1
00:00:39,320 --> 00:00:42,240
Possession
2
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
Basé sur une histoire vraie
3
00:00:52,040 --> 00:00:57,520
C'est ce qui est arrivé à une
famille sur une période de 29 jours
4
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Maman ?
5
00:04:01,880 --> 00:04:03,360
Hé, hé...
6
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
Donnez-moi le ballon.
7
00:04:05,120 --> 00:04:06,440
On va jouer avec...
8
00:04:06,520 --> 00:04:08,120
ce ballon.
9
00:04:08,280 --> 00:04:09,400
Ce ballon invisible.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,280
Tiens...
11
00:04:13,600 --> 00:04:15,680
C'est marrant. Vous pensez que
vous allez vous sentir stupide ?
12
00:04:15,840 --> 00:04:18,040
C'est là, à cet endroit que
nous pouvons nous le permettre...
13
00:04:18,160 --> 00:04:21,560
Les gens ne sont pas dans
les gradins vous regardant jouer.
14
00:04:22,480 --> 00:04:24,360
Bon les gars...
Faisons quelque chose...
15
00:04:24,480 --> 00:04:27,000
Où est le ballon, où il est ?
16
00:04:27,120 --> 00:04:29,280
- Dans mon esprit...
- C'est ça.
17
00:04:29,720 --> 00:04:32,920
Un seul cerveau, c'est ce qu'il faut .
18
00:04:33,040 --> 00:04:36,280
Vous jouez mieux avec un ballon
invisible qu'avec un vrai, j'aime ça.
19
00:04:43,920 --> 00:04:44,840
Hé, ma fille.
20
00:04:44,920 --> 00:04:46,480
- Hé, comment tu vas ?
- Bien, comment tu vas ?
21
00:04:47,920 --> 00:04:50,560
Quoi que ? Si...
22
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
Hé...
23
00:04:54,920 --> 00:04:56,600
Tu es en retard.
24
00:04:56,680 --> 00:04:58,360
L'entraînement a été plus long.
25
00:05:01,240 --> 00:05:03,360
Clyde, les chaussures, s'il te plait.
26
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
C'est quoi ça ?
27
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
J'ai besoin d'un endroit
pour mes affaires,
28
00:05:15,040 --> 00:05:17,000
nous sommes officiellement lancés.
29
00:05:19,600 --> 00:05:23,000
Oui, le jury a décidé,
30
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
je t'ai dit... que je le ferais.
31
00:05:29,240 --> 00:05:31,240
Stephanie a dit qu'il avait
certaines choses...
32
00:05:31,360 --> 00:05:36,000
Oui, j'ai mis tes affaires dans des
boîtes et elles sont dans l'armoire.
33
00:05:36,680 --> 00:05:39,360
Tu ne penses pas que j'aurais
pu emballer mes affaires,
34
00:05:39,480 --> 00:05:40,800
de mon bureau ?
35
00:05:40,840 --> 00:05:43,000
Clyde, ce n'est plus ton bureau.
36
00:05:56,240 --> 00:05:58,600
Tu es prête à partir ?
37
00:06:01,280 --> 00:06:03,160
Qu'est-ce que tu penses
qui est mieux ?
38
00:06:03,240 --> 00:06:05,680
Arrête le massacre
et mange des légumes.
39
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Ou, quand tu manges des animaux
tu en deviens un.
40
00:06:10,120 --> 00:06:13,800
Ca c'est super, et comment
savoir lequel est le meilleur,
41
00:06:13,920 --> 00:06:15,800
Arrête le massacre...
c'est bien.
42
00:06:15,840 --> 00:06:18,120
- Tu as compris le message ?
- Clairement.
43
00:06:18,160 --> 00:06:20,800
Moi et mes amis allons
recueillir 200 signatures,
44
00:06:20,920 --> 00:06:25,560
et retirer la viande du
menu de lundi.
45
00:06:25,720 --> 00:06:28,360
Ça, ça te rendra populaire.
46
00:06:29,040 --> 00:06:32,800
Papa, un jour ça sera populaire,
47
00:06:32,920 --> 00:06:36,120
et nous ne pouvons pas manger
tous les animaux.
48
00:06:36,280 --> 00:06:37,720
Bien sûr que non.
49
00:06:40,240 --> 00:06:42,400
- Salut, Clyde.
- Hé.
50
00:06:42,480 --> 00:06:45,240
Brett, tu ne comprends pas pourquoi
on ne peut pas entrer avec les chaussures ?
51
00:06:45,360 --> 00:06:47,920
Je sais, j'ai dit à
Stephanie de faire le ménage.
52
00:06:48,640 --> 00:06:50,960
Tu ne croirais pas toutes les bactéries
qui sont retirées de la maison.
53
00:06:51,080 --> 00:06:52,960
Bien sûr que non.
54
00:06:53,080 --> 00:06:55,960
Et, qu'est-ce que vous faites ce soir ?
55
00:06:56,880 --> 00:06:59,080
- Nous allons à un concert.
- C'est sympa.
56
00:06:59,120 --> 00:07:02,320
- J'ai acheté les billets. Wagner.
- Wagner ?
57
00:07:02,440 --> 00:07:05,320
Stephanie adore ça...
58
00:07:06,120 --> 00:07:08,080
Je les ramène vendredi
après le déjeuner.
59
00:07:09,800 --> 00:07:12,280
Elle est encore végétarienne.
60
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
Alors attention avec
elle et ses allergies.
61
00:07:15,280 --> 00:07:17,240
S'il te plait, la dernière fois
elle n'est pas revenue très bien.
62
00:07:17,320 --> 00:07:22,440
Une alimentation saine,
pas de pizza, s'il te plait.
63
00:07:23,720 --> 00:07:25,960
- C'est fini ?
- Oui.
64
00:07:26,120 --> 00:07:28,320
- Stephanie ?
- Oui...
65
00:07:28,920 --> 00:07:31,320
- Je pense que je peux m'en occuper.
- OK.
66
00:07:35,080 --> 00:07:38,400
Adieu, les filles.
Je t'aime toi.
67
00:07:41,520 --> 00:07:45,800
- Nous pouvons aller au dentiste ?
- Tes dents sont bien.
68
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
C'est le travail de Brett de dire
aux gens qu'ils ont de mauvaises dents,
69
00:07:49,760 --> 00:07:50,960
c'est comme ça qu'il
fait de l'argent.
70
00:07:51,000 --> 00:07:53,440
Non, il a dit qu'il
ne me ferait pas payer.
71
00:07:54,680 --> 00:07:57,000
- Papa...
- Non.
72
00:07:57,560 --> 00:08:01,480
- Tu es passé dans ton appartement.
Tu n'es pas allé ?
73
00:08:02,600 --> 00:08:04,360
C'est quoi ça ?
74
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
C'est notre nouvelle maison.
75
00:08:07,360 --> 00:08:08,480
C'est au milieu de rien.
76
00:08:08,520 --> 00:08:09,960
C'est pas sympa ça ?
77
00:08:10,040 --> 00:08:14,160
Il y a beaucoup d'animaux, hier, il y
avait deux ratons laveurs sur la véranda.
78
00:08:14,400 --> 00:08:15,960
Vraiment ?
79
00:08:18,680 --> 00:08:21,560
Ça...
C’est incroyable.
80
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
OK.
81
00:08:22,800 --> 00:08:24,560
Vos chambres sont à l'étage.
82
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
Ma chambre donne sur la forêt.
83
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
C'est ta chambre...
84
00:08:36,960 --> 00:08:39,720
Papa, il y a un chien...
85
00:08:41,200 --> 00:08:42,480
Viens ici...
86
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
Ça ne marche pas avec moi.
87
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
- Santé...
- Santé, les filles.
88
00:09:01,920 --> 00:09:04,080
Je pense que maman aimerait
cette maison.
89
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Nous devrions l'inviter pour déjeuner.
