1 00:01:33,358 --> 00:01:36,156 Continue. Encore combien? Parfait. 2 00:02:40,047 --> 00:02:43,380 La sécurité s'amène. Tu as trois secondes. 3 00:03:29,489 --> 00:03:31,650 - Yo. - On y était presque. 4 00:03:31,724 --> 00:03:33,715 - C'était une bonne course. - De justesse. 5 00:03:33,792 --> 00:03:36,158 - Mieux que la 3e place. - La semaine prochaine. 6 00:03:36,228 --> 00:03:37,627 Oui, d'accord. 7 00:03:40,264 --> 00:03:42,459 Prêt, bébé? Ça va? 8 00:03:44,035 --> 00:03:45,332 Voici Michael. 9 00:03:50,073 --> 00:03:51,404 C'est parti. 10 00:03:54,143 --> 00:03:56,782 Je sais que vous cherchez de la compagnie, ce soir. 11 00:03:56,783 --> 00:03:58,102 Dites bonjour, ma chère. 12 00:03:58,179 --> 00:04:00,170 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 13 00:04:01,082 --> 00:04:04,051 - La Latina. - C'est Miss Cuba. 14 00:04:04,184 --> 00:04:05,879 - Salut. - Salut. Ça va? 15 00:04:07,321 --> 00:04:10,347 Et la grande Jamaïquaine, c'est qui? Miss Jamaïque? 16 00:04:12,625 --> 00:04:13,990 Oh, oui. 17 00:04:14,660 --> 00:04:16,958 Un pour trois ou deux pour cinq mille. 18 00:04:18,163 --> 00:04:22,725 Bon. Va pour trois, et tu les apportes au manoir après la fête. 19 00:05:36,595 --> 00:05:40,156 Salut. Deux mojitos Bacardi et un gin tonic. 20 00:05:40,299 --> 00:05:41,789 Citron ou lime? 21 00:05:42,300 --> 00:05:43,460 Lime. 22 00:05:44,869 --> 00:05:46,166 Tu viens d'où? 23 00:05:46,837 --> 00:05:49,135 Lisboa. C'est au Portugal. 24 00:05:49,205 --> 00:05:51,298 Mais ton bronzage vient de Miami? 25 00:05:59,481 --> 00:06:01,073 Comment tu t'appelles? 26 00:06:01,516 --> 00:06:04,246 - Rita. - Rita. Sonny. 27 00:06:08,955 --> 00:06:10,445 À plus tard, Rita. 28 00:06:52,726 --> 00:06:53,920 Hé! Michael. 29 00:06:56,028 --> 00:06:57,461 - Neptune. - Voici tes rendez-vous. 30 00:06:57,529 --> 00:06:58,928 Salut, mon beau. 31 00:07:00,332 --> 00:07:01,492 Tiens. 32 00:07:04,235 --> 00:07:07,398 - Laisse-moi payer pour toi, cette fois. - Non, non, range ça. 33 00:07:07,472 --> 00:07:08,939 - Sois cool. - Allez. 34 00:07:09,106 --> 00:07:10,596 Tu paieras plus tard. 35 00:07:17,413 --> 00:07:19,540 Qu'est-ce qu'elle a, la troisième? 36 00:07:24,486 --> 00:07:26,147 Elle est malade. 37 00:07:29,823 --> 00:07:31,757 Ça va. J'irai avec juste deux. 38 00:07:32,291 --> 00:07:33,815 Allons-y, ma belle. 39 00:08:40,882 --> 00:08:43,407 - Sais-tu combien je perds, ce soir? - Non. 40 00:08:52,258 --> 00:08:53,623 Où vas-tu? 41 00:09:10,707 --> 00:09:12,231 Doucement. Doucement. 42 00:09:18,380 --> 00:09:20,905 Neptune devrait mieux traiter sa marchandise. 43 00:09:21,217 --> 00:09:24,653 Si on fait parler les filles, on le tient. 44 00:09:25,253 --> 00:09:26,743 Son jour viendra. 45 00:09:28,989 --> 00:09:30,115 Allô? 46 00:09:34,994 --> 00:09:36,120 Allô? 47 00:09:39,098 --> 00:09:40,122 Allô? 48 00:09:40,199 --> 00:09:42,827 - Sonny? - Oui. Qui est à l'appareil? 49 00:09:47,805 --> 00:09:48,829 Sonny? 50 00:09:48,906 --> 00:09:49,964 Alonzo? 51 00:09:50,508 --> 00:09:53,375 Alonzo, je ne peux pas parler. On est sur un coup. 52 00:09:53,443 --> 00:09:55,536 Prends soin de Leonetta pour moi. 53 00:09:56,312 --> 00:09:58,280 Demande à Ricardo de le faire. 54 00:09:59,349 --> 00:10:01,078 Je n'ai rien dit sur toi. 55 00:10:01,617 --> 00:10:04,950 Ils ont leurs sources. C'est leur coup. Qu'ils aillent chier. 56 00:10:07,522 --> 00:10:09,683 Alonzo, de quoi tu parles? 57 00:10:10,458 --> 00:10:12,187 Je passe à la maison, 58 00:10:13,360 --> 00:10:15,021 puis je disparais. 59 00:10:15,095 --> 00:10:17,689 Fais ce que tu peux pour elle, d'accord, Sonny? 60 00:10:17,764 --> 00:10:18,822 Alonzo. 61 00:10:21,700 --> 00:10:23,031 Au revoir. 62 00:10:25,570 --> 00:10:27,561 - Qu'y a-t-il? - Alonzo Stevens. 63 00:10:27,906 --> 00:10:29,498 Quelque chose ne va pas. 64 00:10:29,574 --> 00:10:32,771 Il t'a dit de veiller sur Leonetta pour lui. 65 00:10:38,414 --> 00:10:39,745 F.B.I., Miami. 66 00:10:40,016 --> 00:10:42,165 Détective Crockett, police, Miami-Dade. 67 00:10:42,166 --> 00:10:43,884 Passez-moi l'agent responsable. 68 00:10:56,496 --> 00:11:00,398 Leonetta, c'est Rico. Rappelle-moi dès que tu peux. 69 00:11:15,879 --> 00:11:18,245 Ici John Fujima, l'assistant à l'agent responsable. 70 00:11:18,315 --> 00:11:19,407 Détective Crockett. 71 00:11:19,481 --> 00:11:21,676 Votre numéro de badge et votre date de naissance? 72 00:11:21,750 --> 00:11:24,651 447-Charlie-1292. 73 00:11:24,787 --> 00:11:27,187 447-Charlie-1292. - 07-02-70. 74 00:11:27,855 --> 00:11:29,049 Services techniques. 75 00:11:29,123 --> 00:11:30,181 Bobby G., ici Rico. 76 00:11:30,258 --> 00:11:33,085 Le transpondeur qu'on a sur la Bentley d'Alonzo Stevens, 77 00:11:33,085 --> 00:11:34,125 il marche toujours? 78 00:11:34,194 --> 00:11:35,718 On l'a utilisé il y a longtemps? 79 00:11:35,796 --> 00:11:37,730 Je l'ignore. On ne l'a pas employé en 6 mois. 80 00:11:37,797 --> 00:11:39,890 HORAIRE DE TRAVAIL DES AGENTS 477C1292- CROCKETT, JAMES "SONNY" 81 00:11:39,966 --> 00:11:41,365 D'accord. Alors? 82 00:11:41,434 --> 00:11:43,698 Une de vos missions tourne au vinaigre. 83 00:11:43,769 --> 00:11:46,636 Un informateur confidentiel qu'on vous avait refilé. 84 00:11:46,938 --> 00:11:49,998 Il s'appelle Alonzo Stevens. Il nous a appelés. 85 00:11:50,074 --> 00:11:52,304 On ne lui a pas parlé depuis six mois. 86 00:11:52,376 --> 00:11:54,606 Comment parler de ça sur une ligne non sécurisée? 87 00:11:54,678 --> 00:11:56,305 Je n'en ai aucune idée. 88 00:11:56,679 --> 00:11:58,704 Son appel provenait d'une ligne non sécurisée. 89 00:11:58,781 --> 00:12:02,217 Ce sont les cartes qu'on nous a données, vendredi à 23 h 47. 90 00:12:03,719 --> 00:12:06,916 Je ne sais pas quelle affaire vous lui avez assignée, 91 00:12:06,989 --> 00:12:10,652 mais ça va mal, on dirait même que ça va mal présentement. 92 00:12:22,501 --> 00:12:24,731 C'est une rencontre préliminaire. 93 00:12:27,138 --> 00:12:28,935 Une rencontre préliminaire? 94 00:12:29,073 --> 00:12:31,667 Tu me montres le tien, je te montre le mien? 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,934 Qui êtes-vous? 96 00:12:33,010 --> 00:12:34,875 - Ricardo Tubbs. - Mon associé. 97 00:12:34,945 --> 00:12:37,914 Oui, la transaction se fera ailleurs, un autre jour. 98 00:12:38,815 --> 00:12:42,012 - Pas d'équipe de sauvetage d'otages? - C'est exact. 99 00:12:42,084 --> 00:12:43,278 Des Colombiens? Des Russes? 100 00:12:43,352 --> 00:12:44,944 Un suprématiste blanc. 101 00:12:45,320 --> 00:12:47,982 Cet enregistrement va faire mauvaise impression au procès. 102 00:12:48,056 --> 00:12:50,684 Une fraternité aryenne? Des Mongols? Des Nazis à moto? 103 00:12:50,759 --> 00:12:54,889 On croit que c'est une fraternité aryenne, mais on n'en est pas sûrs. 104 00:12:56,463 --> 00:12:59,057 - Que se passe-t-il? - Faites sortir Michael. 105 00:12:59,332 --> 00:13:02,665 - Et Neptune? - C'est son jour de chance. 106 00:13:04,569 --> 00:13:06,560 Qu'est-ce que Stevens t'a dit d'autre? 107 00:13:06,638 --> 00:13:08,158 Il a dit que ça a mal tourné, 108 00:13:08,159 --> 00:13:11,302 qu'il n'a pas révélé notre identité et qu'il s'en allait. 109 00:13:16,746 --> 00:13:18,475 Rico, on a la Bentley. 110 00:13:18,648 --> 00:13:23,210 Il vient de prendre la 95 sud à partir de la 195. 111 00:13:45,371 --> 00:13:49,398 On a de la meth, du ice, du glass, de l'E, de la K, de l'ex, 112 00:13:49,474 --> 00:13:51,965 du Mitsus, de l'Ames, de l'héro colombienne. 113 00:13:52,410 --> 00:13:53,570 Du ice. 114 00:13:56,013 --> 00:13:57,742 Essaie la coke. 115 00:13:57,981 --> 00:14:00,142 Elle est pure à 92 %. 116 00:14:00,516 --> 00:14:04,111 Pas comme cette poudre coupée qu'ils vendent à Nuyorico. 117 00:14:09,658 --> 00:14:11,558 T'as jamais vu de blé? 118 00:14:24,837 --> 00:14:27,863 T'as le blé. On a la marchandise. 119 00:14:29,108 --> 00:14:30,439 Faisons la fête. 120 00:14:30,575 --> 00:14:33,523 Larry t'appellera demain matin pour parler de quantité, 121 00:14:33,524 --> 00:14:35,103 d'argent, de lieu et d'heure. 122 00:14:42,051 --> 00:14:43,245 Hé! Ivan! 123 00:14:43,919 --> 00:14:45,079 Mon frère. 124 00:14:50,792 --> 00:14:53,659 Ça fait longtemps que tu travailles pour le F.B.I.? 125 00:15:30,692 --> 00:15:33,252 Alonzo, arrête-toi! 126 00:15:35,830 --> 00:15:37,229 Arrête-toi! 127 00:15:47,940 --> 00:15:49,032 N'approchez pas! 128 00:15:49,108 --> 00:15:50,803 Qu'est-ce que t'as fait? 129 00:15:52,143 --> 00:15:55,943 J'ai représenté leur équipe d'infiltration, comme d'habitude. 130 00:15:56,013 --> 00:15:58,447 Ils sont du F.B.I., ils parlent le russe. 131 00:15:58,782 --> 00:16:00,511 J'étais l'intermédiaire. 132 00:16:00,951 --> 00:16:04,216 - Combien, 15 %? - Oui, oui, pour organiser le rendez-vous. 133 00:16:07,756 --> 00:16:09,519 Ils ont enlevé Leonetta. 134 00:16:14,461 --> 00:16:15,928 Ils l'ont prise. 135 00:16:20,834 --> 00:16:22,495 Je les ai dénoncés. 136 00:16:23,503 --> 00:16:26,666 J'ai dénoncé les gars du F.B.I. Tout. 137 00:16:28,106 --> 00:16:31,769 Tout ce que je savais. Rico, je dois rentrer chez moi. 138 00:16:31,844 --> 00:16:33,971 J'y ai envoyé des agents. 139 00:16:38,515 --> 00:16:41,006 - Comment ont-ils su qui t'étais? - Aucune idée. 140 00:16:41,084 --> 00:16:44,747 Ils savaient dès le départ qu'un des Russes était du F.B.I., donc... 141 00:16:45,287 --> 00:16:47,346 Et ils savaient que je le savais. 142 00:16:48,591 --> 00:16:51,754 - Rico, je dois partir. - Alonzo. Alonzo. 143 00:16:56,264 --> 00:16:58,494 - Je dois partir, Rico. - Alonzo. Alonzo! 