. 477 00:48:21,981 --> 00:48:24,734 Oavsett vad. 478 00:48:25,193 --> 00:48:28,237 De här männen agerade på mitt kommando. 479 00:48:28,362 --> 00:48:31,699 Beslut som tas bör beröra mig och ingen annan. 480 00:48:31,824 --> 00:48:35,286 Absolut inte, sir. Alla deltog i den här operationen frivilligt. 481 00:48:35,369 --> 00:48:38,164 - Jag vill inte prövas separat. - Jag vägrar, sir. 482 00:48:38,247 --> 00:48:45,213 Med hänvisning till de militära lagarna, döms samtliga medlemmar skyldiga. 483 00:48:45,505 --> 00:48:50,468 De överlämnas till fängsligt förvar i separata anläggningar med hög säkerhet- 484 00:48:50,593 --> 00:48:56,891 -i upp till tio år. Härmed degraderas ni från tidigare grader- 485 00:48:57,058 --> 00:49:00,311 -och får vanhedrande avsked. 486 00:49:01,771 --> 00:49:05,525 - Skitsnack. - Mötet upphör. 487 00:49:11,405 --> 00:49:15,409 Du vanärade mig. 488 00:49:18,079 --> 00:49:20,748 - Totalt vanärad! - Är du nöjd? 489 00:49:21,541 --> 00:49:26,128 - Kontrollera era män, överste! - Släpp mig! 490 00:49:32,927 --> 00:49:35,846 SEX MÅNADER SENARE... 491 00:49:36,806 --> 00:49:42,019 ARMEFÄNGELSET FORT CARSON, COLORADO 492 00:49:47,066 --> 00:49:51,529 Tjenare, Mr Lynch. Det var ett tag sen. 493 00:49:52,029 --> 00:49:55,575 Du ser väldigt lugn ut, Lynch. Mycket kameror härinne. 494 00:49:55,992 --> 00:50:01,539 Det stämmer. De verkar ha lite tekniska problem med dem för tillfället. 495 00:50:01,622 --> 00:50:06,502 Jag kommer nog inte med. Hannibal, får jag kalla dig det? 496 00:50:07,128 --> 00:50:09,589 Jag kan ju inte kalla dig överste längre. 497 00:50:09,922 --> 00:50:14,093 Jag har väntat på dig i sex månader. 498 00:50:14,176 --> 00:50:19,974 Ta dig ut härifrån, samla resten av Backstreet Boys och led mig till plåtarna. 499 00:50:20,558 --> 00:50:22,727 Sex månader och inte ett knyst. 500 00:50:22,893 --> 00:50:26,689 Alla trodde du och ditt team jobbade med Pike. 501 00:50:26,981 --> 00:50:32,486 Alla utom du. Pike mördade Morrison. 502 00:50:32,653 --> 00:50:36,324 Han lurade oss och stal plåtarna. 503 00:50:39,952 --> 00:50:43,914 Och jag vet var han befinner sig. 504 00:50:44,498 --> 00:50:47,460 Ingen vet var han är. 505 00:50:51,255 --> 00:50:56,302 Det finns en enda bild på honom. Tagen för en månad sen nånstans i Europa. 506 00:50:56,844 --> 00:50:59,472 Vi tror att det är från en övervakningskamera. 507 00:51:01,599 --> 00:51:04,643 Frankfurt, Tyskland. 508 00:51:06,395 --> 00:51:10,149 - Hur fick du in den hit? - Tid, Lynch. 509 00:51:10,316 --> 00:51:13,944 Ge mig en minut så är jag bra. En timme, toppen. 510 00:51:14,111 --> 00:51:17,656 Sex månader, oslagbar. 511 00:51:17,782 --> 00:51:20,659 Jag känner Pike, vem är araben? 512 00:51:20,785 --> 00:51:25,748 Vet inte. Vi tror att han har ett finger med i spelet. 513 00:51:25,831 --> 00:51:28,876 Kanske en mäklare, eller en köpare. 514 00:51:28,959 --> 00:51:34,006 Vi har gemensamma fiender och du har begränsade val, Lynch. 515 00:51:34,090 --> 00:51:36,717 Mitt team är din bästa chans att få tillbaka plåtarna. 516 00:51:36,884 --> 00:51:39,929 - Var inte så säker på det. - Varför kom du hit då? 517 00:51:39,964 --> 00:51:43,808 Ni på Langley vill ha ert egna privata tryckeri. 518 00:51:43,974 --> 00:51:47,269 Det är ungefär så långt din patriotism sträcker sig. 519 00:51:47,436 --> 00:51:49,688 Vad behöver du? 520 00:51:49,772 --> 00:51:52,775 Jag lovade mitt team att jag skulle rentvå våra namn. 521 00:51:52,900 --> 00:51:58,030 Du av alla människor måste förstå vikten av ett namn. 522 00:52:00,825 --> 00:52:08,123 Jag vill ha full återinsättning och rentvådda namn för mig och teamet. 523 00:52:08,207 --> 00:52:13,087 Jag kan inte få dig ut härifrån. Inte lagligt, i alla fall. 524 00:52:14,171 --> 00:52:21,595 Det här gör de på Langley bra. Se till att doseringen är rätt. 525 00:52:21,720 --> 00:52:24,890 Och då menar jag perfekt. 526 00:52:32,356 --> 00:52:36,026 Kubansk...vad synd. 527 00:53:25,659 --> 00:53:32,750 Du får inte...vara...i... min...dojo! 528 00:53:35,919 --> 00:53:39,715 Så, Satan gick in på en bar... 529 00:53:41,467 --> 00:53:45,596 Vad är det här? En träningsbassäng? En torrbastu? 530 00:53:45,679 --> 00:53:47,973 Det kommer grabbarna att gilla. 531 00:53:48,140 --> 00:53:50,976 Hur lyckades du med det? 532 00:53:51,060 --> 00:53:56,023 Det handlar om vilka relationer man har. Kom din kille hem från Afghanistan? 533 00:53:56,106 --> 00:54:00,194 Ja, tack för att du fick hem honom. Hans mor och jag är väldigt tacksamma. 534 00:54:02,029 --> 00:54:05,824 Du glömde nåt på sängen. 535 00:54:07,785 --> 00:54:10,996 - Du kunde gömt dem. - Varför skulle jag göra det? 536 00:54:11,623 --> 00:54:12,956 Vi ses klockan 8:00. 537 00:54:13,583 --> 00:54:17,211 - Och nu vill du bygga... - En pool, och ångbastu. 538 00:54:28,849 --> 00:54:31,046 Med utsikt över ett soldäck. 539 00:54:31,142 --> 00:54:35,605 - Tack för skorna, LT. - Nöjet är på min sida, baby. 540 00:54:41,653 --> 00:54:42,945 Underbart. 541 00:54:46,366 --> 00:54:48,200 Jag vet att det här är bra för kroppen, 542 00:54:48,284 --> 00:54:49,993 men hur skyddar man ansiktet? 543 00:54:52,413 --> 00:54:54,623 Man sabbar det inte. 544 00:54:56,209 --> 00:54:57,209 Förstått. 545 00:54:58,294 --> 00:55:00,754 - Tack för solbrännan. - Inga problem. 546 00:55:03,424 --> 00:55:08,387 - Smith har rymt, löjtnant. - Låt mig sätta efter honom. 547 00:55:08,512 --> 00:55:12,099 Smith och hans team samarbetar med Brock Pike och Black Forest. 548 00:55:12,183 --> 00:55:17,230 Jag kan få tillbaka plåtarna, sir. Det vet ni att jag kan. 549 00:55:26,155 --> 00:55:30,034 Släpp ut mig! 550 00:55:33,746 --> 00:55:37,958 Jag såg honom stå där, och jag bara "Va?" 551 00:55:38,042 --> 00:55:43,338 Sen blev det svart och när jag vaknade, var hela ansiktet bedövat, 552 00:55:43,423 --> 00:55:44,882 och jag bara... 553 00:55:44,966 --> 00:55:52,723 Och du svabbade bort spåren. Struntade i att ditt passerkort och bil saknades. 554 00:55:52,807 --> 00:55:54,638 Han ser ut att ha ätit Smith. 555 00:55:55,143 --> 00:56:00,272 Gilbert, antingen har du medvetet hjälp till med rymningen, 556 00:56:00,940 --> 00:56:05,277 eller så är du den dummaste människan jag någonsin träffat. 557 00:56:05,862 --> 00:56:07,446 - Känner du doften? - Säg inget. 558 00:56:07,780 --> 00:56:09,865 Vet du vilket håll jag lutar åt? 559 00:56:12,577 --> 00:56:13,911 Framåt. 560 00:56:14,245 --> 00:56:17,414 Jag vill att hans urin testas, varje timme. 561 00:56:34,641 --> 00:56:36,683 Jag skulle kanske snart få permission. 562 00:56:36,768 --> 00:56:40,522 Du är... verkligen solbränd. 563 00:56:42,982 --> 00:56:44,483 Jag sa att det inte var slut. 564 00:56:47,695 --> 00:56:49,780 Jag samlar ihop gänget igen. 565 00:56:49,864 --> 00:56:52,866 Jag behöver dig, Face. Jag kan inte göra det utan dig. 566 00:56:53,952 --> 00:57:01,667 Hur kunde Smith få besök utan ditt samtycke och signatur? 567 00:57:01,751 --> 00:57:04,419 Hur fan lyckades han? 568 00:57:06,047 --> 00:57:08,383 Stäng den där, ingen får komma in. 569 00:57:10,135 --> 00:57:12,804 Loggen från dagen i fråga har tagits bort. 570 00:57:12,929 --> 00:57:15,182 - Varför blir jag inte förvånad? - Utrivna. 571 00:57:15,932 --> 00:57:19,102 Cigarren var i bokryggen. 572 00:57:19,352 --> 00:57:21,480 - Diskret. - Hör på det här. 573 00:57:21,605 --> 00:57:24,900 Det här är övervakning från fängelset, eller hur? 574 00:57:25,025 --> 00:57:28,403 Det är en störningssändare. Det här är hightech-prylar- 575 00:57:28,528 --> 00:57:32,741 -som sänder störningssignaler till varje kamera där vi kan få syn på honom. 576 00:57:32,824 --> 00:57:35,035 Ingen vet vem han är. 577 00:57:38,663 --> 00:57:42,499 Cigarren som Överste Smith bröt sig ur fängelset med. 578 00:57:42,583 --> 00:57:44,501 - Vill du höra något underligt? - Ja. 579 00:57:44,585 --> 00:57:49,923 Tester visar på dödliga mängder av tetrodotoxin. 580 00:57:50,383 --> 00:57:52,134 Tetrodotoxin? Vad är det? 581 00:57:52,218 --> 00:57:55,220 - Nära-döden drogen. - Just det, Törnrosa-saken. 582 00:57:55,304 --> 00:57:57,264 Och du vet väl vilka som använder sånt? 583 00:57:57,598 --> 00:57:59,599 - Vilka? - Vännerna i Langley. 