90
00:09:06,320 --> 00:09:10,040
Eh bien, ils sont officiellement
divorcés depuis trois mois,
91
00:09:10,240 --> 00:09:12,640
Maman ne viendra pas
manger des pancakes.
92
00:09:12,760 --> 00:09:14,960
- Hannah, ça suffit.
- Mais elle doit arrêter.
93
00:09:15,000 --> 00:09:17,360
Eh bien, elle parle toujours comme si
vous étiez toujours ensemble.
94
00:09:19,080 --> 00:09:21,240
Eh bien, ta mère et moi,
95
00:09:21,400 --> 00:09:25,920
on s'oublie...
Comment te faire comprendre.
96
00:09:27,160 --> 00:09:29,280
Et ils ont chacun leurs vies...
97
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
Séparément.
98
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
Ta mère est heureuse ?
99
00:09:38,480 --> 00:09:42,880
Eh bien, oui, c'est mieux
pour nous tous.
100
00:09:43,080 --> 00:09:47,360
OK, alors allons manger.
101
00:09:47,520 --> 00:09:49,480
Je n'ai pas faim.
102
00:09:51,360 --> 00:09:53,480
OK, prends les assiettes.
103
00:10:01,320 --> 00:10:05,560
Hannah, tu ne peux pas dire
des choses comme ça.
104
00:10:07,200 --> 00:10:10,840
Vraiment ? Tu m'en veux ?
105
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Beaucoup, papa.
106
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
Marche rapidement pour ne pas
nous voir.
107
00:10:21,680 --> 00:10:26,440
Nous nous suivons de près.
108
00:10:27,000 --> 00:10:28,160
Comment fut ta journée ?
109
00:10:29,360 --> 00:10:31,520
Elle fut bien, et la tienne ?
110
00:10:31,640 --> 00:10:33,120
Le dîner fut un échec.
111
00:10:33,240 --> 00:10:36,400
Assure-toi que maman
ne sache pas...
112
00:10:36,600 --> 00:10:39,240
qu'on a mangé une pizza.
113
00:10:39,760 --> 00:10:42,120
La seule façon qu'elle le sache,
c'est que tu lui dises.
114
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
Ça ne serait pas une bonne idée.
115
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
Va dormir...
116
00:10:51,720 --> 00:10:53,320
Laisse la porte ouverte.
117
00:10:53,360 --> 00:10:55,720
Quoi ? Tu as peur ?
118
00:10:55,840 --> 00:10:59,240
Non, je veux juste la porte ouverte.
119
00:11:10,160 --> 00:11:12,680
Papa, nous devons faire des courses.
120
00:11:14,560 --> 00:11:15,280
OK.
121
00:11:16,160 --> 00:11:20,680
Clyde, c'est Robert,
tu m'appelles quand tu pourras.
122
00:11:22,240 --> 00:11:25,880
Papa, regarde, je suis
de l'aristocratie.
123
00:12:07,520 --> 00:12:08,920
Papa, je peux rester avec ça ?
124
00:12:08,960 --> 00:12:12,640
Ça, c'est un bon chapeau,
ce que tu veux, ma fille.
125
00:12:12,800 --> 00:12:14,560
Nous avons trouvé
quelques petites choses.
126
00:12:14,640 --> 00:12:15,760
Combien vous dois-je ?
127
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
55,00 $.
128
00:12:23,120 --> 00:12:28,240
Je n'ai que 48,00 $...
129
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
Vous pouvez prendre ces choses,
c'est nouveau ça ?
130
00:13:32,760 --> 00:13:37,360
Ces inscriptions sont si belles.
131
00:13:39,360 --> 00:13:41,760
Ces adresses sont ridicules.
132
00:13:41,800 --> 00:13:45,200
Eh bien, tu peux m'apporter la
plus petite clé, s'il te plait.
133
00:13:46,560 --> 00:13:49,320
Papa, tu m'as dit que tu l'ouvrirais.
134
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
Étrange,
il n'y a pas de charnières.
135
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
Qu'est-ce que ça signifie ?
136
00:13:56,440 --> 00:14:00,320
Celui qui l'a fait, ne voulait
que se soit ouvert...
137
00:14:00,480 --> 00:14:03,880
Ou du moins, l'ouvrir facilement.
138
00:14:07,760 --> 00:14:09,640
Il y a quelque chose à l'intérieur...
139
00:14:10,520 --> 00:14:13,160
Alors ? On doit l'ouvrir...
140
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
Du moins à un certain point.
141
00:14:15,040 --> 00:14:17,000
Tu as raison.
142
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
Papa, non, papa, s'il te plait...
143
00:14:21,320 --> 00:14:22,600
Je dois répondre...
144
00:14:22,720 --> 00:14:24,720
Trevor,
je ne pouvais pas répondre avant.
145
00:14:24,760 --> 00:14:27,880
Papa... - Bien, bien...
- Papa, s'il te plait...
146
00:14:32,360 --> 00:14:34,320
Tu m'as appelé juste pour parler ?
147
00:14:35,080 --> 00:14:39,200
Je t'appelle pour discuter
de certaines choses...
148
00:14:39,320 --> 00:14:40,920
sur ton futur.
149
00:14:41,040 --> 00:14:42,520
De quoi nous parlons ?
150
00:14:42,560 --> 00:14:45,560
De ton changement de division.
151
00:14:45,680 --> 00:14:47,560
Qu'est-ce que
l'entraineur sait sur ça ?
152
00:14:47,680 --> 00:14:51,320
Il prendra sa retraite
à la fin de l'année.
153
00:14:51,440 --> 00:14:55,160
Alors tu peux rentrer chez toi
et te la couler douce.
154
00:14:55,720 --> 00:14:58,960
Que puis-je dire ? Bien sûr
je suis intéressé.
155
00:17:20,960 --> 00:17:22,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas...
156
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
Papa...
157
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
- Hannah, qu'est-ce qu'il y a ?
- Il est dans mon lit... tue-le.
158
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
- Ou ...
- Sous le drap.
159
00:17:36,520 --> 00:17:38,080
Papa...
160
00:17:39,080 --> 00:17:41,360
Qui t'a dit de le tuer dans mon lit ?
161
00:17:41,440 --> 00:17:44,000
- Hannah, tu m'as dit de le tuer.
- Après l'avoir enlevé.
162
00:17:44,760 --> 00:17:46,520
Mon Dieu, papa...
163
00:17:48,920 --> 00:17:51,040
Elle m'a dit de le tuer.
164
00:17:54,120 --> 00:17:56,120
C'est qu'une trace.
165
00:18:21,640 --> 00:18:23,840
Hé, tu vas bien ?
166
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
- Je me sens étrange.
- Quoi ?
167
00:18:27,480 --> 00:18:30,080
- Je me sens étrange.
- Comment ça ?
168
00:18:32,720 --> 00:18:35,000
Je ne me sens pas moi.
169
00:18:35,160 --> 00:18:38,400
Je savais que ce qui est arrivé avec
maman et papa n'était pas bien,
170
00:18:38,480 --> 00:18:41,720
mais ils ne sont pas des enfants,
ils sont adultes.
171
00:18:41,960 --> 00:18:45,040
Des fois ils doivent prendre
des décisions stupides.
172
00:18:46,200 --> 00:18:49,480
Je pense que tu te sentiras
mieux si tu ne penses pas à ça.
173
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Je suis heureuse les filles...
174
00:19:09,760 --> 00:19:11,520
Comment était ce week-end ?
175
00:19:11,560 --> 00:19:14,720
C'était bien, on a mangé des pizzas...
176
00:19:15,680 --> 00:19:18,680
Oui, la nouvelle maison à pizza...
177
00:19:18,760 --> 00:19:20,240
La mère de Jen vient ?
178
00:19:20,280 --> 00:19:23,680
Oui, tes habits sont sur le lit.