144 00:16:58,565 --> 00:17:00,556 - Il faut que je parte! - Allô? 145 00:17:13,144 --> 00:17:14,372 Tu n'as pas... 146 00:17:18,816 --> 00:17:20,147 Tu n'as pas... 147 00:17:22,518 --> 00:17:24,713 Tu n'as pas besoin d'aller chez toi. 148 00:17:29,424 --> 00:17:32,052 Ils ont dit qu'ils ne lui feraient pas de mal. 149 00:17:32,127 --> 00:17:33,355 Ils ont menti. 150 00:17:53,411 --> 00:17:54,742 - Alonzo! - Non! 151 00:18:04,820 --> 00:18:06,947 Il y a des empreintes sur le frigo. 152 00:18:07,790 --> 00:18:09,052 Attends. 153 00:18:15,063 --> 00:18:16,155 Oui. 154 00:18:17,164 --> 00:18:18,995 Où êtes-vous? Quelle est votre position? 155 00:18:19,066 --> 00:18:21,330 On n'est qu'à quelques rues. On voit les lumières. 156 00:18:22,069 --> 00:18:23,195 Faites demi-tour. 157 00:18:23,269 --> 00:18:26,568 Faire demi-tour? Écoute, on connaît ces gars-là. 158 00:18:26,773 --> 00:18:29,367 Venez me voir à Standard Park dans 15 minutes. 159 00:18:56,497 --> 00:18:59,057 - Que s'est-il passé? - C'était quoi, ça? 160 00:18:59,466 --> 00:19:00,592 Qui est-ce? 161 00:19:00,801 --> 00:19:02,496 Il doit vous parler. 162 00:19:04,171 --> 00:19:06,935 Je m'appelle Fujima. On s'est parlé au téléphone. 163 00:19:07,239 --> 00:19:10,003 - C'était votre opération? - Je la dirigeais, oui. 164 00:19:10,076 --> 00:19:13,477 On vous a confié Alonzo, et vous avez fait tuer toute sa famille? 165 00:19:13,545 --> 00:19:15,672 Vous avez envoyé des amateurs chez les pros? 166 00:19:15,747 --> 00:19:17,942 - Que s'est-il passé? - Trois hommes sont morts! 167 00:19:18,015 --> 00:19:20,313 - Oui, de même que notre... - Du calme. 168 00:19:25,621 --> 00:19:29,079 Ils ont découvert mes agents, on ne sait pas comment. 169 00:19:31,460 --> 00:19:34,046 Diverses organisations étaient impliquées: 170 00:19:34,047 --> 00:19:36,090 la D.E.A., l'A.T.F., les douanes. 171 00:19:36,164 --> 00:19:39,258 La fuite peut venir de n'importe laquelle d'entre elles. 172 00:19:39,633 --> 00:19:42,500 J'en conclus que ma sécurité d'opération est compromise. 173 00:19:42,569 --> 00:19:46,733 Compromise? Complètement finie, oui. Comme un cadavre dans l'eau. 174 00:19:47,807 --> 00:19:50,605 En tout cas, ça ne se tient pas. 175 00:19:51,877 --> 00:19:53,640 Un groupe de suprématistes blancs? 176 00:19:53,712 --> 00:19:57,113 Leur genre, c'est des accros, des labos de crystal meth, des roulottes. 177 00:19:57,181 --> 00:20:00,082 Ils tabassent leur femme, puis ils retournent en prison. 178 00:20:00,151 --> 00:20:02,533 Comment ont-ils pu trouver leur technologie 179 00:20:02,533 --> 00:20:04,211 et une telle contre-ingérence? 180 00:20:05,822 --> 00:20:08,791 Et pourquoi on est ici à te parler, de toute façon? 181 00:20:08,858 --> 00:20:11,918 Miami-Dade ne faisait pas partie de l'opération. 182 00:20:13,695 --> 00:20:14,684 Oh. 183 00:20:14,929 --> 00:20:16,624 Ils ne vous connaissent pas. 184 00:20:16,698 --> 00:20:18,757 Alors vous voulez nous recruter? 185 00:20:19,533 --> 00:20:21,501 Identifiez-les. Qui sont-ils? 186 00:20:21,902 --> 00:20:25,599 - Comment ont-ils déjoué nos plans? - Comment va-t-on s'infiltrer? 187 00:20:26,639 --> 00:20:29,335 Comment va-t-on réussir à entrer dans leur intimité? 188 00:20:29,409 --> 00:20:31,934 On va faire un achat. Ça a bien fonctionné. 189 00:20:32,310 --> 00:20:35,108 Faire une vente? Les approvisionner? 190 00:20:35,180 --> 00:20:37,148 Non, ils ont déjà tout ce que ça leur prend. 191 00:20:37,215 --> 00:20:39,979 José Yero, un trafiquant colombien de moyenne importance. 192 00:20:40,051 --> 00:20:43,578 Bon. Alors, pour Yero? On peut l'utiliser pour les approcher? 193 00:20:43,653 --> 00:20:44,881 - Possible. - Il veut quoi? 194 00:20:44,954 --> 00:20:46,922 - Blanchiment? Transport? - Transport. 195 00:20:46,990 --> 00:20:49,151 Il fait appel à des sous-traitants. 196 00:20:49,892 --> 00:20:51,052 D'accord. 197 00:20:51,860 --> 00:20:54,328 On s'infiltre par le biais de José Yero? 198 00:20:57,098 --> 00:20:59,896 On livre une cargaison pour Yero à ce groupe? 199 00:21:00,368 --> 00:21:03,963 Peut-on leur livrer une cargaison pour Yero? Je vous pose la question. 200 00:21:04,037 --> 00:21:06,096 Il transborde en partant d'Haïti. 201 00:21:06,173 --> 00:21:08,262 Il y envoie son produit de Colombie et 202 00:21:08,262 --> 00:21:10,404 il engage quelqu'un pour le livrer ici. 203 00:21:13,813 --> 00:21:18,546 Voici une image F.L.I.R. de bateaux livrant la marchandise de Yero. 204 00:21:19,617 --> 00:21:21,676 C'est l'A.W.A.C. qui a filmé ça. 205 00:21:23,554 --> 00:21:25,112 C'est tout ce qu'on a. 206 00:21:29,559 --> 00:21:32,392 Bon. S'ils font ça, 207 00:21:32,462 --> 00:21:34,968 je veux qu'ils soient mutés à l'O.C.D.E.T.F. 208 00:21:34,968 --> 00:21:36,693 pour les besoins de l'affaire. 209 00:21:36,932 --> 00:21:38,194 Ça me va. 210 00:21:38,300 --> 00:21:40,029 Votre sécurité d'opération est foutue, 211 00:21:40,101 --> 00:21:42,336 et votre organisation ne doit rien savoir 212 00:21:42,337 --> 00:21:44,731 de ce qu'ils font, peu importe ce que c'est. 213 00:21:44,939 --> 00:21:48,033 C'est pourquoi je suis venu seul. Merci. 214 00:21:49,442 --> 00:21:51,171 Désolé pour vos hommes. 215 00:21:59,817 --> 00:22:01,682 Qu'est-ce que t'as remarqué? 216 00:22:04,020 --> 00:22:08,514 Deux bateaux de vitesse aussi près? Sur radar, on dirait un seul. 217 00:22:08,959 --> 00:22:10,654 Dans l'obscurité totale? 218 00:22:11,127 --> 00:22:14,528 Qui met quatre Mercury 250 sur un bateau avec une coque en V? 219 00:22:14,930 --> 00:22:16,261 Sal Maguda. 220 00:22:16,331 --> 00:22:18,458 - Il est si bon que ça? - Oh, oui. 221 00:22:22,369 --> 00:22:23,836 Ils nettoient. 222 00:22:24,671 --> 00:22:27,003 Ils doivent avoir fini le déchargement. 223 00:22:37,315 --> 00:22:39,977 - Qui sommes-nous? - Ton créole est bon? 224 00:23:07,140 --> 00:23:09,301 Sais-tu à qui est cette cargaison? À José Yero. 225 00:23:09,776 --> 00:23:12,142 Qu'est-ce que tu fais? 226 00:24:01,252 --> 00:24:02,241 Allô? 227 00:24:02,887 --> 00:24:05,879 Nicholas, mon as. Ça va? 228 00:24:05,957 --> 00:24:07,481 Tout va bien. Et toi? 229 00:24:07,557 --> 00:24:09,388 Bien. On va tous bien. 230 00:24:09,459 --> 00:24:13,395 En fait, on veut faire augmenter tes revenus. Attends. 231 00:24:16,031 --> 00:24:18,966 - Nicholas, ça va bien? - Sonny. Ça va? 232 00:24:19,267 --> 00:24:21,963 Le quelque chose de quelqu'un doit aller quelque part. 233 00:24:22,036 --> 00:24:23,901 Dans un futur assez rapproché. 234 00:24:23,972 --> 00:24:26,463 Sauf qu'il a eu des problèmes de transport. 235 00:24:28,408 --> 00:24:29,898 Appelle la Colombie. 236 00:24:30,344 --> 00:24:32,938 - C'est José Yero. - Vraiment? 237 00:24:34,680 --> 00:24:39,014 Il fait partie de l'A.U.C, une milice d'extrême droite. 238 00:24:39,084 --> 00:24:43,214 Tu les connais? Ils sont intégrés verticalement. Ils sont... 239 00:24:43,287 --> 00:24:46,347 Ils se promènent toujours avec une érection, c'est ça? 240 00:24:46,690 --> 00:24:49,853 Non. Ils cultivent, traitent, produisent, exportent... 241 00:24:49,926 --> 00:24:51,587 Je sais ce que ça veut dire. 242 00:24:51,661 --> 00:24:54,095 Non, c'est que ça leur donne de l'allure. 243 00:24:54,163 --> 00:24:56,996 Si quelqu'un veut trop marchander, on n'en entend plus parler, 244 00:24:57,065 --> 00:24:59,295 car ces gars-là tuent tout le monde! 245 00:25:00,636 --> 00:25:02,001 Je dois savoir ce qui se passe. 246 00:25:02,069 --> 00:25:04,435 - Ça ne te regarde pas. - Ça me causera des ennuis. 247 00:25:04,505 --> 00:25:05,938 Ça ne peut pas t'en causer. 248 00:25:06,007 --> 00:25:08,771 - C'est garanti? - Hé! L'optimiste. 249 00:25:08,842 --> 00:25:12,039 Rico ou Sonny t'ont-ils déjà menti? 250 00:25:12,412 --> 00:25:16,439 Y a-t-il une fois où ça ne s'est pas passé exactement comme Rico l'a dit? 251 00:25:16,515 --> 00:25:18,005 - Tu m'accuses de mentir? - Non... 252 00:25:18,083 --> 00:25:19,107 Oui, tu m'accuses de ça. 253 00:25:19,184 --> 00:25:22,585 Il y a plusieurs variables. Le hasard, tu comprends? Voilà pourquoi. 254 00:25:22,654 --> 00:25:24,747 - "Voilà pourquoi" quoi? - Si tu flanches, 255 00:25:24,822 --> 00:25:28,019 ce groupe peut devenir extrêmement violent en un clin d'œil. 256 00:25:28,091 --> 00:25:30,139 Tu as fait une commission de 15 % avec 257 00:25:30,140 --> 00:25:31,925 les trois affaires de blanchiment 258 00:25:31,994 --> 00:25:33,518 que je t'ai confiées, 259 00:25:33,763 --> 00:25:36,459 c'est pourquoi tu vis dans ta demeure à 4 millions. 260 00:25:36,532 --> 00:25:38,295 Et tu doutes de Rico et de Sonny? 261 00:25:38,366 --> 00:25:42,530 Je t'emmerde. Je vais balancer ton cul par-dessus le balcon. 262 00:25:42,604 --> 00:25:45,767 On pourrait relaxer et regarder la partie sur cette télé au plasma. 263 00:25:45,839 --> 00:25:48,535 Après qu'on ait fait le ménage. Tu ne ranges jamais rien? 264 00:25:48,609 --> 00:25:50,456 En plus, il va demander une commission 265 00:25:50,456 --> 00:25:52,066 à Yero pour vous présenter à lui. 266 00:25:52,145 --> 00:25:55,444 A- t-on examiné ses revenus illicites? L'I.R.S. s'en charge? 267 00:25:55,515 --> 00:25:58,177 Y a-t-il une chance que ça n'arrive pas? 268 00:25:58,250 --> 00:26:02,118 C'est le son de l'air remplissant le vide laissé par ton corps. 269 00:26:02,187 --> 00:26:05,623 Si on se fie à la vitesse à laquelle je te renverrai en prison. 270 00:26:06,490 --> 00:26:08,321 Pourquoi ça m'arrive? 271 00:26:08,793 --> 00:26:10,818 Parce que tu mènes une vie de criminel. 272 00:26:10,894 --> 00:26:13,522 Si tu n'aimes pas la prison, ne commets pas de crimes. 273 00:26:13,596 --> 00:26:16,030 Il va coopérer. Il va faire l'appel. 274 00:26:29,743 --> 00:26:31,151 Ces gars sont tranquilles, 275 00:26:31,152 --> 00:26:34,112 ils font de grosses affaires avec des tas de produits. 