1 00:00:39,320 --> 00:00:42,240 Possession 2 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 Basé sur une histoire vraie 3 00:00:52,040 --> 00:00:57,520 C'est ce qui est arrivé à une famille sur une période de 29 jours 4 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 Maman ? 5 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 Hé, hé... 6 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Donnez-moi le ballon. 7 00:04:05,120 --> 00:04:06,440 On va jouer avec... 8 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 ce ballon. 9 00:04:08,280 --> 00:04:09,400 Ce ballon invisible. 10 00:04:09,840 --> 00:04:11,280 Tiens... 11 00:04:13,600 --> 00:04:15,680 C'est marrant. Vous pensez que vous allez vous sentir stupide ? 12 00:04:15,840 --> 00:04:18,040 C'est là, à cet endroit que nous pouvons nous le permettre... 13 00:04:18,160 --> 00:04:21,560 Les gens ne sont pas dans les gradins vous regardant jouer. 14 00:04:22,480 --> 00:04:24,360 Bon les gars... Faisons quelque chose... 15 00:04:24,480 --> 00:04:27,000 Où est le ballon, où il est ? 16 00:04:27,120 --> 00:04:29,280 - Dans mon esprit... - C'est ça. 17 00:04:29,720 --> 00:04:32,920 Un seul cerveau, c'est ce qu'il faut . 18 00:04:33,040 --> 00:04:36,280 Vous jouez mieux avec un ballon invisible qu'avec un vrai, j'aime ça. 19 00:04:43,920 --> 00:04:44,840 Hé, ma fille. 20 00:04:44,920 --> 00:04:46,480 - Hé, comment tu vas ? - Bien, comment tu vas ? 21 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 Quoi que ? Si... 22 00:04:51,800 --> 00:04:53,000 Hé... 23 00:04:54,920 --> 00:04:56,600 Tu es en retard. 24 00:04:56,680 --> 00:04:58,360 L'entraînement a été plus long. 25 00:05:01,240 --> 00:05:03,360 Clyde, les chaussures, s'il te plait. 26 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 C'est quoi ça ? 27 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 J'ai besoin d'un endroit pour mes affaires, 28 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 nous sommes officiellement lancés. 29 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 Oui, le jury a décidé, 30 00:05:23,120 --> 00:05:25,120 je t'ai dit... que je le ferais. 31 00:05:29,240 --> 00:05:31,240 Stephanie a dit qu'il avait certaines choses... 32 00:05:31,360 --> 00:05:36,000 Oui, j'ai mis tes affaires dans des boîtes et elles sont dans l'armoire. 33 00:05:36,680 --> 00:05:39,360 Tu ne penses pas que j'aurais pu emballer mes affaires, 34 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 de mon bureau ? 35 00:05:40,840 --> 00:05:43,000 Clyde, ce n'est plus ton bureau. 36 00:05:56,240 --> 00:05:58,600 Tu es prête à partir ? 37 00:06:01,280 --> 00:06:03,160 Qu'est-ce que tu penses qui est mieux ? 38 00:06:03,240 --> 00:06:05,680 Arrête le massacre et mange des légumes. 39 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 Ou, quand tu manges des animaux tu en deviens un. 40 00:06:10,120 --> 00:06:13,800 Ca c'est super, et comment savoir lequel est le meilleur, 41 00:06:13,920 --> 00:06:15,800 Arrête le massacre... c'est bien. 42 00:06:15,840 --> 00:06:18,120 - Tu as compris le message ? - Clairement. 43 00:06:18,160 --> 00:06:20,800 Moi et mes amis allons recueillir 200 signatures, 44 00:06:20,920 --> 00:06:25,560 et retirer la viande du menu de lundi. 45 00:06:25,720 --> 00:06:28,360 Ça, ça te rendra populaire. 46 00:06:29,040 --> 00:06:32,800 Papa, un jour ça sera populaire, 47 00:06:32,920 --> 00:06:36,120 et nous ne pouvons pas manger tous les animaux. 