179
00:19:26,760 --> 00:19:29,680
Tu penses comme si t'étais l'un
de ses joueurs stupides...
180
00:19:29,760 --> 00:19:32,680
et je ne peux pas penser
que tu es un entraîneur.
181
00:19:32,880 --> 00:19:34,360
S'il te plait...
182
00:19:37,720 --> 00:19:40,240
- Je vais prendre les boîtes.
- OK.
183
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
Qu'advient-il de ce gars,
il aménage ici ou quoi ?
184
00:19:51,720 --> 00:19:56,040
- Non, nous nous contentons de nous rencontrer.
- Oui, OK ?
185
00:19:56,240 --> 00:20:00,560
- Toujours à la cuisine.
- Eh bien...
186
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
Arrête de dire...
187
00:20:03,280 --> 00:20:05,760
- Eh bien, au moins il est là lui.
- Excusez-moi ?
188
00:20:05,840 --> 00:20:09,600
Être ici, c'est toujours mieux
que d'être absent.
189
00:20:09,760 --> 00:20:11,920
- Absence veux dire...
- Je sais ce que ça veut dire.
190
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
Juste finis et vas-y...
191
00:20:53,920 --> 00:20:56,160
- Allo.
- Allo, c'est Robert.
192
00:20:56,240 --> 00:21:00,680
J'ai de bonnes nouvelles...
193
00:21:04,720 --> 00:21:08,080
OK, merci de m'avoir appelé,
tiens-moi au courant.
194
00:21:08,200 --> 00:21:08,960
Adieu...
195
00:21:10,440 --> 00:21:12,640
Papa, tu sais que la représentation
d'Hannah c'est ce week-end ?
196
00:21:12,720 --> 00:21:15,640
Ça sera la première fois
qu'elle aura un vrai public.
197
00:21:15,720 --> 00:21:17,720
- C'est trop cool.
- Tu y vas ?
198
00:21:17,800 --> 00:21:19,920
C'est sur que j'y vais.
199
00:21:20,040 --> 00:21:22,160
Maman serait en colère si...,
Alors, ne te sens pas obligé d'y aller.
200
00:21:22,200 --> 00:21:25,400
Ça t'amuse ?
Je serais dans la première allée.
201
00:21:27,760 --> 00:21:31,360
Qu'est-ce que tu as dans ta bouche ?
Je t'ai dit que tu as des dents parfaites.
202
00:21:31,440 --> 00:21:32,920
Non, je dis que c'est ma décision,
203
00:21:33,000 --> 00:21:35,480
et je décide de le faire.
Je ne veux pas rester défigurée.
204
00:21:35,600 --> 00:21:37,960
Défigurée ? Qui a dit que
tu es défigurée ?
205
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
Je te le dis, je suis
défigurée, je suis horrible.
206
00:21:40,920 --> 00:21:42,920
Tu es parfaite.
207
00:21:58,480 --> 00:22:00,800
- Papa...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
208
00:22:02,240 --> 00:22:04,920
- Allez de l'autre côté.
- Papa... - Allez-y.
209
00:22:22,000 --> 00:22:23,760
Qui est là ?
210
00:22:42,160 --> 00:22:43,760
Papa...
211
00:22:44,560 --> 00:22:48,000
Tout va bien, les filles,
c'était un raton-laveur.
212
00:23:10,880 --> 00:23:14,280
E... mi... ly...
213
00:23:19,840 --> 00:23:23,680
E... mi... ly...
214
00:23:35,040 --> 00:23:37,240
Em, le petit déjeuner est prêt.
215
00:23:45,440 --> 00:23:47,920
Tu ne m'as pas entendu crier ?
Le petit déjeuner est prêt.
216
00:24:02,760 --> 00:24:04,720
C'était quoi, papa ?
217
00:24:08,920 --> 00:24:13,680
C'est un idiot, il a
une voix irritante.
218
00:24:15,200 --> 00:24:16,440
Et il parle...
219
00:24:16,480 --> 00:24:21,760
toujours en faisant du bruit...
220
00:24:24,080 --> 00:24:26,800
et nous devons faire des nattes.
221
00:24:29,320 --> 00:24:32,600
Et j'ai dit que je ne pouvais
pas couper les cheveux...
222
00:24:32,680 --> 00:24:34,160
Em, doucement.
223
00:24:35,920 --> 00:24:39,520
Personnellement je ne
suis pas si brutale...
224
00:24:39,640 --> 00:24:43,560
- Em...
- Et j'ai...
225
00:24:47,320 --> 00:24:48,800
Arrête...
226
00:24:51,880 --> 00:24:54,560
Excuse-moi papa, je suis désolée.
227
00:24:54,640 --> 00:24:56,080
Va dans ta chambre.
228
00:26:23,600 --> 00:26:25,280
Hannah, qu'est-ce qu'il se passe ?
229
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
Mon Dieu...
230
00:26:55,400 --> 00:26:57,280
Em, viens là.
231
00:27:32,600 --> 00:27:36,000
- Tu vas bien ?
- Que s'est'il passé ?
232
00:27:41,080 --> 00:27:43,360
Comme c'est terrible,
je ne savais pas que...
233
00:27:43,480 --> 00:27:47,560
les papillons sont attirés par
les pizzas et les sodas.
234
00:27:48,280 --> 00:27:51,120
J'ai parlé avec l'exterminateur et
il a dit qu'il pourrait régler ça.
235
00:27:51,280 --> 00:27:53,760
J'ai toujours tes messages
sur mon ordinateur.
236
00:27:54,440 --> 00:27:57,480
- Tu veux que je regarde ?
- Oui, s'il te plait.
237
00:28:06,120 --> 00:28:08,880
- Comment c'était Wagner ?
- C'était intéressant.
238
00:28:09,680 --> 00:28:11,720
Intéressant ?
239
00:28:11,760 --> 00:28:15,400
Ça veut dire que t'as dormi.
240
00:28:15,520 --> 00:28:17,960
- Bien sûr que non...
- Si, tu as dormi.
241
00:28:18,120 --> 00:28:19,960
J'ai dormi...
242
00:28:21,200 --> 00:28:24,680
OK, j'assure là...
243
00:28:27,120 --> 00:28:31,400
Tu te rappelles de ça ? C'était le week-end
quand les filles étaient au camping.
244
00:28:34,040 --> 00:28:37,840
- Tu as bien dormi ?
- Oui, avec un peu de chaleur.
245
00:28:38,720 --> 00:28:41,160
Oui, je me rappelle...
246
00:28:44,960 --> 00:28:46,400
Qu'est-ce que tu étais
en train de faire ?
247
00:28:48,520 --> 00:28:51,240
- C'était un week-end.
- C'était un week-end.
248
00:28:51,840 --> 00:28:53,160
Oh mon Dieu.
249
00:28:57,040 --> 00:28:58,680
Jolies jambes.
250
00:28:59,080 --> 00:29:00,400
Oh mon Dieu.
251
00:29:03,680 --> 00:29:06,360
- Tu te rappelles quand...
- De quoi ?
252
00:29:06,840 --> 00:29:07,920
Oublie ça.
253
00:29:14,560 --> 00:29:16,240
OK, c'est ça.
254
00:29:16,520 --> 00:29:19,080
J'ai correctement supprimé
de ton ordinateur.
255
00:29:19,800 --> 00:29:21,400
Merci.
256
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
Je voulais te demander...
257
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
Tu...
258
00:29:30,400 --> 00:29:32,160
Tu n'as rien remarqué d'étrange
avec Emily ?
259
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Comme quoi ?
260
00:29:34,520 --> 00:29:35,600
Je ne sais pas.
261
00:29:36,200 --> 00:29:39,280
Il y a des moments, c'est comme
si elle n'était pas là.
262
00:29:40,560 --> 00:29:43,040
Nous avons interrompu nos vies.
263
00:29:43,520 --> 00:29:47,240
Ça prendra un certain temps
avant de revenir à la normale. OK ?
