1 00:00:57,045 --> 00:00:58,610 Ok, Darnell, 2 00:00:58,714 --> 00:01:01,740 alors le bonbon a juste sauté dans ta poche? 3 00:01:01,947 --> 00:01:03,930 J'en doute. Samir va appeler la police. 4 00:01:04,137 --> 00:01:06,328 - Mais je-- - Samir, la police. 5 00:01:08,412 --> 00:01:10,916 - Allo, la police? - S'il vous plait, n'appelez pas la police. 6 00:01:11,959 --> 00:01:13,418 J'attends. 7 00:01:14,358 --> 00:01:17,278 Quand tu voles, il y a des conséquences. 8 00:01:17,487 --> 00:01:20,303 Mais c'est juste un bonbon. Je veux pas aller en prison. 9 00:01:20,510 --> 00:01:23,328 Tu peux parfois t'en sortir en volant, 10 00:01:23,535 --> 00:01:25,830 mais tôt ou tard, tu te fera attraper. 11 00:01:26,039 --> 00:01:28,541 C'est comme ça que tu vas mener ta vie? 12 00:01:28,750 --> 00:01:30,940 - Non. - Je penses 13 00:01:31,148 --> 00:01:33,443 que tu vaux mieux que ça. 14 00:01:33,652 --> 00:01:35,843 Mais tu dois y croire aussi, Darnell. 15 00:01:36,259 --> 00:01:39,493 - J'ai compris, Miss Evelyn. - Tu me racontes des conneries? 16 00:01:39,700 --> 00:01:43,664 - Non, Madame. - J'espère bien. 17 00:01:43,873 --> 00:01:45,438 Oui, Madame. 18 00:01:45,646 --> 00:01:47,837 Dis le à Samir, maintenant. 19 00:01:49,191 --> 00:01:51,798 Je ne volerai plus, Monsieur. 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,805 C'est rien. 21 00:01:57,326 --> 00:01:59,204 T'as eu de la chance. 22 00:01:59,412 --> 00:02:01,289 Maitenant, tu rentres directement chez toi. 23 00:02:01,498 --> 00:02:02,541 - Oui. - Tu n'es pas sensé sortir 24 00:02:02,749 --> 00:02:04,940 si tard, de toute façon. Allez, vas-y. 25 00:02:05,148 --> 00:02:06,921 Merci, Miss Evelyn. 26 00:02:12,865 --> 00:02:14,847 Vous avez été brillant. 27 00:02:15,055 --> 00:02:19,541 C'est un bon gamin, vous savez. Il lui faut juste un grand frère. 28 00:02:19,748 --> 00:02:22,878 Voyons voir ces dindes. 29 00:02:23,295 --> 00:02:27,155 Jolies. Grasses et Jolies. 30 00:02:29,552 --> 00:02:31,848 Yo, Osama! Osama! Derrière la caisse! Maintenant! 31 00:02:32,055 --> 00:02:33,828 - T'as entendu? - Bouge-toi! 32 00:02:34,037 --> 00:02:36,228 - S'il vous plait! Prenez tout. - Ferme là, allez. 33 00:02:36,435 --> 00:02:37,792 - Je ne veux pas d'ennui. - Ferme ta putain de gueule. 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,044 - Prenez tout. - Ta gueule! 35 00:02:39,251 --> 00:02:41,025 - Je viens d'arriver dans ce pays. - Bouge pas. 36 00:02:41,233 --> 00:02:43,842 - Bouge pas! - Je ne veux pas d'ennui. Prenez tout. 37 00:02:44,049 --> 00:02:46,553 On est en Amérique. Les Noirs n'obtiennent pas ce qu'ils veulent ici. 38 00:02:46,760 --> 00:02:48,533 - Tu fais pas exception. - S'il vous plait! 39 00:03:02,925 --> 00:03:04,490 Bouge toi, bouge toi! 40 00:03:04,699 --> 00:03:06,264 Allez, allez! 41 00:05:29,143 --> 00:05:32,169 Ca faisait longtemps qu'on l'avait pas vu dans le coin. 42 00:05:32,376 --> 00:05:35,192 Il a du sortir pour bonne conduite. 43 00:05:37,486 --> 00:05:39,468 Peu probable. 44 00:05:43,536 --> 00:05:45,831 C'est Bobby Mercer. 45 00:05:46,038 --> 00:05:48,125 Dans le genre foutu, c'est le champion de la famille. 46 00:05:48,333 --> 00:05:51,150 Et il a de la compétition. 47 00:05:51,358 --> 00:05:54,488 Son pére aurait été fier, s'il en avait eu un. 48 00:05:54,695 --> 00:05:57,302 Je le connaissait. Je jouait au hockey avec le gamin. 49 00:05:57,823 --> 00:05:59,492 Il a été éliminé de 60 match 50 00:05:59,701 --> 00:06:02,100 avant que l'équipe en ai marre de lui. 51 00:06:02,517 --> 00:06:04,812 Il était du genre violent. 52 00:06:05,019 --> 00:06:09,610 - Qui c'est le gamin? - C'est Jack. Le plus jeune. 53 00:06:09,817 --> 00:06:13,051 Paumé de première, rock-star de troisième. 54 00:06:13,259 --> 00:06:16,492 - Il m'a pas l'air bien méchant. - C'est un Mercer. 55 00:06:16,700 --> 00:06:18,682 Te fie pas aux apparences. 56 00:06:19,412 --> 00:06:20,769 Hey. 57 00:06:20,976 --> 00:06:22,541 Ca va? 58 00:06:23,167 --> 00:06:24,836 T'es sur? 59 00:06:25,461 --> 00:06:27,339 Tu sais que je t'aime, vieux. 60 00:06:28,903 --> 00:06:30,780 Viens, on va voir Jerry. 61 00:06:30,990 --> 00:06:34,640 - Qu'est ce qu'on a là? - Un autre citoyen modèle, j'imagine. 62 00:06:34,848 --> 00:06:36,725 Ma mère me parlait de vous sans arrêt, 63 00:06:36,933 --> 00:06:39,124 des blagues que vous faisiez au boulot. 64 00:06:39,332 --> 00:06:42,044 - Non, en fait, Jeremiah ça va. - Elle m'a tout raconté. 65 00:06:42,252 --> 00:06:44,964 C'était un syndicaliste, une étoile montante. 66 00:06:45,381 --> 00:06:46,945 Il s'est trouvé un but. 67 00:06:47,154 --> 00:06:48,302 - Ca va, ma poule? - Tranquille. 68 00:06:48,509 --> 00:06:49,865 Sympa la baraque. Super sympa. 69 00:06:50,074 --> 00:06:53,204 Ca va, gamin? Allez vieux. Dans mes bras. 70 00:06:53,412 --> 00:06:55,811 Il en manque un. T'as dit qu'ils étaient quatre. 71 00:06:56,019 --> 00:06:57,583 Angel? 72 00:06:58,417 --> 00:06:59,878 Le beau gosse. 73 00:07:00,085 --> 00:07:01,859 Ancien arnaqueur. 74 00:07:02,067 --> 00:07:03,632 Un soldat. 75 00:07:04,257 --> 00:07:06,344 J'imagine qu'il viendra pas. 76 00:07:06,552 --> 00:07:08,430 Tu te souviens, quand j'ai construit la cabane 77 00:07:08,638 --> 00:07:10,412 - et que tu l'a brûlée? - Ouais. 78 00:07:10,620 --> 00:07:13,332 - Bon sang, j'avais envie de te tuer. - T'inquiète, ta maison est en brique. 79 00:07:13,540 --> 00:07:15,940 - Je la brûlerai pas. - Ouais, maintenant. 80 00:07:16,147 --> 00:07:17,711 Ouais, ouais. Pas de cigarette dans la maison, 81 00:07:17,919 --> 00:07:20,737 alors tu l'éteinds, désolé. 82 00:07:21,257 --> 00:07:22,717 Je comprends pas. 83 00:07:22,926 --> 00:07:25,221 Si cette femme est une telle sainte, 84 00:07:25,429 --> 00:07:28,246 comment elle a fini avec quatre paumés? 85 00:07:28,453 --> 00:07:31,583 Ms. Evelyn a sorti des centaines d'enfants du système 86 00:07:31,791 --> 00:07:33,669 et leur a donné un vrai foyer. 87 00:07:33,877 --> 00:07:37,945 Et en 30 ans, elle n'a rencontré que 4 causes perdues. 88 00:07:38,153 --> 00:07:39,508 Quatre délinquants, tellement endurcis, 89 00:07:39,716 --> 00:07:41,907 que personne n'en voulait. 90 00:07:42,115 --> 00:07:43,785 Alors, elle les a pris. 91 00:07:43,993 --> 00:07:45,349 Crois moi, Fowler, 92 00:07:45,558 --> 00:07:49,730 ces gars sont gentlemen, comparé à ce qu'ils seraient devenus. 93 00:07:50,147 --> 00:07:54,424 - Tu dois être Daniela. - Comme vous êtes grandes. 94 00:07:54,631 --> 00:07:56,614 Et tu dois être Amelia. 95 00:07:56,821 --> 00:07:59,220 T'en a une jolie robe, Amelia. 96 00:07:59,427 --> 00:08:02,245 - C'est moi Amelia. - Je sais. 97 00:08:02,453 --> 00:08:05,269 Vous vous souvenez surement pas, mais je suis votre oncle Bobby 98 00:08:05,478 --> 00:08:06,520 et ça c'est Cracker Jack. 99 00:08:06,729 --> 00:08:07,773 Leur apprends pas ça. 100 00:08:08,606 --> 00:08:11,944 - T'es pas notre oncle. T'es blanc. - Mamie Evey est blanche. 101 00:08:12,152 --> 00:08:13,925 Ouais, on est un type différent d'oncle. 102 00:08:14,134 --> 00:08:15,804 Votre Mamie, elle nous a adopté, moi et Oncle Jack, 103 00:08:16,011 --> 00:08:17,472 comme votre papa. 104 00:08:17,680 --> 00:08:19,766 T'es un policier! 105 00:08:19,973 --> 00:08:22,790 C'est vrai, et vous êtes tous en état d'arrestation. 106 00:08:24,249 --> 00:08:25,710 Hey, où vous allez? 107 00:08:25,918 --> 00:08:28,109 Et moi, Green? Tu vas m'arrêter aussi? 108 00:08:28,317 --> 00:08:31,655 Ca dépent, Bobby. Tu te tiens à carreau? 109 00:08:31,863 --> 00:08:33,323 Un truc dans le genre. 110 00:08:33,532 --> 00:08:36,662 - Comment tu vas, vieux? - Sympa de te revoir. 111 00:08:36,870 --> 00:08:38,957 - Jack. - Green. 112 00:08:39,163 --> 00:08:42,293 Désolé pour ta mère. Dans mes bras. 113 00:08:43,752 --> 00:08:45,212 Jerry. 114 00:08:46,672 --> 00:08:48,550 Tu m'as dit qu'il viendrai pas. 115 00:08:48,759 --> 00:08:51,471 J'ai dit que je ne savais pas s'il allait venir. 116 00:08:51,678 --> 00:08:55,017 Je l'vais pas revu depuis des années. 117 00:08:55,225 --> 00:08:57,832 Bobby est pas simple à trouver. 118 00:09:00,022 --> 00:09:02,317 Me regarde pas comme ça, Camille. 119 00:09:02,524 --> 00:09:05,236 Cette vie est derrière moi. 120 00:09:05,446 --> 00:09:07,845 Merci d'être venu, Green. Maman aurait apprécié. 121 00:09:08,052 --> 00:09:11,703 Ca lui aurait fait plaisir de voir que t'es revenu pour son enterrement. 122 00:09:11,912 --> 00:09:14,415 J'suis pas revenu pour ça. 123 00:09:16,500 --> 00:09:19,421 Merci pour l'offre, mais on a les choses en main. 124 00:09:19,629 --> 00:09:22,237 J'ai vu ça en arrivant. 125 00:09:22,444 --> 00:09:25,156 Cet endroit a beacoup changé. Détroit est enfin propre, hein? 126 00:09:25,365 --> 00:09:28,390 Ouais, t'inquiète Bobby. On a ces enfoirés. 127 00:09:28,598 --> 00:09:30,268 Un gamin jouait au basket en face 128 00:09:30,475 --> 00:09:33,083 il a vu deux membres de gang entrer et tirer-- 129 00:09:33,291 --> 00:09:35,586 Allez, Green. Je m'en sortait bien ici, parceque 130 00:09:35,795 --> 00:09:38,925 vous pouviez pas trouver des nichons dans un club de strip-tease. 131 00:09:39,132 --> 00:09:40,071 Tu devrais rentrer, 132 00:09:40,279 --> 00:09:41,635 prendre un café, des donuts 133 00:09:41,843 --> 00:09:45,599 et ensuite, tu prends ton pote et tu dégages? Allez. 134 00:09:49,457 --> 00:09:51,439 Charmant. 135 00:10:07,499 --> 00:10:09,481 C'est bon d'être chez soi. 136 00:10:09,689 --> 00:10:11,462 Alors Bobby, qu'est ce que t'es devenu? 137 00:10:11,670 --> 00:10:14,487 Je suis un putain de prof de fac, Jack. Qu'est ce que tu crois? 138 00:10:14,695 --> 00:10:16,990 - J'en doute. - Le bon vieux Bobby. 139 00:10:17,198 --> 00:10:20,328 Et toi? Tu suces toujours des queues à droite à gauche? 140 00:10:20,537 --> 00:10:22,100 Connard. 141 00:10:23,663 --> 00:10:25,959 Vous avez pas honte de me laisser dans le froid. 142 00:10:26,167 --> 00:10:28,461 - Hey, petit frère! Enfoiré! - Tu devrais avoir honte! 143 00:10:28,671 --> 00:10:30,026 - J'ai râté mon avion. - Viens là. 144 00:10:30,235 --> 00:10:32,425 T'as raté l'enterrement de notre mère. 145 00:10:32,634 --> 00:10:34,199 - Ca va? - Et toi? 146 00:10:34,719 --> 00:10:37,640 - Comment ça va, gamin? - Tranquille. 147 00:10:37,848 --> 00:10:41,186 - T'as plus ta coupe Afro? - Jack! 148 00:10:41,915 --> 00:10:44,314 - Ca fait un bail. - Ouais, je sais. 149 00:10:44,523 --> 00:10:48,696 - Tu t'es blanchi les dents? - Ta gueule, Winnie l'Ourson. 150 00:11:06,424 --> 00:11:07,780 Jvais bouffer quelque chose. 151 00:11:10,179 --> 00:11:12,891 - Vous avez faim? - Nan, jvais aller dormir. 152 00:11:13,098 --> 00:11:16,228 Jack, tu prends ton ancienne chambre. Angel, tu prends la tienne. 153 00:11:16,436 --> 00:11:18,523 J'irai dans la chambre de Maman. 154 00:13:01,771 --> 00:13:04,484 Tu pleures, petite fée? 155 00:13:08,236 --> 00:13:10,844 Laisse tomber. 156 00:13:11,366 --> 00:13:14,183 Tu fais toujours du boucan avec ce truc? 157 00:13:15,955 --> 00:13:19,084 Ouais, j'fais toujours du boucan. 158 00:13:21,691 --> 00:13:24,821 - C'était trop bizarre dans sa chambre? - T'as pas idée. 159 00:13:25,028 --> 00:13:27,114 Vraiment trop bizarre. 160 00:13:27,323 --> 00:13:28,783 C'est fou. 161 00:13:28,991 --> 00:13:30,451 Rien n'a changé. 162 00:13:30,660 --> 00:13:33,163 Elle a touché à rien dans cette maison. 163 00:13:39,421 --> 00:13:41,820 - Regardez-vous. - Quoi? 164 00:13:42,028 --> 00:13:43,593 Rien. C'est juste bon de vous voir. 165 00:13:43,801 --> 00:13:45,262 Je suis content de revoir mes fréres. 166 00:13:46,096 --> 00:13:47,660 Je suis content de te voir aussi, Jerry. 167 00:13:47,868 --> 00:13:51,518 Je pourrai peut-être aller chercher une dinde. 168 00:13:51,727 --> 00:13:53,708 On se ferai un repas de Thanksgiving. 169 00:13:53,917 --> 00:13:56,212 Qu'on ai au moins l'air d'une famille. 170 00:13:56,629 --> 00:13:58,506 Ca aurait fait plaisir à Maman. 171 00:14:02,470 --> 00:14:04,452 Tu vas où? 172 00:14:05,599 --> 00:14:09,770 J'vais juste aller prendre l'air. 173 00:14:11,230 --> 00:14:14,672 C'est des conneries. Tu peux sentir son cul d'ici, hein? 174 00:14:14,881 --> 00:14:15,819 De quoi tu parles? 175 00:14:16,131 --> 00:14:17,904 De quoi je parle? Allez, quoi. 176 00:14:18,114 --> 00:14:20,408 Tu sais qu'on parle de La Vida Loca. 177 00:14:20,616 --> 00:14:22,702 Personne ne va chercher La Vida Loca. 178 00:14:22,912 --> 00:14:24,581 - Elle a un copain. - Elle a un copain. 179 00:14:24,788 --> 00:14:26,770 Elle est en train de se faire fourrer. 180 00:14:26,979 --> 00:14:29,586 Elle crie le nom de quelqu'un d'autre et elle la dernière chose 181 00:14:29,793 --> 00:14:32,089 à quoi elle pense c'est ton cul de black. Laisse tomber. 182 00:14:32,296 --> 00:14:34,800 J'arrive pas à croire que vous me sortiez tout ça. 183 00:14:35,009 --> 00:14:36,678 - Elle cause que des ennuis. - Je suis juste là 184 00:14:36,885 --> 00:14:38,033 et je vous dit, 185 00:14:38,242 --> 00:14:40,850 que je vais pas aller la voir, et c'est vrai! 186 00:14:42,726 --> 00:14:45,752 - C'est sérieux avec ce mec? - Oui! 187 00:14:48,358 --> 00:14:49,401 Oh, merde! 188 00:14:49,922 --> 00:14:52,425 Allez, par ici. 189 00:14:55,240 --> 00:14:57,327 Hors de question que Loco Ono reste ici! 190 00:14:57,536 --> 00:14:58,787 - Putain, Bobby! - J'en ai rien à faire! 191 00:14:58,995 --> 00:15:01,185 La Vida Loca ne restera pas ici une nuit de plus. 192 00:15:01,395 --> 00:15:02,960 - Prends ses affaire-- - Alors, c'est ta maison? 193 00:15:03,167 --> 00:15:05,671 - C'est pas la soupe populaire. - C'est pas toi qui décide, Bobby! 194 00:15:05,879 --> 00:15:07,131 - Hey, Bobby. 195 00:15:09,322 --> 00:15:12,033 Pourquoi tu monterai pas. Je m'occupe de tout. 196 00:15:12,240 --> 00:15:13,805 - C'est quoi ton problème? - Remonte! 197 00:15:14,013 --> 00:15:15,474 Pourquoi tu le laisse me parler comme ça? 198 00:15:15,682 --> 00:15:17,142 - Monte! - J'ai parlé espagnol, ou quoi? 199 00:15:17,351 --> 00:15:19,125 - Je parlais espagnol? - C'est quoi ton problème? 200 00:15:19,332 --> 00:15:21,523 Tu peux arrêtez de parler à ma meuf comme ça? 201 00:15:21,732 --> 00:15:23,192 C'est de ça que je parle, Bobby. 