584 00:57:59,684 --> 00:58:00,726 En av deras favoriter. 585 00:58:00,810 --> 00:58:04,522 Tror du verkligen att CIA besökte Smith i fängelset? 586 00:58:04,606 --> 00:58:08,026 Det låter galet men jag tror att CIA hjälpte honom att rymma. 587 00:58:08,622 --> 00:58:12,417 - Vem gav oss uppdraget? - Samma som i Bagdad. 588 00:58:12,931 --> 00:58:15,225 Lynch, CIA. 589 00:58:15,309 --> 00:58:18,353 Vad pratar vi om? Rentvådda namn? Återanställningar? 590 00:58:18,812 --> 00:58:25,041 - Samtliga. - Pike då? Och plåtarna. 591 00:58:25,797 --> 00:58:27,208 Hämnd. 592 00:58:27,462 --> 00:58:30,088 Vad byter de? Vad är det där? 593 00:58:30,173 --> 00:58:31,590 Var det så han kom in? 594 00:58:35,928 --> 00:58:38,180 En av dessa passar inte in. 595 00:58:38,264 --> 00:58:39,431 Jag suger på såna lekar. 596 00:58:41,059 --> 00:58:43,643 Varifrån kommer registreringsskylten? 597 00:58:44,937 --> 00:58:47,898 Ett "F." Frankfurt, Tyskland. 598 00:58:47,982 --> 00:58:50,025 Frankfurt, Tyskland. 599 00:58:50,401 --> 00:58:52,944 Smith försöker berätta något. 600 00:58:53,279 --> 00:58:55,989 Han har alltid två reservplaner. 601 00:58:57,241 --> 00:59:02,371 - Du blev väl inte religiös därinne? - Nej, men hämndlysten. 602 00:59:02,788 --> 00:59:05,249 Bra. 603 00:59:06,500 --> 00:59:09,336 Jag vet några som känner precis likadant. 604 00:59:09,420 --> 00:59:11,964 Det räknar jag med. 605 00:59:12,173 --> 00:59:16,135 LAKE TAHOE, CALIFORNIA FÄNGELSETRANSPORT 606 00:59:36,697 --> 00:59:42,119 Nödutgången nu...Hannibal. 607 00:59:54,089 --> 00:59:57,134 Baracus! Gör det inte! 608 00:59:57,301 --> 01:00:00,179 Vart tar han vägen? 609 01:00:00,971 --> 01:00:03,766 Baracus, för sjutton! 610 01:00:10,189 --> 01:00:11,189 Sosa. 611 01:00:11,274 --> 01:00:12,607 Peck är redan borta. 612 01:00:12,692 --> 01:00:13,733 Va? 613 01:00:13,818 --> 01:00:16,069 Baracus och Murdock är kvar. Ta hand om det. 614 01:00:16,154 --> 01:00:17,320 Visst. Okej. 615 01:00:17,405 --> 01:00:18,905 Jag vill inte bli utskämd igen. Vill du? 616 01:00:18,990 --> 01:00:21,575 Nej, nej. Vi samordnar härifrån. 617 01:00:21,659 --> 01:00:22,659 Peck flydde. 618 01:00:22,743 --> 01:00:25,203 - Tror du Smith är inblandad? - Utan tvivel. 619 01:00:25,288 --> 01:00:28,039 Fixa bilder på honom och Smith. 620 01:00:28,124 --> 01:00:30,125 Jag vet att Murdock sitter på psykanstalt i Mannheim. 621 01:00:30,209 --> 01:00:32,012 Okej. Var fan är Baracus? 622 01:00:43,556 --> 01:00:46,601 Hur visste du att dörren skulle klara hans vikt? 623 01:00:46,685 --> 01:00:50,313 - Gjorde det bara, väger han 100 kg? - Ja. 624 01:00:50,772 --> 01:00:54,943 Minns du det vi gjorde i Venezuela? 625 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 Men det var en dvärg. 626 01:01:00,198 --> 01:01:04,869 - Där har vi honom. - Det är skönt att vara tillbaka. 627 01:01:05,370 --> 01:01:07,705 - Kul att se dig. - Detsamma. 628 01:01:08,081 --> 01:01:11,793 Tack. Kul att se er. 629 01:01:16,297 --> 01:01:18,383 - Vad? - Var är tuppkammen? 630 01:01:18,466 --> 01:01:20,969 Gillar du det inte så här? 631 01:01:21,052 --> 01:01:24,305 Om jag gillar det? Vi köpte klipparen åt dig, jag trodde... 632 01:01:24,340 --> 01:01:26,850 Jag använde den. 633 01:01:29,310 --> 01:01:31,479 Vad är det? 634 01:01:33,022 --> 01:01:35,525 Kom igen, du kan prata med oss. 635 01:01:35,650 --> 01:01:38,278 Grabbar... 636 01:01:39,112 --> 01:01:42,198 Jag får inte döda nån. 637 01:01:43,867 --> 01:01:47,245 - Vad menar du? - Jag har gjort ett löfte. 638 01:01:48,079 --> 01:01:53,376 - Ett löfte? - Jag gör saker med er ändå. Det vet ni. 639 01:01:54,210 --> 01:01:59,132 Men jag kan inte döda. Gamla vanor kan vara envisa- 640 01:02:00,550 --> 01:02:02,635 -men de måste ändå bort. 641 01:02:03,344 --> 01:02:06,764 När jag var liten, sa alla i kvarteret att: 642 01:02:06,848 --> 01:02:11,477 "Bosco är en värsting som är ute och samlar huvuden." 643 01:02:12,187 --> 01:02:15,231 Det var där tuppkammen kom ifrån. 644 01:02:15,523 --> 01:02:19,944 - Jag krigade alltid. - Det är vad krigare är till för. 645 01:02:20,028 --> 01:02:22,697 Jag vet inte. Jag saknar inte det livet. 646 01:02:22,780 --> 01:02:27,035 Jag hjälper er med Murdoch, det är inga problem, men- 647 01:02:27,368 --> 01:02:30,330 - jag kan inte döda. - Till och med Pike? 648 01:02:30,413 --> 01:02:36,252 - Om det skulle rentvå ditt namn? - Mitt samvete är allt jag behöver. 649 01:02:36,669 --> 01:02:40,381 Var håller den galna jäveln hus? 650 01:02:42,508 --> 01:02:44,009 Överföring. 651 01:02:45,011 --> 01:02:47,345 Helande känslor. 652 01:02:47,430 --> 01:02:50,348 Man kan inte samla på sig sånt. 653 01:02:51,017 --> 01:02:53,852 Uttalande ger framsteg. 654 01:02:55,354 --> 01:03:02,319 Vi måste ladda ditt känslotorn, och sända ut våglängder med kärlek. 655 01:03:06,657 --> 01:03:07,657 Tack. 656 01:03:21,339 --> 01:03:22,339 Backa. 657 01:03:24,383 --> 01:03:28,636 Han verkar inte vara mottaglig. Det är omöjligt att läsa av. 658 01:03:28,721 --> 01:03:30,388 Har du höjt voltstyrkan? 659 01:03:30,473 --> 01:03:32,098 Varje session. 660 01:03:32,183 --> 01:03:33,808 - Helande känslor, baby. - Och? 661 01:03:36,020 --> 01:03:38,396 Är det allt du har? 662 01:03:38,481 --> 01:03:39,481 Backa. 663 01:03:43,778 --> 01:03:46,404 Jag tror jag kanske kände något där. 664 01:03:59,335 --> 01:04:01,336 Jag tänker inte sova. 665 01:04:01,420 --> 01:04:03,171 Howard Little. 666 01:04:03,255 --> 01:04:07,676 Du har fått ett paket från Annabelle Smith. 667 01:04:07,968 --> 01:04:10,553 Jag känner ingen Annabelle Smith. 668 01:04:13,557 --> 01:04:15,141 Det gör du ju, Howie. 669 01:04:15,684 --> 01:04:17,852 Det gör du. Annabelle. 670 01:04:18,062 --> 01:04:21,523 Sjuksköterskan från Da Nang? Rödhårig? Dubbel amputation? 671 01:04:22,108 --> 01:04:24,317 Professionell glidflygare. 672 01:04:25,361 --> 01:04:26,361 Killar. 673 01:04:26,946 --> 01:04:28,113 Annabelle. 674 01:04:28,989 --> 01:04:30,073 Ja. Ja. 675 01:04:30,157 --> 01:04:31,199 Annabelle. 676 01:04:31,283 --> 01:04:35,120 Annabelle. Du har överträffat dig. 677 01:04:36,080 --> 01:04:37,498 Det är så verkligt. 678 01:04:37,533 --> 01:04:38,957 En film i tre dimensioner. 679 01:04:39,458 --> 01:04:41,042 Givakt, soldat. 680 01:04:41,961 --> 01:04:45,088 - Jerries avancerar på västra fronten. - Herre gud. 681 01:04:45,172 --> 01:04:46,631 Jag har ett hemligt uppdrag åt dig. 682 01:04:46,966 --> 01:04:50,135 Ta dessa, och dela ut bland männen. 683 01:04:50,219 --> 01:04:51,719 - Ja, sir. -Svik inte Drottningen. 684 01:04:51,804 --> 01:04:53,138 - Nej, sir. - Toppen. 685 01:04:53,222 --> 01:04:54,222 Ja, sir. 686 01:04:54,598 --> 01:04:56,808 Film, film, film... 687 01:04:57,059 --> 01:05:01,021 Jag dubbar dig...du måste ha huvudet neråt. Gör om det. 688 01:05:01,355 --> 01:05:02,939 Film, film... 689 01:05:03,274 --> 01:05:06,151 Nu sjunger vi för Drottningen. När jag... inte än. 690 01:05:06,485 --> 01:05:07,777 Film, film... 691 01:05:10,489 --> 01:05:12,490 Du får glasögon! Du får glasögon! 692 01:05:12,867 --> 01:05:13,867 Boll! 693 01:05:14,034 --> 01:05:16,036 När du knäböjer, ser du ner på en gång. 694 01:05:16,071 --> 01:05:17,913 Det är respektlöst att kolla mig i ögonen, förstår du? 695 01:05:17,948 --> 01:05:19,330 Film, film... 696 01:05:21,000 --> 01:05:22,626 Du kollar mig i ögonen nu, det är fel. 697 01:05:22,661 --> 01:05:24,919 Film, film... 698 01:05:25,254 --> 01:05:26,963 Aquaman? Hej. 699 01:05:27,339 --> 01:05:28,423 Du får glasögon! Du får glasögon! 700 01:05:28,799 --> 01:05:33,011 Res dig, Sir 3D, och njut av filmen. 701 01:05:33,512 --> 01:05:36,014 Film, film! 702 01:05:39,018 --> 01:05:41,990 Den som ändå kunde dra några timmar. 703 01:05:42,021 --> 01:05:45,565 Dela ut lugnande piller, och beställ några pizza. 704 01:05:46,817 --> 01:05:49,068 Film, film... 705 01:05:50,029 --> 01:05:52,739 Film, film... 706 01:05:53,741 --> 01:05:54,741 Skit. 707 01:05:55,451 --> 01:05:59,539 - Ursäkta, kan jag hjälpa dig med nåt? - Ja, kapten Murdock, var är han? 708 01:05:59,789 --> 01:06:01,958 - Rakt fram här. - Tack. 709 01:06:02,041 --> 01:06:04,419 El Diablo... 