264
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Oui.
265
00:29:59,400 --> 00:30:02,560
- À bientôt.
- très bien. Merci.
266
00:30:12,000 --> 00:30:14,240
La communication c'est tout ici.
267
00:30:18,400 --> 00:30:19,840
Non, vous allez jouer.
268
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Il reste 20 minutes à l'horloge,
nous jouons au basket.
269
00:30:26,480 --> 00:30:28,760
Aujourd'hui, nous allons rester
plus tard. Allons-y. En mouvement.
270
00:30:29,360 --> 00:30:31,080
Tu ne devais pas être
quelque part à 17 h ?
271
00:30:31,520 --> 00:30:32,560
Quelle heure il est ?
272
00:30:32,560 --> 00:30:34,200
- Il est déjà passé 17 h.
- Très bien. Allez.
273
00:31:01,560 --> 00:31:04,760
Hannah. Je suis désolé,
j'ai raté ta représentation.
274
00:31:06,280 --> 00:31:10,240
Je me suis raté. je te promets
que je te compenserais.
275
00:31:11,000 --> 00:31:14,520
Je suis en colère contre toi.
276
00:31:15,000 --> 00:31:16,560
Oui, je sais.
277
00:31:17,000 --> 00:31:18,760
Comment va ma boite ?
278
00:31:20,480 --> 00:31:23,280
- Très bien.
- Je ne veux pas que tu sois près d'elle.
279
00:31:26,080 --> 00:31:29,240
- OK.
- Je veux juste la toucher.
280
00:31:33,520 --> 00:31:35,840
Hé, Em, qu'est-ce que
tu as fait avec ta boite ?
281
00:31:37,160 --> 00:31:41,960
- Ne la touche pas, OK ?
- OK, je ne vais pas la toucher.
282
00:31:44,520 --> 00:31:46,560
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, chérie.
283
00:32:17,520 --> 00:32:18,960
C'est quoi ça ?
284
00:34:45,960 --> 00:34:47,480
Qu'est-ce qui fait.
285
00:34:48,680 --> 00:34:53,000
Redonne-la-moi.
Donne-la-moi. Donne-la-moi .
286
00:34:56,120 --> 00:34:57,680
Redonne-la-moi.
287
00:34:59,120 --> 00:34:59,840
Non.
288
00:35:07,800 --> 00:35:12,160
Emily a manifesté un comportement
inhabituel ces dernières semaines.
289
00:35:12,680 --> 00:35:14,640
Elle s'est éloignée de ses amis,
290
00:35:15,320 --> 00:35:17,640
elle ne fait pas ses devoirs
à la maison,
291
00:35:18,080 --> 00:35:23,000
Elle semble avoir perdu tout intérêt pour
les choses qui étaient importantes pour elle.
292
00:35:23,520 --> 00:35:25,600
Eh bien, nous sommes passés par
beaucoup de choses ces derniers temps.
293
00:35:26,160 --> 00:35:29,240
- Vous avez récemment déménagé.
- Oui, j'ai déménagé.
294
00:35:29,920 --> 00:35:34,160
Mais Stéphanie reste avec ma fille
dans la maison où elle a grandi.
295
00:35:35,040 --> 00:35:36,640
Comment sont les choses dans
votre nouvelle maison ?
296
00:35:37,080 --> 00:35:40,760
Elles sont bien. Eh bien,
étant donné les circonstances.
297
00:35:41,480 --> 00:35:44,440
- Des circonstances ?
- Nous sommes divorcés.
298
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
Ça, c'est toujours difficile pour
les enfants, OK ?
299
00:35:48,160 --> 00:35:52,200
Je pense qu'Emily devrait discuter
avec quelqu'un sur ses sentiments.
300
00:35:52,760 --> 00:35:54,600
Sur ses sentiments ?
301
00:35:56,080 --> 00:35:58,440
Je discute avec elle tout
le temps sur ses sentiments.
302
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
Elle me dit tout.
303
00:36:01,360 --> 00:36:03,720
Pourtant, elle semble
extrêmement frustrée.
304
00:36:04,160 --> 00:36:06,920
Elle effraye tout le monde
avec cette boîte, Mr. Brenick.
305
00:36:08,000 --> 00:36:10,120
Un long moment loin de la boite
lui ferait du bien.
306
00:36:10,680 --> 00:36:13,600
Quoi ... je ne comprends pas.
307
00:36:14,040 --> 00:36:15,960
Elle ne s'est jamais trouvée
dans une bagarre. Jamais.
308
00:36:16,280 --> 00:36:18,000
Ça n'était pas
seulement une bagarre.
309
00:36:18,440 --> 00:36:19,800
Elle est devenue violente.
310
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Nous sommes séparés
y a plus d'un an.
311
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Et les filles n'ont jamais eu
de problème.
312
00:36:25,760 --> 00:36:27,960
Ce comportement étrange signifie
quelque chose qui lui est arrivé.
313
00:36:28,280 --> 00:36:30,240
Peut-être qu'elle se sent
en insécurité, tu sais ?
314
00:36:31,200 --> 00:36:33,160
Peut-être qu'elle a peur
de la perdre.
315
00:36:33,560 --> 00:36:35,240
Je reçois encore des emails.
316
00:36:35,600 --> 00:36:38,360
C'est une confirmation de vol
pour la Caroline du Nord.
317
00:36:39,000 --> 00:36:41,840
- J'allais te le dire - Quand ?
Après ta prise de fonction ?
318
00:36:42,240 --> 00:36:43,760
Il a juste parlé.
319
00:36:44,520 --> 00:36:46,640
S'il t'offre le poste,
accepterais-tu ?
320
00:36:49,160 --> 00:36:50,680
- Mon Dieu.
- Stephanie, attends.
321
00:36:51,080 --> 00:36:53,080
Bien sûr que oui.
Rien n'est important.
322
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
Pendant ce temps, ta fille de
10 ans est en train de s'effondrer.
323
00:36:55,920 --> 00:36:57,520
Son comportement n'a
rien à voir avec elle.
324
00:36:57,840 --> 00:37:00,000
Génial. Suis les autres, Clyde.
325
00:37:00,320 --> 00:37:02,720
- Ça semble fonctionner pour toi.
- Comment ça.
326
00:37:04,640 --> 00:37:06,360
Tu plaisantes.
327
00:37:09,880 --> 00:37:13,800
Hé. Reste loin des dents
de mes filles.
328
00:38:31,240 --> 00:38:32,680
Mais ?
329
00:39:10,200 --> 00:39:14,480
Em, tu comprends pourquoi tu
n'as pas d'école aujourd'hui ?
330
00:39:15,680 --> 00:39:17,520
Pourquoi Mlle Shandy est morte.
331
00:39:18,520 --> 00:39:20,480
OK. C'était...
332
00:39:21,200 --> 00:39:24,560
Elle a eu un terrible accident la nuit dernière.
- Tu peux me rendre ma boite ?
333
00:39:25,040 --> 00:39:26,480
Elle est encore
en salle d'observation.
334
00:39:34,160 --> 00:39:35,720
Écoute...
335
00:39:36,520 --> 00:39:38,440
Nous allons parler de ça.
336
00:39:40,720 --> 00:39:43,400
Pourquoi cette boite est si
importante pour toi ?
337
00:39:43,840 --> 00:39:47,280
Je ne sais pas. Elle l'est.
338
00:39:48,760 --> 00:39:50,440
Très bien.
339
00:39:53,080 --> 00:39:55,240
Tu sais, Em ? J'ai...
340
00:39:57,920 --> 00:40:00,760
remarqué que des fois tu parles
avec elle.
341
00:40:01,240 --> 00:40:05,240
Je ne parle pas avec la boite,
je parle avec mon ami.
342
00:40:06,240 --> 00:40:08,880
- Un ami ?
- Quoi ?