202 00:15:23,400 --> 00:15:26,007 Hier, c'était même pas ta meuf, Elle avait un autre mec. 203 00:15:26,217 --> 00:15:27,364 Alors, je suis un peu perdu. 204 00:15:27,571 --> 00:15:29,450 De quoi tu parles? 205 00:15:29,658 --> 00:15:31,014 - C'est ma meuf! - C'est vrai! 206 00:15:31,221 --> 00:15:34,455 On se regarde un match de Thanksgiving? 207 00:15:39,148 --> 00:15:41,025 Commence pas. 208 00:15:43,737 --> 00:15:46,345 - Pourquoi tu fais toujours ça? - Ferme la. 209 00:15:47,179 --> 00:15:50,308 - Pour aggraver les choses. - ''Pour aggraver les choses.'' 210 00:15:50,933 --> 00:15:52,602 Relax, vieux. Je regarde le match. 211 00:15:54,167 --> 00:15:55,836 - Vous voulez pas arrêter? - Ouais. 212 00:15:56,043 --> 00:15:57,504 Arrêtes, vieux. 213 00:16:00,737 --> 00:16:02,197 - T'es une gonzesse. - Chope le, Jerry. 214 00:16:02,717 --> 00:16:05,535 - Encore une seule fois. - Tu vas faire quoi? 215 00:16:05,743 --> 00:16:09,707 - Tu verra. - Tu vas me mordre avec tes grosses dents? 216 00:16:10,540 --> 00:16:13,043 C'est vrai que t'as des grosses dents, Jerry. 217 00:16:14,606 --> 00:16:16,171 Ouais. 218 00:16:17,840 --> 00:16:19,197 D'accord. 219 00:16:21,073 --> 00:16:22,430 - Vas-y, chope le, Jerry! - Quoi? 220 00:16:22,637 --> 00:16:24,306 - Qu'est ce que tu fous? - Vas-y, viens. 221 00:16:24,516 --> 00:16:28,062 Les championnes de lutte, Nitro et Midnight. 222 00:16:28,270 --> 00:16:30,983 Nitro a maîtrisé Midnight. 223 00:16:31,190 --> 00:16:32,650 Chope le! Chope le, Jerry! 224 00:16:32,858 --> 00:16:35,988 Midnight essaye de se lever, mais Nitro est sur lui! 225 00:16:36,195 --> 00:16:38,803 - Chope le, Nitro! - Ok. C'est bon, c'est bon. 226 00:16:39,012 --> 00:16:41,619 Je suis toujours ton grand frère. 227 00:16:44,122 --> 00:16:47,148 Allez, on mange. Ramène l'oiseau. 228 00:16:50,588 --> 00:16:53,404 Jésus, notre Seigneur et Sauveur, merci pour ce jour. 229 00:16:53,613 --> 00:16:55,282 Merci pour cette nourriture que nous allons partager 230 00:16:55,489 --> 00:16:57,576 et merci de nous avoir réuni. Amen. 231 00:16:57,783 --> 00:16:59,974 - Amen. - Amen. 232 00:17:07,275 --> 00:17:09,570 Passe moi la salade. 233 00:17:36,477 --> 00:17:39,189 Ferme ta bouche, Jeremiah. 234 00:17:39,918 --> 00:17:42,110 Tu as grandi dans une écurie? 235 00:17:49,513 --> 00:17:50,660 Ferme ta bouche, Angel. 236 00:17:52,851 --> 00:17:54,728 Tu te prends pour une vache ou quoi? 237 00:17:58,586 --> 00:18:00,255 Encore des tatouages, Angel? 238 00:18:01,715 --> 00:18:05,575 Ne les cache pas. Regarde le mien. 239 00:18:09,642 --> 00:18:12,563 Mais enlève tes coudes de la table. 240 00:18:22,991 --> 00:18:24,660 Jackie? 241 00:18:32,169 --> 00:18:35,924 Je sais qu'il t'es arrivé des mauvaises choses dans ton enfance. 242 00:18:36,549 --> 00:18:37,905 Hey, regarde moi. 243 00:18:40,616 --> 00:18:43,224 Tu es en sécurité maintenant. 244 00:19:02,205 --> 00:19:04,500 Laisse tomber. 245 00:19:07,107 --> 00:19:08,568 On vas se faire un match. 246 00:19:08,775 --> 00:19:10,757 Je veux voir des crosses, faire des passes. 247 00:19:10,966 --> 00:19:12,217 Y fait trop froid. 248 00:19:12,426 --> 00:19:14,929 je suis pas revenu jusqu'ici pour jouer au hockey. 249 00:19:15,138 --> 00:19:18,371 Allez, les filles, on va montrer à ces gars ce que c'est que le talent! 250 00:19:21,290 --> 00:19:24,106 Ouais! Vas-y. Ramène. 251 00:19:24,314 --> 00:19:25,462 Et voila. 252 00:19:27,444 --> 00:19:30,052 Passe moi le palet, Bobby! 253 00:19:30,677 --> 00:19:32,242 Allez, allez. 254 00:19:33,493 --> 00:19:34,744 - Regardez ça. - Tu l'as. 255 00:19:37,455 --> 00:19:39,124 Ouais. Black present 256 00:19:39,646 --> 00:19:41,628 - C'est ça, ouais! - Le black en action. 257 00:19:43,296 --> 00:19:44,235 Désolé. 258 00:19:48,197 --> 00:19:50,597 - Laisse moi parler aux filles. - Tu fous quoi? Donne moi ça! 259 00:19:50,806 --> 00:19:53,205 - Réveille toi, Jerry! - C'est mon téléphone! 260 00:19:53,413 --> 00:19:55,604 - Allez! - Défonce le. 261 00:19:55,812 --> 00:19:58,941 - Tu peux faire mieux. - Vas-y, vas-y. 262 00:19:59,148 --> 00:20:02,278 - Ta gueule. - Et voilà! 263 00:20:02,486 --> 00:20:05,093 - Je vais faire de toi un mec. - Putain, Bobby. 264 00:20:05,302 --> 00:20:07,701 - Pourquoi tu leur fout les nerf? - Ouais. 265 00:20:09,578 --> 00:20:12,707 Messieurs, je suis sincérement désolé pour votre mère. 266 00:20:12,915 --> 00:20:14,898 Je n'ai rencontré Evelyn qu'une fois... 267 00:20:17,087 --> 00:20:18,650 ...mais elle m'a fait bonne impression. 268 00:20:18,860 --> 00:20:22,719 Je sais que c'est difficile de s'occuper d'affaires financières 269 00:20:22,927 --> 00:20:25,744 alors que vous portez le deuil d'un être aimé. 270 00:20:25,952 --> 00:20:28,038 On reçoit combien? 271 00:20:28,349 --> 00:20:30,228 T'es sérieux. 272 00:20:30,436 --> 00:20:32,001 - Désolé. - Jack, qu--? 273 00:20:32,209 --> 00:20:33,773 Espèce de crétin, c'est quoi ton problème? 274 00:20:33,983 --> 00:20:35,652 C'était quoi ça? 275 00:20:37,320 --> 00:20:40,866 C'est ce que contenait le coffre de votre mère à la banque. 276 00:20:41,073 --> 00:20:43,786 Je vous laisse regarder. 277 00:20:52,546 --> 00:20:54,632 Certificat de naissance. 278 00:20:55,779 --> 00:20:57,761 Les papiers d'adoption. 279 00:20:57,970 --> 00:21:00,786 Hôpital Henry Ford. Je suis vraiment de Detroit. 280 00:21:01,515 --> 00:21:04,540 - Lansing, Michigan. - Ma mère avait 16 ans? 281 00:21:04,748 --> 00:21:07,147 Y'a des papiers pour moi? 282 00:21:07,564 --> 00:21:08,920 Non. 283 00:21:09,128 --> 00:21:10,484 - J'en ai pas? - Non. 284 00:21:10,902 --> 00:21:14,136 - T'en as toi? - Non. 285 00:21:16,534 --> 00:21:17,994 1 969. 286 00:21:18,099 --> 00:21:21,436 - Maman a été à Woodstock. - Tu savais pas qu'elle était hippie? 287 00:21:21,643 --> 00:21:23,312 Et voilà. 288 00:21:29,778 --> 00:21:33,430 - J'ai pas de papiers là dedans? - Y'a du papier juste là. 289 00:21:34,472 --> 00:21:36,455 Et moi alors? 290 00:21:36,662 --> 00:21:39,895 - Ca t'ira super bien. - Ouais c'est ça. 291 00:21:41,563 --> 00:21:43,024 - Tu te fous de ma gueule. - Arrête de chialer. 292 00:21:43,127 --> 00:21:44,588 Venez, j'ai quelque chose vous montrer. 293 00:21:44,796 --> 00:21:47,091 - Et voilà. - Alors c'est ça ton rêve, Jerry? 294 00:21:47,299 --> 00:21:49,386 - Oh, ouais. - Y'a beaucoup d'espace. 295 00:21:49,594 --> 00:21:51,367 Tu va construire des voitures, ou quoi? 296 00:21:51,576 --> 00:21:53,661 - Non, des lofts de luxe. - Rims, vieux. 297 00:21:53,870 --> 00:21:55,748 Je parle de sophistication urbaine. 298 00:21:55,956 --> 00:21:58,668 - Alors tu fais dans l'immobilier maintenant? - Tout ce premier étage 299 00:21:58,876 --> 00:22:01,900 ce sera des bureaux et des façades de magasin. 300 00:22:02,109 --> 00:22:03,674 Je vais mettre du verre ici-- 301 00:22:03,881 --> 00:22:05,968 Le bâtiment est condamné. T'as une assurance? 302 00:22:06,177 --> 00:22:07,637 - Pourquoi? - Pour qu'on puisse le cramer. 303 00:22:07,845 --> 00:22:10,766 Non, on va cramer que dalle. Tu veux toujours détruire quelque chose. 304 00:22:10,974 --> 00:22:13,477 - Regarde ton petit frère. - Jack! 305 00:22:13,999 --> 00:22:15,772 Oh, désolé. C'est la suite principale? 306 00:22:15,980 --> 00:22:18,067 Je suis en train de lui enlever de sa valeur? 307 00:22:18,275 --> 00:22:20,153 Ce trou à rat donne au terme ''Motor City Breakdown'' 308 00:22:20,361 --> 00:22:22,029 une toute nouvelle définition, Jerry. 309 00:22:22,237 --> 00:22:24,011 Comment t'es sensé payer pour tout ça? 310 00:22:24,218 --> 00:22:28,809 Un prêt du gouvernement pour le développement. Facile à obtenir, les interêts sont bas. 311 00:22:29,016 --> 00:22:32,980 Si vous restez dans le coin, je pourrai vous donner du boulot. 312 00:22:36,422 --> 00:22:38,612 On dirai des tétons. 313 00:22:40,698 --> 00:22:42,678 On va se boire un verre. 314 00:22:43,721 --> 00:22:46,537 Votre attention, s'il vous plait. Je veux porter un toast. 315 00:22:46,746 --> 00:22:48,101 A Evelyn Mercer. 316 00:22:48,310 --> 00:22:52,170 La meilleure mère que quatre dégénérés ai pu avoir. 317 00:22:56,446 --> 00:22:58,115 Johnny, une autre tournée pour moi et mes frangins. 318 00:22:58,322 --> 00:23:02,181 - et un lait chaud pour ma soeur. - Je vais te boire en dessous de la table. 319 00:23:02,389 --> 00:23:04,580 On parle pas de sperme, Jack, c'est du whiskey. 320 00:23:04,788 --> 00:23:06,979 Jack boit du Jack Jack boit du Jack 321 00:23:07,187 --> 00:23:09,064 - C'est ton frère. - Jack boit du Jack 322 00:23:09,273 --> 00:23:11,047 Jack léche des culs et des boules. 323 00:23:11,254 --> 00:23:13,862 Jack léche pas de culs et de boules! 324 00:23:14,070 --> 00:23:17,409 Jack aime les nichons. Jack a des fans. 325 00:23:18,764 --> 00:23:20,224 Jack a beaucoup de fans. 326 00:23:20,433 --> 00:23:22,518 - Oh, putain. - Tu peux la fermer? 327 00:23:22,726 --> 00:23:24,500 - Je veux pas y aller. - Pourquoi t'es si pressé? 328 00:23:24,708 --> 00:23:26,690 Tu veux pas boire un verre avec tes frangins? 329 00:23:26,898 --> 00:23:30,028 - Je suis là, nan? - Je suis content que vous soyez là. Je vous aime les gars. 330 00:23:30,235 --> 00:23:33,573 C'est vraiment la merde ce qui est arrivé à votre mère, les gars. 331 00:23:33,781 --> 00:23:37,641 - Ouais. - Putain de gangs. 332 00:23:37,848 --> 00:23:41,292 - Quelqu'un doit les arrêter. - C'est quel gang, Johnny G? 333 00:23:41,500 --> 00:23:44,316 Et merde. Je le savais. 334 00:23:44,524 --> 00:23:45,671 J'ai entendu quelque chose. 335 00:23:46,714 --> 00:23:49,217 Tout le quartier est secoué. 336 00:23:49,426 --> 00:23:51,721 Bon vieux Bobby. 337 00:23:51,928 --> 00:23:53,076 Maman a toujours dit, 338 00:23:53,285 --> 00:23:56,832 ''Aussi brillant que puisse être Bobby, il n'aime pas réfléchir.'' 339 00:23:57,039 --> 00:23:58,291 Rien de bon ne peut en sortir. 340 00:23:58,499 --> 00:24:00,794 - Laisse la police faire son putain de boulot. - Oublie la police. 341 00:24:01,002 --> 00:24:02,359 La moitié des flics de cette ville sont pourris. 342 00:24:02,566 --> 00:24:05,382 Et pour l'autre moitié c'est qu'un braquage de plus? 343 00:24:05,590 --> 00:24:07,781 Green est de notre côté sur ce coup. 344 00:24:07,989 --> 00:24:09,658 - Allez. - Green? 345 00:24:09,866 --> 00:24:12,370 C'est la seule femme qui en avait pas rien à foutre. 346 00:24:12,579 --> 00:24:15,395 La moindre des choses c'est d'aller cogner à quelques portes 347 00:24:15,603 --> 00:24:17,585 et voir ce qu'y se passe. 348 00:24:17,792 --> 00:24:19,045 On lui doit bien ça. 349 00:24:19,461 --> 00:24:21,026 Pourquoi tu fais la gonzesse, Jerry? 350 00:24:21,236 --> 00:24:23,844 Alors quoi? Vous allez tirer sur toute la ville 351 00:24:24,050 --> 00:24:24,989 parceque vous êtes tarés? 352 00:24:25,198 --> 00:24:26,763 - Pourquoi pas? - Allez quoi! 353 00:24:26,970 --> 00:24:28,848 Ceux qui ont fait ça, ils viennent surement des même 354 00:24:29,056 --> 00:24:31,247 rues de merde que nous. 355 00:24:31,455 --> 00:24:33,854 Maman aurait été la première à leur pardonner. Vous le savez. 356 00:24:34,375 --> 00:24:37,609 - On est pas tous des saints, Jerry. - Ouais, on est pas tous des saints, Jerry. 357 00:24:37,816 --> 00:24:42,199 D'accord, ok. 358 00:24:43,241 --> 00:24:46,369 - Ciao, Jerry. - M'appelez pas quand vous vous ferez tirer dessus. 359 00:24:46,577 --> 00:24:48,246 C'est Detroit, au cas où vous auriez oublié. 360 00:24:48,455 --> 00:24:50,959 - Ouais, ouais, ouais. - Johnny. 361 00:24:51,166 --> 00:24:52,419 Dis nous ce qu'y se passe. 362 00:24:55,130 --> 00:24:57,216 Vous voulez savoir ce que j'ai entendu? 363 00:24:58,258 --> 00:25:00,762 - T'as un flingue? - Shui venu en avion. 364 00:25:00,969 --> 00:25:05,037 Fais gaffe à mon bébé. 365 00:25:06,080 --> 00:25:07,331 - Ca te plait? - Y'a des balles? 366 00:25:07,541 --> 00:25:11,191 Ouais, il est chargé, ptit frère. Fais gaffe. Tu prends l'essence. 367 00:25:11,399 --> 00:25:14,424 - On va faire le truc de l'essence? - Ouais, on va faire le truc de l'essence. 368 00:25:14,632 --> 00:25:17,136 La seule chose qui fasse plus flipper que de brûler vivant 369 00:25:17,344 --> 00:25:18,909 c'est de se faire bouffer vivant. On y va. 370 00:25:19,117 --> 00:25:21,621 Et moi--? Qu'est ce que je prends? 371 00:25:21,724 --> 00:25:25,791 Tu viens avec nous? Tiens, chérie. Amuse toi avec ça. 372 00:25:26,000 --> 00:25:27,355 - Merci. - Pas de problème. 373 00:25:32,257 --> 00:25:34,448 C'est parti. Cinq-0! Je veux voir des mains! 374 00:25:34,656 --> 00:25:36,012 Cinq-0! Cinq-0! 375 00:25:36,221 --> 00:25:38,516 C'est la police, putain! 376 00:25:39,245 --> 00:25:40,289 Casse toi, pétasse. 377 00:25:40,497 --> 00:25:42,270 Cassez vous! Je veux pas vous revoir ici! 378 00:25:42,478 --> 00:25:43,835 - Vous foutez quoi ici? - Les mains! 379 00:25:44,043 --> 00:25:45,400 Vous avez de la drogue ou de l'alcool sur vous? 380 00:25:45,607 --> 00:25:47,275 On va faire des analyses d'urine! 381 00:25:47,485 --> 00:25:49,675 Cassez vous! Rentrez chez vous, maintenant! 382 00:25:52,698 --> 00:25:56,975 Les flics sont là! Courez, ces flics blanc sont tarés! 383 00:25:57,183 --> 00:25:59,061 Ils ont tué Cornbread. Il avait rien fait. 384 00:25:59,269 --> 00:26:00,938 Tout le monde met ses putain de mains en l'air! 385 00:26:01,147 --> 00:26:03,233 Police de Detroit! Je veux voir vos mains en l'air! 386 00:26:03,441 --> 00:26:05,632 - L'immeuble est encerclé! - Tout le monde! 387 00:26:05,840 --> 00:26:06,987 Pose son cul sur le fauteuil! 388 00:26:07,195 --> 00:26:08,864 - Va te faire foutre. - Assis toi, putain. 389 00:26:08,967 --> 00:26:10,115 - Bouge pas! - Assis! 390 00:26:10,324 --> 00:26:12,411 Toi. Ici. Ouais, ouais, toi. 391 00:26:12,618 --> 00:26:13,765 C'est toi le boss, hein? 392 00:26:13,975 --> 00:26:16,895 Assis toi et ferme ta putain de gueule! Passe moi l'essence. 393 00:26:17,103 --> 00:26:18,355 Qu'est ce que vous voulez, putain? 394 00:26:18,563 --> 00:26:20,337 Vous êtes pas des flics. Qu'est ce que vous foutez là? 395 00:26:20,545 --> 00:26:23,361 T'aurai préféré que je sois de la police quand j'en aurait fini avec toi. 396 00:26:23,570 --> 00:26:24,717 Non, non, non, non, non. 397 00:26:24,925 --> 00:26:26,908 C'est pas le moment de parler. 