276 00:26:34,947 --> 00:26:38,610 - Vous en portez-vous garant? - Bien sûr que je m'en porte garant. 277 00:26:39,318 --> 00:26:42,583 Ça va. Surveille-les, et vaudrait mieux que tu aies raison. 278 00:27:40,469 --> 00:27:41,697 Hé! Toi! 279 00:27:42,771 --> 00:27:43,999 Réveille-toi. 280 00:27:44,572 --> 00:27:47,541 Que t'est-il arrivé? N'es-tu pas content de me voir? 281 00:27:47,608 --> 00:27:49,371 Je ne peux pas t'en parler. 282 00:27:50,344 --> 00:27:51,572 C'est bon, ça. 283 00:28:26,240 --> 00:28:27,605 C'est une blague. 284 00:28:55,198 --> 00:28:59,601 Endors-toi. Endors-toi maintenant. C'est ça. 285 00:29:14,447 --> 00:29:16,472 - Des nouvelles? - Rien. 286 00:29:25,389 --> 00:29:27,584 Salut, Trudy. Salut, Sonny. 287 00:29:27,658 --> 00:29:29,353 Salut, Trudy. Comment ça va? 288 00:29:29,427 --> 00:29:30,758 On est qui, là? 289 00:29:30,995 --> 00:29:34,226 Vous avez le même genre de fausse identité que d'habitude. 290 00:29:36,132 --> 00:29:37,292 Rico. 291 00:29:37,967 --> 00:29:41,903 3 à 5 ans pour voies de fait, Folsom, aile B, Pelican Bay. 292 00:29:41,971 --> 00:29:45,463 Sonny, Corps des Marines, Chicago, et plus de 10 ans pour arme. 293 00:29:45,540 --> 00:29:47,986 Cinq ans sur huit, violation de probation. 294 00:29:47,987 --> 00:29:50,204 Pelican Bay, où vous vous êtes connus. 295 00:29:50,277 --> 00:29:52,302 Puis, on n'a plus d'informations, 296 00:29:52,379 --> 00:29:54,321 car vous êtes trop futés et trop rapides 297 00:29:54,322 --> 00:29:55,837 pour vous faire encore prendre. 298 00:29:55,915 --> 00:29:57,507 Et cet endroit? 299 00:29:58,150 --> 00:30:01,085 Ça dira qu'il a été loué sous ces noms d'emprunts. 300 00:30:01,287 --> 00:30:02,481 Ont-ils réussi le test? 301 00:30:02,554 --> 00:30:05,751 - Et qui les a testés? - Hélène, de la police de New York. 302 00:30:05,824 --> 00:30:07,883 Elle a travaillé sur vos fausses identités 303 00:30:07,959 --> 00:30:11,395 et elle a découvert votre nature criminelle secrète et enfouie. 304 00:30:22,571 --> 00:30:24,368 Ville del Este 305 00:30:24,439 --> 00:30:29,206 à la frontière commune du Paraguay, du Brésil et de l'Argentine 306 00:31:24,423 --> 00:31:26,288 GRAND CASINO PARANA 307 00:32:05,023 --> 00:32:07,184 - Oui. - Il accepte. 308 00:32:07,525 --> 00:32:10,585 T'as rendez-vous avec lui. La rencontre est en Haïti. 309 00:32:11,462 --> 00:32:13,896 Il négociera le prix en personne. 310 00:32:14,164 --> 00:32:16,155 Appelle-moi à ton arrivée à Port-au-Prince, 311 00:32:16,233 --> 00:32:21,034 car il va me dire où tu dois aller seulement quand tu seras arrivé. 312 00:32:30,511 --> 00:32:32,638 Sois prudent. Garde la tête froide. 313 00:32:49,794 --> 00:32:53,252 On approche. On tourne pour aller à 340°, à 1800 m d'altitude. 314 00:32:53,331 --> 00:32:56,892 J'ai le feu vert de l'I.L.S. de la piste 1-0 pour l'atterrissage. 315 00:33:32,763 --> 00:33:34,803 Pourquoi ai-je l'impression que tout le 316 00:33:34,804 --> 00:33:36,893 monde à 15 rues d'ici sait qu'on est là? 317 00:33:36,966 --> 00:33:39,730 Parce que tout le monde le sait. 318 00:34:35,983 --> 00:34:37,177 Asseyez-vous. 319 00:34:38,251 --> 00:34:39,275 José. 320 00:34:39,352 --> 00:34:41,877 Sonny Burnett. Mon associé, Ricardo. 321 00:34:43,123 --> 00:34:44,886 Merci d'être venus. 322 00:34:45,057 --> 00:34:46,490 Discutons. 323 00:34:46,558 --> 00:34:48,583 Nicholas dit que votre groupe est bon. 324 00:34:48,660 --> 00:34:50,992 Ça tombe bien, on a de la marchandise à expédier. 325 00:34:51,062 --> 00:34:53,622 - On est aussi rapides que FedEx. - Expédier où? 326 00:34:53,698 --> 00:34:55,723 À New York, par le sud de la Floride. 327 00:34:55,800 --> 00:34:57,825 - Quand? - Tout de suite. 328 00:34:58,435 --> 00:35:00,164 C'est assez soudain. 329 00:35:00,237 --> 00:35:02,228 Ça veut dire que ce sera vite fait. 330 00:35:02,305 --> 00:35:04,136 Le prix vous va? 331 00:35:05,775 --> 00:35:07,242 Le prix nous va. 332 00:35:07,543 --> 00:35:11,411 Mais comment puis-je savoir si vous êtes bons là-dedans? 333 00:35:15,415 --> 00:35:16,609 Quoi? 334 00:35:16,784 --> 00:35:20,242 Oui, votre entreprise. Faites-vous de grosses livraisons? 335 00:35:20,420 --> 00:35:22,581 Qui vous engage? Avec qui vous bossez? 336 00:35:22,655 --> 00:35:26,022 À part Nicholas, qui vous connaît? 337 00:35:29,728 --> 00:35:32,219 Eh bien, ma mère et mon père me connaissent. 338 00:35:34,098 --> 00:35:35,690 Ceux qui nous engagent, c'est secret. 339 00:35:35,766 --> 00:35:37,597 On n'est pas venus ici pour une entrevue. 340 00:35:37,668 --> 00:35:40,535 Les gens dans ce milieu se battent pour nous avoir. 341 00:35:44,107 --> 00:35:46,575 Et ils nous connaissent, avant d'appeler Nicholas. 342 00:35:46,642 --> 00:35:50,134 Comme ça, on ne gaspille ni le carburant ni notre temps. 343 00:36:02,489 --> 00:36:04,855 Vous voulez qu'on vous parle de ce qu'on fait? 344 00:36:04,924 --> 00:36:07,051 Vous ne pouvez pas le découvrir vous-même? 345 00:36:07,126 --> 00:36:08,684 Pourquoi n'y crois-je pas? 346 00:36:08,761 --> 00:36:10,661 Vous bossez pour la D.E.A.? Le F.B.I.? 347 00:36:10,728 --> 00:36:13,663 Ils veulent nous épingler? T'es de la police? 348 00:36:13,865 --> 00:36:15,332 Portes-tu un micro? 349 00:36:23,539 --> 00:36:25,564 Je vais te dire ce qui va arriver. 350 00:36:25,641 --> 00:36:27,541 Tu sais ce que les gens diront, ici? 351 00:36:27,610 --> 00:36:29,737 Ils verront ça et diront: 352 00:36:29,811 --> 00:36:32,575 "Elle est démente, cette tapisserie. C'est de qui? 353 00:36:32,647 --> 00:36:34,080 "Jackson Pollock?" 354 00:36:37,818 --> 00:36:42,312 "Non. Ce sont les entrailles de José Yero répandues sur son propre mur." 355 00:36:42,989 --> 00:36:47,358 Donc, on peut se descendre les uns les autres immédiatement. 356 00:36:50,262 --> 00:36:52,526 Mais personne ne fera d'argent. 357 00:36:58,502 --> 00:36:59,662 José. 358 00:37:17,684 --> 00:37:19,174 Parlons de l'équipement. 359 00:37:19,253 --> 00:37:22,654 Des Adam A500 en carbone composite, très discrets. 360 00:37:22,723 --> 00:37:25,248 Ils font 2600 km à basse altitude et à basse vitesse. 361 00:37:25,324 --> 00:37:28,293 On aime les Caravelles et les 727 pour expédier des pays sources 362 00:37:28,361 --> 00:37:29,988 jusqu'aux lieux de transbordement. 363 00:37:30,061 --> 00:37:32,154 Pour de grosses cargaisons, des conteneurs. 364 00:37:32,230 --> 00:37:35,256 Pour des plus petites, on prend des bateaux de vitesse. 365 00:37:35,834 --> 00:37:37,096 Alors, combien ça pèse? 366 00:37:37,167 --> 00:37:39,067 - Parlons de logistique. - D'accord. 367 00:37:39,136 --> 00:37:40,324 Vous prenez la cargaison, 368 00:37:40,325 --> 00:37:43,129 vous l'amenez dans le trou, on vous dit où on décharge, 369 00:37:43,206 --> 00:37:44,833 et nos gars la mettent sur la route. 370 00:37:44,908 --> 00:37:47,123 Pas si vite. Je veux que les gens au lieu 371 00:37:47,124 --> 00:37:48,969 de déchargement soient les nôtres. 372 00:37:49,244 --> 00:37:51,547 Afin qu'il n'y ait pas de gars en sevrage, 373 00:37:51,548 --> 00:37:53,476 de drogués, d'amateurs, d'inconnus. 374 00:37:54,515 --> 00:37:56,745 On ne bosse qu'avec ceux qu'on connaît. 375 00:37:56,817 --> 00:37:59,217 Une fois qu'on a la cargaison, on vous appellera 376 00:37:59,287 --> 00:38:01,016 pour une date, une heure, un lieu. 377 00:38:01,087 --> 00:38:03,623 Par exemple: "Il y a un camion dans un stationnement. 378 00:38:03,624 --> 00:38:04,750 Les clés sont dedans." 379 00:38:04,824 --> 00:38:08,555 Vous le prenez, vous partez. Pas d'ennuis. On fonctionne comme ça. 380 00:38:10,996 --> 00:38:13,430 Alors, quand fait-on la livraison? 381 00:38:15,733 --> 00:38:17,030 Jamais. 382 00:38:17,302 --> 00:38:20,863 Je n'aime pas votre attitude, alors ça ne marche pas. 383 00:38:20,938 --> 00:38:22,667 Ça ne marche pas, alors. 384 00:38:23,240 --> 00:38:25,504 C'est toi qui décides, José. 385 00:38:26,575 --> 00:38:28,907 On m'appelle aussi Cochi Loco. 386 00:38:30,179 --> 00:38:32,170 Ça veut dire "le cochon fou". 387 00:38:32,814 --> 00:38:35,874 Car je prends des mesures de sécurité et de contre-ingérence. 388 00:38:35,951 --> 00:38:39,682 Et j'obtiens de l'information que les gens ne veulent pas révéler. 389 00:38:40,621 --> 00:38:42,816 J'ai des yeux partout. 390 00:38:43,723 --> 00:38:47,215 Cet aspect de mon travail, vous ne voulez pas le découvrir. 391 00:38:49,594 --> 00:38:53,496 Il y en a qui ne font que parler d'argent, et ça marche ou pas. 392 00:38:53,565 --> 00:38:56,398 Oui, non, peut-être. 393 00:38:58,769 --> 00:39:00,100 Pas moi. 394 00:39:00,604 --> 00:39:02,765 Pourquoi on vous parle, alors? 395 00:39:02,839 --> 00:39:05,967 - Je voulais vous voir de mes propres yeux. - Pourquoi? 396 00:39:06,276 --> 00:39:08,836 Pour voir si vous pouviez rencontrer l'Homme. 397 00:39:13,048 --> 00:39:14,310 Et puis? 398 00:39:17,552 --> 00:39:19,543 Tu sembles faire l'affaire. 399 00:39:21,755 --> 00:39:23,086 Mais lui, 400 00:39:23,757 --> 00:39:26,692 je n'aime pas son allure. 401 00:39:28,928 --> 00:39:33,262 Tu veux baiser mon associé ou faire des affaires avec nous? 402 00:39:33,598 --> 00:39:36,533 Parce que je me fous de comment tu le trouves. 403 00:39:38,169 --> 00:39:40,501 Attendez mon appel à l'hôtel. 404 00:39:42,006 --> 00:39:44,975 Peut-être recevrez-vous un appel, peut-être pas. 405 00:39:46,175 --> 00:39:50,009 Et vous pourrez retourner d'où vous venez. 406 00:40:44,291 --> 00:40:47,385 Yero a dit New York en passant par le sud de la Floride. 407 00:40:48,194 --> 00:40:51,288 Donc, cette cargaison ne s'en va pas au groupe de Miami. 408 00:40:51,464 --> 00:40:54,092 On devra faire la prochaine livraison, alors. 409 00:41:09,846 --> 00:41:11,370 C'était rapide. 