343
00:40:09,320 --> 00:40:10,920
Tu dis que tu parles avec un ami.
344
00:40:12,000 --> 00:40:13,920
Il est dans la boite.
345
00:40:14,400 --> 00:40:16,920
Ton ami vit dans la boite ?
346
00:40:17,360 --> 00:40:19,760
- Quoi ?
- Il vit là-dedans ?
347
00:40:21,000 --> 00:40:24,240
Lui, c'est elle. Une femme.
348
00:40:28,520 --> 00:40:32,840
- Qu'est-ce qu'elle dit exactement, Emily ?
- Que je suis spéciale.
349
00:40:35,720 --> 00:40:39,000
Eh bien, tu es très spéciale.
350
00:40:40,280 --> 00:40:42,440
J'aimerais la connaitre.
351
00:40:43,040 --> 00:40:44,360
Ce n'est pas possible.
352
00:40:44,840 --> 00:40:46,240
Personne ne peut la voir.
353
00:40:47,160 --> 00:40:48,400
Même moi.
354
00:40:53,760 --> 00:40:55,520
Je peux manger plus ?
355
00:40:57,080 --> 00:40:58,720
Elle a encore faim.
356
00:41:43,240 --> 00:41:46,160
Je veux ma boite.
357
00:41:47,200 --> 00:41:48,400
Je me suis débarrassé d'elle, Em.
358
00:41:50,960 --> 00:41:53,080
Ou elle est ?
359
00:41:53,960 --> 00:41:55,320
Elle n'est pas là.
360
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
Va la chercher pour elle.
361
00:41:59,880 --> 00:42:01,520
Nous n'allons pas chercher
cette boite, Emily.
362
00:42:04,200 --> 00:42:06,880
- Je vais appeler maman.
- Pour dire quoi ?
363
00:42:07,280 --> 00:42:09,360
- Pour venir me chercher.
- Ça ne va pas arriver.
364
00:42:09,760 --> 00:42:12,800
Et si tu continues à parler comme ça,
tu seras punie de resto pour ce week-end.
365
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
- Je te hais.
- Va dans ta chambre.
366
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
Ça suffit, va dans ta chambre.
367
00:42:21,800 --> 00:42:23,120
Je ne t'aime pas.
368
00:42:24,160 --> 00:42:26,840
- Emily.
- Et maman ne t'aime pas.
369
00:42:27,400 --> 00:42:30,760
- Mais tu crois savoir tout...
- Ça suffit.
370
00:42:31,160 --> 00:42:34,600
- Arrete là.
- Maman en aime un autre.
371
00:42:34,960 --> 00:42:38,600
Il la rend heureuse. Il fait
des bonnes choses pour elle.
372
00:42:39,920 --> 00:42:41,720
Des choses que tu n'as jamais faites.
373
00:42:43,240 --> 00:42:45,200
- Oh, papa ?
- Mais qu'est-ce que ?
374
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
Qu'est-ce, tu fais, papa ?
375
00:42:50,320 --> 00:42:53,160
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Emily.
376
00:42:54,360 --> 00:42:56,680
Qu'est-ce que tu fais ?
377
00:42:57,240 --> 00:42:59,360
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je ne fais rien.
378
00:42:59,800 --> 00:43:02,760
- T'as fini de lui taper dessus ?
- Ce n'est pas moi.
379
00:43:03,920 --> 00:43:04,840
Emily.
380
00:43:59,480 --> 00:44:00,600
Tu es là.
381
00:44:41,400 --> 00:44:44,160
Tu es mon amie, la boite ?
382
00:44:50,320 --> 00:44:51,080
Non.
383
00:44:57,880 --> 00:45:00,720
Mon papa...
384
00:45:01,640 --> 00:45:03,440
Mon père ne m'aime plus.
385
00:45:04,520 --> 00:45:05,200
Non.
386
00:45:08,920 --> 00:45:10,840
Qu'est-ce que tu dis ?
387
00:45:14,480 --> 00:45:15,160
Non.
388
00:45:17,360 --> 00:45:20,080
Non. Non.
389
00:45:33,280 --> 00:45:34,560
Em.
390
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
OK.
391
00:46:25,040 --> 00:46:26,520
Non, je dois y aller.
392
00:46:26,920 --> 00:46:28,800
Juiz Siemens a tout examiné,
393
00:46:29,160 --> 00:46:31,520
et il élabore un ordre
d'interdiction temporaire.
394
00:46:32,440 --> 00:46:34,480
Alors je ne peux
pas voir mes filles ?
395
00:46:34,920 --> 00:46:37,640
Basé sur la relation de Mme Brenick,
il y a eu des contusions.
396
00:46:38,240 --> 00:46:40,840
Stephanie, ça, c'est ridicule.
Tu sais que je ne lui ai jamais fait de mal.
397
00:46:41,160 --> 00:46:43,680
Juiz Siemens a programmé
une visite antérieure.
398
00:46:44,040 --> 00:46:45,120
- Merci.
- Attends, Stephanie.
399
00:46:45,520 --> 00:46:47,200
- Monsieur Brenick.
- Nous pouvons discuter ?
400
00:46:47,520 --> 00:46:49,840
Nous deux pour corriger ça,
Stephanie.
401
00:46:50,200 --> 00:46:52,040
Mr. Brenick, je dois
présenter votre cas...
402
00:46:52,400 --> 00:46:54,280
Je ne parle pas avec vous,
je parle avec ma femme.
403
00:46:55,000 --> 00:46:56,960
Steph...
- Ne me touche pas.
404
00:46:58,080 --> 00:47:01,400
Qu'est-ce que tu pensais ?
Qu'est-ce que tu pensais ?
405
00:47:03,360 --> 00:47:07,160
Tu as détruit cette famille. Je ne te
laisserais pas faire du mal aux filles.
406
00:47:10,800 --> 00:47:12,240
Je déménage.
407
00:47:12,760 --> 00:47:15,040
Je déménage en Caroline du Nord.
408
00:47:16,920 --> 00:47:18,720
Je ne veux plus jamais te voir.
409
00:47:28,920 --> 00:47:30,440
Il est clairement instable.
410
00:47:30,720 --> 00:47:34,280
Il est en colère et confus et ça devient
un divorce difficile pour tout le monde.
411
00:47:34,760 --> 00:47:37,880
Et les filles en paient le prix.
alors qu'il n'y a rien de mal avec Em.
412
00:47:38,360 --> 00:47:40,120
Alors, j'ai ramené quelques
DVD de ma collection
413
00:47:40,560 --> 00:47:42,720
et je pensais que nous pourrions avoir
notre soirée cinéma avec les filles.
414
00:47:43,800 --> 00:47:46,200
- C'est une excellente idée.
- Allons voir quelques enregistrements...
415
00:47:46,560 --> 00:47:48,240
Pour améliorer l'humeur d'ici.
416
00:47:56,760 --> 00:48:00,480
C'est ton deuxième verre.
Gardes-en un peu pour le dîner.
417
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Salut.
418
00:48:38,680 --> 00:48:40,560
Qu'est-ce que tu as là ?
419
00:48:49,000 --> 00:48:50,880
Qu'est-ce que tu as là, Em ? Allez.
420
00:48:53,040 --> 00:48:54,920
Je peux voir ?
421
00:48:58,760 --> 00:49:02,440
Chérie... OK, laisse-moi voir.
422
00:49:05,040 --> 00:49:06,880
Où t'as eu ça ?
423
00:49:11,320 --> 00:49:12,960
Ou tu as eu ça, Emily ?
424
00:49:49,160 --> 00:49:51,000
Tu dois partir.
425
00:49:51,520 --> 00:49:54,000
Tu dois partir maintenant.
426
00:49:54,440 --> 00:49:55,920
Je ne t'aime pas.
427
00:49:57,600 --> 00:50:00,800
Tu as eu des jours difficiles.