398 00:26:27,012 --> 00:26:29,098 C'est le moment d'écouter, alors ferme là. 399 00:26:29,513 --> 00:26:31,391 - Tu fous quoi debout? - Tu sais qui je suis? 400 00:26:31,600 --> 00:26:32,852 - Il fait chaud ici. - Non? 401 00:26:33,060 --> 00:26:35,876 - Pose ton cul sur le canapé. - Tu sais pas ce qu'on fait là? 402 00:26:38,275 --> 00:26:40,466 - Putain, tu fais quoi! - Ta gueule. 403 00:26:40,673 --> 00:26:42,551 Je sais que tu me dira rien, 404 00:26:42,760 --> 00:26:44,950 alors je vais t'enflammer. 405 00:26:46,827 --> 00:26:48,287 Et je vais te regarder courir 406 00:26:48,495 --> 00:26:51,415 comme un poulet sans tête, pendant que tu fous le feu à tes amis. 407 00:26:51,624 --> 00:26:52,667 C'est ça que tu veux? 408 00:26:52,875 --> 00:26:55,378 C'est lesquels de tes gars qui ont attaqué le magasin de 104th Street? 409 00:26:56,734 --> 00:26:58,194 La police a des témoins. 410 00:26:58,403 --> 00:27:01,116 - Alors nous balance pas de conneries. - Ok, le gros dur! 411 00:27:01,323 --> 00:27:02,575 Maintenant, tu parles. 412 00:27:02,784 --> 00:27:05,914 T'as interêt à me dire ce que je veux savoir. Parle. 413 00:27:06,121 --> 00:27:08,728 Ce qu'on vous a raconté c'est des putains de conneries. 414 00:27:08,935 --> 00:27:12,065 Personne jouait au basket quand c'est arrivé. 415 00:27:12,274 --> 00:27:13,733 Pourquoi vous croyez que les flics ont arrêté personne? 416 00:27:15,298 --> 00:27:16,446 Qu'est ce qu'il fout? 417 00:27:16,654 --> 00:27:19,157 Comment tu sais que personne jouait si t'étais pas là? 418 00:27:19,366 --> 00:27:22,391 Parceque, pétasse, la police a dit que c'était arrivé à 11h. 419 00:27:22,599 --> 00:27:25,103 - Et alors? - Alors, les lumières du terrain s'éteignent à 10h! 420 00:27:28,959 --> 00:27:32,089 - On y va. - On va où? 421 00:27:32,298 --> 00:27:33,445 Vous m'emmenez où, putain? 422 00:27:33,653 --> 00:27:36,470 Vous feriez mieux de rester l'école, petits cons. 423 00:27:36,886 --> 00:27:38,765 Ca, c'est pour traiter mon frère de pétasse. 424 00:27:38,973 --> 00:27:41,581 Bonne soirée à tous. 425 00:27:48,359 --> 00:27:50,236 Il est 10h02, et ces putains de lumières sont encore allumées. 426 00:27:50,444 --> 00:27:52,323 Je sais que tu sais qui l'a fait. 427 00:27:52,530 --> 00:27:54,721 C'est des conneries. On a qu'à buter cet enfoiré tout de suite. 428 00:27:54,930 --> 00:27:56,494 - Speak up on it, man. - Bobby, calme toi. 429 00:27:56,702 --> 00:27:58,475 - Ferme là, Jack. Allez. - Regardez, quoi--? 430 00:27:58,685 --> 00:28:01,084 Hey, elles vont s'éteindre! Elles vont s'éteindre, vieux! 431 00:28:01,291 --> 00:28:03,169 Les seules lumières qui vont s'éteindre, c'est les tiennes. 432 00:28:03,376 --> 00:28:04,941 Regarde, regarde, regarde. 433 00:28:09,114 --> 00:28:10,990 T'as une putain de chance. 434 00:28:11,928 --> 00:28:13,493 Jte l'avais dit. 435 00:28:13,701 --> 00:28:17,145 On s'est foutu de vous. Lâche moi! 436 00:28:17,352 --> 00:28:19,439 Vous savez pas à qui vous avez affaire. 437 00:28:19,646 --> 00:28:21,837 Me poser des questions sur les lumières. 438 00:28:22,046 --> 00:28:25,071 Pourquoi tu la ferme pas? Tu parles trop. 439 00:28:26,113 --> 00:28:29,452 Jack, c'était un contrat. 440 00:28:29,659 --> 00:28:31,014 Qu'est qui te fait dire ça? 441 00:28:31,222 --> 00:28:33,204 Petit, c'est triste, t'as grandi sans père. 442 00:28:33,413 --> 00:28:34,874 Personne t'as rien appris? 443 00:28:35,081 --> 00:28:38,107 J'aurai du rester plus longtemps pour te tenir la main, chérie? 444 00:28:38,315 --> 00:28:39,254 C'est ça, ouais. 445 00:28:39,462 --> 00:28:43,009 Parfois, les pros couvrent une éxecution avec un autre crime. 446 00:28:43,216 --> 00:28:44,677 Comme un vol. 447 00:28:44,885 --> 00:28:47,807 Et puis, ils payent un témoin pour envoyer les flics dans la mauvaise direction. 448 00:28:48,014 --> 00:28:49,892 Tu comprends? 449 00:28:50,101 --> 00:28:51,769 Pourquoi on voudrait tuer 450 00:28:51,976 --> 00:28:55,524 la femme la plus gentille au monde? 451 00:28:56,774 --> 00:28:59,382 Je sais pas, Jackie. Je sais pas. 452 00:29:08,247 --> 00:29:10,333 C'est bon, je suis là. 453 00:29:11,063 --> 00:29:12,939 - Quoi? - On a découvert que 454 00:29:13,148 --> 00:29:14,713 c'était pas du hasard. 455 00:29:14,921 --> 00:29:17,842 Le témoin a été payé, et l'histoire du gang c'était des conneries. 456 00:29:18,051 --> 00:29:19,093 T'es sérieux? 457 00:29:19,301 --> 00:29:21,804 - Allez quoi. - Ouais. 458 00:29:24,099 --> 00:29:25,351 Je peux vous aider, messieurs? 459 00:29:25,559 --> 00:29:28,793 On peut avoir un petit peu de votre temps? 460 00:29:29,001 --> 00:29:31,505 Evelyn Mercer était notre mère. 461 00:29:32,651 --> 00:29:35,154 C'était une gentille femme. 462 00:29:36,196 --> 00:29:38,283 Je l'aimait beaucoup. 463 00:29:39,430 --> 00:29:41,099 Entrez. 464 00:29:56,012 --> 00:29:58,203 Ca n'a pas de sens. 465 00:30:04,460 --> 00:30:05,921 Il a déjà l'argent. 466 00:30:38,042 --> 00:30:40,233 Apparemment, un témoin a dit à la police que c'était un gang. 467 00:30:40,441 --> 00:30:41,692 Vous avez entendu quelque chose? 468 00:30:41,901 --> 00:30:44,300 La police a parlé à un homme, 469 00:30:44,509 --> 00:30:45,969 beaucoup plus qu'avec les autre. 470 00:30:46,803 --> 00:30:48,785 Vous pourriez le reconnaitre? 471 00:30:48,993 --> 00:30:51,706 Il vient chercher des Gatorade après les match. 472 00:30:51,913 --> 00:30:54,520 Il est grand. Toujours en tee-shirt, jamais de veste. 473 00:30:54,729 --> 00:30:56,919 Qu'il pleuve ou qu'il vente. 474 00:30:57,128 --> 00:30:58,797 Il a un chien et... 475 00:30:59,005 --> 00:31:01,612 - Vous savez une: - Coupe Afro? 476 00:31:01,821 --> 00:31:04,637 Comme Ben Wallace, le joueur de basket? 477 00:31:04,845 --> 00:31:07,245 Pistons. Oui, oui, Ben Wallace. 478 00:31:08,288 --> 00:31:09,435 Ok. 479 00:31:09,852 --> 00:31:13,398 - Il souvent sur le terrain? - Le terrain ou la salle. 480 00:31:16,734 --> 00:31:19,030 C'était pas une fusillade de gang, c'était une exécution. 481 00:31:19,237 --> 00:31:21,846 Ils ont piégé Maman. Ils l'ont piégée. 482 00:31:22,470 --> 00:31:24,139 Allez. 483 00:31:42,390 --> 00:31:44,477 - Vous êtes prêts? - C'est quoi le plan, Bobby? 484 00:31:44,685 --> 00:31:47,085 - On improvise, Jerry. - On improvise toujours. 485 00:31:47,292 --> 00:31:49,066 On va se faire tuer. 486 00:31:49,274 --> 00:31:51,777 C'est qui "on", petit blanc? 487 00:31:51,986 --> 00:31:53,655 Prêt? 488 00:31:56,156 --> 00:31:58,035 C'est parti. 489 00:31:58,242 --> 00:31:59,390 Excusez moi. 490 00:32:01,789 --> 00:32:04,605 Je m'en occupe. Je sais pas ce que tu fous, 491 00:32:04,812 --> 00:32:06,587 mais t'as interêt à te casser de là, mon pote. 492 00:32:06,795 --> 00:32:08,464 J'adorerai, mon pote, mais je peux pas. 493 00:32:08,776 --> 00:32:12,636 Ouais! Je l'ai maintenant! J'ai cet enfoiré, maintenant! 494 00:32:12,843 --> 00:32:15,347 - Quoi? Quoi? J'ai le ballon! - Quoi, pétasse? 495 00:32:21,187 --> 00:32:23,690 Pas la peine de m'attraper Ca ne prendra qu'une seconde. 496 00:32:23,899 --> 00:32:25,568 Alors, fermez-là et écoutez! 497 00:32:25,776 --> 00:32:27,340 - Casse toi! - Casse toi du terrain! 498 00:32:27,549 --> 00:32:29,531 Je suis Bobby Mercer. 499 00:32:29,739 --> 00:32:31,409 Et certains d'entre vous connaissaient surement ma mère. 500 00:32:31,617 --> 00:32:33,078 Et savent surement qu'elle s'est fait tuer 501 00:32:33,285 --> 00:32:34,850 il y a une semaine, en face. 502 00:32:35,372 --> 00:32:38,083 62 ans, assassinée de sang-froid! 503 00:32:38,290 --> 00:32:41,212 - Réfléchis, Bobby, réfléchis! - Je cherche le témoin. 504 00:32:41,419 --> 00:32:43,192 Je m'en occupe. 505 00:32:43,402 --> 00:32:47,261 Un joueur. Grand. Il ne porte jamais de manteau. 506 00:32:47,782 --> 00:32:50,286 - Amoureux des chiens. Non? - Merde. 507 00:32:50,911 --> 00:32:54,145 Vous me dites où il est, et vous pouvez finir votre partie. 508 00:32:55,500 --> 00:32:58,003 On veut juste lui parler. 509 00:32:58,210 --> 00:33:00,401 Ca peut être très rapide. 510 00:33:01,027 --> 00:33:04,886 Hey, hey, petit! On court pas dans les couloirs! 511 00:33:06,450 --> 00:33:07,493 Lache moi! 512 00:33:07,702 --> 00:33:10,206 - Pourquoi tu cours? - Lache moi. 513 00:33:10,413 --> 00:33:12,396 - Je sais que dalle. - Pourquoi tu la ferme pas? 514 00:33:12,603 --> 00:33:15,315 T'as quelque chose à me dire, le jeune? 515 00:33:15,524 --> 00:33:18,757 - Putain, recule! - Je recherche l'assassin de ma mère. 516 00:33:19,173 --> 00:33:22,929 Vous me dites où je peux le trouver et vous finissez votre match. 517 00:33:23,867 --> 00:33:25,119 Cracker Jack. 518 00:33:25,327 --> 00:33:28,560 Merci de votre aide. Vous avez été des citoyens modèles. 519 00:33:30,229 --> 00:33:32,211 Bonne fin de match. 520 00:33:32,419 --> 00:33:34,610 T'es taré. 521 00:33:35,548 --> 00:33:37,738 - Qu'est ce qu'on a là? - Bobby, voici Keenon. 522 00:33:39,301 --> 00:33:41,388 Keenon, voici Bobby. 523 00:33:42,013 --> 00:33:45,247 Quelque chose me dit qu'il allait prévenir quelqu'un. 524 00:33:45,455 --> 00:33:47,332 Qui c'est, Keenon? 525 00:33:48,479 --> 00:33:50,775 Damian. C'est mon frère. 526 00:33:51,191 --> 00:33:54,425 Ton frère? Sans déc'? Eux, c'est mes frangins. 527 00:33:56,927 --> 00:33:59,952 - Nan, vieux. C'est mon vrai frère. - Ouais, c'est mes vrais frères. 528 00:34:00,055 --> 00:34:03,185 Ca, c'est Angel, je suis Bobby. Et, c'est Jack et Jeremiah. 529 00:34:03,394 --> 00:34:05,376 Et toi et Damian? Vous êtes proches? 530 00:34:05,583 --> 00:34:07,774 - Vous vivez ensemble? - Ouais. 531 00:34:07,982 --> 00:34:09,546 Mais je dirai rien d'autre. 532 00:34:09,756 --> 00:34:13,407 - Ok. - Je balancerai pas mes frères non plus. 533 00:34:15,596 --> 00:34:17,056 Calme toi, ok? 534 00:34:17,577 --> 00:34:19,352 On veut juste lui parler. 535 00:34:19,558 --> 00:34:23,000 On veut lui poser quelques questions. Il va coopérer? 536 00:34:24,773 --> 00:34:26,129 - On a quelque chose. - L'adresse? 537 00:34:26,338 --> 00:34:28,007 Il vit dans les Jardins, là bas. 538 00:34:28,215 --> 00:34:32,179 Bon match. T'inquiète pas. 539 00:34:34,056 --> 00:34:36,247 T'as des bonnes notes. Reste à l'école. 540 00:34:37,393 --> 00:34:39,584 C'est quoi ça? De l'alu? 541 00:34:40,625 --> 00:34:42,294 Ca tourne même pas. 542 00:34:42,502 --> 00:34:44,589 Allez. 543 00:34:45,214 --> 00:34:46,988 Je comprend pas. Pourquoi est-ce que quelqu'un engagerai 544 00:34:47,195 --> 00:34:50,325 un putain de tueur pour éliminer Maman? 545 00:34:50,533 --> 00:34:51,577 C'est une idée: 546 00:34:52,619 --> 00:34:54,914 On attend que l'autre con rentre, et on lui demande. 547 00:34:55,748 --> 00:34:57,521 Vous faites ce que vous avez à faire. 548 00:34:57,730 --> 00:34:59,608 J'ai gym. Allez, ouvre moi la porte 549 00:35:02,214 --> 00:35:03,779 T'as ton justaucorps, Jerry? 550 00:35:03,986 --> 00:35:06,595 Allez vous faire foutre. Vous savez que j'ai un emploi du temps chargé. 551 00:35:06,803 --> 00:35:08,681 Les filles ont gym, je dois les y emmener. 552 00:35:08,888 --> 00:35:11,393 Allez, ouvre la porte. 553 00:35:11,705 --> 00:35:14,417 Tu veux prendre Cracker Jack ? Il est super flexible. 554 00:35:14,626 --> 00:35:16,608 - Bobby, t'as fait de la dance. - D'accord, Jerry. 555 00:35:16,815 --> 00:35:18,589 Ok. 556 00:35:20,048 --> 00:35:24,637 #I don't mind If it rains or freezes# 557 00:35:24,845 --> 00:35:29,540 #Long as I got My plastic Jesus# 558 00:35:29,748 --> 00:35:31,938 - #Riding on the dashboard# - Je sait pas comment t'as tenu 559 00:35:32,146 --> 00:35:34,128 toutes ces années. Ca a du te rendre dingue, Angel. 560 00:35:34,336 --> 00:35:37,466 Etre sur un bateau pendant 6 mois avec que des mecs? 561 00:35:37,674 --> 00:35:42,889 C'était pas un bateau. Et les Marines ont changé. Y'a des filles maintenant. 562 00:35:43,096 --> 00:35:45,391 Ouais, mais je parie qu'elles ressemblent à des mecs. 563 00:35:46,642 --> 00:35:48,207 Pas après 6 mois. 564 00:35:51,127 --> 00:35:54,883 #Comes in colors Pink and pleasant# 565 00:35:55,090 --> 00:35:57,594 #Glows in the dark--# 566 00:35:57,803 --> 00:35:59,158 Eh, c'est lui! C'est lui! 567 00:36:14,279 --> 00:36:17,305 Hey, Damian! T'es Damian? 568 00:36:18,973 --> 00:36:21,999 Pourquoi tu sors ton flingue, vieux? 569 00:36:23,144 --> 00:36:25,961 - Yo! - Fait chier! C'est qui ces mecs? 570 00:36:27,317 --> 00:36:30,029 Jack, reste ici. Dis moi quand il s'arrête. 571 00:36:34,304 --> 00:36:35,764 Allez! 572 00:36:35,973 --> 00:36:37,747 Quatre. 573 00:36:39,206 --> 00:36:40,145 Cinq. 574 00:36:42,544 --> 00:36:43,690 Six. 575 00:36:44,420 --> 00:36:46,089 Allez, allez, merde! 576 00:36:49,427 --> 00:36:52,140 Six. Il s'est arrêté. 577 00:36:52,555 --> 00:36:54,955 Allez, Angel, on l'a! Allez! 578 00:36:57,457 --> 00:36:59,857 Six! Il est au 6éme! 579 00:37:06,008 --> 00:37:07,155 Yo! 580 00:37:08,199 --> 00:37:10,077 Yo, Damian, jveux juste te poser quelques questions! 581 00:37:10,284 --> 00:37:11,953 J'ai quelque chose pour toi! 582 00:37:13,101 --> 00:37:14,666 Bouffe le, Chucky! 583 00:37:15,290 --> 00:37:16,230 Oh, merde! 584 00:37:18,315 --> 00:37:20,506 Yo, tire pas sur mon chien! 585 00:37:20,714 --> 00:37:22,593 - Ils l'ont! Eh ouais! - Merde! 586 00:37:22,800 --> 00:37:24,157 - Bouffez le! - Angel! Angel! 587 00:37:30,830 --> 00:37:34,273 Dégage ce putain de chien de ma jambe! 588 00:37:35,002 --> 00:37:37,193 Un chien essaye de me bouffer. Aide moi. 589 00:37:37,401 --> 00:37:40,531 - Tient bon! - Bouffez le! 590 00:37:42,198 --> 00:37:45,119 - Ils bouffent mes jambes! - Lachez mon frère! 591 00:37:45,534 --> 00:37:48,456 Casse toi de mon frère! Tu fais quoi? 592 00:37:52,001 --> 00:37:53,254 T'es où, playboy? 593 00:37:53,461 --> 00:37:54,922 Mes yeux. Donne moi un truc pour mes yeux! 594 00:37:55,130 --> 00:37:57,843 On veut juste parler! Met ça sur tes yeux. 595 00:37:58,051 --> 00:37:59,303 Parler, hein? 596 00:38:01,596 --> 00:38:03,683 - La fenêtre. La fenêtre. - Ok. 597 00:38:05,351 --> 00:38:06,393 - Merde! - Vous savez pas 598 00:38:06,602 --> 00:38:08,688 - à qui vous avez affaire! - Il va essayer de remonter-- 599 00:38:08,898 --> 00:38:10,149 Chope le. 600 00:38:12,026 --> 00:38:13,278 Donne mon flingue! Donne mon flingue! 