710 01:06:04,752 --> 01:06:08,006 Lugna er. Inget snack under filmen. 711 01:06:20,518 --> 01:06:24,772 Kapten Murdock. Minns ni mig? Från Bagdad. 712 01:06:32,238 --> 01:06:35,909 - Meningslöst, killen är körd. - Det är därför han är här. 713 01:06:35,992 --> 01:06:39,370 Hela hans team har rymt, förutom han. 714 01:06:41,122 --> 01:06:45,918 Kolla runt så att han är ensam. 715 01:07:14,781 --> 01:07:18,409 - Kapten! Din transport väntar. - Ursäkta, måste rusa. 716 01:07:18,493 --> 01:07:20,662 Hinner inte se klart filmen. Låt mig veta hur den slutar. 717 01:07:20,745 --> 01:07:23,748 Var gömmer du dig, Charisa? Fortsätt vara vacker. 718 01:07:27,919 --> 01:07:30,922 Hämta bilen! 719 01:07:31,047 --> 01:07:34,550 - De skjuter på oss! - Jag ser kulorna i 3D! 720 01:07:34,634 --> 01:07:37,178 - In med dig! - Det känns som om de skjuter på oss. 721 01:07:37,303 --> 01:07:39,889 Du blir beskjuten, din dåre. 722 01:07:40,807 --> 01:07:42,975 - Stanna! - Ramma den! 723 01:07:43,101 --> 01:07:45,186 Halt! 724 01:07:47,730 --> 01:07:49,941 Förlåt, grabben. 725 01:07:50,024 --> 01:07:53,236 - De är på väg mot landningsbanan. - Kom igen. 726 01:07:59,117 --> 01:08:01,744 - Gentlemän... - Herregud! 727 01:08:01,911 --> 01:08:05,706 Är nån av er beväpnade eller flyktingar? 728 01:08:05,998 --> 01:08:09,752 - Nej. - Vi är båda delar, vilket betyder... 729 01:08:13,506 --> 01:08:16,801 - Tar ni planet? - Det var därför jag gick med i armén. 730 01:08:17,135 --> 01:08:22,140 - Stå på dig och gå in! - Tack, det var allt. 731 01:08:22,223 --> 01:08:24,559 - Har nån nycklarna? - Vadå för nycklar? 732 01:08:24,642 --> 01:08:27,270 - Jag behöver faktiskt nycklar. - Det är en dum ide. 733 01:08:29,564 --> 01:08:34,235 - Släppte du de riktiga piloterna? - Ta en av de här. 734 01:08:34,819 --> 01:08:40,491 - Slår de ut mig? Det hoppas jag. - Knapparna förvirrar mig Bosco... 735 01:08:40,616 --> 01:08:43,786 - Håll tyst, Murdock! - Kom igen, nu drar vi. 736 01:08:43,911 --> 01:08:47,331 - Jag överlämnar mig själv. - Kom igen, Murdock. 737 01:08:47,415 --> 01:08:51,002 Jag hade tur. Håll i er. 738 01:08:58,092 --> 01:09:00,386 Stopp. 739 01:09:03,097 --> 01:09:06,851 - Din flickvän är tillbaka. - Backa nu. 740 01:09:08,853 --> 01:09:11,022 Flytta på dig! 741 01:09:11,147 --> 01:09:14,692 - C130:n mot Mercedesen. - Lyft, Murdock. 742 01:09:15,484 --> 01:09:16,610 Snabbare! 743 01:09:16,645 --> 01:09:17,735 Jag försöker. 744 01:09:41,593 --> 01:09:43,761 Kör till flygkontrollen. 745 01:09:44,554 --> 01:09:48,600 Mina damer och herrar, vi åker igenom ett turbulent område, vänligen sitt ned- 746 01:09:48,683 --> 01:09:51,728 -tills kaptenen stängt av säkerhetsbälteslampan. 747 01:09:51,853 --> 01:09:56,232 Oroa er inte! Turbulens har aldrig fått ner ett plan! 748 01:09:58,651 --> 01:10:02,530 - Vad fan är det där? - Det... 749 01:10:02,655 --> 01:10:04,991 ...är en UAV med missillås. 750 01:10:05,116 --> 01:10:08,161 De får ner plan hela tiden! 751 01:10:10,204 --> 01:10:13,750 Här kommer de! Startar motåtgärder! 752 01:10:23,926 --> 01:10:27,889 Såg ni det? Det var precis vad jag ville. 753 01:10:33,519 --> 01:10:37,315 Håll i er! Vi flyger över! 754 01:10:38,733 --> 01:10:40,818 Vad fan sysslar du med, Murdock? 755 01:10:41,319 --> 01:10:46,407 Kommer ni ihåg Mexiko, grabbar? 756 01:10:46,908 --> 01:10:54,123 Mina damer och herrar, om ni kollar ut ser ni att den högra vingen brinner. 757 01:10:56,334 --> 01:10:59,295 Målet i sikte. Missillås påbörjas, sir. 758 01:10:59,629 --> 01:11:02,590 Jag är DCIS major, skjut inte ner det där planet. 759 01:11:03,091 --> 01:11:06,386 Få dem att landa, det är brottslingar ombord. 760 01:11:06,511 --> 01:11:10,973 - De har stulit från oss också. - Ta bort O-scannern, Billy. 761 01:11:15,228 --> 01:11:17,396 Missil iväg, sir. 762 01:11:20,691 --> 01:11:24,570 Vi träffade. Hercules har stoppats och förstörts. 763 01:11:37,291 --> 01:11:40,711 - Jag tror inte mina ögon. - De har öppnat fallskärmar, sir. 764 01:11:42,672 --> 01:11:47,385 Ta ner de obemannade luftfarkosterna omedelbart! 765 01:11:48,177 --> 01:11:50,805 Vi måste få ner dem, annars är jag körd. 766 01:11:50,930 --> 01:11:53,766 Vi behöver dem levande! 767 01:11:58,896 --> 01:12:02,525 - Är alla okej? - Kan de tro att vi är döda? 768 01:12:05,695 --> 01:12:08,447 - Inte riktigt! - Vi är väl inte kvar i det där planet? 769 01:12:08,573 --> 01:12:13,202 - Det är vi inte. - Under 6000 meter kan vi andas va? 770 01:12:13,327 --> 01:12:18,207 - Vadå under 6000 meter!? - Vi drar igång det gamla vapensystemet. 771 01:12:18,291 --> 01:12:21,586 Det är lite kvavt. Jag öppnar ett fönster. 772 01:12:27,091 --> 01:12:30,803 Kom an, era slynor! Kom an! 773 01:12:35,474 --> 01:12:38,603 - Låt mig försöka också, Face! - Varför är vi i en flygande burk? 774 01:12:38,728 --> 01:12:44,483 För att planet exploderade. Liemannen sköt ner det nyss. 775 01:12:44,609 --> 01:12:46,736 Vilken Lieman?! 776 01:12:48,696 --> 01:12:52,867 - De flygande som försöker döda oss! - Jag skyller på dig, Hannibal! 777 01:12:52,992 --> 01:12:56,454 - Tekniskt sett flyger vi inte. - Jag vet, vi faller. 778 01:13:05,588 --> 01:13:08,591 UAV2 är nere. Vi förlorade nyss en av dem. 779 01:13:08,674 --> 01:13:11,302 Vi är i fara, Hannibal! 780 01:13:14,889 --> 01:13:17,058 Häftigt! 781 01:13:18,643 --> 01:13:22,146 Ta kanonen. Det är en sjö en halvmil från den här positionen. 782 01:13:22,229 --> 01:13:27,360 - Vad fan ska jag skjuta på?! - Lita på mig, rotera tornet 82 grader. 783 01:13:27,485 --> 01:13:29,612 Eld i berget! 784 01:13:32,782 --> 01:13:35,159 Eld! 785 01:13:37,119 --> 01:13:43,334 - Försöker han skjuta ner den andra? - Nej, de försöker flyga stridsvagnen. 786 01:13:43,501 --> 01:13:46,170 - Han flyger stridsvagnen! - Det går inte, idiot! 787 01:13:46,253 --> 01:13:49,757 Rotera 16 grader. Eld! 788 01:13:54,762 --> 01:13:57,431 Rotera 34 grader. Nu! 789 01:13:57,515 --> 01:14:00,226 Vänta...eld! 790 01:14:04,230 --> 01:14:06,315 Är det en bekräftad träff? 791 01:14:06,399 --> 01:14:09,402 Rotera höger, rakt fram och vänta! 792 01:14:12,446 --> 01:14:15,074 - Stäng luckan, Murdock! - Luckan, okej! 793 01:14:15,282 --> 01:14:17,660 Kom igen, älskling. 794 01:14:20,121 --> 01:14:25,042 - Jag är för ung för att dö! - Jag siktar ut i tomma intet! 795 01:14:25,167 --> 01:14:28,504 - Kom igen. - Det har varit ett nöje, mina herrar. 796 01:14:28,629 --> 01:14:32,383 - Sista färden är den bästa, överste. - Skjut allt! 797 01:14:32,466 --> 01:14:34,969 Kom igen, älskling! 798 01:14:52,778 --> 01:14:55,197 Det är inte rättvist mot fisken! 799 01:14:56,240 --> 01:14:58,325 Din fuskare! 800 01:14:59,994 --> 01:15:05,207 - Du och ditt klagande... - Du skrämmer iväg dem! 801 01:15:20,055 --> 01:15:23,726 C.I.A FÄLTKONTOR FRANKFURT, TYSKLAND 802 01:15:24,894 --> 01:15:27,771 Okej, arbetsmyror. 803 01:15:28,105 --> 01:15:30,232 Ni kan ta av er era kavajer. 804 01:15:30,399 --> 01:15:33,694 Det är varmt som fan här. Svettas som en hora i en kyrka. 805 01:15:34,612 --> 01:15:39,700 Smith och hans team anfölls av två UAVs i en C130 över Mannheim, Tyskland. 806 01:15:39,783 --> 01:15:45,247 Det kanske är en krypteringsbugg men det står att de sköts ner i en tank. 807 01:15:45,331 --> 01:15:50,127 NORAD menar att det är en struntsak men det finns en besvärande rapport. 808 01:15:50,294 --> 01:15:52,588 Det tror jag säkert. 809 01:15:52,713 --> 01:15:55,090 En tysk kvinna säger sig ha sett en stridsvagn- 810 01:15:55,174 --> 01:15:59,136 -köra upp ur Volgelsteinsjön med en kille som liknar Murdock... 811 01:15:59,219 --> 01:16:03,307 Ursäkta, vilken väg går till Berlin? 812 01:16:03,432 --> 01:16:06,685 - Det är omöjligt. - Det är andra gången- 813 01:16:06,769 --> 01:16:10,898 -Smith har dött den här veckan. Är det möjligt? 814 01:16:15,319 --> 01:16:18,697 AMERIKANSK BAS EUROPA STUTTGART, TYSKLAND 815 01:16:18,781 --> 01:16:23,118 Vi fick precis sammanställningen av Smiths besökare i fängelset. 816 01:16:23,202 --> 01:16:26,205 Vi har inte identifierat honom ännu. 817 01:16:26,372 --> 01:16:28,457 Hej, snygging. 818 01:16:29,208 --> 01:16:35,089 Vänta, honom har jag sett förut. Jag känner igen honom. 