48 00:06:36,280 --> 00:06:37,720 Bien sûr que non. 49 00:06:40,240 --> 00:06:42,400 - Salut, Clyde. - Hé. 50 00:06:42,480 --> 00:06:45,240 Brett, tu ne comprends pas pourquoi on ne peut pas entrer avec les chaussures ? 51 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Je sais, j'ai dit à Stephanie de faire le ménage. 52 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 Tu ne croirais pas toutes les bactéries qui sont retirées de la maison. 53 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Bien sûr que non. 54 00:06:53,080 --> 00:06:55,960 Et, qu'est-ce que vous faites ce soir ? 55 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 - Nous allons à un concert. - C'est sympa. 56 00:06:59,120 --> 00:07:02,320 - J'ai acheté les billets. Wagner. - Wagner ? 57 00:07:02,440 --> 00:07:05,320 Stephanie adore ça... 58 00:07:06,120 --> 00:07:08,080 Je les ramène vendredi après le déjeuner. 59 00:07:09,800 --> 00:07:12,280 Elle est encore végétarienne. 60 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 Alors attention avec elle et ses allergies. 61 00:07:15,280 --> 00:07:17,240 S'il te plait, la dernière fois elle n'est pas revenue très bien. 62 00:07:17,320 --> 00:07:22,440 Une alimentation saine, pas de pizza, s'il te plait. 63 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 - C'est fini ? - Oui. 64 00:07:26,120 --> 00:07:28,320 - Stephanie ? - Oui... 65 00:07:28,920 --> 00:07:31,320 - Je pense que je peux m'en occuper. - OK. 66 00:07:35,080 --> 00:07:38,400 Adieu, les filles. Je t'aime toi. 67 00:07:41,520 --> 00:07:45,800 - Nous pouvons aller au dentiste ? - Tes dents sont bien. 68 00:07:46,000 --> 00:07:49,640 C'est le travail de Brett de dire aux gens qu'ils ont de mauvaises dents, 69 00:07:49,760 --> 00:07:50,960 c'est comme ça qu'il fait de l'argent. 70 00:07:51,000 --> 00:07:53,440 Non, il a dit qu'il ne me ferait pas payer. 71 00:07:54,680 --> 00:07:57,000 - Papa... - Non. 72 00:07:57,560 --> 00:08:01,480 - Tu es passé dans ton appartement. Tu n'es pas allé ? 73 00:08:02,600 --> 00:08:04,360 C'est quoi ça ? 74 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 C'est notre nouvelle maison. 75 00:08:07,360 --> 00:08:08,480 C'est au milieu de rien. 76 00:08:08,520 --> 00:08:09,960 C'est pas sympa ça ? 77 00:08:10,040 --> 00:08:14,160 Il y a beaucoup d'animaux, hier, il y avait deux ratons laveurs sur la véranda. 78 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 Vraiment ? 79 00:08:18,680 --> 00:08:21,560 Ça... C’est incroyable. 80 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 OK. 81 00:08:22,800 --> 00:08:24,560 Vos chambres sont à l'étage. 82 00:08:32,920 --> 00:08:34,680 Ma chambre donne sur la forêt. 83 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 C'est ta chambre... 84 00:08:36,960 --> 00:08:39,720 Papa, il y a un chien... 85 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Viens ici... 86 00:08:47,160 --> 00:08:49,960 Ça ne marche pas avec moi. 87 00:08:55,800 --> 00:08:58,800 - Santé... - Santé, les filles. 88 00:09:01,920 --> 00:09:04,080 Je pense que maman aimerait cette maison. 89 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Nous devrions l'inviter pour déjeuner. 90 00:09:06,320 --> 00:09:10,040 Eh bien, ils sont officiellement divorcés depuis trois mois, 91 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 Maman ne viendra pas manger des pancakes. 92 00:09:12,760 --> 00:09:14,960 - Hannah, ça suffit. - Mais elle doit arrêter. 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,360 Eh bien, elle parle toujours comme si vous étiez toujours ensemble. 