410 00:41:37,035 --> 00:41:40,664 Plein signal, pas de service. Ils bloquent les lignes. 411 00:41:43,173 --> 00:41:47,109 C'est le genre de choses que fait la C.I.A. À Bagdad. 412 00:41:47,211 --> 00:41:50,647 Oui. Qu'est-ce que ça a à voir avec une transaction de drogue? 413 00:42:16,535 --> 00:42:18,093 Sortez. 414 00:42:41,456 --> 00:42:44,118 Vous voyez les trois camions? Allez là-bas. 415 00:43:01,172 --> 00:43:03,436 Où est passé tout le monde? 416 00:43:23,357 --> 00:43:24,824 Prêt, patron? 417 00:43:34,466 --> 00:43:36,696 Excusez-moi, car je suis très occupé. 418 00:43:36,769 --> 00:43:40,261 J'ai beaucoup de choses à faire, alors je serai bref. D'accord? 419 00:43:40,772 --> 00:43:44,868 Je vais vous confier une livraison pour bâtir la confiance. 420 00:43:46,743 --> 00:43:51,146 1000 kilos venant de Colombie. Vous recevrez 3 millions. 421 00:43:51,781 --> 00:43:54,773 En tout temps, quand vous travaillez pour moi, 422 00:43:55,051 --> 00:43:58,452 vous devez faire exactement ce que vous promettez. 423 00:43:59,454 --> 00:44:03,288 Moi, je n'achète pas un service. J'achète un résultat. 424 00:44:04,158 --> 00:44:06,456 Si vous dites que vous ferez une chose, 425 00:44:06,527 --> 00:44:09,724 vous devez faire exactement cette chose. 426 00:44:11,064 --> 00:44:13,609 Et vous ferez une fortune inimaginable 427 00:44:13,610 --> 00:44:16,024 et mènerez une vie de riche à Miami. 428 00:44:17,569 --> 00:44:19,867 Vous bosserez pour José Yero, qui sera votre contact 429 00:44:19,938 --> 00:44:23,169 pour la logistique, les moyens de communication, la sécurité. 430 00:44:23,241 --> 00:44:27,109 Pour l'argent et les termes, vous irez voir Isabella. 431 00:44:28,044 --> 00:44:31,138 J'espère travailler à nouveau avec vous. 432 00:44:32,716 --> 00:44:36,584 Que ça arrive ou non, il est improbable qu'on se revoie. 433 00:44:38,654 --> 00:44:41,487 Mes meilleurs vœux à vos familles. 434 00:44:47,261 --> 00:44:50,128 Merci d'être venus me rencontrer. 435 00:45:51,081 --> 00:45:52,810 On a le signal de nouveau. 436 00:45:58,521 --> 00:46:00,887 - Allô? - Salut, quoi de neuf? Ça va? 437 00:46:02,791 --> 00:46:03,849 Bien sûr. 438 00:46:03,925 --> 00:46:05,620 - Tu es certaine? - Oui. 439 00:46:06,794 --> 00:46:08,352 Oui. Quoi de neuf? 440 00:46:08,829 --> 00:46:13,061 Je veux juste te dire salut. Voir comment tu vas. 441 00:46:15,835 --> 00:46:17,325 Je m'ennuie. 442 00:46:19,705 --> 00:46:22,833 Tu t'ennuies, oui. On sera là bientôt. 443 00:46:23,175 --> 00:46:24,301 Oui. 444 00:46:25,810 --> 00:46:27,072 Hé. 445 00:46:29,979 --> 00:46:32,038 Merci pour les fleurs. 446 00:46:33,950 --> 00:46:37,078 - Les fleurs? Quelles fleurs? - Le bouquet, juste ici. 447 00:46:40,122 --> 00:46:42,352 Il y en a pour 500 $ de roses. 448 00:46:44,158 --> 00:46:45,420 Jaunes. 449 00:46:50,397 --> 00:46:53,332 - Est-ce qu'il y avait une carte? - Avec les fleurs? 450 00:46:53,400 --> 00:46:56,995 Y avait-il une carte avec les fleurs? Qu'est-ce qui était écrit? 451 00:46:59,271 --> 00:47:02,434 Teleflora - Salutations de la part de vos amis du Sud. 452 00:47:05,744 --> 00:47:08,713 "Salutations de la part de vos amis du Sud." 453 00:47:10,881 --> 00:47:12,906 Je pensais que c'était de toi. 454 00:47:18,488 --> 00:47:20,388 Ça va, on s'en vient. 455 00:47:20,956 --> 00:47:22,719 On va prendre une bouchée. 456 00:47:53,617 --> 00:47:57,849 Le bail est sous deux couches de faux noms. Ainsi que les téléphones. 457 00:47:59,588 --> 00:48:03,183 Ça prendrait une semaine au F.B.I. Combien ça leur a pris, à eux? 458 00:48:03,525 --> 00:48:05,516 Environ trois ou quatre heures. 459 00:48:06,194 --> 00:48:09,755 Oui, je suis impressionnée. Ils sont trop rapides. 460 00:48:11,865 --> 00:48:14,265 Les fleurs signifiaient: "On sait où tu habites, 461 00:48:14,333 --> 00:48:16,426 "où ton chien habite, ainsi que le vétérinaire. 462 00:48:16,502 --> 00:48:19,767 "On ne peut pas t'atteindre, on a eu Teleflora..." 463 00:48:19,839 --> 00:48:21,466 Même s'ils ont fait une percée, 464 00:48:21,540 --> 00:48:24,976 ils ne tomberont que sur d'autres couches de fausses identités. 465 00:48:25,043 --> 00:48:27,307 Aie confiance dans ce que tu as bâti. 466 00:48:27,478 --> 00:48:30,641 C'est de la qualité. D'accord? On est cool. 467 00:48:35,418 --> 00:48:37,409 Tu essaies de me rassurer? 468 00:48:39,288 --> 00:48:43,520 Tu t'inquiètes pour moi? Laisse faire. 469 00:48:45,560 --> 00:48:48,825 Gina est derrière moi. Fais le 911, qu'importe. 470 00:48:52,265 --> 00:48:55,723 Sonny et toi êtes en territoire interdit. Pas moi. 471 00:48:56,770 --> 00:48:59,671 Si tu te concentres sur moi, si tu es distrait, 472 00:48:59,738 --> 00:49:02,298 tu manqueras quelque chose qui t'est destiné. 473 00:49:03,074 --> 00:49:06,441 Je mourrais s'il t'arrivait quelque chose à cause de moi. 474 00:49:08,813 --> 00:49:11,043 Occupe-toi de toi. 475 00:49:12,049 --> 00:49:15,678 Toi et Sonny. Et je vais bien. 476 00:49:18,488 --> 00:49:21,457 Ils nous ont envoyé des fleurs. Et après? 477 00:49:22,624 --> 00:49:24,524 Merci pour les fleurs. 478 00:49:36,102 --> 00:49:37,933 AVION A500 ADAM 479 00:49:52,049 --> 00:49:54,813 Péninsule de Guajira, Colombie 480 00:50:13,634 --> 00:50:16,125 Le vol 000 a décollé. 481 00:50:17,637 --> 00:50:21,368 Ici Novembre 1206 Sierra. Reçu. 482 00:50:43,692 --> 00:50:47,355 Bon après-midi. Contact radar. Montez et maintenez-vous à 2000 m. 483 00:50:48,729 --> 00:50:52,563 Novembre 636 vient vers vous du nord-ouest. 484 00:50:52,633 --> 00:50:53,793 636. 485 00:51:07,445 --> 00:51:09,148 Départs d'Opa-locka, bonjour. 486 00:51:09,149 --> 00:51:12,144 Contact radar. Montez et maintenez-vous à 2000. 487 00:51:13,350 --> 00:51:15,978 King Air 1206 Sierra, 488 00:51:16,320 --> 00:51:18,754 voyez-vous quelque chose à votre droite? 489 00:51:24,192 --> 00:51:28,458 Ici Novembre 1206 Sierra. Négatif, Opa-locka. 490 00:51:30,131 --> 00:51:33,692 Il y a deux points sur l'écran. Je pense qu'il y a un autre avion. 491 00:51:45,677 --> 00:51:47,076 Laisse-moi voir. 492 00:51:49,146 --> 00:51:50,408 Descends à 220. 493 00:51:52,016 --> 00:51:54,177 Un fantôme. Un blip, un avion. 494 00:52:20,306 --> 00:52:21,364 Oui. 495 00:52:21,440 --> 00:52:23,865 Oye, Burnett. Notre client a reçu la livraison. 496 00:52:23,866 --> 00:52:25,672 Le produit est en route. Bon travail. 497 00:52:25,744 --> 00:52:28,941 Oui, mais on a eu un problème avant que votre client n'arrive. 498 00:52:29,014 --> 00:52:31,505 Quelqu'un a essayé de voler la cargaison. 499 00:52:36,654 --> 00:52:39,623 Connaissez-vous un magasin au coin de la 2e Ave. et d'Overtown? 500 00:52:39,689 --> 00:52:40,747 Oui. 501 00:52:40,823 --> 00:52:45,089 En face, on a trouvé une maison servant de planque. Soyez-y à 10 h. 502 00:52:51,232 --> 00:52:52,631 C'est parti. 503 00:52:58,338 --> 00:52:59,965 Seulement deux. 504 00:53:17,487 --> 00:53:21,787 Ils ont tenté de voler la cargaison. On l'a ramené et on a découvert ça. 505 00:53:23,059 --> 00:53:25,653 Les Haïtiens ont volé ça il y a deux semaines. 506 00:53:26,495 --> 00:53:28,656 C'est ma cargaison. C'est mon produit. 507 00:53:28,730 --> 00:53:31,597 Comment connaissaient-ils le lieu de déchargement? 508 00:53:33,901 --> 00:53:36,597 - Comment l'ont-ils su? - Je vais le découvrir. 509 00:53:40,473 --> 00:53:42,270 À plus tard. 510 00:53:51,016 --> 00:53:55,385 Je vous vois et je vois une cargaison qu'on a perdue il y a deux semaines, 511 00:53:56,454 --> 00:53:57,944 tout ça au même endroit. 512 00:53:58,021 --> 00:54:00,314 Si ça vous dérange qu'on l'ait trouvée, 513 00:54:00,315 --> 00:54:02,321 on peut s'arranger pour la perdre. 514 00:54:02,392 --> 00:54:05,725 Quels autres soupçons ont germé dans votre tête aujourd'hui? 515 00:54:12,867 --> 00:54:16,064 Demande-leur combien ils veulent pour rendre la cargaison. 516 00:54:20,006 --> 00:54:22,167 On veut récupérer notre produit. 517 00:54:22,641 --> 00:54:23,801 Bien sûr. 518 00:54:23,876 --> 00:54:25,173 Combien? 519 00:54:25,644 --> 00:54:27,043 Combien... 520 00:54:29,647 --> 00:54:32,582 - Pour quoi? - Pour l'avoir retrouvé. 521 00:54:34,685 --> 00:54:35,982 Rien. 522 00:54:37,154 --> 00:54:38,485 Rien? 523 00:54:39,089 --> 00:54:41,319 Considérez-le comme un investissement 524 00:54:43,526 --> 00:54:46,620 dans l'avenir de notre relation d'affaires. 525 00:54:47,963 --> 00:54:51,524 C'est parce que ça vous appartient. Ce qui est à vous est à vous. 526 00:54:58,706 --> 00:55:01,072 Était-ce donc notre seule transaction? 527 00:55:02,008 --> 00:55:04,203 Ou va-t-il y en avoir d'autres? 528 00:55:14,418 --> 00:55:17,251 Donnez-leur la cargaison le 17. 529 00:55:22,526 --> 00:55:24,139 Le moyen de transport? 530 00:55:24,139 --> 00:55:26,894 - Par bateau. À partir de Barranquilla. 531 00:55:30,064 --> 00:55:31,793 José a les détails. 532 00:55:47,213 --> 00:55:48,510 Donnez-les-nous. 533 00:55:48,580 --> 00:55:52,277 Vous allez obtenir les coordonnées d'un point de transbordement. 534 00:55:52,517 --> 00:55:53,745 Madame. 535 00:55:55,352 --> 00:55:57,377 - Rendez-moi un service. - Oui? 536 00:55:57,454 --> 00:56:00,048 Pour compenser pour les risques que nous avons encourus, 537 00:56:00,124 --> 00:56:02,285 laissez-moi vous payer un verre. 538 00:56:10,032 --> 00:56:12,193 Ce bateau, il va à quelle vitesse? 539 00:56:12,800 --> 00:56:14,461 Il va très vite. 540 00:56:17,104 --> 00:56:18,435 Montrez-moi. 541 00:56:19,239 --> 00:56:21,366 Où voulez-vous aller? 542 00:56:22,642 --> 00:56:24,701 Que voulez-vous boire? 543 00:56:26,512 --> 00:56:28,503 J'adore les mojitos. 544 00:56:30,616 --> 00:56:32,447 Je connais un endroit. 545 00:56:35,119 --> 00:56:36,450 Associé. 