819 01:16:36,423 --> 01:16:38,592 Bagdad. 820 01:16:38,717 --> 01:16:42,262 Fixa en säker linje till Langley, vi ska ut och fiska. 821 01:16:43,013 --> 01:16:46,225 Jag har hört lite men... 822 01:16:48,060 --> 01:16:53,982 Jag har ett samtal från löjtnant Sosa. Hon söker agent Lynch. 823 01:16:54,108 --> 01:16:58,696 - Han är inte tillgänglig, någonsin. - Agent Lynch, från Bagdad? 824 01:17:00,072 --> 01:17:02,408 General Morrisons tält? 825 01:17:03,826 --> 01:17:06,286 Ut. 826 01:17:06,870 --> 01:17:08,956 Varför har vi henne? 827 01:17:09,164 --> 01:17:12,626 Hon har en fantastisk personlighet, det är därför. 828 01:17:13,043 --> 01:17:19,049 - Vem talar jag med? - Löjtnant Sosa. Är det här agent Lynch? 829 01:17:19,133 --> 01:17:22,344 - Jag har inget förnamn, ursäkta. - Inte jag heller. 830 01:17:22,511 --> 01:17:24,638 Vad kan jag hjälpa till med, löjtnant? 831 01:17:24,721 --> 01:17:29,184 Jag kollar på en bild på dig från Fort Carson. 832 01:17:29,601 --> 01:17:35,190 - Hon är snygg. - Besökte du ex-överste Smith? 833 01:17:37,234 --> 01:17:41,989 Jag vet inte vad du pratar om, ex-kapten. 834 01:17:42,114 --> 01:17:48,495 Om du anordnade Smiths flykt och hjälper honom nu... 835 01:17:51,498 --> 01:17:56,295 Om du får nån att nappa på det, blir nästa befodran riktigt hög. 836 01:17:56,378 --> 01:17:58,922 Och om du hjälper till att få tillbaka de där plåtarna- 837 01:17:59,256 --> 01:18:04,636 -måste jag gå ur vägen för att göra dig besviken. 838 01:18:12,644 --> 01:18:17,024 Jag vill åt hennes telefoner och datorer. 839 01:18:17,107 --> 01:18:20,694 Jag vill veta allt. Jag vill ha kontinuerliga uppdateringar. 840 01:18:20,777 --> 01:18:25,365 - Varje steg ska övervakas... - Hon är från försvarsdepartementet. 841 01:18:25,574 --> 01:18:31,914 - Jag bryr mig inte, gör det. - Lyssna på det här, chefen. 842 01:18:31,997 --> 01:18:35,918 Vi har spårat det här fotot på Pike till Königsbanken i Frankfurt. 843 01:18:36,043 --> 01:18:40,631 Han och en okänd arab gör regelbundna turer från tågstationen till banken- 844 01:18:40,756 --> 01:18:44,092 - under den senaste månaden. - Pike börjar bli slarvig. 845 01:18:44,176 --> 01:18:47,512 Om vi är honom på spåren, kan Smith också vara det? 846 01:18:47,596 --> 01:18:53,226 Nej, det här är direkt från Pentagons databas. Smith kan inte ha det här. 847 01:18:53,310 --> 01:18:57,773 Jag tror vi får utgå från att de har mer information än vi. 848 01:18:57,898 --> 01:19:03,028 Pike har flyttat de stulna plåtarna till Köningsbanktornet i Frankfurt på sistone. 849 01:19:03,153 --> 01:19:08,158 I morgon kommer de sista väskorna med plåtar att flyttas till araben. 850 01:19:08,283 --> 01:19:13,121 Det blir den enda dagen under de senaste sex månaderna som alla plåtar är samlade. 851 01:19:13,205 --> 01:19:16,166 Det är våran bästa och enda chans att få tillbaka dem. 852 01:19:16,291 --> 01:19:20,087 De lämnar Königsbanktornet med 7:15 tåget till Zürich. 853 01:19:20,170 --> 01:19:25,133 Gentlemän... Vi ska se till så att de missar det tåget. 854 01:19:25,217 --> 01:19:29,429 Face... Det är dags att dra in din gamla flamma. 855 01:19:29,596 --> 01:19:35,185 Jag tror hon är på väg till Frankfurt för att få tag på plåtarna. 856 01:19:36,019 --> 01:19:38,230 Varför tipsa henne? 857 01:19:38,313 --> 01:19:42,275 Hon är en korsriddare och vi kommer att behöva henne nån gång. 858 01:19:42,359 --> 01:19:45,779 Var på er vakt, grabbar. 859 01:19:48,281 --> 01:19:51,368 Nu till haken. Om Sosa är oss på spåren- 860 01:19:51,451 --> 01:19:55,122 -kan vi anta att Lynch är efter henne. 861 01:19:55,205 --> 01:19:58,166 Och om han tror att hon står mellan honom och plåtarna- 862 01:19:58,291 --> 01:20:03,338 -tvekar han inte på att döda henne. Ta dig till stationen, Face. 863 01:20:05,757 --> 01:20:08,468 Det här är Sosa. 864 01:20:08,593 --> 01:20:12,889 - Om Lynch utgör ett hot, hantera det. - Hallå? 865 01:20:12,973 --> 01:20:16,101 Grönt att skjuta. 866 01:20:17,060 --> 01:20:21,189 Hallå? 867 01:20:24,776 --> 01:20:27,404 Nåt är fel. 868 01:20:29,489 --> 01:20:32,617 Vi är markerade, dra er tillbaka. Jag gillar inte det här alls. 869 01:20:32,826 --> 01:20:36,371 Se, bli inte sedd. 870 01:20:37,998 --> 01:20:41,460 - Hej, snygging. - Hur vågade du göra så? 871 01:20:41,543 --> 01:20:44,880 Det fanns inget annat sätt. Lynch avlyssnar allt. 872 01:20:45,255 --> 01:20:48,341 - Dra tillbaka dit team nu. - Jag kommer att hitta dig, Face. 873 01:20:48,467 --> 01:20:51,344 Angrip inte henne eller nån annan direkt. 874 01:20:51,428 --> 01:20:54,764 Inte om jag hittar dig först. 875 01:21:04,816 --> 01:21:07,235 Herregud. 876 01:21:07,819 --> 01:21:11,990 - Vad fan håller du på med? - Försöker rädda dig. 877 01:21:14,910 --> 01:21:19,748 Du vet att vi är oskyldiga, Charisa. 878 01:21:19,831 --> 01:21:22,250 - Du vet det. - Du ljuger. 879 01:21:22,285 --> 01:21:26,588 - Som du ljög i Bagdad. - Det gjorde jag inte, jag visste inte. 880 01:21:26,755 --> 01:21:29,257 Just...just då. 881 01:21:29,674 --> 01:21:32,260 Du är full av skit! 882 01:21:32,385 --> 01:21:35,013 Kan du sluta undvika faktumet att du ljög för mig? 883 01:21:35,138 --> 01:21:37,307 - När? - Vill du verkligen dra upp det? 884 01:21:37,682 --> 01:21:40,435 Du hörde att jag ville, då ville du också. 885 01:21:40,518 --> 01:21:43,772 - Jag blev seriös och du blev skraj. - Blev jag skraj? 886 01:21:43,855 --> 01:21:48,568 - Jag blev inte rädd! - Du fick panik och sprang. 887 01:21:55,242 --> 01:21:59,829 Kom igen, Charisa. Jag är en brottsling, du vet precis hur efterlyst jag är. 888 01:21:59,913 --> 01:22:03,792 Tror du jag kom till Frankfurt för att reda ut nåt gammalt förhållande? Nej. 889 01:22:03,875 --> 01:22:07,462 Jag är här för att vi inte gjorde det. Nån satte dit oss. 890 01:22:07,545 --> 01:22:10,966 Jag är här för att sanningen är värd risken. 891 01:22:13,468 --> 01:22:17,973 Jag tror på dig även om du inte litar på mig. 892 01:22:21,893 --> 01:22:24,938 Jag hade glömt hur vacker du är. 893 01:22:29,651 --> 01:22:32,779 Tappa inte bort telefonen. 894 01:22:53,675 --> 01:22:58,430 - Fan, var är Peck? - Bra fråga, hitta honom! 895 01:23:07,021 --> 01:23:10,567 KÖNINGSBANK TORNET FRANKFURT, TYSKLAND 896 01:24:09,417 --> 01:24:14,380 Då dansar vi. Vi kommer ner. Inta positioner och var beredda. 897 01:24:14,881 --> 01:24:18,092 Håll er nära mig som vanligt, sir. 898 01:24:39,656 --> 01:24:43,034 - Jag ser ingenting. - Hur går det för oss? 899 01:24:43,326 --> 01:24:48,539 - Här kommer araben, Murdock. - Det är ett långt kast... 900 01:24:48,665 --> 01:24:53,544 Murdock är tillbaka på väggen och han fångar den! 901 01:25:16,276 --> 01:25:20,822 Jag tappade portföljen. Jag blir beskjuten, jag sticker. 902 01:25:30,206 --> 01:25:33,501 Ta dig till plåtarna, BA. 903 01:26:28,432 --> 01:26:31,852 Det rapporteras om eldstrider i Königsbanken. 904 01:26:31,977 --> 01:26:35,773 Ta oss till den byggnaden så snabbt som möjligt. 905 01:26:54,291 --> 01:26:58,921 Jag fick kämpa den här gången, Baracus. Jag trodde inte jag var så ur form. 906 01:26:59,088 --> 01:27:03,467 Olyckligtvis är jag det. Var är resten av teamet? 907 01:27:03,592 --> 01:27:09,473 Smith, Peck, idiotpiloten, skitstöveln. Vad heter han? 908 01:27:15,104 --> 01:27:18,482 Jag ska få det ur dig, Baracus. Få se vad du har. 909 01:27:22,027 --> 01:27:25,406 - Vad gör du? Är du trött? - Jag kommer inte att göra dig illa. 910 01:27:25,489 --> 01:27:29,285 Nej, det ska du inte. Jag ska göra illa dig. 911 01:27:35,917 --> 01:27:37,414 Jag vill inte döda dig. 912 01:27:37,449 --> 01:27:39,795 Du vill inte, du ska inte. Jag ska döda dig, Baracus. 913 01:27:39,830 --> 01:27:43,667 - Jag skojar inte, Pike. - Två pistoler, en på vänster. Minns du? 914 01:27:43,750 --> 01:27:46,169 Så fort du trycker är spelet igång. 915 01:27:46,294 --> 01:27:50,340 - Jag svär på gud att jag gör det. - Du är väl ingen fegis? 916 01:27:50,465 --> 01:27:52,843 Eller? 917 01:27:59,349 --> 01:28:03,270 - Är du okej, bjässen? - Du är en livräddare. 918 01:28:10,193 --> 01:28:13,488 Ur vägen! 