94 00:09:19,080 --> 00:09:21,240 Eh bien, ta mère et moi, 95 00:09:21,400 --> 00:09:25,920 on s'oublie... Comment te faire comprendre. 96 00:09:27,160 --> 00:09:29,280 Et ils ont chacun leurs vies... 97 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 Séparément. 98 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 Ta mère est heureuse ? 99 00:09:38,480 --> 00:09:42,880 Eh bien, oui, c'est mieux pour nous tous. 100 00:09:43,080 --> 00:09:47,360 OK, alors allons manger. 101 00:09:47,520 --> 00:09:49,480 Je n'ai pas faim. 102 00:09:51,360 --> 00:09:53,480 OK, prends les assiettes. 103 00:10:01,320 --> 00:10:05,560 Hannah, tu ne peux pas dire des choses comme ça. 104 00:10:07,200 --> 00:10:10,840 Vraiment ? Tu m'en veux ? 105 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Beaucoup, papa. 106 00:10:18,400 --> 00:10:21,520 Marche rapidement pour ne pas nous voir. 107 00:10:21,680 --> 00:10:26,440 Nous nous suivons de près. 108 00:10:27,000 --> 00:10:28,160 Comment fut ta journée ? 109 00:10:29,360 --> 00:10:31,520 Elle fut bien, et la tienne ? 110 00:10:31,640 --> 00:10:33,120 Le dîner fut un échec. 111 00:10:33,240 --> 00:10:36,400 Assure-toi que maman ne sache pas... 112 00:10:36,600 --> 00:10:39,240 qu'on a mangé une pizza. 113 00:10:39,760 --> 00:10:42,120 La seule façon qu'elle le sache, c'est que tu lui dises. 114 00:10:42,240 --> 00:10:44,600 Ça ne serait pas une bonne idée. 115 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 Va dormir... 116 00:10:51,720 --> 00:10:53,320 Laisse la porte ouverte. 117 00:10:53,360 --> 00:10:55,720 Quoi ? Tu as peur ? 118 00:10:55,840 --> 00:10:59,240 Non, je veux juste la porte ouverte. 119 00:11:10,160 --> 00:11:12,680 Papa, nous devons faire des courses. 120 00:11:14,560 --> 00:11:15,280 OK. 121 00:11:16,160 --> 00:11:20,680 Clyde, c'est Robert, tu m'appelles quand tu pourras. 122 00:11:22,240 --> 00:11:25,880 Papa, regarde, je suis de l'aristocratie. 123 00:12:07,520 --> 00:12:08,920 Papa, je peux rester avec ça ? 124 00:12:08,960 --> 00:12:12,640 Ça, c'est un bon chapeau, ce que tu veux, ma fille. 125 00:12:12,800 --> 00:12:14,560 Nous avons trouvé quelques petites choses. 126 00:12:14,640 --> 00:12:15,760 Combien vous dois-je ? 127 00:12:16,640 --> 00:12:18,640 55,00 $. 128 00:12:23,120 --> 00:12:28,240 Je n'ai que 48,00 $... 129 00:12:33,840 --> 00:12:36,720 Vous pouvez prendre ces choses, c'est nouveau ça ? 130 00:13:32,760 --> 00:13:37,360 Ces inscriptions sont si belles. 131 00:13:39,360 --> 00:13:41,760 Ces adresses sont ridicules. 132 00:13:41,800 --> 00:13:45,200 Eh bien, tu peux m'apporter la plus petite clé, s'il te plait. 133 00:13:46,560 --> 00:13:49,320 Papa, tu m'as dit que tu l'ouvrirais. 134 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 Étrange, il n'y a pas de charnières. 135 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 Qu'est-ce que ça signifie ? 136 00:13:56,440 --> 00:14:00,320 Celui qui l'a fait, ne voulait que se soit ouvert... 137 00:14:00,480 --> 00:14:03,880 Ou du moins, l'ouvrir facilement. 138 00:14:07,760 --> 00:14:09,640 Il y a quelque chose à l'intérieur... 139 00:14:10,520 --> 00:14:13,160 Alors ? On doit l'ouvrir... 140 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 Du moins à un certain point. 141 00:14:15,040 --> 00:14:17,000 Tu as raison. 142 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 Papa, non, papa, s'il te plait... 143 00:14:21,320 --> 00:14:22,600 Je dois répondre... 