428
00:50:07,960 --> 00:50:12,080
Entraineur ? vous cherchez quoi ?
429
00:50:13,080 --> 00:50:15,360
Qu'est-ce qui vous
amène dans ma classe ?
430
00:50:16,080 --> 00:50:18,080
Quelle surprise, Clyde.
431
00:50:18,720 --> 00:50:22,000
C'est simplement arrivé. Je n'ai
aucune idée de comment j'en suis arrivé là.
432
00:50:22,400 --> 00:50:26,400
Eh bien, à en juger le travail dans
le bois je dirais que ça a 20, 30 ans.
433
00:50:26,880 --> 00:50:28,720
C'est surement originaire
des juifs,
434
00:50:29,200 --> 00:50:33,480
à cause de ces inscriptions en hébreu.
435
00:50:34,800 --> 00:50:39,280
Je crois que ça dit ici... Dybbuk.
436
00:50:40,840 --> 00:50:43,800
C'est le mot hébreu
qui signifie esprit.
437
00:50:44,280 --> 00:50:46,560
C'est une boite des dybbuks.
438
00:50:47,000 --> 00:50:49,760
Alors, elle fut utilisée pour
des choses religieuses ?
439
00:50:50,240 --> 00:50:52,880
Par ceux qui pratiquent le judaïsme.
440
00:50:53,280 --> 00:50:55,320
En particulier par certaines sectes
441
00:50:55,600 --> 00:50:58,160
qui croyaient aux esprits,
un peu...
442
00:50:58,760 --> 00:51:03,480
Bienveillants et...
- Bienveillant c'est ?
443
00:51:04,080 --> 00:51:07,200
Le mal... comme des démons.
444
00:51:08,120 --> 00:51:10,600
La boîte a été faite
pour que le mal
445
00:51:11,280 --> 00:51:14,480
soit en quelque
sorte contenu dedans.
446
00:51:16,600 --> 00:51:21,920
En fin de compte, si vous croyez
que ça peut emprisonner un démon.
447
00:51:25,320 --> 00:51:26,040
Et maintenant...
448
00:51:27,840 --> 00:51:30,000
Elle est dans vos mains,
entraineur Brenick.
449
00:51:30,400 --> 00:51:36,200
Vous êtes très courageux
pour être avec cette boîte.
450
00:51:38,080 --> 00:51:42,560
Celui qui a fait cette boite avait
certainement de fortes convictions.
451
00:51:43,080 --> 00:51:45,480
Alors, pourquoi avoir
fait cette boite ...
452
00:51:45,880 --> 00:51:47,240
et sculpté ces paroles ?
453
00:51:47,960 --> 00:51:52,080
Fondamentalement,
ce que tu lis c'est...
454
00:51:53,680 --> 00:51:55,040
un avertissement.
455
00:51:55,520 --> 00:51:59,200
Mortel. Ne l'ouvre pas.
456
00:51:59,920 --> 00:52:02,920
Alors... ne l'ouvre pas.
457
00:52:09,800 --> 00:52:13,040
Démon. Démon.
458
00:53:08,320 --> 00:53:09,880
Papa, qu'est-ce tu fais ici ?
459
00:53:10,240 --> 00:53:11,920
- Où est ta soeur ?
- Maman est allée à la pharmacie.
460
00:53:12,280 --> 00:53:13,320
Elle sera en colère si
elle sait que tu es là.
461
00:53:13,680 --> 00:53:15,760
Hannah, je ne m'amuse pas.
Je dois voir Emily.
462
00:53:16,080 --> 00:53:18,120
Elle a décidé de rester à la
maison. Elle se sent...
463
00:53:18,720 --> 00:53:19,880
Papa.
464
00:53:47,080 --> 00:53:50,880
Celui qui demeure sous
la cachette du Très-Haut,
465
00:53:51,680 --> 00:53:54,280
doit rester sous l'ombre
du Tout-Puissant.
466
00:53:54,920 --> 00:53:57,280
Et je dis au Seigneur:
467
00:53:57,840 --> 00:54:01,560
Il est mon refuge et ma
forteresse, oh mon Dieu.
468
00:54:02,640 --> 00:54:05,120
Recherche-le.
469
00:54:05,520 --> 00:54:08,920
Lui-même peut te libérer du piège,
470
00:54:09,480 --> 00:54:11,800
du parasite qui provoque l'adversité.
471
00:54:20,240 --> 00:54:23,800
Avec leurs plumes,
ils vous bloquent l'accès,
472
00:54:24,200 --> 00:54:25,720
et sous ses ailes, réfugie toi.
473
00:54:26,160 --> 00:54:29,800
Ta vérité sera ton bouclier...
474
00:54:31,240 --> 00:54:35,360
ta vérité sera ton bouclier
475
00:54:35,760 --> 00:54:37,560
et son armée.
476
00:54:38,160 --> 00:54:40,800
Tu ne craindras rien
d'effrayant la nuit...
477
00:54:51,480 --> 00:54:52,640
Qui es-tu ?
478
00:54:56,200 --> 00:54:58,560
Qu'est-ce tu veux à ma fille ?
479
00:55:00,120 --> 00:55:01,680
Dis-moi.
480
00:55:02,920 --> 00:55:07,080
Qu'est-ce tu veux ? Dis-moi.
481
00:55:09,600 --> 00:55:12,120
Qu'est-ce tu fais ici ?
Sort.
482
00:55:13,080 --> 00:55:14,720
Sors de la maison maintenant.
483
00:55:15,080 --> 00:55:16,800
Je vais appeler la police. Sort.
484
00:56:33,240 --> 00:56:34,520
Excusez-moi.
485
00:56:35,960 --> 00:56:39,080
Excuse. Des fois je reste
perdu avec la musique.
486
00:56:39,520 --> 00:56:42,320
Mon nom est Clyde Brenick
et je cherche Tzadok Shapir.
487
00:56:42,640 --> 00:56:45,440
Oui, c'est moi. Nous avons
parlé au téléphone.
488
00:56:45,920 --> 00:56:47,400
Merci pour m'avoir répondu.
489
00:56:49,760 --> 00:56:51,040
C'est ça ?
490
00:56:52,560 --> 00:56:53,320
Oui.
491
00:56:55,520 --> 00:56:59,560
Très bien. Nous allons l'amener à mon père
pour qu'il regarde, le révérend Shapir.
492
00:57:00,720 --> 00:57:02,920
Mais je dois te dire
qu'il est un traditionnel.
493
00:57:05,400 --> 00:57:07,960
Très bien. Ils attendent tous
dans la synagogue.
494
00:57:45,840 --> 00:57:48,920
Mon père demande si tu peux nous
montrer ce qu'il y a dans le sac.
495
00:58:04,640 --> 00:58:07,080
Frère Shapir veut savoir
ou tu as eu ça.
496
00:58:07,800 --> 00:58:10,080
Je l'ai acheté à un vide grenier.
497
00:58:10,240 --> 00:58:11,840
Tu l'as ouverte ?
498
00:58:14,720 --> 00:58:19,080
Dis-nous si t'as ouvert la boite.
499
00:58:21,200 --> 00:58:24,160
Ma fille, ma fille l'a ouverte.
500
00:58:31,480 --> 00:58:33,320
Qu'est-ce que cette
boite a fait à ma fille ?
501
00:58:37,600 --> 00:58:40,320
Il regarde l'innocent, l'âme pure.
502
00:58:41,280 --> 00:58:45,200
Le diable est dans la boîte...
503
00:58:45,320 --> 00:58:47,240
À la recherche d'un hôte approprié.
504
00:58:47,560 --> 00:58:51,920
L'hôte commence à entendre des
voix et à avoir des visions.
505
00:58:52,520 --> 00:58:55,520
C'est le truc de l'esprit...
506
00:58:55,640 --> 00:58:58,800
pour protéger l'hôte
et d'aliéner les autres.