546 00:56:40,357 --> 00:56:42,382 Je sais ce que je fais. 547 00:56:50,565 --> 00:56:52,624 Les communications sécurisées par satellite, 548 00:56:52,701 --> 00:56:55,169 les coordonnées du lieu de transbordement, c'est bien. 549 00:56:55,237 --> 00:56:57,137 Mais je veux un vecteur, pas un emplacement. 550 00:56:57,204 --> 00:56:58,967 Les bateaux, c'est fait pour avancer. 551 00:56:59,039 --> 00:57:01,701 S'ils s'arrêtent, s'ils tentent d'imiter un édifice, 552 00:57:01,774 --> 00:57:05,301 c'est très suspect en mer. Ça attire l'attention. 553 00:57:05,378 --> 00:57:10,042 L'A.W.A.C.S., la garde côtière, les douanes, tout ça est mauvais. 554 00:57:25,729 --> 00:57:28,789 Je vous amène au meilleur endroit pour les mojitos. 555 00:57:29,231 --> 00:57:30,721 C'est où? 556 00:57:31,467 --> 00:57:33,332 Bodeguita del Medio. 557 00:57:33,568 --> 00:57:34,899 Oh, les Keys? 558 00:57:37,505 --> 00:57:38,836 La Havane. 559 00:57:40,007 --> 00:57:41,406 La Havane? 560 00:57:43,110 --> 00:57:45,408 Les Cubains ne m'aiment pas. 561 00:57:46,245 --> 00:57:47,660 Ni mon passeport. 562 00:57:47,661 --> 00:57:51,012 - Ça va, l'officier de port est mon cousin. 563 00:58:08,264 --> 00:58:09,856 Tenez le volant. 564 00:58:22,275 --> 00:58:25,108 Vous faites des affaires à Cuba avec votre mari? 565 00:58:26,479 --> 00:58:28,970 Je ne fais jamais d'affaires à Cuba. 566 00:58:29,381 --> 00:58:32,248 Et Jesús n'est pas mon mari. 567 00:58:37,622 --> 00:58:39,487 Je suis une femme d'affaires. 568 00:58:41,858 --> 00:58:45,259 Je n'ai pas besoin de mari pour avoir une demeure. 569 00:59:59,623 --> 01:00:02,524 - Vous aimez le mojito? - Il est super. 570 01:00:06,496 --> 01:00:07,986 Aimez-vous danser? 571 01:00:10,333 --> 01:00:11,664 Oui. 572 01:03:41,709 --> 01:03:44,872 Ma tante. Elle est vieille. Elle habite ici. 573 01:03:46,580 --> 01:03:48,605 C'était la maison de ma mère. 574 01:03:49,549 --> 01:03:52,109 - Vous avez grandi dans cette maison? - Oui. 575 01:03:52,651 --> 01:03:57,281 Puis on est partis en Angola. Elle était chirurgienne. 576 01:03:57,690 --> 01:04:00,158 - Elle est toujours en Afrique? - Non. 577 01:04:00,858 --> 01:04:03,827 Elle est morte là-bas du typhus quand j'avais 16 ans. 578 01:04:18,006 --> 01:04:19,803 Vous allez aimer ça. 579 01:04:19,874 --> 01:04:22,342 Les Allman Brothers. Vous les connaissez? 580 01:04:22,477 --> 01:04:23,341 Non. 581 01:04:23,811 --> 01:04:25,972 Lynyrd Skynyrd? Free Bird? 582 01:04:26,113 --> 01:04:26,942 Pas Skynyrd. 583 01:04:26,943 --> 01:04:29,605 - C'était la meilleure musique, à l'époque. 584 01:04:29,682 --> 01:04:32,150 Il jouait dans plein de bars à Atlanta. 585 01:04:32,218 --> 01:04:35,654 Mais sa chance... 586 01:04:36,822 --> 01:04:40,223 Mon père n'a pas eu de chance, alors il est devenu camionneur. 587 01:04:41,859 --> 01:04:45,056 Je ne le voyais pas souvent. Mais on était proches. 588 01:04:49,933 --> 01:04:52,493 - Ressemblez-vous à votre mère? - Pourquoi? 589 01:04:55,671 --> 01:04:59,004 Je vais vous montrer une photo, d'un mariage. 590 01:05:12,119 --> 01:05:13,882 C'est une mauvaise idée. 591 01:05:16,656 --> 01:05:18,681 C'est pire qu'une mauvaise idée. 592 01:05:18,757 --> 01:05:20,588 Et ça n'a aucun avenir. 593 01:05:21,393 --> 01:05:22,883 C'est vrai. 594 01:05:24,195 --> 01:05:27,323 Donc on n'a pas à s'en faire. 595 01:05:28,332 --> 01:05:29,697 Viens ici. 596 01:06:22,544 --> 01:06:23,704 Tu vois? 597 01:06:28,482 --> 01:06:31,144 Le mariage de Lucinda Quelqu'un. 598 01:06:32,118 --> 01:06:34,450 Tout le monde est en couple. 599 01:06:35,254 --> 01:06:38,519 Maris et femmes, ils posent ensemble. 600 01:06:39,925 --> 01:06:42,689 Mais elle est la plus spéciale. 601 01:07:49,158 --> 01:07:51,683 Parlons d'un autre type d'arrangement. 602 01:07:59,800 --> 01:08:01,461 Ne nous payez pas. 603 01:08:05,004 --> 01:08:06,665 On est en décembre? 604 01:08:06,906 --> 01:08:07,998 Pourquoi? 605 01:08:08,507 --> 01:08:10,839 Noël arrive plus tôt cette année? 606 01:08:11,209 --> 01:08:12,335 Non. 607 01:08:13,478 --> 01:08:16,470 On devient associés pour les livraisons. 608 01:08:17,147 --> 01:08:20,275 On veut 25 % de la livraison pour nous. 609 01:08:22,785 --> 01:08:24,776 Tu dois te demander 610 01:08:25,421 --> 01:08:28,879 pourquoi je serais assez fou pour passer devant ces gringos comme ça. 611 01:08:28,957 --> 01:08:31,315 Parce que Sonny et Ricardo réussissent 612 01:08:31,316 --> 01:08:33,189 là où les autres échoueraient. 613 01:08:34,296 --> 01:08:36,287 On garantit nos livraisons. 614 01:08:37,064 --> 01:08:39,897 S'il en manque une partie, on la remplace. 615 01:08:41,301 --> 01:08:44,634 Ton opération est maintenant sans risques. 616 01:08:48,807 --> 01:08:51,435 Et tu es associé à 25 %? 617 01:08:52,778 --> 01:08:53,938 Toi? 618 01:08:55,279 --> 01:08:59,807 Et si je te disais que tu as de trop grandes ambitions 619 01:09:00,450 --> 01:09:04,853 et que le simple fait de proposer ça est dangereux? 620 01:09:06,789 --> 01:09:09,781 Je te répondrais que ce fut agréable de travailler avec toi. 621 01:09:09,859 --> 01:09:11,554 D'accord. Alors? 622 01:09:17,965 --> 01:09:20,229 Pense à l'argent que tu n'auras pas à avancer. 623 01:09:20,300 --> 01:09:22,860 L'argent, ce n'est pas difficile. 624 01:09:30,108 --> 01:09:31,439 17 %. 625 01:09:35,714 --> 01:09:39,309 Je te dirais qu'il te manque 5 % pour conclure une entente. 626 01:09:39,617 --> 01:09:41,949 Peut-être juste 1 %. 627 01:09:45,221 --> 01:09:46,882 Tu m'as convaincu. 628 01:09:59,133 --> 01:10:02,762 - Que se passe-t-il? Où es-tu? - Je suis sur le chemin du retour. 629 01:10:24,621 --> 01:10:27,419 Le rendez-vous avec Castillo est dans 45 minutes. 630 01:10:27,490 --> 01:10:30,015 - Salut, Sonny. Ça va? - Oui, ma chérie. 631 01:10:30,092 --> 01:10:31,218 Où étais-tu passé? 632 01:10:31,294 --> 01:10:33,353 On est allés dans des bars, puis chez elle. 633 01:10:33,428 --> 01:10:34,690 - Où? - À Vedado. 634 01:10:34,763 --> 01:10:36,958 - C'est où, Vedado? - Une banlieue de la Havane. 635 01:10:37,032 --> 01:10:39,830 - T'es allé à la Havane, Cuba? - Non. La Havane, Louisiane. 636 01:10:39,900 --> 01:10:41,128 On n'a pas un rendez-vous? 637 01:10:41,202 --> 01:10:42,601 Tu dragues la femme de Montoya? 638 01:10:42,670 --> 01:10:44,399 - Non. - Tu ne la dragues pas? 639 01:10:44,470 --> 01:10:48,429 - On se drague l'un l'autre. - Alors c'est censé être acceptable? 640 01:10:48,741 --> 01:10:50,606 Quelque chose du genre. 641 01:10:53,779 --> 01:10:55,828 - Qu'est - il arrivé à la 1 re livraison? 642 01:10:55,829 --> 01:10:57,977 - Elle allait à des Dominicains à New York. 643 01:10:58,049 --> 01:11:00,707 On croit que la 2e livraison ira à nos gars. 644 01:11:00,708 --> 01:11:02,952 Sud de la Floride. De gros acheteurs. 645 01:11:03,253 --> 01:11:05,551 - Oh, c'est super. - Oui. 646 01:11:06,656 --> 01:11:09,454 Mais on veut continuer les livraisons, après. 647 01:11:10,192 --> 01:11:14,026 - Pourquoi on va explorer? - C'est qui, "on"? 648 01:11:14,129 --> 01:11:16,962 Jusqu'ici, on a juste eu de vous des renseignements erronés. 649 01:11:17,031 --> 01:11:20,398 - Comment ça? - José Yero, producteur de cocaïne? 650 01:11:21,268 --> 01:11:22,880 Yero est au milieu de la chaîne et 651 01:11:22,881 --> 01:11:24,965 fait partie d'une opération transnationale 652 01:11:25,038 --> 01:11:27,472 dirigée par Arcángel de Jesús Montoya. 653 01:11:27,540 --> 01:11:30,566 Montoya est la nouvelle tête d'affiche internationale. 654 01:11:30,643 --> 01:11:31,701 La livraison? 655 01:11:31,777 --> 01:11:34,268 Coke et héroïne de Colombie, armes d'Ukraine, 656 01:11:34,346 --> 01:11:37,110 ecstasy de Hollande, logiciels de la Chine au Brésil. 657 01:11:37,182 --> 01:11:40,151 Qu'est-ce que ça a à voir avec l'affaire? 658 01:11:40,684 --> 01:11:42,481 On voit comment ils opèrent. 659 01:11:42,820 --> 01:11:46,187 Le transport. Vous savez, les réseaux de blanchiment d'argent. 660 01:11:46,256 --> 01:11:49,419 Ça prendrait des années pour organiser une telle opération. 661 01:11:49,492 --> 01:11:54,156 On veut rester dans le coup, faire la 2e livraison et continuer, 662 01:11:54,930 --> 01:11:58,058 au lieu de vouloir coincer la fraternité aryenne ou Yero. 663 01:11:58,966 --> 01:12:02,424 On fait la lumière sur les opérations de Montoya de l'intérieur. 664 01:12:02,503 --> 01:12:05,131 Personne n'a jamais réussi à s'infiltrer autant. 665 01:12:05,205 --> 01:12:07,105 Eh bien, la réponse est non. 666 01:12:08,275 --> 01:12:11,938 On coince la fraternité aryenne, les tireurs, on les force à parler. 667 01:12:12,011 --> 01:12:13,103 C'est un pari sûr. 668 01:12:13,178 --> 01:12:17,444 Je ne changerai pas mon plan d'opération pour des spéculations. 669 01:12:17,782 --> 01:12:20,148 Je sais que l'infiltration requiert de l'agressivité, 670 01:12:20,218 --> 01:12:23,619 une attitude hors-la-loi. Sinon, comment fréquenter des criminels? 671 01:12:23,687 --> 01:12:24,984 - Oui, mais... - Va chier. 672 01:12:25,055 --> 01:12:27,751 Relaxe. Sonny, relaxe. 673 01:12:29,825 --> 01:12:31,918 Tu sais c'est quoi, son petit jeu? 674 01:12:31,994 --> 01:12:34,929 Il veut voir sa photo dans le Miami Herald avec un coup facile 675 01:12:34,996 --> 01:12:37,760 et sauver sa carrière pathétique à ce foutu F.B.I. 676 01:12:37,832 --> 01:12:40,392 - On ne va pas reculer. - Ça suffit. 677 01:12:43,304 --> 01:12:44,999 Que penses-tu de tout ça? 678 01:12:46,806 --> 01:12:48,706 D'accord à 100 % avec Sonny. 679 01:12:51,611 --> 01:12:53,806 Changez l'objectif de la mission. 680 01:12:57,783 --> 01:12:59,774 Je dois le faire approuver par mon supérieur. 681 01:12:59,850 --> 01:13:03,445 Écoute, le malin. Ne me prends pas pour un idiot. 