601 00:38:13,485 --> 00:38:15,154 - Je vais pas jouer avec ce mec! - Lache ça! 602 00:38:15,364 --> 00:38:16,407 Je voulais juste parler! 603 00:38:20,266 --> 00:38:21,726 On se retrouve en bas! 604 00:38:25,689 --> 00:38:27,357 - Il est mort? - Nan, il est pas mort. 605 00:38:27,565 --> 00:38:29,861 Il est juste cassé. On va lui parler. 606 00:38:30,694 --> 00:38:33,510 Tu dois te les cailler. 607 00:38:34,135 --> 00:38:37,161 t'en aura plus besoin, playboy. 608 00:38:42,271 --> 00:38:44,044 Tu sais pourquoi t'es là, Damian? 609 00:38:46,755 --> 00:38:48,320 Allez, quoi, appelle une ambulance. 610 00:38:48,528 --> 00:38:50,511 Une ambulance? Pour mes morsures? 611 00:38:50,718 --> 00:38:54,161 Je vais m'en sortir. Tu me donne un nom, j'appelle le 91 1 . 612 00:38:54,368 --> 00:38:56,455 Je veux savoir qui a braqué le magasin. 613 00:38:56,662 --> 00:38:59,270 - J'ai braqué que dalle. - Quoi? 614 00:38:59,479 --> 00:39:01,879 Plus fort. On t'entend pas, playboy. 615 00:39:02,086 --> 00:39:04,173 C'est dur d'entendre avec tout ce vent. 616 00:39:04,381 --> 00:39:07,614 Si on part, personne t'entendra. 617 00:39:07,822 --> 00:39:09,387 Apparemment, on aura une nuit glaciale. 618 00:39:09,594 --> 00:39:11,889 T'ira pas loin avec ta jambe. 619 00:39:12,099 --> 00:39:13,558 Ecoute, 620 00:39:13,767 --> 00:39:16,687 Ces deux gars m'ont dit qu'ils me paieraient 621 00:39:16,896 --> 00:39:19,190 si je disai que j'avais vu des gangsters tirer, ok? 622 00:39:19,399 --> 00:39:22,320 - Mais j'ai blessé personne. - Alors, transforme toi en glaçon. 623 00:39:22,528 --> 00:39:25,344 Allez, quoi! Je peux rien dire! 624 00:39:25,865 --> 00:39:28,994 D'accord. Tu vas mourir ici. 625 00:39:29,514 --> 00:39:32,018 Hey, les gars, allez! 626 00:39:32,227 --> 00:39:34,105 - Je marche dans son bluff. - Allez, quoi! 627 00:39:34,416 --> 00:39:35,981 - Appelez une ambulance! - Tu crois qu'il va craquer? 628 00:39:36,190 --> 00:39:37,859 Tu vois cette côte qui lui sort du tibia? 629 00:39:38,067 --> 00:39:39,528 C'est qu'une question de temps. 630 00:39:39,736 --> 00:39:41,509 - T'es sur? - Tu veux parier? 631 00:39:41,718 --> 00:39:43,177 - T'es sur? - Aidez moi! 632 00:39:43,387 --> 00:39:45,577 - Retourne toi, débile! - Qu'est ce que tu regarde? 633 00:39:45,785 --> 00:39:47,871 - Je vous dirai où le trouver! - On y va! 634 00:39:48,080 --> 00:39:49,643 Appelez une ambulance. 635 00:39:50,582 --> 00:39:52,982 - Donne moi un nom. - Où on peut le trouver? 636 00:39:56,734 --> 00:39:58,299 Ouais. 637 00:40:02,367 --> 00:40:04,036 Comment vous allez ce soir? 638 00:40:12,483 --> 00:40:15,195 Le bouc. Le bouc. Cherchez le mec avec un bouc. 639 00:40:15,404 --> 00:40:17,594 - Jpeux trouver plus gros que ça. - A quel point? 640 00:40:19,263 --> 00:40:20,410 - Il est là. - Où? 641 00:40:20,618 --> 00:40:21,974 Juste là. Le mec avec le bouc. 642 00:40:22,183 --> 00:40:25,312 - Je le vois. Baisse ta putain de main. - Regarde les minets à la porte. 643 00:40:27,189 --> 00:40:28,859 Je le vois. Je le vois. Allez, on y va. 644 00:40:29,796 --> 00:40:31,569 - Baisse toi! - Merde, go, go, go! 645 00:40:32,090 --> 00:40:35,010 - Courez! - Bougez vous! 646 00:40:35,219 --> 00:40:36,158 - Go, go. - Dégagez le passage. 647 00:40:36,366 --> 00:40:38,243 - Excusez moi. - Bouge! 648 00:40:38,453 --> 00:40:40,852 Allez, allez! 649 00:40:41,060 --> 00:40:42,520 Cassez vous, gros cons! 650 00:40:43,041 --> 00:40:44,815 Tire, Jackie-o! 651 00:40:47,422 --> 00:40:50,447 C'est ça! On va chercher ces connards. 652 00:40:58,372 --> 00:41:00,771 - Ils sont où? - Je vois que dalle! 653 00:41:03,275 --> 00:41:05,048 - Fonce, Bobby! Fonce! - J'ai pas de suspensions! 654 00:41:05,255 --> 00:41:08,073 Je glisse sur cette putain de route. 655 00:41:16,414 --> 00:41:17,875 Attention! 656 00:41:19,334 --> 00:41:21,108 Merde! 657 00:41:21,316 --> 00:41:23,716 J'ai rayé toute ma putain de voiture! 658 00:41:23,923 --> 00:41:27,053 - Attrappe ces mecs avant de nous tuer! - Assis toi et met ta ceinture. 659 00:41:31,432 --> 00:41:34,352 - Fais gaffe à la neige! - Rien à foutre de la neige! 660 00:41:36,751 --> 00:41:39,150 Merde! Où est ce putain de fusil, Jack? 661 00:41:39,359 --> 00:41:41,340 - Y'a pas de cartouches. - Elles sont dans le coffre. 662 00:41:41,549 --> 00:41:43,531 - Qu'est ce que --? - Assis toi et ferme la! 663 00:41:43,739 --> 00:41:46,660 Angel, passe le fusil par la fenêtre et tire! 664 00:41:46,868 --> 00:41:49,476 Je vais lui en mettre une dans le crâne! 665 00:41:50,623 --> 00:41:52,812 Défonce ces connards, Angel! Vas-y! 666 00:41:53,021 --> 00:41:54,586 Bute cet enfoiré! 667 00:41:58,549 --> 00:42:00,635 - Tu l'a eu! - Fais gaffe à la bosse! 668 00:42:00,843 --> 00:42:02,721 Fais gaffe! 669 00:42:07,309 --> 00:42:09,813 Jackie, t'as ta ceinture? Regarde ça. 670 00:42:14,296 --> 00:42:16,071 Oh, merde! 671 00:42:17,425 --> 00:42:19,512 - Fais chier! - T'emmerde ce type. Avance! 672 00:42:19,719 --> 00:42:22,953 Reste avec eux! Reste avec eux! 673 00:42:30,671 --> 00:42:32,235 Je les ai. 674 00:42:33,173 --> 00:42:35,051 - Merde! - J'en ai marre de cette merde! 675 00:42:35,259 --> 00:42:37,449 Explose les, Angel! Explose les! Vas-y! 676 00:42:39,848 --> 00:42:42,143 Angel, raméne toi! 677 00:42:44,750 --> 00:42:46,732 On a crevé. 678 00:42:46,940 --> 00:42:49,235 Bobby, arrête la voiture! Ok, Bobby? Arrête! 679 00:42:49,443 --> 00:42:52,782 Ferme la, Jack! Jvais les rattraper! 680 00:43:09,259 --> 00:43:10,198 Prêts? 681 00:43:15,724 --> 00:43:19,584 Accrochez vous. Je les ai. 682 00:43:19,792 --> 00:43:21,148 - On les a. - On les a. 683 00:43:21,356 --> 00:43:22,713 - A côté! - Il sont où? 684 00:43:22,920 --> 00:43:24,277 A côté. Fais gaffe! 685 00:43:26,258 --> 00:43:27,718 Accrochez vous! 686 00:43:33,246 --> 00:43:34,706 - Tu les a! - Attends! 687 00:43:52,958 --> 00:43:54,730 - Ouais! - Ouais! 688 00:43:54,938 --> 00:43:56,294 C'est ça, Bobby. 689 00:44:05,055 --> 00:44:07,037 Jack, t'attends ici. 690 00:44:10,999 --> 00:44:13,503 - Sors ton cul de la bagnole. - Va te faire foutre! 691 00:44:13,711 --> 00:44:17,675 - Qui t'a envoyé? - Jte dirai que dalle! 692 00:44:20,177 --> 00:44:22,159 Prend son portefeuille. 693 00:44:22,993 --> 00:44:25,392 Vous avez déconné avec la mauvaise femme. 694 00:44:32,067 --> 00:44:33,945 Sors de là. 695 00:44:41,036 --> 00:44:42,287 - On y va. - Ils sont morts? 696 00:44:42,496 --> 00:44:45,312 - Ouais, ils sont morts! - Ils ont tué Maman. On les a eu. 697 00:44:49,796 --> 00:44:54,387 - Qu'est ce qui se passe? - Lieutenant. C'est mauvais. 698 00:44:54,803 --> 00:44:57,827 On a deux éxecutions. 699 00:44:58,243 --> 00:44:59,808 Ils ont des papiers? 700 00:45:00,017 --> 00:45:03,146 Non. On prélévera leurs empreintes. 701 00:45:03,354 --> 00:45:06,797 Qu'est ce que t'en dit, Green? Des idées? 702 00:45:07,108 --> 00:45:09,299 On te paye pour ça. 703 00:45:18,476 --> 00:45:20,354 T'es une vraie gonzesse, Bobby. 704 00:45:20,666 --> 00:45:22,857 - Lache moi, tu veux? - Ca devrai être illégal 705 00:45:23,065 --> 00:45:25,569 de laisser des chiens à ta portée. 706 00:45:24,528 --> 00:45:26,405 Hey, tout le monde! Les flics sont dans la place! 707 00:45:26,613 --> 00:45:28,387 - Donne moi un truc pour couvrir mon bras. - Ouais, ouais. 708 00:45:28,595 --> 00:45:30,160 Grouille toi. 709 00:45:34,644 --> 00:45:37,356 Angel. On peut entrer? 710 00:45:37,563 --> 00:45:39,441 Vous êtes déjà entrés. 711 00:45:39,650 --> 00:45:41,319 Les flics sont toujours les bienvenus chez les Mercer. 712 00:45:41,526 --> 00:45:43,508 On se sent choyés et en sécurité. 713 00:45:43,717 --> 00:45:46,743 Tout ce qu'on aime. 714 00:45:48,411 --> 00:45:50,497 Si t'es pas sexy. 715 00:45:50,914 --> 00:45:52,583 Merci. 716 00:45:52,790 --> 00:45:55,502 Jackie le voulait aussi, mais j'ai gagné. 717 00:45:57,900 --> 00:45:59,048 T'as quoi à la main? 718 00:45:59,882 --> 00:46:01,969 Tu te souviens de notre conversation 719 00:46:02,177 --> 00:46:05,515 comme quoi tu ne devais pas te mêler de l'enquête? 720 00:46:05,722 --> 00:46:09,687 Oh, ouais, ouais. Ca, c'est le match de hockey de Thanksgiving.. 721 00:46:09,894 --> 00:46:11,877 Une vieille tradition familiale. 722 00:46:12,085 --> 00:46:14,276 Tu t'en souvien, Green? Tu jouais au hockey. 723 00:46:14,483 --> 00:46:17,195 Les gars sont pas doux sur la glace. 724 00:46:17,403 --> 00:46:19,489 Où est ta voiture, Bobby? 725 00:46:20,636 --> 00:46:21,992 Elle est pas dehors. 726 00:46:22,201 --> 00:46:25,851 - On l'a laissée chez Jerry. - Ouais. 727 00:46:26,477 --> 00:46:27,729 Jerry nous a déposés. 728 00:46:27,937 --> 00:46:30,128 Tu sais, les Volvos sont les voitures les plus sécuritaires. 729 00:46:30,858 --> 00:46:34,092 Elles sont incroyables, quand il y a du blizzard. 730 00:46:34,299 --> 00:46:36,177 - Alors on-- - Fascinant. 731 00:46:36,385 --> 00:46:38,157 Hey, Gretzky, tu sais ce que c'est? 732 00:46:38,366 --> 00:46:41,808 - Un poil du téton de ta meuf? - Nan, de ton crâne. 733 00:46:42,016 --> 00:46:45,667 On a trouvé ça sur deux tueurs à gage mort, ce matin. 734 00:46:45,875 --> 00:46:48,692 T'essaye d'obtenir une confession avec des faux cheveux? 735 00:46:48,899 --> 00:46:52,759 Vieux comme technique. Allez quoi, Green. 736 00:46:53,906 --> 00:46:57,557 Je croierai que vous avez trouvé mes cheveux sur un cadavre 737 00:46:57,765 --> 00:47:00,581 quand j'entendrai les portes de la cellule se refermer, les filles. 738 00:47:00,788 --> 00:47:02,457 Alors dis moi ce qu'ils t'on dit. 739 00:47:02,979 --> 00:47:06,422 Tu penses que ces voyous ont été payés pour tuer Evelyn, c'est ça? 740 00:47:06,838 --> 00:47:08,612 Je sais pas de quoi tu parle, Green. 741 00:47:08,819 --> 00:47:13,722 Attends, Green, comment tu vas de voyou minable à tueur à gage? 742 00:47:14,139 --> 00:47:16,747 Et si, comme tu dis, c'étaient des pro, 743 00:47:17,164 --> 00:47:20,397 ils nous auraient jamais dit le nom de leur employeur. 744 00:47:20,604 --> 00:47:23,108 Même si ils se sont fait défoncer. 745 00:47:24,359 --> 00:47:27,279 Tu penses que t'es mignon, hein? Il le pense. 746 00:47:27,593 --> 00:47:29,679 Ils jouent tous au malin avant que je leur pête la gueule. 747 00:47:29,886 --> 00:47:31,243 - Attend! - Tu va me pêter la gueule? 748 00:47:31,451 --> 00:47:33,746 - Je suis pas là pour ça! - Pour qui tu te prends? 749 00:47:33,955 --> 00:47:35,624 Hey, stop! 750 00:47:37,292 --> 00:47:40,629 Ecoute, Bobby, si t'as quelque chose, dis le moi. 751 00:47:40,836 --> 00:47:42,715 Et si c'est vital on se basera dessus. 752 00:47:42,923 --> 00:47:46,157 Mais n'essaye pas de te faire Detroit tout seul. 753 00:47:46,365 --> 00:47:48,242 Si tu continues à tapper à la porte du diable, 754 00:47:48,450 --> 00:47:50,746 tôt ou tard, quelqu'un va t'ouvrir. 755 00:47:54,395 --> 00:47:56,482 Quoi de neuf? 756 00:47:57,316 --> 00:48:01,070 Oh, merde. Evan, Vic est là. Vic est là. 757 00:48:01,278 --> 00:48:03,782 - Les filles, levez vous. - Allez, allez, partez! 758 00:48:03,989 --> 00:48:05,346 J'y vais. 759 00:48:11,916 --> 00:48:14,315 Des tueurs d'une autre ville. 760 00:48:15,461 --> 00:48:16,610 C'est ce que j'ai dit. 761 00:48:16,818 --> 00:48:19,009 Je me souviens avoir dit, 762 00:48:19,216 --> 00:48:22,241 ''Des tueurs d'une autre ville.'' 763 00:48:22,449 --> 00:48:26,205 Vous savez quoi? On paye pas une pute pour la baiser. 764 00:48:26,726 --> 00:48:29,021 On la paye pour qu'elle se casse. 765 00:48:29,854 --> 00:48:31,524 Vous savez pourquoi on paye des tueurs d'une autre ville? 766 00:48:32,358 --> 00:48:35,070 On les paye pour qu'ils retournent dans l'autre ville. 767 00:48:35,277 --> 00:48:38,615 C'est pour ça que j'ai demandé des tueurs d'une autre ville. 768 00:48:38,929 --> 00:48:40,494 Qu'est ce que j'ai eu? 769 00:48:40,909 --> 00:48:43,204 Des tueurs locaux. 770 00:48:44,246 --> 00:48:49,254 Quelqu'un a décidé d'engager des tueurs locaux. 771 00:48:50,296 --> 00:48:52,069 Et qu'est ce que j'ai d'autre pour mon argent? 772 00:48:52,278 --> 00:48:54,364 De la police locale. 773 00:48:55,719 --> 00:48:58,014 Des ennuis locaux. 774 00:48:59,578 --> 00:49:02,602 Qui est le responsable de ça? 775 00:49:03,541 --> 00:49:04,896 T'as faim, Evan? 776 00:49:07,399 --> 00:49:09,798 Tu dois avoir faim. 777 00:49:11,988 --> 00:49:13,553 - Désolé-- - T'excuse pas! 778 00:49:14,909 --> 00:49:17,204 Tu dois manger, pas vrai? 779 00:49:17,829 --> 00:49:20,438 Tu veiux venir dans mon resto et bouffer? Vas y! 780 00:49:20,645 --> 00:49:21,688 Bouffe, clébard, bouffe! 781 00:49:25,650 --> 00:49:27,529 Dégage de ma putain de chaise! 782 00:49:35,976 --> 00:49:37,645 Bouffe! 783 00:49:42,754 --> 00:49:44,736 Bon chien. 784 00:49:45,466 --> 00:49:46,927 - C'est un bon chien. - C'est des conneries. 785 00:49:47,134 --> 00:49:50,264 Ta gueule, pétasse! Ou tu vas le rejoindre. 786 00:49:51,410 --> 00:49:55,375 Tu sais quoi, raméne ton cul ici et partage un repas avec ton homme! 787 00:49:56,000 --> 00:49:57,565 Maintenant. 788 00:50:15,085 --> 00:50:16,754 C'est ça, bouffez bien tout. 789 00:50:22,490 --> 00:50:25,619 Trouvez moi qui a tué les braqueurs. 790 00:50:26,661 --> 00:50:29,790 - C'est qui l'enfoiré qui les a engagés? - West Marine est près de la rivière, hein? 791 00:50:29,894 --> 00:50:33,023 - Ouais. - On va jeter un coup d'oeil. 792 00:50:33,233 --> 00:50:34,693 Ok. 793 00:50:37,820 --> 00:50:40,846 - Bébé. - Chéri, 794 00:50:41,055 --> 00:50:44,183 On avait pas parlé d'un dinner ensemble? 795 00:50:44,391 --> 00:50:46,895 Parceque j'ai passé deux heures dans la cuisine. 796 00:50:47,102 --> 00:50:48,980 On a des trucs importants à faire, bébé. 797 00:50:49,189 --> 00:50:51,171 Elle est trop La vida loca. 798 00:50:51,378 --> 00:50:53,361 - Pas maintenant. - Ta gueule, Bobby. 799 00:50:53,569 --> 00:50:55,760 - Commence pas avec tes conneries! - Vous pouvez arrêter? 800 00:50:55,968 --> 00:50:58,785 - C'est pour ça que t'as pas de copine. - Arrêtez quoi. 801 00:50:58,992 --> 00:51:01,496 Tu sais quoi? Jveux une copine comme toi. 802 00:51:02,643 --> 00:51:05,146 - On y va? - Angel. 