507
00:59:00,680 --> 00:59:04,080
La dernière étape, c'est quand le
diable prend possession de l'hôte.
508
00:59:04,720 --> 00:59:06,200
Ils deviendront un seul.
509
00:59:07,160 --> 00:59:10,720
Ils se nourrissent,
ils avancent et plus rien.
510
00:59:11,720 --> 00:59:16,360
Une seule une chose ne restera pas.
511
00:59:18,760 --> 00:59:20,320
La vie.
512
00:59:30,040 --> 00:59:32,200
Cette chose aspire
la vie de ma fille ?
513
00:59:35,880 --> 00:59:37,880
Comment faire pour arrêter ça ?
514
00:59:39,120 --> 00:59:43,400
L'unique façon de l'arrêter,
c'est de le remettre dans la boite.
515
00:59:44,480 --> 00:59:47,320
- En disant son nom.
- Je ne sais pas son nom.
516
00:59:48,640 --> 00:59:52,280
Tout ce que j'ai c'est ça.
J'ai besoin de votre aide.
517
00:59:56,120 --> 00:59:59,800
J'ai vu une cérémonie,
un exorcisme.
518
01:00:00,520 --> 01:00:02,840
C'est trop risqué.
519
01:00:03,200 --> 01:00:06,600
Le diable peut disposer de moyens pour
empêcher la réalisation de la cérémonie.
520
01:00:07,680 --> 01:00:12,520
Non, attendez, attendez,
s'il vous plait.
521
01:00:16,280 --> 01:00:18,800
Quelqu'un doit m'aider.
522
01:00:20,080 --> 01:00:23,160
Ce n'est plus ma fille que je vois
quand je regarde dans ses yeux...
523
01:00:23,240 --> 01:00:26,640
C'est autre chose qui me regarde.
524
01:00:28,240 --> 01:00:33,160
Mais ma fille, Emily, est là.
Mais elle n'est pas là ?
525
01:00:34,800 --> 01:00:39,280
S'il vous plait, dites-moi qu'elle est là.
Vous devez m'aider.
526
01:00:56,000 --> 01:01:00,720
Tu dois laisser prévaloir
la volonté de Dieu.
527
01:01:04,920 --> 01:01:07,160
La volonté de Dieu.
528
01:01:11,120 --> 01:01:16,880
Si c'était votre fille,
diriez-vous la volonté de Dieu ?
529
01:01:38,560 --> 01:01:39,880
Mr. Brenick.
530
01:01:42,000 --> 01:01:44,200
- Je vais avec toi.
- Pourquoi ?
531
01:01:45,080 --> 01:01:48,880
Ça serait une violation
de la loi de Jéhovah.
532
01:01:49,520 --> 01:01:54,200
Si la vie humaine est en danger,
je ne peux pas lui tourner le dos.
533
01:01:56,160 --> 01:01:57,640
Allez.
534
01:03:24,480 --> 01:03:25,800
Em ?
535
01:03:29,560 --> 01:03:31,120
Que fais-tu ?
536
01:03:32,480 --> 01:03:33,240
Em.
537
01:03:37,840 --> 01:03:39,720
Donne-moi ça, bébé.
538
01:03:47,400 --> 01:03:50,920
- Que fais-tu, Em ?
- Em, n'est pas là.
539
01:03:52,480 --> 01:03:54,440
Que fais-tu ?
540
01:03:57,040 --> 01:03:59,920
- Arrete avec ça et vient vers maman.
- Non.
541
01:04:01,520 --> 01:04:02,960
Arrête de jouer, Emily.
542
01:04:03,720 --> 01:04:08,440
Je t'ai déjà dit
que Em n'est pas là.
543
01:04:10,440 --> 01:04:13,120
Emily, allez, chérie.
544
01:04:15,120 --> 01:04:17,240
Em, allez.
545
01:04:33,960 --> 01:04:36,000
Allez, bébé.
546
01:04:38,240 --> 01:04:39,800
Viens là.
547
01:04:56,760 --> 01:04:58,040
Em, ou es-tu ?
548
01:05:01,840 --> 01:05:02,920
Em ?
549
01:05:13,520 --> 01:05:14,800
Emily ?
550
01:05:19,040 --> 01:05:20,480
Ou es-tu ?
551
01:05:28,440 --> 01:05:31,720
Maman, aide-moi.
552
01:05:33,760 --> 01:05:38,320
- Oh, chérie.
- Aide-moi.
553
01:05:51,760 --> 01:05:53,680
Tu aurais dû voir.
554
01:05:56,120 --> 01:05:58,480
J'ai fort peur.
555
01:06:04,520 --> 01:06:08,240
Quelque chose est en train d'arriver.
Je crois qu'elle devrait voir quelqu'un.
556
01:06:10,120 --> 01:06:14,600
J'ai appelé un ami, c'est un bon spécialiste.
Il travaille avec les enfants.
557
01:06:14,760 --> 01:06:20,480
Il a dit qu'il peut la voir demain matin.
On fera un examen complet d'Emily.
558
01:06:21,560 --> 01:06:23,240
OK.
559
01:06:26,440 --> 01:06:29,400
Tu peux dire à Em qu'on passera
le week-end dehors.
560
01:06:49,800 --> 01:06:53,240
Très bien tout le monde, allons-y.
561
01:07:05,560 --> 01:07:07,720
- Emily ?
- Hé ?
562
01:07:14,840 --> 01:07:16,280
Tu vas bien ?
563
01:07:22,640 --> 01:07:23,840
Em ?
564
01:08:04,560 --> 01:08:05,800
Hannah.
565
01:08:06,360 --> 01:08:08,720
- Qu'est-il arrivé ?
- Appelle les urgences.
566
01:08:09,560 --> 01:08:13,080
- Donne-moi ça.
- Maman, qu'est-ce qu'elle a ?
567
01:08:28,320 --> 01:08:32,200
- Il doit y avoir un nom.
- C'est difficile de déchiffrer ça.
568
01:08:34,480 --> 01:08:37,640
Des inscriptions, des prières
du livre de Simon
569
01:08:42,080 --> 01:08:47,760
Quand l'esprit est condamné,
faut qu'il sache pour toujours...
570
01:08:48,320 --> 01:08:50,680
qui vient de Dieu.
571
01:08:50,960 --> 01:08:52,600
Jésus.
572
01:08:58,280 --> 01:09:03,280
À... by... zou.
573
01:09:04,720 --> 01:09:05,400
Abyzou.
574
01:09:08,040 --> 01:09:09,680
Ravisseur d'enfants.
575
01:09:15,480 --> 01:09:17,160
Dépêche-toi.
576
01:09:23,360 --> 01:09:26,120
Je vais faire une IRM maintenant.
577
01:09:26,520 --> 01:09:27,760
OK.
578
01:09:28,560 --> 01:09:32,080
Emily, tu vas aller
dans cette machine.
579
01:09:32,280 --> 01:09:36,320
C'est une grande caméra pour
voir à l'intérieur de toi.
580
01:09:36,480 --> 01:09:38,640
- Maman, est-ce que tout va bien ?
- Oui, chérie.
581
01:09:38,960 --> 01:09:42,600
Tout va bien se passer. N'ai pas peur,
nous sommes dans l'autre pièce.
582
01:09:43,520 --> 01:09:44,840
OK ?
583
01:09:45,120 --> 01:09:48,480
Tu vas entendre un peu de bruit.
N'est pas peur.
584
01:09:51,480 --> 01:09:53,480
Ne bouge pas.
585
01:10:03,120 --> 01:10:05,680
Très bien, nous allons commencer.
586
01:10:19,360 --> 01:10:23,560
- Je peux fermer les yeux ?
- Oui. Maintenant, nous allons commencer.
587
01:10:31,560 --> 01:10:32,480
OK.
588
01:10:46,360 --> 01:10:48,520
Tout va bien, Emily.