682 01:13:03,688 --> 01:13:06,316 Tu n'en as ni le temps ni le talent. 683 01:13:07,057 --> 01:13:09,082 Si j'arrête l'opération, 684 01:13:10,694 --> 01:13:13,254 je l'arrête tout de suite. 685 01:13:14,029 --> 01:13:16,395 Et tu peux t'enfoncer à Washington. 686 01:13:20,034 --> 01:13:21,729 D'accord, faites-le. 687 01:13:24,504 --> 01:13:26,665 Vous feriez mieux d'avoir raison. 688 01:13:35,547 --> 01:13:37,981 - Que se passe-t-il? - Que veux-tu dire? 689 01:13:38,083 --> 01:13:42,383 Quand on infiltre un réseau, il faut garder toute sa tête. 690 01:13:43,187 --> 01:13:46,088 Tu crois que je suis rendu si loin que j'ai oublié? 691 01:13:50,426 --> 01:13:52,360 Je ne douterai jamais de toi. 692 01:14:51,677 --> 01:14:53,770 - L'as-tu trouvé? - Oui. 693 01:14:54,313 --> 01:14:57,214 Des fonds spéculatifs de Dominion ou de Blackstone. 694 01:14:57,549 --> 01:15:00,245 - En passant par la banque de Hong Kong? - Oui. 695 01:15:00,652 --> 01:15:02,620 La marchandise ukrainienne? 696 01:15:02,953 --> 01:15:06,411 Huit tonnes, des armes de petit calibre et des lance-roquettes, 697 01:15:07,757 --> 01:15:09,247 le 27. 698 01:15:10,460 --> 01:15:13,258 Parle-moi de la transaction en Floride. 699 01:15:14,229 --> 01:15:18,598 Ils veulent 18 % du produit pour les livraisons. Ils les garantissent. 700 01:15:18,667 --> 01:15:20,658 Notre risque descend à zéro. 701 01:15:22,170 --> 01:15:23,728 Et Burnett? 702 01:15:25,173 --> 01:15:27,641 Que te dit ton intuition? 703 01:15:30,677 --> 01:15:33,339 Mon intuition à propos de Burnett? 704 01:15:38,050 --> 01:15:40,541 J'ai couché avec lui à la Havane. 705 01:15:46,623 --> 01:15:47,920 Et puis? 706 01:15:50,160 --> 01:15:51,821 C'est un homme sérieux. 707 01:15:52,395 --> 01:15:56,126 Il a de l'ambition, mais on doit le surveiller. 708 01:15:56,631 --> 01:16:01,159 Après quelques livraisons, il va vouloir renégocier à la hausse. 709 01:16:01,470 --> 01:16:03,131 Tu travailles bien. 710 01:16:05,106 --> 01:16:07,700 Mais José Yero croit que tu as tort. 711 01:16:08,975 --> 01:16:10,325 À la prochaine livraison, 712 01:16:10,326 --> 01:16:13,674 il veut leur avancer de l'argent, mais les payer en plomb. 713 01:16:19,785 --> 01:16:21,753 Que veux-tu faire? 714 01:16:25,590 --> 01:16:27,717 J'aime qu'on diminue notre risque. 715 01:16:28,158 --> 01:16:32,595 J'aime les hommes d'affaires compétents, car ils sont prévisibles. 716 01:16:37,199 --> 01:16:41,932 Toutefois, si tu veux les payer en plomo, en plomb, fais-le. 717 01:16:42,871 --> 01:16:47,205 Après la livraison, on va les descendre. 718 01:16:56,516 --> 01:16:59,610 Faisons encore quelques livraisons avec ces associés. 719 01:17:00,519 --> 01:17:02,248 Je vais le dire à José. 720 01:17:35,080 --> 01:17:37,913 Barranquilla, Colombie 721 01:19:07,925 --> 01:19:10,155 Salut, ça va? Voici Trudy, ma copine. 722 01:19:10,227 --> 01:19:12,787 - Enchanté. - Jolie boîte de nuit. 723 01:19:12,862 --> 01:19:13,988 Je l'ai rénovée. 724 01:19:14,063 --> 01:19:18,466 Et j'en ai aussi à Medellin, à Foz do Iguaçu et à Rio. 725 01:19:19,334 --> 01:19:22,701 - Vous aimez les boîtes de nuit? - Oh, oui. J'adore le disco. 726 01:19:27,808 --> 01:19:29,503 Allons à l'arrière. 727 01:19:44,222 --> 01:19:49,159 À Colón, au Panama, un cargo malaisien va transférer huit tonnes. 728 01:19:49,793 --> 01:19:52,523 Des caisses avec des inscriptions en russe. 729 01:19:52,863 --> 01:19:54,524 Ne les ouvrez pas. 730 01:19:55,065 --> 01:19:57,390 Les 4000 kilos que vous amenez à Miami, 731 01:19:57,390 --> 01:19:59,831 vous les gardez jusqu'à ce qu'on le dise. 732 01:20:00,703 --> 01:20:03,399 Tant que la livraison se fait à notre manière. 733 01:20:05,473 --> 01:20:06,770 Bien sûr. 734 01:20:07,075 --> 01:20:10,533 Mais les caisses doivent revenir à Barranquilla. 735 01:20:10,944 --> 01:20:13,435 On divise la cargaison pour vos acheteurs? 736 01:20:13,514 --> 01:20:16,540 Non. Il n'y en a qu'un, mon gars en Floride. 737 01:20:18,651 --> 01:20:20,312 José, mon as. 738 01:20:21,286 --> 01:20:23,413 Il y a de la surveillance partout. 739 01:20:23,555 --> 01:20:26,786 L'A.W.A.C., l'I.C.E. et la D.E.A. épient à partir du ciel. 740 01:20:27,558 --> 01:20:31,824 Avez-vous de la contre-ingérence pour nous aider? 741 01:20:31,896 --> 01:20:33,295 Bien sûr. 742 01:20:34,230 --> 01:20:35,891 Lisez vos courriels. 743 01:21:18,801 --> 01:21:20,792 Allô? 744 01:21:22,904 --> 01:21:24,371 C'est José. 745 01:21:25,207 --> 01:21:28,438 - José, qu'y a-t-il? - Je n'aime pas les Américains. 746 01:21:28,509 --> 01:21:31,000 - Pourquoi? - Ils sont trop bons. 747 01:21:31,846 --> 01:21:33,006 Et alors? 748 01:21:34,180 --> 01:21:35,670 Quelque chose cloche. 749 01:21:35,749 --> 01:21:39,378 Je ne sais pas quoi, mais quelque chose cloche. 750 01:21:39,686 --> 01:21:42,416 Tu as enquêté sur eux. L'as-tu fait? 751 01:21:42,688 --> 01:21:45,282 - Oui. - Ils passent le test? 752 01:21:46,691 --> 01:21:48,022 Oui. 753 01:21:48,259 --> 01:21:49,954 On a accepté leur marché. 754 01:21:50,328 --> 01:21:52,694 Et Isabella n'est pas d'accord avec toi. 755 01:23:19,101 --> 01:23:21,535 Une fois, un voyant a lu dans mon avenir. 756 01:23:21,771 --> 01:23:24,349 Ça disait: "Vis à fond. La vie est courte. 757 01:23:24,349 --> 01:23:26,207 Le temps, c'est de la chance." 758 01:23:29,911 --> 01:23:32,402 As-tu des placements quelque part? 759 01:23:33,747 --> 01:23:35,408 Une police d'assurance? 760 01:23:35,816 --> 01:23:37,181 Pourquoi? 761 01:23:40,186 --> 01:23:42,245 Parfois, les choses tournent mal. 762 01:23:43,589 --> 01:23:45,648 Les probabilités nous rattrapent. 763 01:23:50,428 --> 01:23:53,829 Les probabilités, c'est comme la gravité. 764 01:23:56,500 --> 01:23:59,094 On ne peut pas négocier avec la gravité. 765 01:24:02,004 --> 01:24:03,335 Un jour... 766 01:24:06,075 --> 01:24:08,669 Un jour, tu devrais juste prendre ton argent. 767 01:24:10,078 --> 01:24:11,978 Prendre ton argent et partir. 768 01:24:12,280 --> 01:24:15,511 - Ah oui? - Oui. Aussi loin et aussi vite que tu le peux. 769 01:24:15,916 --> 01:24:17,315 Me trouverais-tu? 770 01:24:17,584 --> 01:24:19,074 Oui. 771 01:24:20,753 --> 01:24:24,416 C'est très cubain. Le mâle protecteur qui parle. 772 01:24:24,757 --> 01:24:26,748 C'est ainsi que parle un homme. 773 01:24:27,926 --> 01:24:29,689 S'il était ton mari, 774 01:24:30,595 --> 01:24:33,063 il ne voudrait jamais te voir en danger. 775 01:24:34,265 --> 01:24:37,757 Il n'accepterait jamais que tu sois à 1000 km de quoi que ce soit 776 01:24:37,835 --> 01:24:39,598 qui puisse te faire du mal. 777 01:24:40,737 --> 01:24:43,228 Et toi, où serais-tu? 778 01:24:45,173 --> 01:24:49,507 Je travaillerais encore un peu, puis je viendrais te retrouver. 779 01:24:49,811 --> 01:24:52,109 - Tu ferais ça? - Oui, madame. 780 01:24:52,914 --> 01:24:54,181 Si tu ne le faisais pas, 781 01:24:54,182 --> 01:24:56,873 j'aurais quitté la seule chose que je sais faire 782 01:24:57,250 --> 01:24:59,241 depuis que j'ai 17 ans. 783 01:25:14,465 --> 01:25:16,797 Mais rien de tout ça n'arrivera. 784 01:25:17,968 --> 01:25:20,903 Car que vois-tu autour de toi? 785 01:25:21,137 --> 01:25:22,798 Regarde autour de toi. 786 01:25:24,140 --> 01:25:27,576 C'est Arcángel de Jesús Montoya qui dirige. 787 01:25:46,692 --> 01:25:48,683 Laisse-moi parler à Fujima. 788 01:25:49,161 --> 01:25:51,629 - Qui est à l'appareil? - Ricardo. 789 01:25:51,796 --> 01:25:53,457 D'accord, vas-y. 790 01:25:54,265 --> 01:25:56,199 Écoute, je veux faire émettre une alerte. 791 01:25:56,934 --> 01:25:59,129 Un informateur a révélé qu'un cargo partait 792 01:25:59,202 --> 01:26:00,760 de Barranquilla vers la Floride, 793 01:26:00,837 --> 01:26:02,638 pour transborder de la marchandise de 794 01:26:02,639 --> 01:26:04,534 contrebande sur des bateaux de vitesse, 795 01:26:04,607 --> 01:26:07,633 en plein jour, la semaine prochaine, près de la côte de Miami. 796 01:26:07,710 --> 01:26:09,075 D'accord. 797 01:26:09,478 --> 01:26:11,503 Pour les douanes, dis que c'est lundi. 798 01:26:11,579 --> 01:26:14,707 Pour les opérations du F.B.I. de Washington, dis mardi. 799 01:26:14,782 --> 01:26:18,445 Pour le F.B.I. de Miami, dis mercredi, pour le D.E.A., dis jeudi, 800 01:26:18,518 --> 01:26:20,837 et pour la garde côtière, dis vendredi. 801 01:26:20,838 --> 01:26:22,750 Garde cette information secrète, 802 01:26:22,855 --> 01:26:25,949 afin que les organisations n'en parlent pas entre elles. 803 01:27:58,102 --> 01:28:00,263 Mot de passe requis Courriel encodé 804 01:28:06,409 --> 01:28:09,276 Les autorités ont été alertées à propos d'un transbordement 805 01:28:09,344 --> 01:28:12,370 de drogue prévu pour mardi. Disait "en plein jour". Pas de détails. 806 01:28:12,448 --> 01:28:14,973 Modifiez le plan en conséquence. 807 01:28:23,557 --> 01:28:25,081 Yero m'a répondu. 808 01:28:25,157 --> 01:28:29,526 Il a dit que les autorités prévoient notre transbordement pour mardi. 809 01:28:29,595 --> 01:28:34,032 Il n'y a que le F.B.I. de Washington à qui on a dit mardi. 810 01:28:35,767 --> 01:28:37,234 Alors que se passe-t-il? 811 01:28:37,301 --> 01:28:39,997 Il peut y avoir n'importe quoi dans les caisses. 812 01:28:43,740 --> 01:28:47,073 Cette mission a trop de variables, trop de données inconnues. 813 01:28:49,112 --> 01:28:50,443 À toi de décider. 814 01:28:51,747 --> 01:28:53,078 Où en êtes-vous? 815 01:28:53,515 --> 01:28:56,143 Le message de Yero identifie l'organisation et le bureau 816 01:28:56,217 --> 01:28:59,050 d'où vient la fuite. Je dirais qu'on fait du progrès. 817 01:28:59,120 --> 01:29:01,714 Allons-y encore une fois à fond la caisse. 818 01:29:54,866 --> 01:29:56,128 Dépêchez-vous! 819 01:30:02,940 --> 01:30:04,737 Il faut qu'on parte. Rápido. 