919 01:28:43,101 --> 01:28:47,814 - Amerikanska militären, vi har honom. - Så här många poliser blir bra. 920 01:28:47,856 --> 01:28:50,901 Snyggt. Tur att du har folk runtomkring. 921 01:28:51,109 --> 01:28:54,404 Nej, raring, du har tur. 922 01:29:01,919 --> 01:29:02,919 Äter du det kallt? 923 01:29:03,671 --> 01:29:04,671 På vilket sätt som helst. 924 01:29:05,881 --> 01:29:08,508 Det läcker i taket. 925 01:29:09,260 --> 01:29:11,094 - Är det dom? - Jag tar det. 926 01:29:15,266 --> 01:29:20,148 Inte ett ljud från araben. Sosa var på tågstationen. 927 01:29:20,183 --> 01:29:22,817 - Såg du henne? - Ja. 928 01:29:22,901 --> 01:29:27,030 - Talade du med henne? - Hade inget val, lita på mig. 929 01:29:28,365 --> 01:29:33,868 Jag litar på att du gör dåliga val när det gäller kvinnor. Vad tänker du med? 930 01:29:33,903 --> 01:29:37,579 Lynchs män kom och jag reagerade. Det var därför du ville ha mig där. 931 01:29:37,663 --> 01:29:39,748 För att stoppa dem! Inte gå på henne! 932 01:29:39,832 --> 01:29:41,249 Det ena var omöjligt utan det andra. 933 01:29:41,792 --> 01:29:44,878 Jag tvivlar på det. 934 01:29:44,962 --> 01:29:50,425 Varför så förbannad? Vi har plåtarna, du ville involvera henne och nu är hon det. 935 01:29:50,509 --> 01:29:53,470 Hon vet att vi inte stal dem. 936 01:29:53,553 --> 01:29:57,182 Hon blir förtjust när hon får veta vem. 937 01:29:57,349 --> 01:30:01,937 - Hursa? - Han måste veta. 938 01:30:03,021 --> 01:30:06,817 Du måste vetat. 939 01:30:10,738 --> 01:30:14,784 Du måste vetat att det här skulle hända, om du lät mig leva. 940 01:30:21,282 --> 01:30:25,119 Hur skulle du inte kunnna göra det? 941 01:30:28,881 --> 01:30:35,428 Du lärde mig nästan allt jag kan. 942 01:30:36,472 --> 01:30:38,641 Hannibal? 943 01:30:39,016 --> 01:30:42,269 Vet du vem det här är? 944 01:30:52,432 --> 01:30:55,393 Det gör vi allihop. 945 01:30:57,562 --> 01:31:01,775 - Morrison? - Å, helvete! 946 01:31:02,275 --> 01:31:04,402 Herregud! 947 01:31:04,527 --> 01:31:11,201 Det där var väl ingen välsignelse, men god jaktlycka, min vän. 948 01:31:11,284 --> 01:31:16,372 - Tack. - Din jävel. 949 01:31:20,891 --> 01:31:24,311 Morrison, det var som fan! 950 01:31:30,943 --> 01:31:31,943 Du är ingen general. 951 01:31:33,070 --> 01:31:34,404 Hur kunde du göra detta mot honom? 952 01:31:35,281 --> 01:31:36,739 Hur kunde du göra detta mot oss? 953 01:31:38,075 --> 01:31:39,826 Du vet inget om att leda män. 954 01:31:40,369 --> 01:31:45,476 Jag visste att om Lynch hjälpte mig att rymma, måste du vara delaktig. 955 01:31:47,126 --> 01:31:51,504 Du och Pike försökte komma över plåtarna med Lynch, och ni förråde honom. 956 01:31:52,214 --> 01:31:53,923 Som ni förråde oss. 957 01:31:54,008 --> 01:31:56,342 Lynch tänkte aldrig dela med oss. 958 01:31:59,013 --> 01:32:00,763 Han tänkte använda oss. 959 01:32:01,932 --> 01:32:04,267 Han tog med dig som försäkring. 960 01:32:04,476 --> 01:32:08,021 Han trodde inte att du skulle förråda din äldsta vän. 961 01:32:08,689 --> 01:32:11,859 Jag slog till först, Hannibal. Jag är en kämpe. 962 01:32:11,894 --> 01:32:13,484 Du är en förrädare! 963 01:32:13,569 --> 01:32:15,862 Dra inte ut på det då. Döda mig. 964 01:32:15,946 --> 01:32:18,489 Bra idé! 965 01:32:20,201 --> 01:32:22,118 Bos, låt mig göra det. 966 01:32:22,453 --> 01:32:24,746 Face, jag tänker inte döda någon. 967 01:32:24,955 --> 01:32:27,957 Det ska du inte, Bosco. Jag ska. 968 01:32:28,042 --> 01:32:30,210 Oavsett vad... Döda honom inte. 969 01:32:30,294 --> 01:32:32,045 Vill ni inte se? Vänd på huvudet. 970 01:32:32,129 --> 01:32:34,881 - Jag tänker inte delta. - Jag vill döda den jäveln också, 971 01:32:34,965 --> 01:32:36,257 men han är vår väg ut. 972 01:32:36,342 --> 01:32:38,468 Lyssna på honom 973 01:32:38,552 --> 01:32:41,429 Face, han är vårt enda bevis. 974 01:32:41,513 --> 01:32:42,847 Han gjorde detta mot oss. 975 01:32:42,932 --> 01:32:45,850 Skjut skallen av honom efter att han har vittnat. 976 01:32:45,935 --> 01:32:46,893 Han sabbade det! 977 01:32:46,977 --> 01:32:48,519 Tänk på vad du gör, Face. 978 01:32:48,604 --> 01:32:50,313 Om ni inte kan hantera det... 979 01:32:52,483 --> 01:32:54,692 Det räcker, Face. 980 01:32:54,777 --> 01:32:57,070 Det räcker! Sluta! 981 01:32:57,154 --> 01:32:59,156 Ut allihop! 982 01:32:59,191 --> 01:33:00,531 Jag har honom. 983 01:33:00,824 --> 01:33:03,326 Face, ut. 984 01:33:04,161 --> 01:33:05,495 Sluta, soldat. 985 01:33:05,829 --> 01:33:08,164 Face. Nu! 986 01:33:08,958 --> 01:33:10,625 Jävla skit. 987 01:33:13,587 --> 01:33:16,490 Du visste att Morrison var araben. Varför sa du inget? 988 01:33:16,525 --> 01:33:19,034 - Jag var inte hundra? - Men 99? 989 01:33:19,368 --> 01:33:22,079 Du kunde väl ha nämnt det? 990 01:33:22,663 --> 01:33:26,542 Vad trodde du, Lynch. Att jag skulle döda honom på fläcken? 991 01:33:26,667 --> 01:33:29,128 Ja, det var jag säker på. 992 01:33:29,169 --> 01:33:33,090 - Har du plåtarna? - Jag skulle inte ringa dig annars. 993 01:33:33,215 --> 01:33:37,928 Smith, lämna tillbaka plåtarna, döda Morrison och behåll livet. 994 01:33:38,220 --> 01:33:43,725 Jag vill ha signerad amnesti för mig själv och alla min män- 995 01:33:43,851 --> 01:33:47,938 -från Vita huset, Statsdepartementet och Försvarsmakten. 996 01:33:48,021 --> 01:33:50,149 Hörde du? 997 01:33:51,316 --> 01:33:56,196 - Jag behöver lite mer tid. - Hur mycket? 998 01:34:02,886 --> 01:34:07,098 - Ge mig fem minuter. - Jag väntar. 999 01:34:15,691 --> 01:34:17,692 Förstår du inte, Hannibal? 1000 01:34:19,069 --> 01:34:21,404 Vi slåss för dem, blöder för dem, dör för dem... 1001 01:34:21,488 --> 01:34:23,197 De bryr sig inte ett skit. 1002 01:34:23,949 --> 01:34:28,703 Död och förstörelse, de säljer det som handelsvaror. 1003 01:34:28,787 --> 01:34:31,664 Skyll inte på dem. Det handlar inte om dem. 1004 01:34:31,832 --> 01:34:35,501 Dina krigsdemonstrationer stal miljarder dollar! 1005 01:34:36,962 --> 01:34:37,962 Vem är du? 1006 01:34:38,297 --> 01:34:40,590 Jag är general. Du är överste. 1007 01:34:40,674 --> 01:34:44,344 Säger jag "Hoppa", frågar du "Hur högt?" Punkt slut. 1008 01:34:44,428 --> 01:34:45,428 Nu ja. 1009 01:34:49,433 --> 01:34:52,811 Jag såg din grav på Arlington. 1010 01:34:52,846 --> 01:34:56,982 Du dog som nationens hjälte. 1011 01:35:08,702 --> 01:35:10,621 Döden är alltför lätt. 1012 01:35:10,656 --> 01:35:14,709 - Det sista vi behöver är en lögn till. - Gör inte det här, Hannibal! 1013 01:35:14,834 --> 01:35:18,713 - Det är du skyldig mig. - Du är skyldig mig! 1014 01:35:18,796 --> 01:35:23,342 Du ska berätta för dem att vi är oskyldiga. Det är du skyldig mig. 1015 01:35:24,969 --> 01:35:29,432 Hannibal, det är meningslöst. Vad slåss du för nu? 1016 01:35:29,515 --> 01:35:35,104 Du och de där killarna. Din rang, ditt anseende är bara skit! 1017 01:35:35,313 --> 01:35:40,860 Ni är förbrytare, plåtar eller inte plåtar, ni är federala rymlingar. 1018 01:35:41,277 --> 01:35:45,323 Och när de är färdiga med dig, Hannibal, så dumpar de dig. 1019 01:35:45,406 --> 01:35:49,744 Zulu 1 Zulu 1, det här är slagsvärdet, ni är klara för anfall. 1020 01:35:49,869 --> 01:35:54,332 Slagsvärd? Kom du på det? Det är jättebra. 1021 01:35:58,537 --> 01:36:01,415 Skulle du kunna göra det, chefen? 1022 01:36:03,667 --> 01:36:07,045 Mot oss, det Morrison gjorde? 1023 01:36:07,254 --> 01:36:11,849 Nej, aldrig. 1024 01:36:11,884 --> 01:36:14,101 Ja, men du förutsåg det inte heller. 1025 01:36:14,136 --> 01:36:15,476 Hur länge visste du att det var han? 1026 01:36:15,561 --> 01:36:16,853 Är ni galna? 1027 01:36:17,229 --> 01:36:19,605 Jag vet att du är det. Men, Face, anklagar du honom? 1028 01:36:23,193 --> 01:36:26,028 Jag ställer mig hellre framför en avrättningspatrull, än förråder er. 1029 01:36:26,572 --> 01:36:28,207 Det här får inte splittra oss. 1030 01:36:28,574 --> 01:36:29,574 Inte nu. 1031 01:36:30,492 --> 01:36:32,785 Inte när vi behöver varandra som mest. 1032 01:36:38,459 --> 01:36:40,836 Sätt fart! 1033 01:36:51,514 --> 01:36:55,142 Wow, det var häftigt! 1034 01:36:55,226 --> 01:36:57,728 Det ser precis ut som Call of Duty. 1035 01:36:57,812 --> 01:37:02,316 Inget pressmeddelande och håll lokalpolisen och media borta. 