144 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 Trevor, je ne pouvais pas répondre avant. 145 00:14:24,760 --> 00:14:27,880 Papa... - Bien, bien... - Papa, s'il te plait... 146 00:14:32,360 --> 00:14:34,320 Tu m'as appelé juste pour parler ? 147 00:14:35,080 --> 00:14:39,200 Je t'appelle pour discuter de certaines choses... 148 00:14:39,320 --> 00:14:40,920 sur ton futur. 149 00:14:41,040 --> 00:14:42,520 De quoi nous parlons ? 150 00:14:42,560 --> 00:14:45,560 De ton changement de division. 151 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 Qu'est-ce que l'entraineur sait sur ça ? 152 00:14:47,680 --> 00:14:51,320 Il prendra sa retraite à la fin de l'année. 153 00:14:51,440 --> 00:14:55,160 Alors tu peux rentrer chez toi et te la couler douce. 154 00:14:55,720 --> 00:14:58,960 Que puis-je dire ? Bien sûr je suis intéressé. 155 00:17:20,960 --> 00:17:22,600 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas... 156 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 Papa... 157 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 - Hannah, qu'est-ce qu'il y a ? - Il est dans mon lit... tue-le. 158 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 - Ou ... - Sous le drap. 159 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 Papa... 160 00:17:39,080 --> 00:17:41,360 Qui t'a dit de le tuer dans mon lit ? 161 00:17:41,440 --> 00:17:44,000 - Hannah, tu m'as dit de le tuer. - Après l'avoir enlevé. 162 00:17:44,760 --> 00:17:46,520 Mon Dieu, papa... 163 00:17:48,920 --> 00:17:51,040 Elle m'a dit de le tuer. 164 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 C'est qu'une trace. 165 00:18:21,640 --> 00:18:23,840 Hé, tu vas bien ? 166 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 - Je me sens étrange. - Quoi ? 167 00:18:27,480 --> 00:18:30,080 - Je me sens étrange. - Comment ça ? 168 00:18:32,720 --> 00:18:35,000 Je ne me sens pas moi. 169 00:18:35,160 --> 00:18:38,400 Je savais que ce qui est arrivé avec maman et papa n'était pas bien, 170 00:18:38,480 --> 00:18:41,720 mais ils ne sont pas des enfants, ils sont adultes. 171 00:18:41,960 --> 00:18:45,040 Des fois ils doivent prendre des décisions stupides. 172 00:18:46,200 --> 00:18:49,480 Je pense que tu te sentiras mieux si tu ne penses pas à ça. 173 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 Je suis heureuse les filles... 174 00:19:09,760 --> 00:19:11,520 Comment était ce week-end ? 175 00:19:11,560 --> 00:19:14,720 C'était bien, on a mangé des pizzas... 176 00:19:15,680 --> 00:19:18,680 Oui, la nouvelle maison à pizza... 177 00:19:18,760 --> 00:19:20,240 La mère de Jen vient ? 178 00:19:20,280 --> 00:19:23,680 Oui, tes habits sont sur le lit. 179 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 Tu penses comme si t'étais l'un de ses joueurs stupides... 180 00:19:29,760 --> 00:19:32,680 et je ne peux pas penser que tu es un entraîneur. 181 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 S'il te plait... 182 00:19:37,720 --> 00:19:40,240 - Je vais prendre les boîtes. - OK. 183 00:19:48,000 --> 00:19:50,800 Qu'advient-il de ce gars, il aménage ici ou quoi ? 184 00:19:51,720 --> 00:19:56,040 - Non, nous nous contentons de nous rencontrer. - Oui, OK ? 185 00:19:56,240 --> 00:20:00,560 - Toujours à la cuisine. - Eh bien... 186 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 Arrête de dire... 187 00:20:03,280 --> 00:20:05,760 - Eh bien, au moins il est là lui. - Excusez-moi ? 188 00:20:05,840 --> 00:20:09,600 Être ici, c'est toujours mieux que d'être absent. 