803 00:51:05,354 --> 00:51:08,588 T'as dit que ce serai différent cette fois. 804 00:51:11,924 --> 00:51:13,802 Tu brises mi corazón. 805 00:51:16,305 --> 00:51:17,975 Elle s'est mis à l'aise, hein? 806 00:51:18,182 --> 00:51:19,392 Qu'est ce que tu fous? 807 00:51:19,601 --> 00:51:22,438 Jcroyais que t'étais un macho. Un gros dur. 808 00:51:25,524 --> 00:51:28,694 C'est triste que Jackie soit le seul à pouvoir m'accompagner. 809 00:51:28,904 --> 00:51:30,990 On y va, Jackie. 810 00:51:31,197 --> 00:51:33,159 Dis au revoir à ta grande soeur, Jackie. 811 00:51:33,325 --> 00:51:36,788 Tu vas partir aussi? Il me faut juste 15 min. 812 00:51:36,997 --> 00:51:41,503 Elle est accroc à ce que fait la queue d'Angel. 813 00:51:45,923 --> 00:51:47,550 Sofi? 814 00:51:48,593 --> 00:51:50,137 Bébé. 815 00:51:51,847 --> 00:51:53,892 Comme quand on avait 16 ans. 816 00:51:55,894 --> 00:51:57,855 Ma pièce préférée. 817 00:51:58,105 --> 00:52:00,692 Je l'ai déjà programmée. 818 00:52:11,037 --> 00:52:13,666 - Vous êtes qui? - Je travaille pour une compagnie d'assurance. 819 00:52:13,874 --> 00:52:16,544 J'ai quelques quaestions à propos de l'assurance de votre mère. 820 00:52:21,258 --> 00:52:23,678 Je dois parler à Jeremiah au plus vite. 821 00:52:23,887 --> 00:52:24,930 Le chèque est fait, 822 00:52:25,138 --> 00:52:27,265 néanmoins, quelques détails ont attiré notre attention. 823 00:52:27,473 --> 00:52:28,683 Quels détails? 824 00:52:28,891 --> 00:52:32,271 C'est un montant inhabituellement important pour une simple assurance vie. 825 00:52:32,480 --> 00:52:35,276 Ces deux dernières années, les chéques de l'assurance 826 00:52:35,483 --> 00:52:36,986 venaient du compte de votre frère. 827 00:52:37,235 --> 00:52:41,116 Mais avec son casier judiciaire et la faillite de son entreprise, 828 00:52:41,324 --> 00:52:43,452 - nous devons mener une enquête. - Faillite? 829 00:52:43,660 --> 00:52:46,373 Alors, Jeremiah est fauché? 830 00:52:47,539 --> 00:52:50,377 - Désolée de vous interrompre. - Pas de problème. 831 00:52:50,584 --> 00:52:52,588 - Angel, je peux te poser une question? - Ouais. 832 00:52:52,795 --> 00:52:55,424 C'est quoi ça? 833 00:52:55,632 --> 00:52:57,511 C'est des pastilles à la menthe, chérie. Une seconde-- 834 00:52:57,718 --> 00:52:59,680 - Tu sais que je suis allergique au latex. - Je vais y aller. 835 00:52:59,888 --> 00:53:01,891 - Non, non. Attendez, s'il vous plait. - Tu les a achetées pour qui? 836 00:53:02,098 --> 00:53:03,559 Tu veux te calmer? 837 00:53:03,726 --> 00:53:05,854 Je les ai achetées à Vegas avant de savoir que j'allais revenir. 838 00:53:06,062 --> 00:53:07,648 - Elles sont pour qui? - Personne! 839 00:53:07,856 --> 00:53:09,566 S'il vous plait, Monsieur 840 00:53:09,774 --> 00:53:11,151 Ecoute, si on doit parler de ça, 841 00:53:11,360 --> 00:53:14,239 - on peut faire ça dehors? - Ok, tu veux parler dehors? 842 00:53:14,447 --> 00:53:15,866 D'accord, on va parler dehors! 843 00:53:16,074 --> 00:53:17,994 On va parler tout de suite. On va parler tout-- 844 00:53:18,201 --> 00:53:20,580 C'est ça reste dehors. 845 00:53:23,625 --> 00:53:25,211 Alors, mon frère empoche combien? 846 00:53:25,419 --> 00:53:28,881 - A peu près 400,000. - Ouvre cette porte. 847 00:53:29,130 --> 00:53:30,132 C'est pas possible. 848 00:53:30,466 --> 00:53:32,844 Regarde partout, Jackie. Il doit bien y avoir quelque chose 849 00:53:33,052 --> 00:53:35,097 qui connecte ces gars à quelqu'un d'autre. 850 00:53:57,958 --> 00:54:01,421 Qu'est ce que tu fous? T'as trouvé quelque chose? 851 00:54:02,505 --> 00:54:04,216 Appareil photo. 852 00:54:04,424 --> 00:54:05,634 Viens. 853 00:54:06,552 --> 00:54:07,970 Merci. 854 00:54:08,345 --> 00:54:10,722 - Grand Chef. - Merci. 855 00:54:11,140 --> 00:54:14,228 Angel Mercer. Quoi de neuf? 856 00:54:14,435 --> 00:54:16,981 Ca fait un moment que je travaille plus pour Jerry. 857 00:54:17,231 --> 00:54:19,817 Depuis qu'il a commencé son projet de lofts. 858 00:54:20,067 --> 00:54:23,364 Un truc aussi luxueux, ça attire tous les gangsters. 859 00:54:23,571 --> 00:54:26,284 Alors Jerry a fait des affaires avec des gansters? 860 00:54:26,701 --> 00:54:28,746 Qu'est ce qui se passe? 861 00:54:28,953 --> 00:54:32,917 Il y a ce mec. Il travaille à la mairie. Il s'appelle Douglas. 862 00:54:33,124 --> 00:54:34,752 - Ok. - C'est lui qui a refusé 863 00:54:34,960 --> 00:54:36,797 le projet d'entrepôt de Jerry. 864 00:54:37,213 --> 00:54:39,257 Il saura à qui Jerry a eu affaire. 865 00:54:43,305 --> 00:54:45,683 SlG Sauer .45 auto. 866 00:54:45,891 --> 00:54:48,436 Ca peut t'exploser le dos. 867 00:54:51,604 --> 00:54:53,858 Beretta 9 millimètre. 868 00:54:54,067 --> 00:54:55,569 Regarde moi ce Beretta. 869 00:54:55,777 --> 00:54:58,531 C'est un triple action. Trois balles en même temps. 870 00:54:58,739 --> 00:54:59,867 Ils disent que les morts sont muets, 871 00:55:00,074 --> 00:55:01,868 mais ils laissent traîner de sacrés trucs. 872 00:55:02,035 --> 00:55:03,871 Qu'est ce que vous foutez? 873 00:55:04,747 --> 00:55:06,874 On s'avance pour les impôts de l'année prochaine, Jerry. 874 00:55:07,042 --> 00:55:10,046 Regardez ce que vous faites à la maison de Maman! 875 00:55:10,254 --> 00:55:12,714 Regardez cette table. Allez quoi!. 876 00:55:12,881 --> 00:55:15,009 - Ouais, t'as raison. - Hey, Sofi, tu veux 877 00:55:15,258 --> 00:55:16,886 me rendre un service et nettoyer cette merde? 878 00:55:17,052 --> 00:55:18,889 Rend toi utile. 879 00:55:20,474 --> 00:55:22,476 Raté. 880 00:55:24,353 --> 00:55:25,981 Hey, Bobby. 881 00:55:28,358 --> 00:55:31,571 - Où vous avez eu ça? - Notre ami Stanly, le braqueur. 882 00:55:31,778 --> 00:55:33,656 Fais voir. 883 00:55:34,157 --> 00:55:36,410 - Ils suivaient Maman. - C'est ce mec. 884 00:55:36,826 --> 00:55:39,080 Cet avocat. Ce gros con a dit-- 885 00:55:39,288 --> 00:55:41,415 Il a dit qu'il l'avait vu qu'une fois, Bobby. 886 00:55:41,624 --> 00:55:43,961 Où t'étais passé? J'ai pas arrêté de t'appeler. 887 00:55:44,169 --> 00:55:45,462 Je suivais des nouvelles pistes. 888 00:55:47,214 --> 00:55:48,966 On y va. 889 00:55:49,175 --> 00:55:52,096 Jerry, tu viens? Tu veux pas savoir qui les a engagés? 890 00:55:52,303 --> 00:55:54,222 Ouais, tu veux pas savoir qui a tué Maman? 891 00:55:54,432 --> 00:55:57,227 - Bien sur que si. - Allez on y va, arrête les conneries. 892 00:55:57,434 --> 00:55:58,770 D'accord. 893 00:55:58,978 --> 00:56:00,772 Faut bien que quelqu'un surveille les clowns. 894 00:56:02,024 --> 00:56:06,364 - Maintenant on est des clowns? - D'après ce que je vois, ouais. 895 00:56:07,614 --> 00:56:08,991 - Quoi? - Tu pars encore? 896 00:56:09,199 --> 00:56:10,619 - C'est ton problème. - D'accord, ok. 897 00:56:10,826 --> 00:56:12,953 - Vas-y, vas-y. - Tu vas rester de toute façon. 898 00:56:13,161 --> 00:56:16,333 Ca va nous prendre toute la nuit de fouiller cette baraque. 899 00:56:18,126 --> 00:56:21,006 Un chien de garde. Viens là poochie. 900 00:56:21,213 --> 00:56:23,717 Tu veux pas me mordre, hein? 901 00:56:24,217 --> 00:56:25,803 Tu vas me mordre, ma puce? 902 00:56:26,136 --> 00:56:28,807 Hey, Bobby, regarde ça. C'est l'agenda de Bradford. 903 00:56:29,015 --> 00:56:34,021 Tu penses pas que ''EM'' c'est pour Evelyn Mercer, hein? 904 00:56:34,229 --> 00:56:38,527 - Tu t'améliore, Jackie. - 21 Novembre . 905 00:56:38,734 --> 00:56:41,196 Ils se sont vu la nuit de sa mort. 906 00:56:41,405 --> 00:56:43,825 Pourquoi rencontrer son avocat à 8h00 du soir? 907 00:56:43,990 --> 00:56:45,785 Angel! 908 00:56:47,036 --> 00:56:48,913 - Super. Ta copine est ici. - Elle est tarée, vieux. 909 00:56:49,123 --> 00:56:50,332 Va lui dire de la fermer. 910 00:56:50,540 --> 00:56:54,420 Angel! Angel, sors de là! Je te vois! 911 00:56:54,628 --> 00:56:56,714 Sors espèce de crétin! Je sais que t'es là! 912 00:56:56,922 --> 00:56:59,051 Sortez avec moi. Cette meuf est tarée. 913 00:56:59,259 --> 00:57:03,265 Angel! Hey, il y a des voleurs dans la maison! 914 00:57:03,723 --> 00:57:04,724 Sors, Angel! 915 00:57:04,933 --> 00:57:06,936 - Jvais appeler la police! - Allez! 916 00:57:07,143 --> 00:57:08,646 Tu dois appeler l'Immigration pour cette meuf. 917 00:57:08,854 --> 00:57:11,651 Pourquoi tu nous fait une scène ? 918 00:57:13,402 --> 00:57:15,195 - Sa place est à Guantanamo Bay. - Oh, mon Dieu. 919 00:57:15,403 --> 00:57:16,697 Faut l'enfermer. 920 00:57:18,573 --> 00:57:20,576 Qu'est ce que vous faites? 921 00:57:20,786 --> 00:57:22,913 - Comment ça va, mon grand? - Bobby! C'est un avocat! 922 00:57:23,121 --> 00:57:24,790 - Qu'est ce qu'il se passe? - C'est un menteur, Jerry! 923 00:57:24,998 --> 00:57:26,793 - Te mêle pas de ça! - Reviens! 924 00:57:27,001 --> 00:57:28,503 Tu m'a entendu. 925 00:57:28,753 --> 00:57:31,465 Tu m'a menti. T'as dit que tu connaissais pas ma mère. 926 00:57:31,674 --> 00:57:34,594 T'étais le dernier à la voir en vie. 927 00:57:35,552 --> 00:57:37,806 Regarde ça, Jerry. Ca laisse une belle empreinte de main. 928 00:57:38,180 --> 00:57:39,307 Pose lui la question. 929 00:57:39,515 --> 00:57:43,897 Nan, je vais continuer jusqu'à ce qu'il me dise ce que je veux savoir. 930 00:57:44,063 --> 00:57:45,190 - Oh, mon Dieu! - Dis lui! 931 00:57:45,440 --> 00:57:48,320 D'accord, je m'explique. 932 00:57:48,527 --> 00:57:50,071 C'est juste que... 933 00:57:50,279 --> 00:57:53,074 - Je me sentait tellement coupable. - Pourquoi? 934 00:57:53,242 --> 00:57:56,328 Je ne sait pas comment le dire. 935 00:57:56,536 --> 00:57:58,956 - Dire quoi? - Votre mère et moi... 936 00:57:59,623 --> 00:58:01,418 on se voyaient, sociallement. 937 00:58:01,625 --> 00:58:04,547 - Socialement? - Je ne voulais pas ternir 938 00:58:04,755 --> 00:58:05,965 la réputation de votre mère. 939 00:58:06,173 --> 00:58:08,551 - C'était une femme vraiment bien. - Je sais. Je sais. 940 00:58:08,801 --> 00:58:10,345 J'ai les affaires de nuit de votre mère, 941 00:58:10,554 --> 00:58:11,930 - Si vous voulez, ils- - Quoi? 942 00:58:12,098 --> 00:58:14,601 - Nan, nan c'est pas nécessaire. - Pas besoin de détails. 943 00:58:14,809 --> 00:58:17,020 Bébé, il faut que tu te casse d'ici. 944 00:58:17,228 --> 00:58:20,191 Je suis désolé, Mr. Bradford. On vous a cassé une vitre. 945 00:58:20,398 --> 00:58:22,151 On veut juste savoir ce qu'il s'est passé. 946 00:58:22,359 --> 00:58:24,654 - Je comprends. - Merci, j'apprécie. 947 00:58:24,862 --> 00:58:26,824 - Vous avez une très belle maison. - Merci. 948 00:58:30,869 --> 00:58:33,707 - Hey, Bobby. - Yo. 949 00:58:38,837 --> 00:58:42,342 - Hey, jpeux te poser une question. - Quoi? 950 00:58:42,550 --> 00:58:45,470 Tu sais que Sofi et moi, on s'est réconciliés hier soir 951 00:58:45,679 --> 00:58:48,599 - Tu lui a donné la bague, hein? - Ouais. 952 00:58:48,809 --> 00:58:52,981 Mais j'ai un petit problème, là. 953 00:58:53,188 --> 00:58:55,232 Demande au spécialiste dans la douche. 954 00:58:55,441 --> 00:58:57,444 - Pourquoi je saurai? - C'est toi l'expert. 955 00:59:00,905 --> 00:59:04,076 - Brûlure. - Tu vas survivre. 956 00:59:04,285 --> 00:59:06,496 Merci mon Dieu. Je croyais que j'étais foutu. 957 00:59:11,043 --> 00:59:12,503 Hey, vieux. 958 00:59:12,711 --> 00:59:14,422 Tu sais, Jerry, a pas été complétement honnête 959 00:59:14,630 --> 00:59:16,717 à propos de son projet de redéveloppement. 960 00:59:16,925 --> 00:59:20,846 En fait, son rêve est mort. Et il a eu affaire à de sales mecs. 961 00:59:21,054 --> 00:59:23,391 La ville le soupçonne de fraude. 962 00:59:23,808 --> 00:59:25,769 Ils ont refusé son prêt y'a un mois. 963 00:59:25,977 --> 00:59:29,107 - En fait, Jerry est fauché. - Tu crois que ça a un lien 964 00:59:29,315 --> 00:59:30,441 avec ce qui est arrivé à Maman? 965 00:59:30,650 --> 00:59:33,028 Non, je dis juste que c'est une piste intéressante. 966 00:59:33,528 --> 00:59:37,534 J'ai besoin que vous alliez à la Mairie parler à un Douglas. 967 00:59:37,742 --> 00:59:39,535 Il saura à qui Jerry a eu affaire. 968 00:59:40,078 --> 00:59:41,538 J'ai un truc à aller vérifier. 969 00:59:41,746 --> 00:59:42,747 De quoi tu parles? 970 00:59:42,956 --> 00:59:44,917 Pourquoi tu me dis pas ce que tu sais, Angel? 971 00:59:45,125 --> 00:59:47,962 Je sais que tu dois laisser ton cul sur cette porcelaine. 972 00:59:48,171 --> 00:59:50,675 Ca va demander de la finesse. 973 00:59:50,883 --> 00:59:52,760 Et vu que t'as une réputation de nerveux, 974 00:59:52,968 --> 00:59:55,764 - J'ai inventé la finesse. - tu vas tout faire foirer. 975 00:59:55,973 --> 00:59:58,976 Attends que je me torche le cul, Angel. Je viens avec toi. 976 00:59:59,184 --> 01:00:00,728 Angel! 977 01:00:01,603 --> 01:00:03,648 Ramène moi du PQ, Jack. 978 01:00:04,107 --> 01:00:05,067 Angel! 979 01:00:05,691 --> 01:00:08,988 Vous n'apparaissez pas sur la liste des amis d'Evelyn 980 01:00:09,195 --> 01:00:12,618 - ou d'associés, Mr. Bradford. - Vraiment? 981 01:00:12,825 --> 01:00:16,122 J'ai trouvé votre nom sur ses relevés téléphoniques. 982 01:00:17,540 --> 01:00:19,084 Eh bien... 983 01:00:19,291 --> 01:00:22,880 Oui, on essayait de garder notre relation 984 01:00:23,087 --> 01:00:26,259 - assez discrète. - Eh bein voilà. 985 01:00:26,425 --> 01:00:28,929 Peut-être que vous pouvez m'aider alors. 986 01:00:29,136 --> 01:00:34,103 D'après ce que j'ai découvert jusque là, il semblerai... 987 01:00:34,310 --> 01:00:38,066 ...qu'Evelyn était assez inquiète par la situation de Jeremiah. 988 01:00:38,273 --> 01:00:40,734 Oui, ça commençait à vraiment l'inquièter. 989 01:00:40,942 --> 01:00:45,574 Mais tout est dans le rapport de police. 990 01:00:46,949 --> 01:00:48,911 Quel rapport de police? 991 01:00:51,456 --> 01:00:53,292 Monsieur Douglas. 992 01:00:53,457 --> 01:00:54,668 Désolé de vous déranger. 993 01:00:54,876 --> 01:00:57,255 Je suis Bobby Mercer. Je penses que vous connaissez mon frère, Jeremiah? 994 01:00:57,463 --> 01:01:00,299 Apparemment, vous êtes responsable du rejet de son projet? 995 01:01:00,465 --> 01:01:02,301 Ce n'est pas le lieu pour un appel. 