1036 01:37:02,483 --> 01:37:05,194 Fixa en halvmils karantän över flygzonen. 1037 01:37:05,319 --> 01:37:09,990 Ordna med ett team CIA-städare därute och hämta tillbaka plåtarna. 1038 01:37:10,658 --> 01:37:16,205 Tyska polisen har arresterat hela ert team i Königsbanktornet. 1039 01:37:16,705 --> 01:37:21,293 Jag jobbar inte i team som Smith. Jag jobbar bara solo. 1040 01:37:29,718 --> 01:37:37,268 Jag reser lätt. Sånt som lojalitet ryms inte på bagagehyllorna. 1041 01:37:37,768 --> 01:37:40,854 Jag trodde du och Smith jobbade ihop. 1042 01:37:41,605 --> 01:37:43,941 Du trodde fel. 1043 01:37:44,066 --> 01:37:47,945 Ja, vi har vapen. Nej, du får inte skanna oss. 1044 01:37:48,946 --> 01:37:51,532 Vill du ha ett avtal? Jag ordnar ett. 1045 01:37:51,615 --> 01:37:58,539 Hur vore det om jag ägnade min närmaste framtid åt att förstöra din? 1046 01:37:58,706 --> 01:38:05,462 Hur vore det om du var smart nog att börja förhandla innan nån annan gör det? 1047 01:38:07,631 --> 01:38:10,509 Förre kaptenen. 1048 01:38:11,218 --> 01:38:16,932 Har du inte ett exakt likadant papper, så är den här ensamvargen min. 1049 01:38:17,058 --> 01:38:21,020 - Då går vi. - Hur fan fick de en utlämningsorder? 1050 01:38:21,103 --> 01:38:23,689 Ursäkta, Pike, men vi har regler. 1051 01:38:23,814 --> 01:38:27,443 CIA har regler, men coolare än era. 1052 01:38:29,111 --> 01:38:33,616 Om jag kunde spärra in dig här skulle jag göra världen en stor tjänst. 1053 01:38:33,741 --> 01:38:36,077 Det var inte snällt. 1054 01:38:36,160 --> 01:38:38,287 ...svara mig. 1055 01:38:38,454 --> 01:38:42,458 Håll er nära elden, killar. Om attackplanet är kvar däruppe- 1056 01:38:42,500 --> 01:38:44,835 -så kan de inte läsa av vår kroppsvärme. 1057 01:38:44,960 --> 01:38:49,298 Lynch hade så bråttom att döda oss att han inte tog rätt på plåtarna. 1058 01:38:49,423 --> 01:38:54,512 Hur har vi det med ickevåldet nu, B.A.? Är du förbannad? Det borde du vara. 1059 01:38:54,637 --> 01:38:58,265 Vem bryr sig om plåtarna? Bara Morrison kunde rentvå oss- 1060 01:38:58,349 --> 01:39:01,185 -och utan Morrison har vi ingenting. 1061 01:39:01,310 --> 01:39:04,271 - Vad gör vi, chefen? - Jag vet inte. 1062 01:39:04,563 --> 01:39:07,775 - Jag vet inte. - Det gör jag. 1063 01:39:07,858 --> 01:39:11,529 Jag tror jag klurat ut den här Lynch. 1064 01:39:11,612 --> 01:39:15,741 - Har du en plan? - Hur kommer vi härifrån? 1065 01:39:15,991 --> 01:39:18,869 Ge mig 20 minuter. 1066 01:39:22,122 --> 01:39:25,376 Så Morrison är död liksom Smith och hans gäng. 1067 01:39:26,126 --> 01:39:30,840 - Om en kvart hittar vi tryckplåtarna. - Njuter du nu? 1068 01:39:30,881 --> 01:39:35,886 "Nej, det här är jag som slår dig, sen du blåste mig. Vi hade ett avtal." 1069 01:39:35,970 --> 01:39:38,806 Inte vi... Inte du och jag direkt. 1070 01:39:38,889 --> 01:39:42,685 Ni gick i maskopi med varandra och slängde ut mig. 1071 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Vad håller ni på med? 1072 01:39:45,097 --> 01:39:48,399 Ska vi göra det i bilen? Han kommer att göra det. 1073 01:39:48,524 --> 01:39:53,612 Det var ju lysande! Vad gör ni? Vad gör han? Herregud! 1074 01:39:53,862 --> 01:39:57,283 - Hur går det Kyle? Allt bra? - Allt är okej. 1075 01:39:57,408 --> 01:40:02,371 Du är långt från okej, broder. Vad gör du? 1076 01:40:02,454 --> 01:40:04,707 Det är en ljuddämpare, skruva motsols. 1077 01:40:04,790 --> 01:40:09,336 Du håller en pistol så där och är fortfarande vid liv. Fantastiskt. 1078 01:40:09,420 --> 01:40:12,923 Jag har en sista önskan. Låt inte den killen skjuta mig. 1079 01:40:18,846 --> 01:40:23,601 - Om Sosa tror att vi lever. - Tror hon Morrison lever också. 1080 01:40:24,059 --> 01:40:27,396 Hoppas Lynch fortfarande buggar Sosa. 1081 01:40:29,356 --> 01:40:34,820 - Sosa. - Jag har general Morrison här. 1082 01:40:34,945 --> 01:40:37,531 Hursa. Jag kan inte höra vem det är? 1083 01:40:37,865 --> 01:40:40,242 Det där var inte så genomtänkt. 1084 01:40:40,326 --> 01:40:44,288 Jag måste ju lära er hur ni ska döda mig. Gör mig en tjänst, okej? 1085 01:40:44,413 --> 01:40:48,125 Sätt pistolmynningen mot mitt huvud. Precis så ja. 1086 01:40:48,459 --> 01:40:51,920 - Går den rätt igenom? - Eller så träffar den nån bredvid mig. 1087 01:40:52,087 --> 01:40:54,256 Vi är okej. 1088 01:40:54,340 --> 01:40:58,886 Boja aldrig en som sitter med händerna bakom ryggen. Händerna syns inte. 1089 01:40:59,011 --> 01:41:01,722 - Det var tufft. - Gillade du det? 1090 01:41:01,847 --> 01:41:05,809 Javisst gjorde jag det. Är du okej, din idiot? 1091 01:41:05,934 --> 01:41:08,520 - Ja, en rejäl smäll. - Fängsla honom. 1092 01:41:08,645 --> 01:41:12,274 - Vi behöver inte handbojorna. - Vem snackar du med? 1093 01:41:12,358 --> 01:41:15,611 Pistol eller telefon...välj! 1094 01:41:16,028 --> 01:41:19,782 - Sänk pistolen. - Morrison blåste er. 1095 01:41:20,115 --> 01:41:22,993 - Jag vill verkligen skjuta dig. - Lyssna, sir. 1096 01:41:23,028 --> 01:41:26,830 - Är det Smith? - En f.d. överste till en f.d. kapten. 1097 01:41:26,955 --> 01:41:30,208 Jag har bara 30 sekunder tills ni låser signalen. 1098 01:41:30,292 --> 01:41:33,545 Så lyssna, vi kan bevisa vår oskuld. 1099 01:41:35,213 --> 01:41:40,802 Sa ni att ni hade general Morrison? Har ni honom levande? 1100 01:41:40,885 --> 01:41:45,432 Och välbehållen. Det är därför Lynch försöker utplåna oss. 1101 01:41:45,515 --> 01:41:52,147 Hinner inte förklara allt, men Morrisons vittnesmål friar oss och bränner Lynch. 1102 01:41:54,107 --> 01:41:58,445 - Inte utan plåtarna. - Dem har jag också. 1103 01:41:58,570 --> 01:42:02,949 Kom ihåg, Lynch tror vi är döda och så vill jag att det förblir. 1104 01:42:05,410 --> 01:42:11,499 ...LA:s hamn, om 48 timmar i gryningen. Ni får Morrison och plåtarna- 1105 01:42:11,583 --> 01:42:15,962 -i gengäld vill jag ha en ny rättegång inför civil domstol. 1106 01:42:16,379 --> 01:42:21,259 Överenskommet. LA:s hamn om 48 timmar. 1107 01:42:21,384 --> 01:42:25,305 Strular ni det minsta, så gäller inte uppgörelsen. 1108 01:42:27,223 --> 01:42:30,435 - Fick vi honom? - Nej. 1109 01:42:32,687 --> 01:42:36,399 Pike, tror du på en andra chans? 1110 01:42:37,359 --> 01:42:40,236 Ja, nu. 1111 01:42:40,528 --> 01:42:44,657 - För mycket? - Det var nog precis lagom. 1112 01:42:46,076 --> 01:42:48,703 Min tur. 1113 01:42:58,129 --> 01:43:00,507 Tappa inte bort telefonen. 1114 01:43:08,139 --> 01:43:12,018 - Sosa. - Hej, snygging. 1115 01:43:12,477 --> 01:43:14,813 Tack. 1116 01:43:22,153 --> 01:43:24,364 De drog visst det kortaste strået. 1117 01:43:24,447 --> 01:43:27,909 Kolla B.A. Han ser ut som en jättebanan. 1118 01:43:28,618 --> 01:43:31,329 - God morgon, min vän. - God morgon. 1119 01:43:35,583 --> 01:43:39,087 Rabbi Binky Rabinowits? 1120 01:43:39,212 --> 01:43:43,633 - Vilket pass fick du? - Är ni från Tanzania? 1121 01:43:43,758 --> 01:43:47,303 - Min mamma är från Tanzania. - Å fan. Vad hände? 1122 01:43:55,645 --> 01:43:59,899 Konverterar. 1123 01:43:59,983 --> 01:44:02,527 Vi sätter igång. Tre till höger om mig. 1124 01:44:02,652 --> 01:44:05,363 Två bakom mig och en vid nordvästra utgången. 1125 01:44:14,706 --> 01:44:16,792 Shalom. 1126 01:44:26,301 --> 01:44:29,471 - Det finns en Gud. - Talar du swahili? 1127 01:44:29,846 --> 01:44:32,391 Har du nog med jobb, grabben? 1128 01:44:32,516 --> 01:44:36,770 Du och jag har en del fina grejer, som skeppas över Atlanten nu. 1129 01:44:36,853 --> 01:44:41,817 - Lastfartyg med svartabörsvaror. - Hur kommer vi ut till henne? 1130 01:44:41,900 --> 01:44:48,073 En vanlig gammal båt. Det är så jag vill resa. Atlantresor med stil. 1131 01:44:48,198 --> 01:44:51,076 Det är tryggt, vi behöver inga plan. 1132 01:44:51,243 --> 01:44:56,665 Förhoppningsvis kan vi hjälpa dig bli kvitt flygrädslan en dag. 1133 01:44:56,832 --> 01:45:01,753 - Hallå, det där är ingen båt. - Det avgjorde saken. 1134 01:45:02,712 --> 01:45:09,719 Murdock, jag sa ju att du måste fånga upp honom efter injektionen. 1135 01:45:10,846 --> 01:45:12,931 Mitt fel. 1136 01:45:39,916 --> 01:45:42,752 Fan också! Mitt huvud. 