820 01:30:20,154 --> 01:30:21,712 Allez. Allez. Vite. 821 01:30:22,122 --> 01:30:24,317 - Il reste de la place? - Oui, pour une de plus. 822 01:30:24,391 --> 01:30:26,154 C'est bien. On se dépêche! 823 01:30:32,131 --> 01:30:34,122 C'est tout. Partez. 824 01:30:40,170 --> 01:30:41,398 On s'en va. 825 01:30:53,715 --> 01:30:56,149 Bon, Julio, défais les piles et replace la cargaison. 826 01:30:56,218 --> 01:30:57,344 Je le fais. 827 01:30:57,452 --> 01:30:59,750 On arrive dans environ huit heures. 828 01:31:12,798 --> 01:31:15,699 S'il y a un endroit où les gens se sentent chez eux, 829 01:31:15,801 --> 01:31:17,598 c'est bien dans leur cour. 830 01:31:17,668 --> 01:31:22,196 C'est pourquoi plus que jamais de nos jours, les gens se demandent.: 831 01:31:22,273 --> 01:31:25,106 "Comment transformer sa cour en paradis, 832 01:31:25,175 --> 01:31:28,144 "en une destination de vacances où on peut aller n'importe quand 833 01:31:28,211 --> 01:31:32,045 "sans devoir prendre l'avion, ou sans même démarrer la voiture?" 834 01:31:32,314 --> 01:31:36,080 Nous répondrons à ces questions et à bien d'autres. 835 01:32:28,161 --> 01:32:30,152 Je suis prêt dans une minute. 836 01:32:50,746 --> 01:32:53,237 - Oui? - Je veux que t'écoutes. 837 01:32:53,382 --> 01:32:56,078 Qui êtes-vous? Qui parle? 838 01:32:56,151 --> 01:32:57,812 Fermez-la et écoutez. 839 01:33:09,128 --> 01:33:12,620 Des nouvelles côté météo.: il y a de l'activité dans les tropiques. 840 01:33:12,699 --> 01:33:15,759 Allons voir notre météorologue, Ryan Phillips. Que se passe-t-il? 841 01:33:15,834 --> 01:33:18,325 Pure coïncidence, il y a trois ans, le 24 juillet, 842 01:33:18,403 --> 01:33:21,031 l'ouragan Danny s'est formé dans l'Atlantique. 843 01:33:21,105 --> 01:33:24,074 Là, nous avons notre propre ouragan, vu qu'Ernesto... 844 01:33:24,141 --> 01:33:27,542 Quelqu'un nous prouve que ça se passe maintenant. 845 01:33:27,610 --> 01:33:28,599 Oui. 846 01:33:28,678 --> 01:33:29,872 D'accord, Ryan. Merci. 847 01:33:29,946 --> 01:33:32,039 De bonnes nouvelles concernant l'électricité. 848 01:33:32,114 --> 01:33:33,581 Votre taux ne montera pas. 849 01:33:33,649 --> 01:33:35,207 Dis bonjour, ma belle. 850 01:33:36,618 --> 01:33:38,609 T'as de bons amis. 851 01:33:39,454 --> 01:33:43,447 Des paumés dans une maison mobile, qui puent, avec un putain de... 852 01:33:55,801 --> 01:33:56,790 Oui. 853 01:33:58,470 --> 01:33:59,698 Ils le savent. 854 01:34:05,876 --> 01:34:07,969 C'est moi. On est là. 855 01:34:20,288 --> 01:34:21,687 Écoutez-moi. 856 01:34:21,756 --> 01:34:25,715 Je vais vous dire quand et comment s'effectuera cette livraison. 857 01:34:25,793 --> 01:34:27,693 Ça va se passer à notre façon. 858 01:34:27,961 --> 01:34:31,055 Vous avez 30 minutes pour franchir le canal gouvernemental. 859 01:34:31,131 --> 01:34:34,123 Remontez la rivière Miami. Vous avez 15 minutes 860 01:34:34,199 --> 01:34:36,394 pour vous rendre au pont de la 1re Avenue. 861 01:34:36,468 --> 01:34:39,960 Quand vous y serez, je vous indiquerai le point de déchargement. 862 01:34:40,438 --> 01:34:43,032 Si vous foirez, on se venge sur elle. 863 01:34:50,680 --> 01:34:51,977 Quel est le marché? 864 01:34:52,048 --> 01:34:54,710 Pour ce travail, 30 % de la cargaison. 865 01:34:59,387 --> 01:35:00,718 J.C.! 866 01:35:44,725 --> 01:35:46,056 Zito! 867 01:35:46,726 --> 01:35:48,557 Zito, tu m'entends? 868 01:35:50,730 --> 01:35:52,698 Je n'entends pas. Répète. 869 01:35:57,002 --> 01:35:58,833 Zito, tu m'entends? 870 01:36:00,438 --> 01:36:02,406 Mets-toi sur marine 78. 871 01:36:10,681 --> 01:36:13,081 Ils ont pris Trudy en otage. 872 01:36:15,218 --> 01:36:17,345 Que demandent-ils? Qu'est-ce qu'ils veulent? 873 01:36:17,419 --> 01:36:20,616 Ils veulent qu'on fasse la livraison à leur façon. 874 01:36:20,689 --> 01:36:22,179 Ils nous épient. 875 01:36:22,257 --> 01:36:23,721 Ils nous imposent un horaire. 876 01:36:23,721 --> 01:36:26,420 On va recevoir un autre appel au pont de la 1re Avenue. 877 01:36:26,494 --> 01:36:27,756 Où se rejoint-on? 878 01:36:27,828 --> 01:36:30,092 Au pont du Port. 879 01:36:30,163 --> 01:36:33,257 - Le pont du Port. - Compris. 880 01:36:37,169 --> 01:36:39,000 Qu'a dit Trudy? 881 01:36:39,338 --> 01:36:42,603 Un parc de maisons mobiles urbain. As-tu entendu le bruit de moteur? 882 01:36:42,673 --> 01:36:44,937 - Près de l'autoroute? - Non. Près de l'aéroport. 883 01:36:45,009 --> 01:36:46,806 Sonny, Rico, 884 01:36:47,011 --> 01:36:48,672 où est le lieu de déchargement? 885 01:36:48,745 --> 01:36:51,213 On le saura à la dernière minute. Ils ont Trudy. 886 01:36:51,281 --> 01:36:53,442 Peut-être une maison mobile près de l'aéroport. 887 01:36:53,517 --> 01:36:57,180 Cherche des antennes. Ils gèrent beaucoup de signal. 888 01:36:57,686 --> 01:37:00,587 Ils ne la tueront pas tant qu'ils n'ont pas la marchandise. 889 01:37:00,655 --> 01:37:03,522 Une fois qu'ils l'auront, elle est morte. 890 01:37:03,658 --> 01:37:07,389 Quand ils verront le bateau, on ralentira pour gagner du temps. 891 01:37:07,661 --> 01:37:09,925 Ont-ils prouvé qu'elle était vivante? 892 01:37:10,264 --> 01:37:12,824 C'est la première chose qu'ils ont faite. 893 01:37:24,942 --> 01:37:28,173 Essaie le parc Paradise près de l'aéroport. 894 01:37:49,462 --> 01:37:52,149 Sonny, j'ai repéré une cible potentielle. 895 01:37:52,150 --> 01:37:53,762 Elle a trois antennes H.F. 896 01:37:53,833 --> 01:37:57,234 C'est le terrain du coin à l'extrémité sud-est. 897 01:38:46,477 --> 01:38:47,739 C'est pour toi. 898 01:38:48,646 --> 01:38:50,079 Allô? 899 01:38:50,414 --> 01:38:51,904 Où es-tu? 900 01:38:52,916 --> 01:38:54,247 À Genève. 901 01:38:56,086 --> 01:38:58,646 L'acheteur de Yero a enlevé l'une des nôtres. 902 01:38:59,989 --> 01:39:02,685 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Que veut-il? 903 01:39:02,791 --> 01:39:04,691 Contrôler la livraison. 904 01:39:05,159 --> 01:39:07,184 C'est Yero, pas l'acheteur. 905 01:39:07,262 --> 01:39:09,230 Il veut te tuer. 906 01:39:11,598 --> 01:39:14,089 Je ne sais pas pourquoi, d'accord? 907 01:39:14,301 --> 01:39:17,998 Mais peu importe ce qu'il te dit de faire, ne le fais pas. 908 01:39:25,744 --> 01:39:28,770 - Alors? - José Yero veut nous tuer et nous voler. 909 01:39:35,418 --> 01:39:39,479 Allons aussi lentement que possible. On arrive dans deux minutes et demie. 910 01:39:42,090 --> 01:39:43,421 Reçu. 911 01:40:28,363 --> 01:40:29,523 Attends. 912 01:41:07,895 --> 01:41:09,260 La voie est libre. 913 01:41:37,987 --> 01:41:40,182 Sonny. Ricardo. 914 01:41:40,957 --> 01:41:42,254 Reçu. 915 01:41:42,425 --> 01:41:45,019 J'approche par une rue parallèle à l'ouest. 916 01:41:47,562 --> 01:41:50,326 La voie est libre. Sonny est en position à l'est. 917 01:41:54,402 --> 01:41:56,893 Quatre personnes. Deux tireurs. 918 01:42:21,957 --> 01:42:23,618 Pizzeria Milano. 919 01:42:31,799 --> 01:42:33,790 Avez-vous commandé de la pizza? 920 01:42:33,867 --> 01:42:35,027 Non. 921 01:42:42,442 --> 01:42:43,773 Ne bougez pas! 922 01:42:44,576 --> 01:42:45,838 Ne bougez pas! 923 01:42:46,077 --> 01:42:47,908 Lâche le détonateur! 924 01:42:52,917 --> 01:42:54,407 Lâche le détonateur! 925 01:43:02,424 --> 01:43:03,686 Léon, non. 926 01:43:25,244 --> 01:43:29,772 Si tu tires, elle meurt. 927 01:43:30,181 --> 01:43:32,445 Vas-y. Tire. 928 01:43:33,183 --> 01:43:35,208 Je m'en fous. Mourons tous. 929 01:43:35,452 --> 01:43:37,044 - Ça me va. - Ça n'arrivera pas. 930 01:43:37,120 --> 01:43:39,111 Voici ce qui va se passer: 931 01:43:39,422 --> 01:43:43,051 je vais tirer une balle à 800 m par seconde 932 01:43:43,125 --> 01:43:45,525 dans le bulbe rachidien à la base de ton cerveau, 933 01:43:45,594 --> 01:43:47,564 et tu seras mort du cou jusqu'aux pieds 934 01:43:47,565 --> 01:43:49,189 avant que ton corps ne le sache. 935 01:43:49,264 --> 01:43:52,495 Tes doigts ne se crisperont même pas. Mais tu seras mort. 936 01:43:52,900 --> 01:43:55,596 Me crois-tu? 937 01:43:55,736 --> 01:43:56,794 Hé... 938 01:44:01,908 --> 01:44:03,205 Couchez-vous! 939 01:44:08,981 --> 01:44:10,812 - Ne bouge pas. - On l'a. 940 01:44:41,240 --> 01:44:44,573 - Enculé! - Il est mort. 941 01:44:45,611 --> 01:44:46,669 D'accord? 942 01:45:04,960 --> 01:45:05,984 José. 943 01:45:06,061 --> 01:45:08,552 Les gars ne sont pas venus. 944 01:45:23,209 --> 01:45:26,042 Reste ici jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de danger. Compris? 945 01:45:26,111 --> 01:45:28,204 Notre Q.T.H. est C-33. 946 01:45:28,280 --> 01:45:31,681 On est dans le coin nord-est du parc de maisons mobiles. 947 01:45:32,383 --> 01:45:33,816 La voie est libre! 948 01:46:37,237 --> 01:46:38,534 - Sortez! - L'ambulance arrive. 949 01:46:38,605 --> 01:46:39,663 Sortez! 950 01:46:40,540 --> 01:46:41,905 Ouvrez la porte. 951 01:46:45,378 --> 01:46:46,709 Ouvrez la porte. 952 01:46:49,881 --> 01:46:51,109 Allez. 953 01:47:26,178 --> 01:47:28,043 Tu sais ce qui m'inquiète? 954 01:47:29,948 --> 01:47:32,212 L'idée qu'elle puisse mourir. 955 01:47:33,785 --> 01:47:36,618 Qu'elle puisse mourir à cause de ce travail pourri. 956 01:47:38,222 --> 01:47:41,555 - Pense-t-elle la même chose? - Non, c'est mon opinion. 957 01:47:42,259 --> 01:47:45,626 Elle me dirait: "Rico, je ne joue pas. C'est vrai. 958 01:47:46,095 --> 01:47:48,586 "Comme toi. Pas moins que toi." 959 01:47:48,864 --> 01:47:49,853 Oui. 960 01:47:54,169 --> 01:47:55,227 Bonjour. 961 01:47:58,839 --> 01:48:02,775 Elle se rétablit. Elle a des brûlures sur 15 % de son corps. 962 01:48:03,476 --> 01:48:07,242 On va la garder sous sédatifs avec un myorelaxant. 