996 01:01:02,510 --> 01:01:04,555 Ce n'est pas ça qu'on veut. 997 01:01:04,762 --> 01:01:06,640 Il paraît que mon frère à eu affaire à des gangsters. 998 01:01:06,807 --> 01:01:08,935 Vous voyez de quoi je parle? 999 01:01:09,142 --> 01:01:12,565 Désolé, je ne peux pas vous aider. 1000 01:01:33,130 --> 01:01:34,924 De l'essence? 1001 01:01:36,676 --> 01:01:38,012 Councilman! 1002 01:01:39,387 --> 01:01:42,725 Maintenant je vais te foutre le feu au cul! Je veux juste un nom! 1003 01:01:43,225 --> 01:01:47,272 Tu va ressembler au petit bonhomme en pain d'épice! 1004 01:01:47,480 --> 01:01:48,649 C'est rien. 1005 01:01:48,857 --> 01:01:50,902 Mon petit frère s'occupera bien de toi. 1006 01:01:51,110 --> 01:01:54,324 Donne la cigarette. Descends la fenêtre. 1007 01:01:55,866 --> 01:01:58,453 Victor. Victor Sweet. 1008 01:01:58,954 --> 01:02:00,247 Eh bein? 1009 01:02:04,293 --> 01:02:06,295 Y'a un problème? 1010 01:02:17,684 --> 01:02:20,230 Putain, Jerry. 1011 01:02:22,732 --> 01:02:24,902 Elle est là. 1012 01:02:25,318 --> 01:02:27,112 Alors, elle est arrivée à 6h05. 1013 01:02:27,570 --> 01:02:29,699 Avance rapide. 1014 01:02:31,492 --> 01:02:33,244 Regarde, c'est Fowler. 1015 01:02:33,912 --> 01:02:38,377 Mets pause. Il m'a pas dit qu'il lui avait parlé. 1016 01:02:39,084 --> 01:02:42,256 Avance rapide jusqu'à ce qu'elle s'en aille. 1017 01:02:42,881 --> 01:02:44,632 Stop. 1018 01:02:45,301 --> 01:02:49,140 Elle est restée jusqu'à 7h1 1 . 1019 01:02:56,815 --> 01:02:59,444 Il a passé plus d'une heure avec elle. 1020 01:02:59,944 --> 01:03:03,031 - Tu penses qu'il a trouvé quoi? - Je sais pas, mais un truc important. 1021 01:03:03,239 --> 01:03:05,240 - Comment tu sais ça? - Le son de sa voix. 1022 01:03:05,450 --> 01:03:07,077 Je connais mon frère. 1023 01:03:10,164 --> 01:03:12,418 Qu'est ce qu'il se passe, Angel? 1024 01:03:12,791 --> 01:03:17,424 - Douglas vous a aidé? - Oh, ouais, un fonctionaire modèle. 1025 01:03:19,008 --> 01:03:21,678 Tu te souviens d'un connard qui s'appelle Victor Sweet? 1026 01:03:22,179 --> 01:03:25,475 -Je me souviens d'un Malcolm Sweet. - Victor était son neveu. 1027 01:03:25,640 --> 01:03:28,895 Il servait de coursier à son oncle. Il livrait des bombes et des coups. 1028 01:03:29,103 --> 01:03:32,775 Tu te souviens. Malcolm passait son temps à l'humilier. 1029 01:03:32,983 --> 01:03:34,486 Ouais, je me souviens, vieux. 1030 01:03:34,693 --> 01:03:36,487 Apparemment, Victor en a eu marre 1031 01:03:36,654 --> 01:03:38,282 et a noyé son oncle dans la rivière. 1032 01:03:38,489 --> 01:03:40,325 Tout le quartier lui appartient maintenant. 1033 01:03:40,534 --> 01:03:42,370 Sans déc' ? 1034 01:03:43,287 --> 01:03:45,163 Hey, Bobby. 1035 01:03:46,833 --> 01:03:50,672 Apparemment, Jerry devait de l'argent à beaucoup de monde. 1036 01:03:50,879 --> 01:03:52,882 De quoi tu parles? 1037 01:03:54,800 --> 01:03:57,888 Tu reconnais le mec avec la grosse tête, là bas? 1038 01:03:58,096 --> 01:04:01,851 Ouais, c'est Evander Pearson. C'était un type bien. 1039 01:04:02,060 --> 01:04:03,854 Jerry et lui se connaissaient du temps du syndicat. 1040 01:04:04,062 --> 01:04:07,232 Il se fait appeler Evan. Et il travaille pour un certain Victor. 1041 01:04:09,485 --> 01:04:11,405 Vous avez vite compris. 1042 01:04:11,612 --> 01:04:13,866 Ouais, on aurai du être flic. 1043 01:04:16,994 --> 01:04:18,747 Qu'est ce qu'on fait là, Angel? 1044 01:04:18,955 --> 01:04:20,875 Putain de merde. 1045 01:04:32,722 --> 01:04:34,724 - Evan. - Jerry. 1046 01:04:34,891 --> 01:04:36,893 J'aime pas trop faire ça devant tes gamins, 1047 01:04:37,102 --> 01:04:38,312 mais, tu sais. 1048 01:04:38,520 --> 01:04:40,648 - Je comprends. - Je l'ai. 1049 01:04:41,857 --> 01:04:46,363 J'ai découvert que Jerry avait recu un gros chéque de l'assurance de Maman. 1050 01:04:47,030 --> 01:04:48,657 Calme toi. 1051 01:04:50,117 --> 01:04:53,038 Oublie Jerry. On ira le voir plus tard. 1052 01:05:00,464 --> 01:05:03,552 - Yo, Evander! Quoi de neuf? - Muriel! On s'en va. 1053 01:05:03,759 --> 01:05:06,137 - Game's over. Allez. - Met ta veste, on y va. 1054 01:05:08,473 --> 01:05:10,601 Je suis content de vous revoir les gars mais on partait. 1055 01:05:10,808 --> 01:05:13,313 Tu va nul part. Vous parliez de quoi avec Jerry? 1056 01:05:13,520 --> 01:05:14,939 Rien. Juste bonjour. 1057 01:05:15,106 --> 01:05:17,943 On se connait depuis longtemps, on travaillait ensemble au syndicat. 1058 01:05:18,443 --> 01:05:20,404 Angel me dit que tu travailles pour Victor Sweet. 1059 01:05:20,613 --> 01:05:23,283 Il parait qu'il est comme son oncle. Il te traite comme un négre de compagnie. 1060 01:05:23,492 --> 01:05:26,161 A quoi tu penses, Evan? Ce mec est un vrai connard. 1061 01:05:26,870 --> 01:05:30,458 Ca fait longtemps que vous êtes partis. Les temps changent. 1062 01:05:30,957 --> 01:05:33,127 - Y'a quoi dans l'enveloppe? - Quelle enveloppe? 1063 01:05:33,336 --> 01:05:35,296 Tu va vraiment jouer à ça avec moi? 1064 01:05:37,132 --> 01:05:40,136 - Vous allez faire ça ici? - Ici et tout de suite. 1065 01:05:40,345 --> 01:05:43,975 Donne l'enveloppe et casse toi! 1066 01:05:48,479 --> 01:05:50,148 Vas y, Evander. Raméne les enfants à la maison. 1067 01:05:50,356 --> 01:05:52,401 On se reverra très bientôt. 1068 01:05:52,609 --> 01:05:54,404 On y va. 1069 01:05:54,904 --> 01:05:55,947 Vite. 1070 01:05:59,075 --> 01:06:00,327 Councilman. 1071 01:06:00,536 --> 01:06:02,581 Asseyez vous. 1072 01:06:09,003 --> 01:06:11,674 Vic, ce flic est venu me voir, 1073 01:06:11,882 --> 01:06:14,511 et il me posait des questions sur cette femme. 1074 01:06:15,803 --> 01:06:17,973 T'nquiète pas pour les flics. 1075 01:06:18,182 --> 01:06:20,352 - J'ai des flics. - Je m'inquiète pas. 1076 01:06:20,517 --> 01:06:23,271 Ce qui m'inquiète, c'est ce type, Bobby Mercer. 1077 01:06:23,480 --> 01:06:25,191 Il est venu me voir après que le flic soit parti. 1078 01:06:25,608 --> 01:06:27,736 Tu lui a dit mon nom? 1079 01:06:27,944 --> 01:06:30,489 Bien sur que non, Vic. Mais... 1080 01:06:30,696 --> 01:06:33,701 Tu sais, qu'on ne plus continuer à faire ça. 1081 01:06:34,284 --> 01:06:35,453 On change rien. 1082 01:06:35,661 --> 01:06:38,248 Evan et moi, on parlait justement de Bobby Mercer. 1083 01:06:43,922 --> 01:06:50,346 - Vic, je lui ai rien dit. - Tu lui a donné mon nom? 1084 01:06:50,554 --> 01:06:53,684 - Non, je le jure-- - Si tu l'a fait! Tu pues le lâche. 1085 01:06:53,891 --> 01:06:56,061 Je l'ai senti à la minute où t'es arrivé. 1086 01:06:56,268 --> 01:06:58,772 Vas t'assoir à l'autre table. 1087 01:07:02,610 --> 01:07:05,364 - Quoi? - Vas t'assoir à la table de gamins! 1088 01:07:05,572 --> 01:07:09,829 J'en ai pas fini avec toi. J'ai pas fini ma partie alors va t'assoir! 1089 01:07:11,412 --> 01:07:15,252 - T'as des ennuis? - Il est puni. 1090 01:07:16,585 --> 01:07:18,170 Allez, vieux, qu'est-ce-que t'as? 1091 01:07:21,549 --> 01:07:24,429 Je me couche. 1092 01:07:26,097 --> 01:07:28,893 Suite de 9. Encore gagné. 1093 01:07:29,100 --> 01:07:30,102 Oh, Charlie. 1094 01:07:30,310 --> 01:07:33,690 Alors, j'ai entendu que t'allais te marier . 1095 01:07:34,565 --> 01:07:36,986 Ouais, c'est vrai, c'est vrai. Au printemps. 1096 01:07:37,193 --> 01:07:39,321 Et si je t'envoyais dans une autre ville pour un boulot? 1097 01:07:39,530 --> 01:07:41,449 Ca me donnerai du temps à consacrer 1098 01:07:41,657 --> 01:07:44,537 à son petit cul d'italienne? 1099 01:07:45,078 --> 01:07:46,539 Qu'est ce que t'en dit? 1100 01:07:46,747 --> 01:07:48,959 Je lui apprendrai des bons trucs pour toi. 1101 01:07:49,166 --> 01:07:51,252 Ouais, tu pourrais lui apprendre à cuisiner. 1102 01:07:51,461 --> 01:07:53,839 Nan, je lui apprendrai des trucs plus interessants. 1103 01:07:54,046 --> 01:07:56,050 Elle est trop femme pour toi, Charlie. 1104 01:07:56,258 --> 01:07:58,970 il va falloir que tu la partage un peu. 1105 01:08:02,181 --> 01:08:05,771 - Neuf! A mon tour! - C'est toi qui... 1106 01:08:06,145 --> 01:08:07,272 Ok, les enfants. 1107 01:08:09,233 --> 01:08:11,776 - Qui veut de la glace, hein? - Moi! 1108 01:08:11,985 --> 01:08:16,449 Allez là haut. On vous donnera de la glace, ok? 1109 01:08:30,550 --> 01:08:32,218 Evan. 1110 01:08:32,843 --> 01:08:34,470 Pistolet. 1111 01:08:36,389 --> 01:08:37,766 Je joue plus. 1112 01:08:37,975 --> 01:08:40,854 Je vais rentrer, lui exploser le melon et voir ce qu'il y a dedans. 1113 01:08:41,229 --> 01:08:42,605 Sa famille est à l'intérieur. 1114 01:08:43,147 --> 01:08:45,401 - Il faut que tu te calme. -J'en ai rien à foutre. 1115 01:08:45,609 --> 01:08:47,237 Oh, je suis calme. 1116 01:08:47,444 --> 01:08:49,322 - Je suis calme. - Laisse moi l'appeler. 1117 01:08:49,531 --> 01:08:50,991 Il croit que je suis débile. 1118 01:08:51,199 --> 01:08:54,244 Il croit que je sais pas ce qui se passe, putain. 1119 01:08:55,120 --> 01:08:56,288 - Jerry. - Ouais? 1120 01:08:56,497 --> 01:08:58,249 - C'est Angel. - Quoi de neuf, vieux? 1121 01:08:58,458 --> 01:09:01,880 Ecoute. On doit se voir, demain matin, chez Maman. 1122 01:09:02,087 --> 01:09:03,589 - Je vais le tuer. - Calme toi, Bobby. 1123 01:09:03,798 --> 01:09:05,842 On est toujours de la même famille. 1124 01:09:07,052 --> 01:09:09,137 - Je te vois demain. - Ca marche. 1125 01:09:09,764 --> 01:09:11,057 Ok. 1126 01:09:11,223 --> 01:09:13,851 - Il va venir? - Ouais. 1127 01:09:14,060 --> 01:09:15,061 Bien. 1128 01:09:43,762 --> 01:09:46,266 - Quoi? - Tu sais ce que t'as fait. 1129 01:09:46,475 --> 01:09:49,061 Non! Vous savez pas à qui vous avez affaire! 1130 01:09:49,270 --> 01:09:50,939 Où est Bobby? 1131 01:09:52,106 --> 01:09:54,734 - Qu'est ce que tu caches, Jerry? Quoi? - C'est quoi ton problème, putain? 1132 01:09:54,941 --> 01:09:56,820 Si t'as quelque chose à voir avec ce qui est arrivé, 1133 01:09:57,028 --> 01:09:59,365 Je le jure devant Dieu, Jerry, je te tue ici et tout de suite! 1134 01:09:59,573 --> 01:10:01,450 - Non, Bobby, non! - Angel va te poser quelques questions 1135 01:10:01,659 --> 01:10:04,121 Et frangin, je déconne pas, le temps des mensonges est fini. 1136 01:10:04,287 --> 01:10:05,830 On sait que t'as menti à propos de ton projet. 1137 01:10:06,040 --> 01:10:07,917 Et on sait que t'as fait affaire avec des gangsters. 1138 01:10:08,125 --> 01:10:09,836 - Attends-- -Reste à terre! 1139 01:10:12,005 --> 01:10:14,175 Vous croyez que j'ai quelque chose à voir avec la mort de Maman? 1140 01:10:14,382 --> 01:10:17,720 Tu reçois un chèque de 400,000$ de l'assurance de Maman 1141 01:10:17,929 --> 01:10:20,808 - que tu "oublies" de mentionner. - Elle a souscrit l'assurance pour les filles. 1142 01:10:20,974 --> 01:10:23,101 J'ai rien à voir là dedans. 1143 01:10:23,310 --> 01:10:25,563 - T'as fait les versements! - Timing parfait, Jerry. 1144 01:10:25,771 --> 01:10:27,357 Pile au moment où tout est perdu, 1145 01:10:27,565 --> 01:10:30,110 Maman se fait tuer par des gangsters et toi tu touches le jackpot! 1146 01:10:30,318 --> 01:10:33,573 Alors, vous--? Vous pétez un cable parceque j'ai une assurance? 1147 01:10:33,781 --> 01:10:36,285 Quoit? J'ai payé toutes ses factures! 1148 01:10:39,496 --> 01:10:40,664 Vous étiez où, putain? 1149 01:10:42,708 --> 01:10:45,587 Pendant combien d'années, j'ai du prendre soin d'elle tout seul? 1150 01:10:45,796 --> 01:10:48,509 Et vous vous foutiez rien! Des conneries! 1151 01:10:49,300 --> 01:10:51,220 Et vous allez me dire que je l'ai tuée? Allez, quoi! 1152 01:10:51,427 --> 01:10:53,346 Alors pourquoi payer un tueur comme Sweet? 1153 01:10:53,556 --> 01:10:55,559 Qu'est ce qu'il a bien pu faire pour toi, Jerry? 1154 01:10:55,766 --> 01:10:58,269 Qu'est qu'il a fait? Il a détruit toute ma vie, putain! 1155 01:10:58,476 --> 01:10:59,979 J'ai tout investi dans ce projet! 1156 01:11:00,187 --> 01:11:02,399 J'ai tout misé pour pouvoir faire quelquechose de moi même! 1157 01:11:02,607 --> 01:11:03,734 Faire en sorte que ça marche! 1158 01:11:03,942 --> 01:11:05,862 Et puis Vic se ramène et essaye de prendre sa part du gâteau. 1159 01:11:06,069 --> 01:11:07,863 Tu l'a payé, Jerry. Tu t'es allongé. 1160 01:11:08,031 --> 01:11:10,617 Non, non, je les ai pas payé! C'est pour ça que mon projet est tombé à l'eau! 1161 01:11:10,826 --> 01:11:12,035 Je croyais que la ville avat refusé. 1162 01:11:12,244 --> 01:11:14,122 Douglas? Allez quoi. On est à Detroit! 1163 01:11:14,329 --> 01:11:17,208 Douglas apparient à Sweet! C'est juste un gangster en costard! 1164 01:11:17,375 --> 01:11:19,211 Je le paye pas, et il me refuse mon prêt! 1165 01:11:19,419 --> 01:11:22,048 - Fin de l'histoire, fin du projet. - Alors c'est quoi les 20.000? 1166 01:11:22,255 --> 01:11:25,385 Je te l'ai dit. Tu veux traverser le pont, faut passer par le payage. 1167 01:11:25,592 --> 01:11:27,846 J'ai prit l'argent de l'assurance. J'allait le payer et vous avez tout fait merder. 1168 01:11:27,846 --> 01:11:28,346 J'ai prit l'argent de l'assurance. J'allait le payer et vous avez tout fait merder. 1169 01:11:28,556 --> 01:11:29,724 Ta mère était une pute! 1170 01:11:31,434 --> 01:11:32,895 Hey, je t'emmerde! Je vais te-- 1171 01:11:35,731 --> 01:11:36,981 Tout est à propos de Jerry, hein? 1172 01:11:37,191 --> 01:11:38,943 Gros con! Enfoiré! 1173 01:11:39,401 --> 01:11:41,320 Jack. Jack! 1174 01:11:47,411 --> 01:11:48,788 Jack! 1175 01:11:57,839 --> 01:11:59,592 Merde. 1176 01:12:03,722 --> 01:12:06,852 Merde! Baissez vous! Baissez vous! 1177 01:12:07,060 --> 01:12:09,105 - Allez! Baisse toi! - Jack! Bobby! 1178 01:12:14,402 --> 01:12:15,779 Fais chier! 1179 01:12:20,743 --> 01:12:22,203 - Bobby! - Jack. 1180 01:12:22,411 --> 01:12:24,206 - Bobby! - Jack! 1181 01:12:27,125 --> 01:12:28,794 Sofi, passe moi le flingue! 1182 01:12:50,112 --> 01:12:51,822 - Bobby! - Jack, tiens bon! 1183 01:13:04,670 --> 01:13:06,256 Merde! 1184 01:13:08,967 --> 01:13:11,763 Arrêtez de tirer! Arrêtez de tirer! 1185 01:13:14,433 --> 01:13:15,977 Il est derrière le mur! Marteau piqueur! 1186 01:13:23,694 --> 01:13:25,614 Jeremiah, tu vas où? 1187 01:13:26,488 --> 01:13:27,866 Jack! 1188 01:13:33,079 --> 01:13:35,208 J'ai des gosses! Une femme. 1189 01:13:36,667 --> 01:13:38,545 Une famille. 