1137 01:45:45,630 --> 01:45:48,758 - Kokoscurry tapenade, din favorit. - Ta hit det. 1138 01:45:49,467 --> 01:45:52,345 Har du rostat bröd? 1139 01:45:52,470 --> 01:45:55,807 Voilà! Rostat bröd. 1140 01:45:57,100 --> 01:45:59,603 Du var tvungen att söva mig igen, va? 1141 01:45:59,686 --> 01:46:05,901 Okej... Allt som rör injektionen...söva Hannibal och Face 1142 01:46:06,192 --> 01:46:09,529 Curry tapenaden, Murdock. 1143 01:46:09,696 --> 01:46:15,118 Varför känns det som om jag trillat framstupa? Tala om det. 1144 01:46:18,580 --> 01:46:21,333 Lynchs paradox... Murdock, är du klar? 1145 01:46:21,458 --> 01:46:26,922 Den här killen behöver anonymitet. Men han älskar uppmärksamheten. 1146 01:46:27,589 --> 01:46:31,301 En administratör, ingen handlingsmänniska. 1147 01:46:33,136 --> 01:46:35,805 Var är den? 1148 01:46:36,973 --> 01:46:41,436 Trevligt. Så han håller sig så långt borta från träffpunkten som möjligt- 1149 01:46:41,519 --> 01:46:44,272 -och smutsar inte ner fingrarna. 1150 01:46:44,397 --> 01:46:49,110 - Men det ska vi ändra på. - Man kan inte lura en skojare. 1151 01:46:50,153 --> 01:46:56,493 Inga gnistor, inga lågor, inte ens en ficklampa i närheten av det här. 1152 01:46:57,202 --> 01:47:01,039 Den här killen är aldrig i närheten av en krutdurk. 1153 01:47:02,457 --> 01:47:06,711 Han sitter lugn och trygg och drar i trådarna. 1154 01:47:08,838 --> 01:47:15,845 - Varför så mycket av allt? - För att overkill är undervärderat. 1155 01:47:15,970 --> 01:47:19,766 Så vi ska ta ner den här killen på marknivå. 1156 01:47:19,933 --> 01:47:24,229 Mama. Lynch. 1157 01:47:24,479 --> 01:47:28,149 Det sista stället han vill vara på. 1158 01:47:29,567 --> 01:47:33,947 Och ni hänger ut honom inför hela världen. 1159 01:47:34,364 --> 01:47:37,033 Några frågor? 1160 01:47:37,992 --> 01:47:41,788 - Vad händer, chefen? - Hej, B.A. 1161 01:47:41,913 --> 01:47:44,958 Det här blir tufft, eller hur? 1162 01:47:45,708 --> 01:47:49,045 Ja, jag kan inte lova motsatsen. 1163 01:47:49,170 --> 01:47:54,342 Jag ska läsa nåt snabbt. "Seger erhållen med våld- 1164 01:47:54,509 --> 01:47:59,764 -är detsamma som nederlag, för den är kortvarig." 1165 01:48:00,098 --> 01:48:02,392 Ghandi. 1166 01:48:02,475 --> 01:48:06,646 "Det är bättre att ta till våld, om det finns våld i våra hjärtan- 1167 01:48:06,813 --> 01:48:11,359 -än att dölja sin vanmakt bakom ickevåldets täckmantel." 1168 01:48:12,068 --> 01:48:15,947 - Vem sa det? - Samma kille. 1169 01:48:16,364 --> 01:48:20,702 Ghandi var inte rädd för att slåss för det han trodde på. 1170 01:48:21,411 --> 01:48:24,622 Vad tror du på B.A.? 1171 01:48:41,097 --> 01:48:46,351 Livet är en opera! 1172 01:48:49,814 --> 01:48:51,315 Falskt, eller? 1173 01:48:52,442 --> 01:48:53,691 Ska nog vara högre. 1174 01:48:57,071 --> 01:48:58,071 Det är inte det, Murdock. 1175 01:48:58,156 --> 01:49:04,620 - Vad är det för fel? - Jag vet inte. Tänker bara på en sak. 1176 01:49:04,704 --> 01:49:10,460 Vi har alltid kommit levande tillbaka, alla fyra tack vare gubben. 1177 01:49:10,585 --> 01:49:13,045 - Jag vet. - Jag är inte han. 1178 01:49:13,129 --> 01:49:17,550 - Jag vet det. - Murdock, jag är inte Hannibal. 1179 01:49:18,050 --> 01:49:25,475 Vem har mest att förlora, Face? Jag och jag litar på dig. 1180 01:49:27,018 --> 01:49:32,398 Ja, jag vet men...du är galen. 1181 01:49:36,569 --> 01:49:39,363 Inte så galen. 1182 01:49:47,413 --> 01:49:50,416 LOS ANGELES HAMN 1183 01:49:56,672 --> 01:49:59,217 Alla örnar kan ha landat. Är ni klara? 1184 01:49:59,300 --> 01:50:03,971 Ja, lag ett på G. Uppfattat, lag två på väg. 1185 01:50:09,727 --> 01:50:14,899 Okej, är alla klara? Ridån går just upp. 1186 01:50:14,982 --> 01:50:18,027 Showdags. 1187 01:50:23,741 --> 01:50:26,994 Där är Smith, bevaka honom. 1188 01:50:27,912 --> 01:50:31,999 - Har alla lag intagit ställning? - Redo. 1189 01:50:32,792 --> 01:50:35,044 I position. 1190 01:50:36,212 --> 01:50:39,674 - Skjutlag ett bekräftar. - Eldobservatör 1, 10-8. 1191 01:50:40,132 --> 01:50:43,594 Mindre prat, sikta på målen, främst Morrison. 1192 01:50:43,678 --> 01:50:46,305 Plåtarna är paketet. 1193 01:50:47,682 --> 01:50:51,435 Okej, han pratar med Sosa. Jag vill lyssna. 1194 01:50:51,560 --> 01:50:56,315 - Du ljög för oss, vi hade ett avtal! - Jag vill höra det förbannade samtalet. 1195 01:50:56,440 --> 01:51:00,486 - Vi hade ett avtal men jag ändrar det. - Skämtar du, Sosa! 1196 01:51:00,569 --> 01:51:03,489 Ett svårt utbyte, som inte angår er. 1197 01:51:03,572 --> 01:51:07,118 Hör på, eller var på rymmen under överskådlig tid. 1198 01:51:07,368 --> 01:51:10,079 Jag har Morrison här med plåtarna. 1199 01:51:10,287 --> 01:51:14,041 - Jag är oskyddad Sosa, blottad! - Vi gör inte det här i hamnen. 1200 01:51:14,125 --> 01:51:16,711 Hör på, vi överlämnar oss inte. 1201 01:51:16,836 --> 01:51:20,798 - Vi överlämnar oss inte. - Mina villkor, eller inget alls. 1202 01:51:20,881 --> 01:51:24,427 - Åt helvete med dig! - Hon blåste honom. 1203 01:51:24,552 --> 01:51:27,888 Face, B.A, vi avbokar. Sosa lurade oss. 1204 01:51:28,097 --> 01:51:31,851 Murdock, få hit helikoptern på tio. 1205 01:51:32,435 --> 01:51:35,229 Han flyttar honom, ni har honom. 1206 01:51:35,354 --> 01:51:39,358 - Spänn av för Guds skull. - Jag är lugn, han flyttar honom. 1207 01:51:39,393 --> 01:51:42,028 Gör inte det här, Hannibal. 1208 01:51:42,153 --> 01:51:44,822 - Där är Morrison. Ta honom! - Vance! Har han plåtarna? 1209 01:51:44,905 --> 01:51:48,909 - Smith har plåtarna. Stick, nu! - Morrison tar skottet. 1210 01:51:51,245 --> 01:51:55,416 - Lite för nära, grabben. - Vad hände? 1211 01:51:55,541 --> 01:51:58,961 - Vad fan gör han? - Var är de? Berätta. 1212 01:51:59,044 --> 01:52:02,757 Kom igen, blev de knäckta av det där? 1213 01:52:02,840 --> 01:52:06,719 Det var fan så mycket lättare med tre plastbägare. 1214 01:52:09,513 --> 01:52:13,809 Behåll lugnet allihop, skärp er och gör inget förhastat. 1215 01:52:14,310 --> 01:52:18,522 Så du slår en kille som Lynch genom att fånga honom med tre saker. 1216 01:52:18,773 --> 01:52:21,942 - Vad fan gör de? - Distrahering. 1217 01:52:25,070 --> 01:52:27,490 Vad händer? 1218 01:52:28,866 --> 01:52:31,202 Avledning. 1219 01:52:34,747 --> 01:52:38,083 En avledningsmanöver, bevaka containrarna. 1220 01:52:38,167 --> 01:52:40,795 De kör mot utgångarna. Öppna eld! 1221 01:52:41,045 --> 01:52:44,590 - Anfall inte! - Alla team anfaller! 1222 01:52:46,842 --> 01:52:48,969 Å fan! 1223 01:52:55,267 --> 01:53:00,731 De blir lurade av Smith. Han vill dra ögonen åt sig, Lynch. Tänk smart. 1224 01:53:04,902 --> 01:53:09,531 Kontakt! Det är Peck and Baracus! 1225 01:53:15,204 --> 01:53:17,957 Och kringgående rörelse. 1226 01:53:18,499 --> 01:53:22,461 Det är en fälla! Dra er tillbaka. Stick, för helvete! 1227 01:53:22,586 --> 01:53:24,672 Nej, nej, nej. 1228 01:53:29,009 --> 01:53:32,722 - Vad är det som händer? - Bra jobbat. 1229 01:53:32,757 --> 01:53:36,142 - Det är Peck och Baracus. - Skjut den... 1230 01:53:36,225 --> 01:53:39,979 Nu, paint-ballers, är det allvar. 1231 01:53:42,148 --> 01:53:45,234 B.A, till din andrahandsposition! 1232 01:53:45,985 --> 01:53:50,865 Okej, game-changer...så här tycker jag om din bästa plan. 1233 01:53:52,825 --> 01:53:54,911 Fan. 1234 01:53:57,413 --> 01:53:59,040 Herregud! 1235 01:53:59,075 --> 01:54:02,877 - Ja, det var din stora plan, Smith. - Vad fan var det? 1236 01:54:03,002 --> 01:54:06,422 - Face, vad i helvete var det? - Jag tror båten exploderar. 1237 01:54:09,175 --> 01:54:11,802 Pike sprängde planen, vi improviserar. 1238 01:54:11,969 --> 01:54:15,014 - Bosco, stick därifrån. - Jag hämtar Hannibal! 1239 01:54:15,139 --> 01:54:20,228 - Täck mig, jag hämtar plåtarna. - Ja sir. 1240 01:54:21,062 --> 01:54:26,692 - Båten kantrar, stick därifrån! - Face, håll i dig! 1241 01:56:15,634 --> 01:56:20,890 Bosco, Pike är på det torra. Jag har slut på ammunition. 1242 01:56:33,611 --> 01:56:39,200 Läget, snygging? Har du en salva kvar? Bra jobbat. 1243 01:56:39,325 --> 01:56:43,913 Nära vänner och kulor. Var finns de när de behövs? 1244 01:56:45,915 --> 01:56:51,670 Ta det inte personligt...men se hit, le och vänta på blixten. 1245 01:56:54,340 --> 01:56:56,550 Baracus! 1246 01:57:06,518 --> 01:57:09,563 Bosco! 