589
01:10:55,240 --> 01:10:57,360
Pas besoin de s'inquiéter.
590
01:11:14,280 --> 01:11:17,840
- Elle est bien, là-bas toute seule ?
- Oui.
591
01:11:18,600 --> 01:11:22,720
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- C'est encore trop tôt pour dire.
592
01:11:39,160 --> 01:11:40,720
Oh, mon Dieu.
593
01:11:44,120 --> 01:11:46,480
Il y a quelque chose en elle.
594
01:12:14,600 --> 01:12:15,760
Salut.
595
01:12:19,840 --> 01:12:21,920
- Papa, je suis désolé.
- Non.
596
01:12:33,800 --> 01:12:35,640
J'ai vu...
597
01:12:43,120 --> 01:12:45,840
J'ai vu quelque chose
à l'intérieur d'elle.
598
01:12:46,640 --> 01:12:49,680
Les médecins ne peuvent
pas nous aider, OK ?
599
01:12:51,040 --> 01:12:53,360
Il faut que tu me fasses confiance.
600
01:12:55,680 --> 01:12:59,240
- On peut la prendre là ?
- Non, on doit le faire là.
601
01:12:59,680 --> 01:13:01,040
Là ?
602
01:13:02,240 --> 01:13:03,680
OK.
603
01:13:06,200 --> 01:13:09,440
Je déteste les hôpitaux.
Les gens meurent ici.
604
01:13:16,680 --> 01:13:17,760
Salut.
605
01:13:19,520 --> 01:13:22,040
Lui c'est Tzadok.
Tzadok, c'est ma famille.
606
01:13:24,680 --> 01:13:26,520
Merci d'être venu.
607
01:13:30,360 --> 01:13:33,960
- Tu peux l'aider ?
- Oui. Je ressemble à un médecin ?
608
01:13:43,720 --> 01:13:45,200
Ça ne peut être fait ici.
609
01:13:45,880 --> 01:13:47,680
J'ai besoin d'un endroit privé.
610
01:14:11,200 --> 01:14:12,720
Merci.
611
01:14:19,280 --> 01:14:22,080
Il y a une salle de
physiothérapie en haut.
612
01:14:22,680 --> 01:14:24,760
Personne ne l'utilise
après six heures.
613
01:14:40,240 --> 01:14:41,200
Oh, bébé.
614
01:14:41,520 --> 01:14:43,280
- Allume les bougies.
- Combien ?
615
01:14:43,560 --> 01:14:44,880
Sept.
616
01:14:52,200 --> 01:14:55,720
Comme d'autres l'ont fait dans le passé, on doit
mettre quelque chose de précieux dans la boîte.
617
01:14:55,880 --> 01:14:58,960
Je crois que l'essentiel des
objets doit être réuni pour la prière.
618
01:14:59,080 --> 01:15:02,680
Ça, c'est ce qui appartenait à mon grand-père.
La force de toute ma famille est avec nous.
619
01:15:03,080 --> 01:15:04,320
Tiens.
620
01:15:12,200 --> 01:15:13,320
Ma bague.
621
01:15:13,680 --> 01:15:16,520
Quand nous commençons, nous
devons faire toute la cérémonie.
622
01:15:16,640 --> 01:15:18,680
Rien ne doit nous arrêter.
623
01:15:18,720 --> 01:15:22,200
Même quand nous serons avec le diable,
nous ne devons pas perdre la foi.
624
01:15:23,440 --> 01:15:24,680
S'il te plait, non.
625
01:15:25,680 --> 01:15:29,040
L'huile est légère, ça représente
la lumière et l'eau les ténèbres.
626
01:15:32,920 --> 01:15:35,480
Nous l'utilisons, parce qu’une
seule lumière vaincra les ténèbres.
627
01:15:37,680 --> 01:15:39,400
Non, non.
628
01:16:11,360 --> 01:16:12,680
Tais-toi.
629
01:16:14,680 --> 01:16:17,680
Prends-moi. Prends-moi.
630
01:16:20,280 --> 01:16:26,480
Tous montrent leurs mains
invoquant l'Esprit Saint.
631
01:16:35,440 --> 01:16:36,240
Assez.
632
01:16:42,480 --> 01:16:43,520
Emily.
633
01:16:47,000 --> 01:16:50,400
Laisse ma fille et prends-moi.
Prends-moi.
634
01:16:58,560 --> 01:17:00,760
Verse l'huile sur l'eau.
635
01:17:19,320 --> 01:17:20,680
Em ?
636
01:17:34,600 --> 01:17:35,760
Em ?
637
01:18:11,760 --> 01:18:12,640
Papa, tu me fais peur.
638
01:18:18,760 --> 01:18:21,640
Papa, tu me fais peur.
639
01:18:26,560 --> 01:18:28,440
Papa, tu me fais peur.
640
01:18:35,560 --> 01:18:37,440
Papa, tu me fais peur.
641
01:18:43,160 --> 01:18:45,560
Papa, tu me fais peur.
642
01:18:49,760 --> 01:18:51,920
Papa, tu me fais peur.
643
01:19:25,840 --> 01:19:28,880
Démon, prends-moi.
644
01:19:48,320 --> 01:19:51,640
- Papa.
- Emily, c'est toi ?
645
01:19:59,640 --> 01:20:01,080
Clyde ?
646
01:20:15,760 --> 01:20:17,240
Papa ?
647
01:20:20,960 --> 01:20:24,800
- Tout va bien ? Tout va bien ?
- Aide-moi.
648
01:20:32,000 --> 01:20:33,840
Hé, quelque chose ne va pas.
649
01:20:34,200 --> 01:20:35,800
Ou il est ?
650
01:20:36,920 --> 01:20:38,520
Où est le diable ?
651
01:20:40,720 --> 01:20:44,320
Abyzou, Abyzou.
652
01:20:45,600 --> 01:20:46,400
Abyzou.
653
01:20:55,000 --> 01:20:56,840
Abyzou.
654
01:21:07,400 --> 01:21:12,960
Abyzou.
655
01:21:18,480 --> 01:21:23,000
Abyzou.
656
01:21:40,520 --> 01:21:45,160
Abyzou, je t'ordonne
de quitter ce corps.
657
01:21:45,600 --> 01:21:50,440
Tu ne peux pas revendiquer ces anges.
Tu connais ton chemin.
658
01:21:54,720 --> 01:21:59,440
Je t'ordonne de sortir,
au nom de Dieu.
659
01:22:00,720 --> 01:22:02,600
Abyzou.
660
01:22:04,280 --> 01:22:09,560
Abyzou, retourne dans ta boîte.
661
01:22:22,040 --> 01:22:27,240
Abyzou.
662
01:22:33,400 --> 01:22:37,160
Marche, au nom de Dieu.
663
01:23:32,640 --> 01:23:35,680
- Em.
- Papa.
664
01:24:26,200 --> 01:24:27,480
Salut.
665
01:25:15,120 --> 01:25:16,640
J'ai de la toux.
666
01:25:27,880 --> 01:25:31,400
Tzadok, salut.
Je t'appelle pour te remercier.
667
01:25:31,600 --> 01:25:34,000
Salut. J'allais d'appelé.
668
01:25:34,120 --> 01:25:36,600
Quand tu voudras ta voiture,
je la ramènerai.
669
01:25:37,000 --> 01:25:39,520
Tu plaisantes ?
Je ne vais nulle part.
670
01:25:40,120 --> 01:25:43,520
- Comment va la famille ?
- Parfait, trop parfait.
671
01:25:45,280 --> 01:25:47,360
- Que vas-tu faire avec ça ?
- Je ne sais pas.
672
01:25:47,840 --> 01:25:51,000
Je vais en parler avec mon père
et trouver un endroit sûr.
673
01:25:51,120 --> 01:25:52,520
Bien.
674
01:25:53,280 --> 01:25:55,120
- Adieu, Tzadok.
- Adieu, Clyde.