189 00:20:09,760 --> 00:20:11,920 - Absence veux dire... - Je sais ce que ça veut dire. 190 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 Juste finis et vas-y... 191 00:20:53,920 --> 00:20:56,160 - Allo. - Allo, c'est Robert. 192 00:20:56,240 --> 00:21:00,680 J'ai de bonnes nouvelles... 193 00:21:04,720 --> 00:21:08,080 OK, merci de m'avoir appelé, tiens-moi au courant. 194 00:21:08,200 --> 00:21:08,960 Adieu... 195 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 Papa, tu sais que la représentation d'Hannah c'est ce week-end ? 196 00:21:12,720 --> 00:21:15,640 Ça sera la première fois qu'elle aura un vrai public. 197 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 - C'est trop cool. - Tu y vas ? 198 00:21:17,800 --> 00:21:19,920 C'est sur que j'y vais. 199 00:21:20,040 --> 00:21:22,160 Maman serait en colère si..., Alors, ne te sens pas obligé d'y aller. 200 00:21:22,200 --> 00:21:25,400 Ça t'amuse ? Je serais dans la première allée. 201 00:21:27,760 --> 00:21:31,360 Qu'est-ce que tu as dans ta bouche ? Je t'ai dit que tu as des dents parfaites. 202 00:21:31,440 --> 00:21:32,920 Non, je dis que c'est ma décision, 203 00:21:33,000 --> 00:21:35,480 et je décide de le faire. Je ne veux pas rester défigurée. 204 00:21:35,600 --> 00:21:37,960 Défigurée ? Qui a dit que tu es défigurée ? 205 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 Je te le dis, je suis défigurée, je suis horrible. 206 00:21:40,920 --> 00:21:42,920 Tu es parfaite. 207 00:21:58,480 --> 00:22:00,800 - Papa... - Qu'est-ce qu'il y a ? 208 00:22:02,240 --> 00:22:04,920 - Allez de l'autre côté. - Papa... - Allez-y. 209 00:22:22,000 --> 00:22:23,760 Qui est là ? 210 00:22:42,160 --> 00:22:43,760 Papa... 211 00:22:44,560 --> 00:22:48,000 Tout va bien, les filles, c'était un raton-laveur. 212 00:23:10,880 --> 00:23:14,280 E... mi... ly... 213 00:23:19,840 --> 00:23:23,680 E... mi... ly... 214 00:23:35,040 --> 00:23:37,240 Em, le petit déjeuner est prêt. 215 00:23:45,440 --> 00:23:47,920 Tu ne m'as pas entendu crier ? Le petit déjeuner est prêt. 216 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 C'était quoi, papa ? 217 00:24:08,920 --> 00:24:13,680 C'est un idiot, il a une voix irritante. 218 00:24:15,200 --> 00:24:16,440 Et il parle... 219 00:24:16,480 --> 00:24:21,760 toujours en faisant du bruit... 220 00:24:24,080 --> 00:24:26,800 et nous devons faire des nattes. 221 00:24:29,320 --> 00:24:32,600 Et j'ai dit que je ne pouvais pas couper les cheveux... 222 00:24:32,680 --> 00:24:34,160 Em, doucement. 223 00:24:35,920 --> 00:24:39,520 Personnellement je ne suis pas si brutale... 224 00:24:39,640 --> 00:24:43,560 - Em... - Et j'ai... 225 00:24:47,320 --> 00:24:48,800 Arrête... 226 00:24:51,880 --> 00:24:54,560 Excuse-moi papa, je suis désolée. 227 00:24:54,640 --> 00:24:56,080 Va dans ta chambre. 228 00:26:23,600 --> 00:26:25,280 Hannah, qu'est-ce qu'il se passe ? 229 00:26:27,800 --> 00:26:29,040 Mon Dieu... 230 00:26:55,400 --> 00:26:57,280 Em, viens là. 231 00:27:32,600 --> 00:27:36,000 - Tu vas bien ? - Que s'est'il passé ? 232 00:27:41,080 --> 00:27:43,360 Comme c'est terrible, je ne savais pas que... 233 00:27:43,480 --> 00:27:47,560 les papillons sont attirés par les pizzas et les sodas. 234 00:27:48,280 --> 00:27:51,120 J'ai parlé avec l'exterminateur et il a dit qu'il pourrait régler ça. 235 00:27:51,280 --> 00:27:53,760 J'ai toujours tes messages sur mon ordinateur. 236 00:27:54,440 --> 00:27:57,480 - Tu veux que je regarde ? - Oui, s'il te plait. 