1247 01:57:21,033 --> 01:57:23,369 Lynch. 1248 01:57:25,579 --> 01:57:27,748 Lynch. 1249 01:57:33,796 --> 01:57:37,091 Kom igen, Lynch. 1250 01:57:39,134 --> 01:57:41,220 Lynch. 1251 01:57:43,847 --> 01:57:49,061 - Kom igen Smith, inget skitsnack. - Kom an, Lynch. 1252 01:57:51,397 --> 01:57:57,111 Lynch...var är jag? 1253 01:57:59,863 --> 01:58:02,866 Kom an, Lynch. 1254 01:58:03,617 --> 01:58:05,786 Lynch. 1255 01:58:05,995 --> 01:58:08,914 Var är jag, Lynch! 1256 01:58:11,208 --> 01:58:14,336 Lynch...Lynch...Lynch...Lynch...Lynch. 1257 01:58:15,963 --> 01:58:18,048 Lynch! 1258 01:58:32,062 --> 01:58:36,775 Där är du Hannibal. Jag har letat överallt efter dig. 1259 01:58:36,859 --> 01:58:40,946 Låt inte scarfen lura dig. Min thai är riktigt bra. 1260 01:58:41,071 --> 01:58:45,075 Jujitsun är lite bättre... men det här- 1261 01:58:45,117 --> 01:58:51,915 -tricket med containrar, bilar och fyrverkerier. Lynch, Lynch, Lynch. 1262 01:58:52,040 --> 01:58:54,126 Det är irriterande. 1263 01:58:54,209 --> 01:59:00,424 Men ger man Pike en raket... så får man en riktig sabotör. 1264 01:59:00,549 --> 01:59:05,929 - Hannibal, gör det inte. - Du kan ha världens bästa recept. 1265 01:59:06,054 --> 01:59:09,725 - Du är skyldig mig det. - Men du släpper kulor i smeten. 1266 01:59:09,892 --> 01:59:12,269 Lynch, nej! 1267 01:59:15,147 --> 01:59:17,983 Och den kakan blir inte bra. 1268 01:59:18,484 --> 01:59:22,571 Ditt vittnesmål, ditt vapen... ditt problem. 1269 01:59:24,406 --> 01:59:30,329 Du tjänade ditt land väl. Ursäkta mig. 1270 01:59:32,164 --> 01:59:37,169 Hej, Ben. Var har du varit hela mitt liv? 1271 01:59:38,629 --> 01:59:41,965 Hannibal, det går saktare för dig- 1272 01:59:42,049 --> 01:59:46,386 -och du blöder, du blöder? Res dig inte. 1273 01:59:52,601 --> 01:59:54,853 Fan också! 1274 01:59:54,937 --> 01:59:58,649 Din Muay Thai är lika dålig som din jujitsu, Lynch. 1275 02:00:00,192 --> 02:00:02,402 Håll dig till pistolen. 1276 02:00:02,486 --> 02:00:09,034 Du gav mig ett laddat vapen. Jag sätter en kula i skallen på dig. 1277 02:00:21,922 --> 02:00:24,716 Jag sa ju att jag skulle skjuta dig. 1278 02:00:24,841 --> 02:00:29,888 Kevlar räddade ditt liv. Men det hjälper inte om jag pepprar dig i skallen. 1279 02:00:30,013 --> 02:00:33,850 Jo, om du smälter den. 1280 02:00:34,059 --> 02:00:37,145 Hannibal gör det inte. Jag ber dig. 1281 02:00:37,312 --> 02:00:40,399 Du slår en sån kille genom att fånga fånga honom med tre saker. 1282 02:00:40,565 --> 02:00:42,943 - Distrahering. - Vad händer? 1283 02:00:43,026 --> 02:00:47,197 - Avledning. - Uppdelning. 1284 02:00:50,867 --> 02:00:55,163 Och du hänger ut honom inför hela världen. 1285 02:01:12,806 --> 02:01:15,267 Så bra. 1286 02:01:16,018 --> 02:01:19,438 Överraskning. 1287 02:01:19,646 --> 02:01:23,275 - Agent Burris. - Vad kallade ni mig? 1288 02:01:24,276 --> 02:01:29,573 Agent Vance Burris är väl ert namn? Det är namnet på arresteringsordern här. 1289 02:01:29,656 --> 02:01:34,327 Om ni inte har ett exakt likadant papper som det här... 1290 02:01:34,411 --> 02:01:37,205 Roligt, det var så jag sa. Hon citerar mig. 1291 02:01:37,330 --> 02:01:39,583 Lugn, lugn. 1292 02:01:40,792 --> 02:01:45,005 Ni arresteras för mordförsök och brott mot lagen om falska fordringar- 1293 02:01:45,088 --> 02:01:49,342 -och stöld av regeringens topphemliga tryckplåtar. 1294 02:01:52,304 --> 02:01:56,391 Planen gick väl i lås. Med tanke på att Pike inte sprängde båten- 1295 02:01:56,475 --> 02:02:02,689 -vilket jag inte räknade med. - Kulorna trängde inte igenom. 1296 02:02:02,898 --> 02:02:08,737 - Hur mår du? - Inte...bra...inte bra. 1297 02:02:09,154 --> 02:02:14,075 - Jag är helt klar. - Borde ha skjutit dig i huvudet förut. 1298 02:02:14,535 --> 02:02:17,161 Är det galet att jag känner din ångest? 1299 02:02:17,246 --> 02:02:18,246 Ser jag ut att ha ångest? 1300 02:02:19,248 --> 02:02:20,248 Tror du jag är slagen? 1301 02:02:21,458 --> 02:02:23,584 Jag blöder, jag svettas inte. 1302 02:02:23,794 --> 02:02:26,713 Bort med honom. Hej då, prinsessan. 1303 02:02:30,718 --> 02:02:36,098 Vad är skillnaden mellan hjärnskakning och blåmärke? 1304 02:02:37,016 --> 02:02:41,687 Murdock, det var härligt. Hjälmen och ketchupen funkade bra. 1305 02:02:41,938 --> 02:02:44,941 Bra jobbat. Är du okej? 1306 02:02:45,066 --> 02:02:50,363 Blev du knockad? Låt Hannibal sköta planeringen nästa gång. 1307 02:02:50,780 --> 02:02:54,992 - Okej. - Hur är det med samvetet, bjässen? 1308 02:02:55,117 --> 02:02:59,455 Tillfreds. 1309 02:03:12,677 --> 02:03:15,763 - Vem av er är Sosa? - Jag. 1310 02:03:16,472 --> 02:03:19,141 Er fånge ska till ett federalt häkte. 1311 02:03:19,267 --> 02:03:21,644 Jag har en arresteringsorder. 1312 02:03:21,727 --> 02:03:25,398 Jag är läkare och ska hjälpa er. Behöver ni sys? 1313 02:03:25,481 --> 02:03:29,527 Säg att ni behöver sys. Jag kan sy riktigt fint. 1314 02:03:29,735 --> 02:03:31,946 Mina herrar. 1315 02:03:32,905 --> 02:03:39,120 CIA tror på och hyllar en god moral liksom en hög professionell standard. 1316 02:03:39,245 --> 02:03:45,459 Därför vill vi uppriktigt be om ursäkt för det som hänt här. 1317 02:03:46,002 --> 02:03:50,006 - God middag och Guds välsignelse. - Vart för ni honom? 1318 02:03:52,216 --> 02:03:54,844 Vem? 1319 02:03:58,306 --> 02:04:01,142 Jag fick inte veta namnet. 1320 02:04:02,101 --> 02:04:07,898 - Jag heter Lynch. - Ja, naturligtvis. 1321 02:04:10,026 --> 02:04:12,862 Sa han Lynch? 1322 02:04:25,875 --> 02:04:28,294 - Ta't lugnt, killar. - Lediga. 1323 02:04:29,712 --> 02:04:32,715 Kontrollera det här stället. 1324 02:04:35,801 --> 02:04:39,180 När kom du? Jag visste inte... 1325 02:04:39,263 --> 02:04:41,474 Ja, sir. 1326 02:04:41,599 --> 02:04:44,894 Ta bort händerna, tuffing. 1327 02:04:46,562 --> 02:04:51,025 Ja, det är en helvetes röra. Men vi fick plåtarna. 1328 02:04:51,358 --> 02:04:55,863 Jag måste tyvärr anklaga er allihop för rymning från fängsligt förvar. 1329 02:04:56,030 --> 02:05:01,160 - Va? Hannibal vad snackar han om? - Vi är feldömda, men rymde olagligt. 1330 02:05:01,243 --> 02:05:04,288 Smith och hans män bidrog till att vi återfick plåtarna. 1331 02:05:04,413 --> 02:05:08,375 De är fortfarande rymlingar, och jag vill få det här avklarat. 1332 02:05:08,501 --> 02:05:10,711 Skitsnack, sir. 1333 02:05:10,795 --> 02:05:13,756 Ja, för dem, men ni...kapten... 1334 02:05:13,839 --> 02:05:16,467 -ni återfår er gamla rang. 1335 02:05:16,550 --> 02:05:19,637 De överlämnas till polismyndigheten i Long Beach. 1336 02:05:19,762 --> 02:05:25,810 - Jag förstår, sir, men... - Det måste göras! 1337 02:05:26,018 --> 02:05:28,646 Jag är som Harry Houdini. 1338 02:05:32,525 --> 02:05:36,153 - Vi går, sätt fart. - Stanna, vänta. 1339 02:05:36,445 --> 02:05:39,990 - Det här är så fel. - Det gör detsamma. 1340 02:05:40,157 --> 02:05:42,368 Jag gör allt för att ordna saken. 1341 02:05:42,618 --> 02:05:46,956 - Det vet jag. - Förlåt mig, Face. 1342 02:06:19,488 --> 02:06:23,492 Snygg plan, Face. 1343 02:06:23,659 --> 02:06:27,746 Ja, vi bytte Lynchare och ska tillbaka till fängelset. 1344 02:06:27,871 --> 02:06:30,916 Vi återlämnade plåtarna och kan vara stolta. 1345 02:06:31,000 --> 02:06:34,545 Efter vad de gjorde mot oss. Skitsnack. 1346 02:06:34,670 --> 02:06:39,174 De blåste oss igen, Hannibal. Vi litade på systemet men fick det emot oss. 1347 02:06:39,592 --> 02:06:43,262 Hur slumpartat allt verkar, så finns det ändå en plan. 1348 02:06:43,345 --> 02:06:47,474 Grabben... 1349 02:06:47,600 --> 02:06:50,936 Jag vill inte stjäla din replik, chefen... 1350 02:06:57,901 --> 02:07:00,988 Jag älskar när en plan går i lås. 1351 02:07:05,659 --> 02:07:11,665 Fortfarande efterlysta av regeringen. De överlevde som lyckoriddare. 1352 02:07:12,625 --> 02:07:15,210 Om du har ett problem. 1353 02:07:15,461 --> 02:07:18,047 Om ingen annan kan hjälpa till. 1354 02:07:18,630 --> 02:07:22,551 Och om du kan hitta dem, så kanske du kan hyra- 1355 02:07:25,179 --> 02:07:28,140 -The A-Team. 1356 02:07:28,432 --> 02:07:32,603 Översättning: robin8, vic & simontax (och lite av KaliYuga) 1357 02:07:33,145 --> 02:07:37,316 www.SweSUB.nu - För bättre texter -