963 01:48:08,081 --> 01:48:09,639 Elle est dans le coma. 964 01:48:10,315 --> 01:48:13,478 Elle a un collapsus au poumon droit, et sa rate a éclaté. 965 01:48:16,587 --> 01:48:18,248 Va-t-elle s'en sortir? 966 01:48:18,322 --> 01:48:20,688 C'est l'enflure cervicale qui nous inquiète le plus. 967 01:48:20,758 --> 01:48:24,854 - Avez-vous réduit la pression? - Pas par chirurgie. C'est trop diffus. 968 01:48:24,928 --> 01:48:28,796 Une complication, une infection, et elle... 969 01:48:31,567 --> 01:48:33,432 Elle est en mauvais état. 970 01:48:40,140 --> 01:48:42,608 Je vais récupérer la livraison, 971 01:48:43,877 --> 01:48:45,708 mais tout ce que je sais, 972 01:48:45,779 --> 01:48:49,215 c'est qu'on ne l'a pas. Ce sont les Américains qui l'ont. 973 01:48:49,281 --> 01:48:53,547 Je voudrais donc que tu jettes un coup d'œil à ceci. 974 01:48:57,889 --> 01:48:59,356 Montre-moi. 975 01:49:14,469 --> 01:49:15,959 Tu vois ça? 976 01:49:25,345 --> 01:49:27,609 Ce n'est pas désinvolte. 977 01:50:16,788 --> 01:50:17,846 Oui. 978 01:50:17,922 --> 01:50:22,723 Ça va? On m'a parlé d'un incident dans un parc de maisons mobiles. 979 01:50:30,299 --> 01:50:31,857 Arrête tes conneries. 980 01:50:32,067 --> 01:50:34,058 Tu as mon produit. 981 01:50:36,537 --> 01:50:38,402 - Tu as mon argent. - C'est vrai. 982 01:50:38,472 --> 01:50:40,167 - Voici l'entente. - On en a déjà une. 983 01:50:40,241 --> 01:50:43,074 En voici une autre. De l'argent comptant. 984 01:50:43,643 --> 01:50:47,477 3000 $ par kilo, multiplié par 4000 kilos, ça fait 12 millions. 985 01:50:48,714 --> 01:50:50,238 Et on veut tout l'argent d'un coup. 986 01:50:50,316 --> 01:50:52,079 On avait une autre entente. 987 01:50:52,384 --> 01:50:57,185 C'est la seule entente. Sinon, je vends à un autre acheteur. 988 01:50:57,889 --> 01:51:01,222 Je t'enverrai peut-être un remboursement par la poste. 989 01:51:04,761 --> 01:51:06,752 D'accord. Marché conclu. 990 01:51:09,198 --> 01:51:13,134 Et je veux que tu sois là. Je ne veux pas de tes paumés de Blancs. 991 01:51:13,802 --> 01:51:15,793 Je suis à l'extérieur de la ville. 992 01:51:15,871 --> 01:51:17,862 - J'attendrai. - Pourquoi? 993 01:51:20,541 --> 01:51:22,236 Parce que si t'es là, 994 01:51:23,210 --> 01:51:25,110 ça me garantit que c'est vrai. 995 01:51:27,213 --> 01:51:28,510 Demain soir. 996 01:51:28,681 --> 01:51:32,481 J'y serai. On vous appellera pour l'endroit. 997 01:51:33,118 --> 01:51:34,676 T'as mon numéro. 998 01:51:38,322 --> 01:51:40,480 Faites un suivi avec le médecin légiste, 999 01:51:40,481 --> 01:51:42,691 identifiez tous les échantillons d'A.D.N. 1000 01:51:45,095 --> 01:51:48,121 Yero revient aux États-Unis pour récupérer son produit. 1001 01:51:48,665 --> 01:51:50,656 Il va venir lui-même. 1002 01:51:56,237 --> 01:51:57,795 Comment va-t-on faire l'échange? 1003 01:51:57,872 --> 01:52:01,239 Personne ne se fera confiance après ce qui est arrivé ce soir. 1004 01:52:02,010 --> 01:52:03,841 Non, mais il n'a pas le choix. 1005 01:52:03,911 --> 01:52:08,245 On a ses 4000 kilos, qui valent 60 millions au détail. 1006 01:52:08,681 --> 01:52:09,909 C'est exact. 1007 01:52:16,154 --> 01:52:19,646 D'accord. Voici ce qui va arriver. 1008 01:52:19,891 --> 01:52:22,714 Ils changeront d'endroit à la dernière minute 1009 01:52:22,714 --> 01:52:24,554 pour éviter qu'on les piège. 1010 01:52:24,628 --> 01:52:27,119 Et ça va être une embuscade en L. 1011 01:52:27,997 --> 01:52:29,658 Je dirige le coup. 1012 01:52:30,500 --> 01:52:32,661 Je dirige le coup. 1013 01:52:34,303 --> 01:52:37,101 Ils ne tireront pas avant d'avoir vu le produit. 1014 01:52:37,172 --> 01:52:41,336 Et ils ne le verront pas avant qu'on ait repéré tous leurs tireurs 1015 01:52:41,409 --> 01:52:43,969 - et que vous soyez couverts. - D'accord. 1016 01:52:44,245 --> 01:52:47,146 Peu importe à quel point on veut coincer ce gars-là. 1017 01:52:49,582 --> 01:52:52,415 - Compris? - Oui. 1018 01:53:20,008 --> 01:53:21,771 Qu'est-ce que t'as fait? 1019 01:53:21,843 --> 01:53:25,040 - Tu sais ce que Jesús va faire, hein? - Oui, je le sais. 1020 01:53:26,013 --> 01:53:27,605 Veux-tu l'appeler? 1021 01:53:34,920 --> 01:53:36,615 Tu es à moi, maintenant. 1022 01:53:50,700 --> 01:53:53,328 - C'est là que ça se passe. - Oui. 1023 01:53:55,204 --> 01:53:57,866 Les badges sortent, les fusils aussi. 1024 01:54:00,975 --> 01:54:02,670 Des arrestations se font. 1025 01:54:04,512 --> 01:54:06,173 C'est notre boulot. 1026 01:54:08,815 --> 01:54:09,804 Alors? 1027 01:54:10,017 --> 01:54:14,511 Alors, ta fausse identité et ta vraie 1028 01:54:15,521 --> 01:54:17,284 vont fusionner. 1029 01:54:19,357 --> 01:54:21,348 Es-tu prêt à ça? 1030 01:54:24,128 --> 01:54:26,187 Pas du tout. 1031 01:54:31,167 --> 01:54:32,930 Alors, que vas-tu faire? 1032 01:54:34,337 --> 01:54:36,532 Je suis avec elle à 100 %. 1033 01:54:43,044 --> 01:54:45,292 Elle pourrait être une banale employée. 1034 01:54:45,293 --> 01:54:47,708 Elle pourrait même être l'amour de ta vie. 1035 01:54:50,650 --> 01:54:52,379 Mais elle est avec eux. 1036 01:54:55,587 --> 01:54:57,248 Comme dirait Trudy, 1037 01:55:00,191 --> 01:55:01,852 je ne joue pas de jeu. 1038 01:55:13,936 --> 01:55:15,198 C'est l'heure. 1039 01:55:17,173 --> 01:55:18,765 On y va. 1040 01:55:47,765 --> 01:55:48,959 Oui. 1041 01:55:49,033 --> 01:55:51,297 Je les traque. Ils sont en règle. 1042 01:55:57,806 --> 01:55:59,205 Qu'y a- t-il? 1043 01:55:59,374 --> 01:56:01,308 L'endroit a changé. 1044 01:56:01,375 --> 01:56:04,867 Chantier naval de Bojean, sur la 27 e, au bord de la rivière. 1045 01:56:59,358 --> 01:57:01,292 Je ne trouve pas les tireurs. 1046 01:57:03,394 --> 01:57:04,622 Gagne du temps. 1047 01:57:04,695 --> 01:57:06,026 Reçu. 1048 01:57:16,038 --> 01:57:18,871 - Où est le produit? - Où est l'argent? 1049 01:57:19,909 --> 01:57:22,207 Comment savoir si le produit est bien ici? 1050 01:57:22,277 --> 01:57:23,938 Voici ce qu'on va faire: 1051 01:57:24,012 --> 01:57:26,378 vous laissez un de nos hommes voir l'argent. 1052 01:57:26,447 --> 01:57:28,108 Après ça, on apportera la drogue. 1053 01:57:28,182 --> 01:57:30,980 Et un de vos hommes pourra la voir. 1054 01:57:31,051 --> 01:57:34,418 L'argent est ici, alors envoyez quelqu'un. 1055 01:57:34,687 --> 01:57:36,678 Je ne trouve pas le tireur. 1056 01:57:45,763 --> 01:57:47,253 Où est Yero? 1057 01:57:48,032 --> 01:57:49,363 Ici! 1058 01:57:50,201 --> 01:57:54,103 Et j'ai amené ton amie. Oye, 'mano, elle est à moi maintenant. 1059 01:57:56,105 --> 01:57:57,800 Jesús me l'a donnée 1060 01:57:57,874 --> 01:58:01,640 pour l'interroger et découvrir des choses intéressantes. 1061 01:58:04,245 --> 01:58:06,110 On est un couple, maintenant. 1062 01:58:06,414 --> 01:58:11,181 Après le travail, on va voir un film et manger une bouchée. 1063 01:58:15,222 --> 01:58:17,315 Quand j'en aurai assez, je m'en débarrasserai. 1064 01:58:17,389 --> 01:58:20,358 Sa jambe à un endroit, sa tête à un autre. 1065 01:58:20,893 --> 01:58:22,884 Avez-vous déjà vu ça? 1066 01:58:26,664 --> 01:58:28,723 En tout cas, elle est ici 1067 01:58:29,199 --> 01:58:31,565 pour s'assurer que tout se déroule bien. 1068 01:58:39,775 --> 01:58:41,640 Toujours pas de tireur. 1069 01:58:42,844 --> 01:58:45,870 Montrez l'argent à mon gars. 1070 01:58:47,114 --> 01:58:49,014 Je ne veux pas que ce soit lui! 1071 01:58:49,083 --> 01:58:50,141 Pourquoi? 1072 01:58:50,718 --> 01:58:53,380 - Ça change quoi, Sonny? - Écoute-moi, 1073 01:58:53,453 --> 01:58:55,546 je ne veux pas que cet enculé s'approche de moi. 1074 01:58:55,622 --> 01:58:58,785 Tu veux voir la drogue? Envoie Isabella 1075 01:59:01,026 --> 01:59:02,618 Ou tu ne la verras pas. 1076 01:59:12,202 --> 01:59:13,567 Reste ici, salope. 1077 01:59:20,175 --> 01:59:21,506 Lâche-la. 1078 01:59:27,215 --> 01:59:28,705 Vérifie la drogue, 1079 01:59:29,517 --> 01:59:31,246 puis reviens. 1080 02:00:01,076 --> 02:00:02,600 J'en ai un. 1081 02:00:06,682 --> 02:00:09,378 Dans le conteneur. Attendez. 1082 02:00:21,360 --> 02:00:23,089 J'ai le deuxième. 1083 02:00:23,162 --> 02:00:26,427 À bâbord, troisième pont, au milieu de la superstructure. 1084 02:00:30,234 --> 02:00:31,394 Feu. 1085 02:01:28,616 --> 02:01:30,015 Allez! 1086 02:01:36,356 --> 02:01:38,119 Allez! 1087 02:01:44,797 --> 02:01:46,128 Allez! 1088 02:02:07,282 --> 02:02:08,681 Allez! 1089 02:02:10,484 --> 02:02:13,578 Dépêche-toi. Cours, cours, cours! 1090 02:02:56,623 --> 02:02:58,853 Crockett. Je suis à ta droite. 1091 02:04:13,621 --> 02:04:14,986 Qui es-tu? 1092 02:04:23,796 --> 02:04:25,423 Qui es-tu? 1093 02:05:02,962 --> 02:05:04,395 Lève-toi. 1094 02:05:04,597 --> 02:05:06,326 Lève-toi. 1095 02:05:32,186 --> 02:05:35,053 Monte. Monte! 1096 02:05:41,261 --> 02:05:44,230 - Zito? - Oui, il va bien. 1097 02:06:24,964 --> 02:06:26,431 Va te faire foutre. 1098 02:08:13,688 --> 02:08:17,089 - C'est quoi, ça? - Une maison dont on se sert. 1099 02:08:37,208 --> 02:08:39,642 Gloria? Sonny. Frank est là? 1100 02:08:43,880 --> 02:08:46,405 D'accord. Dis-lui qu'il me rappelle. 1101 02:09:25,515 --> 02:09:28,484 Un homme nommé Frank va arriver en bateau. 1102 02:09:28,551 --> 02:09:30,644 Il va te conduire à Cayo Sotavento. 1103 02:09:30,720 --> 02:09:33,780 Rendue là, tu pourras te rendre à la Havane. 1104 02:09:35,390 --> 02:09:37,483 Et personne ne te suivra. 1105 02:09:41,695 --> 02:09:43,162 Moi non plus. 1106 02:09:57,909 --> 02:09:59,376 Souviens-toi, 1107 02:10:01,012 --> 02:10:02,240 j'ai dit 1108 02:10:03,980 --> 02:10:06,380 que le temps, c'est de la chance. 1109 02:10:08,050 --> 02:10:09,176 Oui. 1110 02:10:11,754 --> 02:10:13,619 On n'a plus de chance. 1111 02:10:19,327 --> 02:10:21,522 C'était trop beau pour durer. 1112 02:11:55,340 --> 02:11:56,739 Infirmière?