237 00:28:06,120 --> 00:28:08,880 - Comment c'était Wagner ? - C'était intéressant. 238 00:28:09,680 --> 00:28:11,720 Intéressant ? 239 00:28:11,760 --> 00:28:15,400 Ça veut dire que t'as dormi. 240 00:28:15,520 --> 00:28:17,960 - Bien sûr que non... - Si, tu as dormi. 241 00:28:18,120 --> 00:28:19,960 J'ai dormi... 242 00:28:21,200 --> 00:28:24,680 OK, j'assure là... 243 00:28:27,120 --> 00:28:31,400 Tu te rappelles de ça ? C'était le week-end quand les filles étaient au camping. 244 00:28:34,040 --> 00:28:37,840 - Tu as bien dormi ? - Oui, avec un peu de chaleur. 245 00:28:38,720 --> 00:28:41,160 Oui, je me rappelle... 246 00:28:44,960 --> 00:28:46,400 Qu'est-ce que tu étais en train de faire ? 247 00:28:48,520 --> 00:28:51,240 - C'était un week-end. - C'était un week-end. 248 00:28:51,840 --> 00:28:53,160 Oh mon Dieu. 249 00:28:57,040 --> 00:28:58,680 Jolies jambes. 250 00:28:59,080 --> 00:29:00,400 Oh mon Dieu. 251 00:29:03,680 --> 00:29:06,360 - Tu te rappelles quand... - De quoi ? 252 00:29:06,840 --> 00:29:07,920 Oublie ça. 253 00:29:14,560 --> 00:29:16,240 OK, c'est ça. 254 00:29:16,520 --> 00:29:19,080 J'ai correctement supprimé de ton ordinateur. 255 00:29:19,800 --> 00:29:21,400 Merci. 256 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 Je voulais te demander... 257 00:29:28,080 --> 00:29:30,080 Tu... 258 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 Tu n'as rien remarqué d'étrange avec Emily ? 259 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Comme quoi ? 260 00:29:34,520 --> 00:29:35,600 Je ne sais pas. 261 00:29:36,200 --> 00:29:39,280 Il y a des moments, c'est comme si elle n'était pas là. 262 00:29:40,560 --> 00:29:43,040 Nous avons interrompu nos vies. 263 00:29:43,520 --> 00:29:47,240 Ça prendra un certain temps avant de revenir à la normale. OK ? 264 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Oui. 265 00:29:59,400 --> 00:30:02,560 - À bientôt. - très bien. Merci. 266 00:30:12,000 --> 00:30:14,240 La communication c'est tout ici. 267 00:30:18,400 --> 00:30:19,840 Non, vous allez jouer. 268 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Il reste 20 minutes à l'horloge, nous jouons au basket. 269 00:30:26,480 --> 00:30:28,760 Aujourd'hui, nous allons rester plus tard. Allons-y. En mouvement. 270 00:30:29,360 --> 00:30:31,080 Tu ne devais pas être quelque part à 17 h ? 271 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 Quelle heure il est ? 272 00:30:32,560 --> 00:30:34,200 - Il est déjà passé 17 h. - Très bien. Allez. 273 00:31:01,560 --> 00:31:04,760 Hannah. Je suis désolé, j'ai raté ta représentation. 274 00:31:06,280 --> 00:31:10,240 Je me suis raté. je te promets que je te compenserais. 275 00:31:11,000 --> 00:31:14,520 Je suis en colère contre toi. 276 00:31:15,000 --> 00:31:16,560 Oui, je sais. 277 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 Comment va ma boite ? 278 00:31:20,480 --> 00:31:23,280 - Très bien. - Je ne veux pas que tu sois près d'elle. 279 00:31:26,080 --> 00:31:29,240 - OK. - Je veux juste la toucher. 280 00:31:33,520 --> 00:31:35,840 Hé, Em, qu'est-ce que tu as fait avec ta boite ? 281 00:31:37,160 --> 00:31:41,960 - Ne la touche pas, OK ? - OK, je ne vais pas la toucher. 282 00:31:44,520 --> 00:31:46,560 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, chérie. 283 00:32:17,520 --> 00:32:18,960 C'est quoi ça ? 284 00:34:45,960 --> 00:34:47,480 Qu'est-ce qui fait. 285 00:34:48,680 --> 00:34:53,000 Redonne-la-moi. Donne-la-moi. Donne-la-moi . 