1190 01:14:16,591 --> 01:14:18,927 Oh, merde. 1191 01:14:20,262 --> 01:14:21,847 Fais chier. 1192 01:14:32,526 --> 01:14:33,987 Enfoiré de merde! 1193 01:14:42,622 --> 01:14:43,999 Espéce de-- 1194 01:14:58,642 --> 01:15:00,060 Bobby! 1195 01:15:00,435 --> 01:15:02,813 Bobby! Bobby! 1196 01:15:02,980 --> 01:15:04,356 Le van! Attention! 1197 01:15:11,157 --> 01:15:13,160 Jack! Jack, regarde moi! 1198 01:15:13,326 --> 01:15:15,120 Jack, ça va? Tiens bon. 1199 01:15:15,328 --> 01:15:17,581 Il nous faut une ambulance! 1200 01:15:18,791 --> 01:15:21,170 Il nous faut de l'aide! Appele le 91 1 ! 1201 01:15:21,669 --> 01:15:24,005 Jack. Jack. 1202 01:15:24,213 --> 01:15:25,507 Jack! 1203 01:15:25,715 --> 01:15:27,343 Jack, je t'en prie. 1204 01:15:27,550 --> 01:15:29,177 - Allez mon grand. - J'appelle, j'appelle. 1205 01:15:29,387 --> 01:15:32,141 - Allez, Jack, tu dois respirer - Il nous faut une ambulance! 1206 01:15:32,348 --> 01:15:35,812 Tu peux pas me lacher, petite fée. Allez, Jack. Je t'en prie! 1207 01:15:36,019 --> 01:15:38,356 Il faut que tu respires, putain! Allez! 1208 01:15:43,486 --> 01:15:45,030 Jack! 1209 01:15:45,238 --> 01:15:46,616 Jack. 1210 01:15:46,824 --> 01:15:50,788 Jack, allez, Jack, je t'en prie! 1211 01:15:51,204 --> 01:15:52,748 S'il te plait... 1212 01:15:54,417 --> 01:15:55,627 Jack. 1213 01:16:15,901 --> 01:16:20,032 - Qui t'as envoyé? Victor Sweet? - Ouais, ouais, c'était Sweet. 1214 01:16:20,824 --> 01:16:22,493 Merci mon Dieu. 1215 01:16:22,701 --> 01:16:24,702 Merci? 1216 01:16:25,203 --> 01:16:27,707 Il a tué ma mère et mon petit frère, enfoiré! 1217 01:16:27,915 --> 01:16:30,126 Merci Victor Sweet. 1218 01:16:32,253 --> 01:16:34,674 Prenez les en photo. 1219 01:16:37,260 --> 01:16:40,098 Hey, laisse moi leur parler, ok? 1220 01:16:42,767 --> 01:16:44,686 Je suis vraiment désolé, vieux. 1221 01:16:44,895 --> 01:16:46,688 Vraiment. 1222 01:16:46,895 --> 01:16:48,899 Mais qu'est ce qu'il s'est passé? 1223 01:16:49,107 --> 01:16:51,110 Victor Sweet a fait ça. 1224 01:16:51,276 --> 01:16:52,361 Commet t'as trouvé ça? 1225 01:16:52,570 --> 01:16:54,364 Parceque son ami dans le sac me l'a dit. 1226 01:16:54,572 --> 01:16:57,075 Ok, je vais lui demander de mettre ça à l"écrit. 1227 01:16:57,285 --> 01:16:59,788 Pourquoi Sweet s'en est prit à nous? 1228 01:16:59,954 --> 01:17:02,583 Et pourquoi s'en prendre à notre mère? 1229 01:17:03,876 --> 01:17:06,712 Parceque Evelyn était après lui. 1230 01:17:07,087 --> 01:17:09,089 Elle connaissait son fils. 1231 01:17:09,299 --> 01:17:12,053 Elle n'a pas pensé une seconde que t'étais corrompu. 1232 01:17:12,260 --> 01:17:14,263 Mais je lui avait pas parlé de mon projet. 1233 01:17:14,470 --> 01:17:17,058 Jerry, t'as jamais été capable de lui cacher quelque chose. 1234 01:17:17,267 --> 01:17:19,812 Elle savait que t'avais des problèmes. 1235 01:17:20,020 --> 01:17:21,939 Des qu'ils ont refusé ton prêt, elle est allée les voir 1236 01:17:22,147 --> 01:17:26,110 - et les a confronté. - T'enterres Sweet, ou on s'en occupe? 1237 01:17:28,321 --> 01:17:30,657 Je dois... 1238 01:17:31,992 --> 01:17:34,121 - ...m'occuper d'un flic pourri. - Quoi? 1239 01:17:34,328 --> 01:17:37,834 Evelyn a porté plainte et Sweet a mit la main dessus. 1240 01:17:38,041 --> 01:17:39,835 - Qui lui a donné? - J'ai quelque chose-- 1241 01:17:40,003 --> 01:17:43,131 Pas de conneries, Green. Tu protèges qui? 1242 01:17:43,340 --> 01:17:46,760 - Ton pote Fowler? - Fowler est mon problème! 1243 01:17:46,968 --> 01:17:50,849 Je m'en occupe. Ensuite, on va après Sweet. 1244 01:17:53,226 --> 01:17:54,979 Green. 1245 01:17:55,604 --> 01:17:57,523 Et on fait quoi pour tout ça? 1246 01:17:58,732 --> 01:17:59,943 Légitime défense. 1247 01:18:00,777 --> 01:18:02,614 Pas vrai? 1248 01:18:05,741 --> 01:18:07,660 Hey. 1249 01:18:08,327 --> 01:18:10,331 Quoi de neuf, partenaire? 1250 01:18:10,538 --> 01:18:12,165 Quoi de neuf, boss? 1251 01:18:14,251 --> 01:18:17,214 C'est une propriété de Victor Sweet, pas vrai? 1252 01:18:18,423 --> 01:18:20,384 Ouais, à ce qu'il parait. 1253 01:18:21,177 --> 01:18:23,139 Et alors? 1254 01:18:24,890 --> 01:18:28,061 Alors, pourquoi tu m'a pas dit que t'avais parlé à Evelyn Mercer 1255 01:18:28,226 --> 01:18:30,521 un semaine avant sa mort? 1256 01:18:30,730 --> 01:18:33,775 Tu penses pas que c'était une information importante dans une enquête pour meurtre? 1257 01:18:34,734 --> 01:18:36,278 Je te l'ai pas dit 1258 01:18:36,487 --> 01:18:39,241 parceque c'était pas important. 1259 01:18:39,740 --> 01:18:41,744 - Vraiment? - Ouais, j'ai parlé à la vieille... 1260 01:18:42,911 --> 01:18:44,748 ...pendant 5 minutes. 1261 01:18:44,956 --> 01:18:46,833 Elle venue pour reporter des conneries, comme d'hab. 1262 01:18:47,042 --> 01:18:49,294 Des tags de gamin, ce genre de conneries. 1263 01:18:55,009 --> 01:18:57,179 Ouais, je me disais que c'était un truc du genre. 1264 01:18:57,386 --> 01:18:59,515 Mais t'aurais quand même du me le dire. 1265 01:18:59,723 --> 01:19:01,476 Désolé. 1266 01:19:02,518 --> 01:19:04,188 Elle a porté plainte? 1267 01:19:04,396 --> 01:19:07,233 Non. J'ai notifié le Parks Department. 1268 01:19:07,441 --> 01:19:09,777 Ils s'occupent de ce genre de choses. 1269 01:19:10,110 --> 01:19:13,197 - Cinq minutes, hein? - Ouais. 1270 01:19:13,406 --> 01:19:15,867 Pas plus longtemps que ça. 1271 01:19:19,079 --> 01:19:21,333 Tu veux jouer? Tu dois t'entrainer. 1272 01:19:22,292 --> 01:19:24,253 Avec plaisir. 1273 01:19:31,762 --> 01:19:35,058 Ca faisait longtempsque j'avais pas joué à ça. 1274 01:19:35,265 --> 01:19:38,145 - Vraiment? - Ouais. 1275 01:19:44,610 --> 01:19:47,739 Partenaire, je crois que ton bâton est tordu. 1276 01:19:48,032 --> 01:19:50,201 J'ai pas l'impression. 1277 01:19:52,328 --> 01:19:53,914 Il est mal équilibré. 1278 01:19:54,497 --> 01:19:56,208 J'ai pas eu de probléme avec. 1279 01:19:57,918 --> 01:19:59,587 T'es sur? 1280 01:20:00,422 --> 01:20:02,007 Ouais. 1281 01:20:07,848 --> 01:20:09,892 T'es un ripoux! 1282 01:20:10,100 --> 01:20:11,392 Donne moi ton badge. 1283 01:20:11,600 --> 01:20:13,938 Tu sais, je déteste les flics pourris 1284 01:20:16,107 --> 01:20:17,859 Green, attends. 1285 01:20:21,947 --> 01:20:24,033 Green, attends! J'ai oublié quelque chose. 1286 01:20:24,241 --> 01:20:26,035 Quoi? Qu'est ce que tu veux me dire? 1287 01:20:29,999 --> 01:20:32,460 J'ai oublié qu'ils avaient installé des caméras au comissariat. 1288 01:20:32,667 --> 01:20:34,838 Enfoiré! 1289 01:20:59,159 --> 01:21:02,080 Officier à terre! Officier à terre! Green est blessé! 1290 01:21:02,287 --> 01:21:06,043 Je suis dans l'allée derrière John R et Seven Mile! 1291 01:21:06,251 --> 01:21:09,881 Les suspects sont deux jeunes afro-américains, ils se dirigent vers l'est! 1292 01:21:10,089 --> 01:21:12,717 Demande de renforts! 1293 01:21:15,512 --> 01:21:18,266 Prêt! En joue! Feu! 1294 01:21:19,724 --> 01:21:23,605 Prêt! En joue! Feu! 1295 01:21:23,771 --> 01:21:26,650 Prêt! En joue! Feu! 1296 01:21:33,657 --> 01:21:35,411 Jackie. 1297 01:21:49,219 --> 01:21:51,639 On n'aurait jamais du revenir. 1298 01:21:52,932 --> 01:21:55,142 On n'aurait jamais du revenir. 1299 01:22:06,782 --> 01:22:09,202 Il me manque aussi. 1300 01:22:10,036 --> 01:22:11,412 On peut pas le ramener, 1301 01:22:11,621 --> 01:22:13,498 mais il va avoir de la compagnie. 1302 01:22:13,706 --> 01:22:17,795 Tu peux pas déclarer la guerre à Victor Sweet. Pas directement. 1303 01:22:18,087 --> 01:22:21,759 Il va juste engager d'autres types jusqu'à ce qu'on soit mort. 1304 01:22:22,800 --> 01:22:24,471 Je sais pas. 1305 01:22:24,678 --> 01:22:27,182 Je sais plus quoi faire. 1306 01:22:28,182 --> 01:22:30,519 J'ai déjà perdu un frère. Vous êtes tout ce que j'ai. 1307 01:22:35,523 --> 01:22:37,527 - J'ai une idée. - Quoi? 1308 01:22:38,653 --> 01:22:41,156 On va prendre le reste de l'argent de l'assurance, 1309 01:22:41,365 --> 01:22:43,493 et on paye Sweet pour qu'il rappelle ses gars. 1310 01:22:43,700 --> 01:22:46,747 - Il acceptera, c'est un businessman. - C'est pas un plan 1311 01:22:46,954 --> 01:22:49,207 si le dire prend plus de temps que le mettre au point. 1312 01:22:49,417 --> 01:22:51,545 Ouais, Jerry. Sweet viendra au rendez vous, 1313 01:22:51,752 --> 01:22:53,296 prendra ton argent. 1314 01:22:53,504 --> 01:22:55,841 et on retrouvera ton corps après le dégel. 1315 01:22:56,382 --> 01:22:58,511 Si tu tiens jusque là. 1316 01:23:11,651 --> 01:23:13,112 Jeremiah, qu'est que tu fais ici? 1317 01:23:13,320 --> 01:23:15,031 Je suis venu passer un marché. 1318 01:23:15,239 --> 01:23:17,450 Avec Sweet? T'as pas compris le message? 1319 01:23:19,744 --> 01:23:21,955 Il veut du sang. 1320 01:23:22,164 --> 01:23:24,125 - C'est pas négotiable. - Ils nous on aussi dit 1321 01:23:24,332 --> 01:23:27,880 qu'on gagnerai jamais $30 de l'heure hein? Et qu'est qu'on a eu? 1322 01:23:28,087 --> 01:23:30,174 Alors me dit pas que c'est pas possible. Allez quoi, vieux. 1323 01:23:30,382 --> 01:23:32,093 Et ta contribution? 1324 01:23:34,595 --> 01:23:36,306 400 000$. 1325 01:23:41,813 --> 01:23:43,398 Yo. 1326 01:23:44,232 --> 01:23:46,736 - Evan a appelé Sweet. Il marche. - C'est quand le rendez-vous? 1327 01:23:46,943 --> 01:23:48,320 - Quatre heures. - Aujourd'hui? 1328 01:23:48,529 --> 01:23:49,781 - Ouais. - C'est dans trois heures. 1329 01:23:49,990 --> 01:23:51,742 Ouais, bein on a pas le choix! 1330 01:23:51,950 --> 01:23:54,495 Sweet peut arriver d'une minute à l'autre. 1331 01:23:54,703 --> 01:23:56,746 Quoi? Quoi d'autre? 1332 01:23:58,540 --> 01:24:01,128 Evan et moi on est pote. Et il m'a dit quelque chose. 1333 01:24:01,336 --> 01:24:03,381 Si Fowler est là, Sweet le fera peut-être pas. 1334 01:24:03,588 --> 01:24:07,052 - Alors on a pas de plan! - Si on en a un, Bobby. 1335 01:24:07,259 --> 01:24:09,137 Il faut qu'on se débarasse de Fowler avant le rendez-vous. 1336 01:24:09,304 --> 01:24:11,391 On peut pas tuer un flic même pourri. 1337 01:24:11,598 --> 01:24:15,146 Il a servi Maman à Sweet sur un plateau? Il s'en sortira pas. 1338 01:24:27,743 --> 01:24:30,538 Fais en sorte que le trou soit déjà fait à notre arrivée. 1339 01:24:30,746 --> 01:24:33,166 Hey, viens là. 1340 01:24:33,751 --> 01:24:36,713 - Je t'aime. - Te fais pas tirer dessus. 1341 01:24:36,921 --> 01:24:38,255 - Et ne tire sur personne - T'inquiète pas. 1342 01:24:38,463 --> 01:24:40,132 Sauf si t'es obligé. 1343 01:24:40,675 --> 01:24:43,679 Vous savez que je vous aime, hein? 1344 01:24:47,183 --> 01:24:50,521 Soyez sage. Et prenez soin de Maman, d'accord? 1345 01:24:56,403 --> 01:24:58,322 Sois prudent. 1346 01:24:58,821 --> 01:25:00,616 Ouais. 1347 01:25:01,490 --> 01:25:03,244 Bobby. 1348 01:25:08,292 --> 01:25:10,586 Je sais que je te connais pas tant que ça 1349 01:25:10,795 --> 01:25:14,675 mais le laisse pas se mettre en danger. Tu me le ramène 1350 01:25:15,050 --> 01:25:16,427 Je te le promet, Camille. 1351 01:25:17,594 --> 01:25:18,887 Tout ira bien. 1352 01:25:29,525 --> 01:25:31,403 Hey, petit! 1353 01:25:31,736 --> 01:25:34,074 Qu'est ce que tu fais dans cette neige? 1354 01:25:34,239 --> 01:25:37,452 Je m'entraine pour la prochaine saison. 1355 01:25:37,911 --> 01:25:40,288 Hey, tu peux me rendre un grand service? 1356 01:25:40,497 --> 01:25:44,544 Pour $20 et cette boîte de Baby Ruths. 1357 01:25:48,465 --> 01:25:50,676 Tu vois cette maison? 1358 01:26:03,023 --> 01:26:05,068 Pas avant le signal d'Angel. 1359 01:26:22,547 --> 01:26:24,759 - Tu veux quoi? - Je vends des gâteaux pour récolter de l'argent 1360 01:26:24,966 --> 01:26:28,680 pour mon équipe de base-ball. On veux acheter un nouvel équipement-- 1361 01:26:28,888 --> 01:26:29,305 Merci, maintenant casse toi. 1362 01:26:29,305 --> 01:26:31,057 Merci, maintenant casse toi. 1363 01:26:33,268 --> 01:26:37,275 C'est un gros problème. Un gros problème pour toi. 1364 01:26:39,234 --> 01:26:41,488 Même un personne parfaitement calme suffoque 1365 01:26:41,653 --> 01:26:43,906 en quatre minutes sans oxygène. 1366 01:26:44,115 --> 01:26:46,494 Et t'es pas vraiment calme, hein? 1367 01:26:46,659 --> 01:26:49,539 - Jerry! - Putain! 1368 01:26:49,747 --> 01:26:51,166 On va nul part avant l'appel, 1369 01:26:51,374 --> 01:26:52,960 - alors calme toi. - Qu'est ce que--? 1370 01:26:53,835 --> 01:26:56,631 - Jerry! - Fais le attendre. 1371 01:26:56,839 --> 01:26:59,468 Attends, je prends mon écharpe, man. J'arrive dans une minute! Attends. 1372 01:26:59,676 --> 01:27:01,386 - Angel? - Je l'ai. 1373 01:27:01,594 --> 01:27:03,555 - Il dérangera pas? - Tu veux lui demander? 1374 01:27:03,764 --> 01:27:06,476 - Je veux entendre sa voix. - Attends, je te le passe. 1375 01:27:06,683 --> 01:27:09,021 Hey, dis bonjour à mon frère. 1376 01:27:09,812 --> 01:27:11,356 - On t'as, pétasse. - J'arrive. 1377 01:27:11,565 --> 01:27:13,192 Go. 1378 01:27:15,403 --> 01:27:17,907 Jerry, putain. T'es là? 1379 01:27:23,495 --> 01:27:26,625 - C'est l'argent? - Ouais. 1380 01:27:30,421 --> 01:27:31,547 - hey, vieux, oh! - Relax, relax. 1381 01:27:31,756 --> 01:27:34,719 - C'est quoi ça? C'est quoi? - Relax, relax, ok? 1382 01:27:34,884 --> 01:27:38,724 On doit juste vérifier que t'as pas de micro 1383 01:27:38,932 --> 01:27:40,726 - C'est bon. - Ok. 1384 01:27:40,934 --> 01:27:43,103 On y va, Jerry. 1385 01:27:50,403 --> 01:27:53,992 Ouais, ouais, je l'ai. Il est à bord, boss. 1386 01:27:54,575 --> 01:27:56,452 Ouais, ok. 1387 01:27:57,996 --> 01:27:59,248 Il a dit quoi? 1388 01:27:59,456 --> 01:28:03,545 Il a dit "magne toi le cul.'' Et il a raccroché. 1389 01:28:06,714 --> 01:28:09,802 T'aura jamais la ceinture. Crois moi. 1390 01:28:15,017 --> 01:28:16,769 Personne ne pense jamais à s'attaquer au sac. 1391 01:28:16,976 --> 01:28:18,980 Bizarrement, c'est toujours la ceinture d'abord. 1392 01:28:19,189 --> 01:28:22,527 Mais le sac doit être transparent. Les sacs noirs marchent pas. 1393 01:28:25,904 --> 01:28:27,197 Debout. 1394 01:28:27,823 --> 01:28:28,865 Ramène toi ici. 1395 01:28:29,074 --> 01:28:32,496 - Il va se faire tuer. - Madame, madame, moins vite. 1396 01:28:32,704 --> 01:28:35,875 Et c'est même pas sa bataille. C'est de la faute de son idiot de frère! 