286 00:34:56,120 --> 00:34:57,680 Redonne-la-moi. 287 00:34:59,120 --> 00:34:59,840 Non. 288 00:35:07,800 --> 00:35:12,160 Emily a manifesté un comportement inhabituel ces dernières semaines. 289 00:35:12,680 --> 00:35:14,640 Elle s'est éloignée de ses amis, 290 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 elle ne fait pas ses devoirs à la maison, 291 00:35:18,080 --> 00:35:23,000 Elle semble avoir perdu tout intérêt pour les choses qui étaient importantes pour elle. 292 00:35:23,520 --> 00:35:25,600 Eh bien, nous sommes passés par beaucoup de choses ces derniers temps. 293 00:35:26,160 --> 00:35:29,240 - Vous avez récemment déménagé. - Oui, j'ai déménagé. 294 00:35:29,920 --> 00:35:34,160 Mais Stéphanie reste avec ma fille dans la maison où elle a grandi. 295 00:35:35,040 --> 00:35:36,640 Comment sont les choses dans votre nouvelle maison ? 296 00:35:37,080 --> 00:35:40,760 Elles sont bien. Eh bien, étant donné les circonstances. 297 00:35:41,480 --> 00:35:44,440 - Des circonstances ? - Nous sommes divorcés. 298 00:35:44,920 --> 00:35:47,640 Ça, c'est toujours difficile pour les enfants, OK ? 299 00:35:48,160 --> 00:35:52,200 Je pense qu'Emily devrait discuter avec quelqu'un sur ses sentiments. 300 00:35:52,760 --> 00:35:54,600 Sur ses sentiments ? 301 00:35:56,080 --> 00:35:58,440 Je discute avec elle tout le temps sur ses sentiments. 302 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 Elle me dit tout. 303 00:36:01,360 --> 00:36:03,720 Pourtant, elle semble extrêmement frustrée. 304 00:36:04,160 --> 00:36:06,920 Elle effraye tout le monde avec cette boîte, Mr. Brenick. 305 00:36:08,000 --> 00:36:10,120 Un long moment loin de la boite lui ferait du bien. 306 00:36:10,680 --> 00:36:13,600 Quoi ... je ne comprends pas. 307 00:36:14,040 --> 00:36:15,960 Elle ne s'est jamais trouvée dans une bagarre. Jamais. 308 00:36:16,280 --> 00:36:18,000 Ça n'était pas seulement une bagarre. 309 00:36:18,440 --> 00:36:19,800 Elle est devenue violente. 310 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Nous sommes séparés y a plus d'un an. 311 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Et les filles n'ont jamais eu de problème. 312 00:36:25,760 --> 00:36:27,960 Ce comportement étrange signifie quelque chose qui lui est arrivé. 313 00:36:28,280 --> 00:36:30,240 Peut-être qu'elle se sent en insécurité, tu sais ? 314 00:36:31,200 --> 00:36:33,160 Peut-être qu'elle a peur de la perdre. 315 00:36:33,560 --> 00:36:35,240 Je reçois encore des emails. 316 00:36:35,600 --> 00:36:38,360 C'est une confirmation de vol pour la Caroline du Nord. 317 00:36:39,000 --> 00:36:41,840 - J'allais te le dire - Quand ? Après ta prise de fonction ? 318 00:36:42,240 --> 00:36:43,760 Il a juste parlé. 319 00:36:44,520 --> 00:36:46,640 S'il t'offre le poste, accepterais-tu ? 320 00:36:49,160 --> 00:36:50,680 - Mon Dieu. - Stephanie, attends. 321 00:36:51,080 --> 00:36:53,080 Bien sûr que oui. Rien n'est important. 322 00:36:53,440 --> 00:36:55,560 Pendant ce temps, ta fille de 10 ans est en train de s'effondrer. 323 00:36:55,920 --> 00:36:57,520 Son comportement n'a rien à voir avec elle. 324 00:36:57,840 --> 00:37:00,000 Génial. Suis les autres, Clyde. 325 00:37:00,320 --> 00:37:02,720 - Ça semble fonctionner pour toi. - Comment ça. 326 00:37:04,640 --> 00:37:06,360 Tu plaisantes. 327 00:37:09,880 --> 00:37:13,800 Hé. Reste loin des dents de mes filles. 328 00:38:31,240 --> 00:38:32,680 Mais ? 329 00:39:10,200 --> 00:39:14,480 Em, tu comprends pourquoi tu n'as pas d'école aujourd'hui ? 