1397 01:28:36,083 --> 01:28:37,752 Je comprends, je peux vous aider. 1398 01:28:37,960 --> 01:28:40,506 Mais je dois savoir de qui vous parlez 1399 01:28:40,713 --> 01:28:43,259 - et ce qui va se passer. - Mon copain. 1400 01:28:44,092 --> 01:28:47,472 Il parlait de tuer un flic. 1401 01:29:20,387 --> 01:29:22,891 T'entends ça? Tu sais ce que c'est? 1402 01:29:23,098 --> 01:29:25,643 C'est un putain de beau son. 1403 01:29:25,851 --> 01:29:27,854 C'est mes potes qui arrievent. 1404 01:29:56,805 --> 01:29:59,059 Qu'est ce qu'on fait maintenant? 1405 01:29:59,934 --> 01:30:01,771 On sort. 1406 01:30:07,151 --> 01:30:10,030 Putain, c'est quoi ça? C'est...c'est quoi? 1407 01:30:10,238 --> 01:30:14,245 De la pêche sur glace. Tommy est à moitié Eskimo. 1408 01:30:27,759 --> 01:30:29,386 Non. 1409 01:30:32,598 --> 01:30:34,184 T'es mal barré, mon vieux. 1410 01:30:34,600 --> 01:30:36,645 On verra si vous êtes encore potes quand ils découvriront 1411 01:30:36,854 --> 01:30:39,941 que t'as tué ton partenaire Green, mon vieux. 1412 01:30:40,441 --> 01:30:41,944 C'est ça ton plan? 1413 01:30:42,151 --> 01:30:45,447 Tu va sortir et leur dire que j'ai tué Green. 1414 01:30:47,032 --> 01:30:48,617 C'est ça ton histoire? 1415 01:30:48,826 --> 01:30:51,288 -Ca a l'avantage d'être vrai. - Et alors? 1416 01:30:52,288 --> 01:30:54,500 j'ai tué mon partenaire. 1417 01:30:55,709 --> 01:30:57,963 Je pourrai tuer tous les flics du département, 1418 01:30:58,170 --> 01:30:59,631 si t'étais le seul témoin, 1419 01:31:00,257 --> 01:31:02,260 ils m'offriraient surement une promotion. 1420 01:31:02,467 --> 01:31:06,473 T'es un des frères Mercer, mon frère. 1421 01:31:06,681 --> 01:31:09,852 Aucun flic croira ta parole contre la mienne. Désolé. 1422 01:31:10,059 --> 01:31:12,480 Tu sait quoi? T'as surement raison. 1423 01:31:12,688 --> 01:31:15,484 Sauf ceux qui sont dans le van dehors 1424 01:31:15,691 --> 01:31:18,654 en train d'écouter notre conversation... 1425 01:31:19,279 --> 01:31:21,032 ...mon frère. 1426 01:31:22,074 --> 01:31:23,159 Tu ments. 1427 01:31:24,578 --> 01:31:25,997 Désolé, nan. 1428 01:31:29,292 --> 01:31:30,668 Regarde. 1429 01:31:31,335 --> 01:31:32,796 Sureveillez moi cette maison! 1430 01:31:33,005 --> 01:31:35,842 Ok, lieutenant, je le fait sortir. 1431 01:31:36,049 --> 01:31:38,679 Allez, vieux. C'est terminé. 1432 01:31:44,519 --> 01:31:46,855 Ta tête va exploser comme un bouchon de bouteille champagne. 1433 01:31:47,021 --> 01:31:49,524 Vous m'entendez? Votre clown va tomber avec moi! 1434 01:32:22,021 --> 01:32:24,400 Ce con s'est pointé. 1435 01:32:24,817 --> 01:32:28,114 Et on dit qu'un repas gratuit n'existe pas. 1436 01:32:32,868 --> 01:32:34,204 Ok. 1437 01:32:34,411 --> 01:32:37,374 On coule cet imbécile et on se casse. 1438 01:32:37,581 --> 01:32:40,586 J'ai rendez vous avec un beau petit cul Porto Ricain. 1439 01:32:51,056 --> 01:32:54,103 Jeremiah Mercer. Businessman. 1440 01:32:55,436 --> 01:32:57,523 Donne moi ça. 1441 01:33:09,245 --> 01:33:12,458 Putain, j'aime ta façon de faire des affaires! 1442 01:33:13,625 --> 01:33:15,502 T'es un homme raisonnable. 1443 01:33:15,711 --> 01:33:17,714 T'aurais du me laisser participer à ton projet. 1444 01:33:17,922 --> 01:33:19,883 On aurait pu être partenaires. 1445 01:33:20,092 --> 01:33:23,555 Ca aurait été une bonne affaire pour nous deux. 1446 01:33:23,763 --> 01:33:25,892 Maintenant, c'est une bonne affaire que pour moi. 1447 01:33:26,099 --> 01:33:28,686 Bon, on va faire affaire, ou quoi? 1448 01:33:30,730 --> 01:33:32,398 C'est vrai. 1449 01:33:35,110 --> 01:33:37,488 C'est vrai, c'est vrai. 1450 01:33:37,695 --> 01:33:38,738 On fait affaire. 1451 01:33:39,323 --> 01:33:41,159 C'était quoi...? 1452 01:33:41,325 --> 01:33:42,952 C'était quoi le projet? 1453 01:33:44,370 --> 01:33:45,873 Tu me donne 400 plaques, 1454 01:33:46,374 --> 01:33:50,213 et je pardonne tes frères et toi? Pardonne et oublie, hein? 1455 01:33:50,420 --> 01:33:51,463 C'est ça. 1456 01:33:52,005 --> 01:33:54,341 Mes frères m'ont dit que j'étais naif. Que t'allais me tuer 1457 01:33:54,550 --> 01:33:56,928 et prendre l'argent. 1458 01:33:58,721 --> 01:34:01,183 - Putain, vieux, tu me fais mal au coeur. - Parfait. 1459 01:34:02,184 --> 01:34:04,687 Parceque tu sais rien sur le mal de coeur. 1460 01:34:07,357 --> 01:34:09,903 Je viens d'enterrer ma mère et mon frère. 1461 01:34:10,111 --> 01:34:12,364 Et je crois c'est un prix suffisant Vic. 1462 01:34:13,697 --> 01:34:16,118 Tu réfléchis trop, petit. 1463 01:34:16,951 --> 01:34:19,455 Ouais, ma mère m'a élevé comme ça. 1464 01:34:19,663 --> 01:34:21,916 Alors mes frères et moi, on a préparé une toute nouvelle proposition. 1465 01:34:22,667 --> 01:34:26,464 - Une nouvelle proposition, vraiment? - Ouais, vraiment. 1466 01:34:26,672 --> 01:34:29,927 Tu vas l'adorer. Parceque c'est-- une super affaire. 1467 01:34:30,677 --> 01:34:33,890 Ecoute ça. Au lieu de te donner les 400 000, on a décidé 1468 01:34:34,097 --> 01:34:36,934 de les donner à ces travailleurs maltraités derrière toi. 1469 01:34:38,602 --> 01:34:39,729 Pistolet. 1470 01:34:40,730 --> 01:34:43,484 - Evan, j'ai dit pistolet! - Non, pétasse. 1471 01:34:43,693 --> 01:34:46,655 T'as oublié un truc à propos de moi: 1472 01:34:46,863 --> 01:34:49,867 j'étais syndicaliste pendant longtemps. 1473 01:34:50,326 --> 01:34:53,080 J'ai jamais manqué une réunion. 1474 01:34:53,578 --> 01:34:54,747 Il ment pas. 1475 01:34:55,372 --> 01:34:57,584 Il fait froid quand t'es seul, hein? 1476 01:35:02,048 --> 01:35:04,092 Et maintenant? 1477 01:35:06,136 --> 01:35:09,099 Tu vas tuer celui qui t'as nourri? 1478 01:35:10,308 --> 01:35:13,688 - Pour une vieille peau sénile? - Fais gaffe à ce que tu dis, connard. 1479 01:35:14,479 --> 01:35:16,190 Bande d'idiots! 1480 01:35:19,777 --> 01:35:24,492 J'ai parlé de ce rendez-vous à Fowler et à ses gars! 1481 01:35:25,284 --> 01:35:28,956 Vous me tuez, vous tombez tous! Pour meurtre! 1482 01:35:30,833 --> 01:35:32,419 Il est déjà en retard. 1483 01:35:32,626 --> 01:35:34,504 Il est surement en chemin. 1484 01:35:35,587 --> 01:35:36,880 Il viendra pas. 1485 01:35:39,218 --> 01:35:42,473 - Sors! - Je jure devant Dieu, je vais le tuer! 1486 01:35:44,223 --> 01:35:46,142 Vous m'avez piégé, hein? 1487 01:35:46,560 --> 01:35:50,107 Vous pensiez qu'enregistrer ça était malin? 1488 01:35:50,314 --> 01:35:51,609 - Fowler? - Il se passe quoi? 1489 01:35:51,816 --> 01:35:54,194 - Je croyais que Fowler était l'hotage. -Reculez! Je suis sérieux! 1490 01:35:54,403 --> 01:35:57,031 - Fowler, qu'est ce que tu fous? - Lache ce putain de flingue! 1491 01:35:57,239 --> 01:35:59,492 - On peut t'aider! - Reculez! Je suis sérieux! 1492 01:35:59,699 --> 01:36:02,162 C'est ça. Fowler, pose ton arme! 1493 01:36:02,370 --> 01:36:03,413 Hors de question! 1494 01:36:04,497 --> 01:36:06,417 J'ai dit, reculez! Maintenant! 1495 01:36:08,794 --> 01:36:10,005 Lache ton arme! 1496 01:36:15,386 --> 01:36:17,304 Il est à terre! 1497 01:36:17,847 --> 01:36:20,183 Un homme à terre! Une ambulance! 1498 01:36:21,017 --> 01:36:22,520 Faites un appel radio. 1499 01:36:27,943 --> 01:36:29,612 Allez, qui va le faire, hein? 1500 01:36:31,280 --> 01:36:33,784 C'est qui le mec, hein? 1501 01:36:33,992 --> 01:36:36,704 Qui est le gros dur qui va le faire? 1502 01:36:37,579 --> 01:36:41,543 Qui va se porter volontaire? Toi, Charlie? 1503 01:37:01,190 --> 01:37:02,985 Ouais, d'accord. 1504 01:37:03,527 --> 01:37:05,571 C'est qui je penses? 1505 01:37:07,198 --> 01:37:09,785 C'est ça que vous attendiez tous? 1506 01:37:09,994 --> 01:37:11,663 - Ca va, Jerry? - Ouais, tranquille. 1507 01:37:11,870 --> 01:37:15,501 - Oh, merde. - Oh, Bobby Mercer. 1508 01:37:16,251 --> 01:37:17,461 De retour en ville. 1509 01:37:17,669 --> 01:37:19,421 - Ce sera toi, vieux? - Allez, Bobby. 1510 01:37:19,587 --> 01:37:21,257 Fais voir ce que t'as. 1511 01:37:22,008 --> 01:37:23,677 Fais gaffe à ses mains, Bobby. 1512 01:37:23,884 --> 01:37:25,721 Fais tes prières, mec. 1513 01:37:27,055 --> 01:37:28,850 - Chope le. - Allez! 1514 01:37:29,392 --> 01:37:30,810 Défonce le! 1515 01:37:31,019 --> 01:37:33,272 Vas y, défonce le! 1516 01:37:33,480 --> 01:37:35,818 - Vas-y, ouais, vas-y! - Frappe le! Bobby, frappe le! 1517 01:37:40,739 --> 01:37:43,910 - Léve toi! Allez! - Chope le! 1518 01:37:44,117 --> 01:37:47,331 - Ouais, tu l'a! Tu l'a! - Défonce le, vas-y. 1519 01:37:47,538 --> 01:37:48,832 Ouais, vas-y, ouais! 1520 01:37:54,964 --> 01:37:56,466 Vas-y, vieux! 1521 01:38:00,262 --> 01:38:01,513 Recule! Recule! 1522 01:38:04,308 --> 01:38:06,145 C'est ça! 1523 01:38:09,399 --> 01:38:11,943 - Bonne nuit, vieux! - C'est bon, allez, vieux. 1524 01:38:12,569 --> 01:38:14,238 C'est fini, Bobby. 1525 01:38:14,946 --> 01:38:17,116 - Les coudes, vieux, les coudes! - Retourne toi! 1526 01:38:19,868 --> 01:38:22,414 Ouais, vas y, chope le! Allez! 1527 01:38:25,501 --> 01:38:27,170 Connard! 1528 01:38:27,879 --> 01:38:30,298 Vas y, léve toi, pétasse, léve toi! 1529 01:38:32,718 --> 01:38:34,680 - Putain! - Retourne là bas, putain! 1530 01:38:34,845 --> 01:38:36,348 Reviens! 1531 01:38:41,686 --> 01:38:42,938 Ouais! 1532 01:38:43,397 --> 01:38:44,565 C'est ça! 1533 01:38:57,498 --> 01:38:59,000 - Foutez le dans le trou. - Ouais. 1534 01:38:59,208 --> 01:39:01,544 Bien joué, Bobby. 1535 01:39:14,769 --> 01:39:16,187 On fait quoi avec la police? 1536 01:39:16,396 --> 01:39:17,398 La police? 1537 01:39:17,605 --> 01:39:19,650 Les flics adorent les Mercer, Jerry. 1538 01:39:20,817 --> 01:39:23,446 - Assis. - Putain, vous essayez de me tuer, les filles! 1539 01:39:23,653 --> 01:39:25,406 Putain, mec, qu'est ce que tu fous! 1540 01:39:26,407 --> 01:39:27,742 T'en veux encore ou quoi? 1541 01:39:27,909 --> 01:39:30,746 Vous l'avez arrêté, il a rien fait! 1542 01:39:30,913 --> 01:39:31,998 Je te le demande encore une fois. 1543 01:39:32,206 --> 01:39:34,085 Qu'est qui est arrivé à Victor Sweet, Mercer? 1544 01:39:34,292 --> 01:39:36,420 C'est Jeremiah Mercer, et je veux le voir, tout de suite! 1545 01:39:36,628 --> 01:39:38,840 Ellis, tu veux pas entendre ça. C'est assez crade. 1546 01:39:39,048 --> 01:39:42,594 C'est ça que tu veux entendre? C'était moi. Je l'ai fait, ok? 1547 01:39:42,802 --> 01:39:44,429 Si tu l'a fait, alors je veux l'entendre! 1548 01:39:44,638 --> 01:39:47,601 De 17h30 à 23h00, hier soir, 1549 01:39:47,766 --> 01:39:51,647 Je sautais ta femme, okay? C'est ça-- 1550 01:39:54,441 --> 01:39:57,737 Je me faisais ta femme. 1551 01:39:58,237 --> 01:40:00,700 Ta mère, elle était pas au top la première fois. 1552 01:40:01,158 --> 01:40:03,618 - Sérieux? Vous avez quoi? - T'es cheveux, ducon! 1553 01:40:03,828 --> 01:40:06,122 Retrouvés sur le corps de Victor Sweet. 1554 01:40:08,958 --> 01:40:11,462 Le poussez pas comme ça! 1555 01:40:12,338 --> 01:40:13,632 Oh, chéri, mon Dieu. 1556 01:40:14,257 --> 01:40:16,009 Ca va? 1557 01:40:16,218 --> 01:40:18,262 - Je vais bien, chérie. - Ils ont marché. 1558 01:40:18,470 --> 01:40:20,223 - Ils ont marché. - Fais moi voir, viens là. 1559 01:40:20,431 --> 01:40:21,516 - C'est rien. - Fais voir. 1560 01:40:21,724 --> 01:40:23,517 - C'est qu'un bobo. - C'est pas qu'un bobo! 1561 01:40:23,727 --> 01:40:25,228 Quelqu'un a foutu son poing dans ton oeil! 1562 01:40:25,436 --> 01:40:26,896 - Fais moi voir! - Allez, quoi. 1563 01:40:27,105 --> 01:40:28,482 - Ca va? - Ouais, je vais bien. 1564 01:40:28,649 --> 01:40:31,569 -Oh, mon Dieu, tu saignes. - Je peux encaisser un poing. 1565 01:40:31,777 --> 01:40:34,073 Je sais que tu peux encaisser. 1566 01:40:34,281 --> 01:40:37,660 - On parle pas des mères des autres! - Il a parlé de la mienne. 1567 01:40:37,827 --> 01:40:40,498 - T'as lançé des coups aussi? - Bien sur. 1568 01:40:40,705 --> 01:40:43,709 - Son oeil ressemble au tien? - Hey, où est Bobby? 1569 01:40:43,917 --> 01:40:45,753 Que je te rencontre dans la rue, sans ton badge. 1570 01:40:45,961 --> 01:40:47,463 Je vais t'enlever ce sourire de con! 1571 01:40:47,672 --> 01:40:51,428 Je vais te tuer, Bobby. Je t'ai dit de faire attention à Jerry. 1572 01:40:51,635 --> 01:40:52,637 Il respire. 1573 01:40:52,844 --> 01:40:54,972 - Ca va, Jerry? - Ca va, vieux. 1574 01:40:55,181 --> 01:40:57,518 Je peux avoir mes affaires ? 1575 01:40:59,019 --> 01:41:01,940 - Hey, ça va? - Tranquille. 1576 01:41:03,524 --> 01:41:05,110 T'as dit quelque chose, pas vrai, Jerry? 1577 01:41:05,318 --> 01:41:06,486 J'ai rien dit, vieux. 1578 01:41:06,694 --> 01:41:08,155 - Pourquoi tu crois toujours--? - J'ai dit quelque chose. 1579 01:41:08,362 --> 01:41:11,742 - Quoi? - Je lui ai dit que je sautais sa femme. 1580 01:41:13,536 --> 01:41:15,789 - Allez! - Moi aussi. 1581 01:41:15,997 --> 01:41:18,000 Moi aussi. 1582 01:41:19,336 --> 01:41:21,839 Ok, passe la balle! Passe la balle. 1583 01:41:25,049 --> 01:41:27,302 Ouais, ouais, je l'ai. 1584 01:41:29,471 --> 01:41:31,475 Les gars, ici, ici. 1585 01:41:57,088 --> 01:41:59,592 Ca fait une fenêtre. 1586 01:42:00,593 --> 01:42:04,432 Ok, on continue comme ça 1587 01:42:08,810 --> 01:42:11,022 Ok, c'est fini pour aujourd'hui. 1588 01:42:11,231 --> 01:42:14,611 Ouais, entrez à l'intérieur. Lavez vous les mains. 1589 01:42:15,527 --> 01:42:17,989 - On mange. - On mange ? Je crève la dalle. 1590 01:42:18,198 --> 01:42:19,325 Vous avez fait quoi? 1591 01:42:19,532 --> 01:42:21,452 Vous aussi les filles. 1592 01:42:21,619 --> 01:42:23,705 Allez, les filles. 1593 01:42:37,429 --> 01:42:39,223 Tiens. 1594 01:42:39,431 --> 01:42:41,434 Evelyn va pas revenir, hein? 1595 01:42:42,393 --> 01:42:44,438 Nan, elle reviendra pas. 1596 01:42:44,647 --> 01:42:46,982 Parcequ'elle est morte, hein? 1597 01:42:48,567 --> 01:42:51,738 Ouais, parcequ'elle est morte. 1598 01:42:52,571 --> 01:42:54,992 Amusez vous bien, ok? Faites attention. 1599 01:43:03,043 --> 01:43:06,755 Ca me fait toujours plaisir de te revoir à la maison. 1600 01:43:07,339 --> 01:43:09,967 Tu vas rester un peu plus longtemps, cette fois ci? 1601 01:43:11,093 --> 01:43:14,432 J'y pense Maman. J'y pense. 1602 01:43:16,726 --> 01:43:19,314 Oh, Bobby.