330 00:39:15,680 --> 00:39:17,520 Pourquoi Mlle Shandy est morte. 331 00:39:18,520 --> 00:39:20,480 OK. C'était... 332 00:39:21,200 --> 00:39:24,560 Elle a eu un terrible accident la nuit dernière. - Tu peux me rendre ma boite ? 333 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 Elle est encore en salle d'observation. 334 00:39:34,160 --> 00:39:35,720 Écoute... 335 00:39:36,520 --> 00:39:38,440 Nous allons parler de ça. 336 00:39:40,720 --> 00:39:43,400 Pourquoi cette boite est si importante pour toi ? 337 00:39:43,840 --> 00:39:47,280 Je ne sais pas. Elle l'est. 338 00:39:48,760 --> 00:39:50,440 Très bien. 339 00:39:53,080 --> 00:39:55,240 Tu sais, Em ? J'ai... 340 00:39:57,920 --> 00:40:00,760 remarqué que des fois tu parles avec elle. 341 00:40:01,240 --> 00:40:05,240 Je ne parle pas avec la boite, je parle avec mon ami. 342 00:40:06,240 --> 00:40:08,880 - Un ami ? - Quoi ? 343 00:40:09,320 --> 00:40:10,920 Tu dis que tu parles avec un ami. 344 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 Il est dans la boite. 345 00:40:14,400 --> 00:40:16,920 Ton ami vit dans la boite ? 346 00:40:17,360 --> 00:40:19,760 - Quoi ? - Il vit là-dedans ? 347 00:40:21,000 --> 00:40:24,240 Lui, c'est elle. Une femme. 348 00:40:28,520 --> 00:40:32,840 - Qu'est-ce qu'elle dit exactement, Emily ? - Que je suis spéciale. 349 00:40:35,720 --> 00:40:39,000 Eh bien, tu es très spéciale. 350 00:40:40,280 --> 00:40:42,440 J'aimerais la connaitre. 351 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Ce n'est pas possible. 352 00:40:44,840 --> 00:40:46,240 Personne ne peut la voir. 353 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 Même moi. 354 00:40:53,760 --> 00:40:55,520 Je peux manger plus ? 355 00:40:57,080 --> 00:40:58,720 Elle a encore faim. 356 00:41:43,240 --> 00:41:46,160 Je veux ma boite. 357 00:41:47,200 --> 00:41:48,400 Je me suis débarrassé d'elle, Em. 358 00:41:50,960 --> 00:41:53,080 Ou elle est ? 359 00:41:53,960 --> 00:41:55,320 Elle n'est pas là. 360 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 Va la chercher pour elle. 361 00:41:59,880 --> 00:42:01,520 Nous n'allons pas chercher cette boite, Emily. 362 00:42:04,200 --> 00:42:06,880 - Je vais appeler maman. - Pour dire quoi ? 363 00:42:07,280 --> 00:42:09,360 - Pour venir me chercher. - Ça ne va pas arriver. 364 00:42:09,760 --> 00:42:12,800 Et si tu continues à parler comme ça, tu seras punie de resto pour ce week-end. 365 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 - Je te hais. - Va dans ta chambre. 366 00:42:20,080 --> 00:42:21,480 Ça suffit, va dans ta chambre. 367 00:42:21,800 --> 00:42:23,120 Je ne t'aime pas. 368 00:42:24,160 --> 00:42:26,840 - Emily. - Et maman ne t'aime pas. 369 00:42:27,400 --> 00:42:30,760 - Mais tu crois savoir tout... - Ça suffit. 370 00:42:31,160 --> 00:42:34,600 - Arrete là. - Maman en aime un autre. 371 00:42:34,960 --> 00:42:38,600 Il la rend heureuse. Il fait des bonnes choses pour elle. 372 00:42:39,920 --> 00:42:41,720 Des choses que tu n'as jamais faites. 373 00:42:43,240 --> 00:42:45,200 - Oh, papa ? - Mais qu'est-ce que ? 374 00:42:45,600 --> 00:42:47,800 Qu'est-ce, tu fais, papa ? 375 00:42:50,320 --> 00:42:53,160 - Qu'est-ce que tu fais ? - Emily. 376 00:42:54,360 --> 00:42:56,680 Qu'est-ce que tu fais ? 377 00:42:57,240 --> 00:42:59,360 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je ne fais rien. 378 00:42:59,800 --> 00:43:02,760 - T'as fini de lui taper dessus ? - Ce n'est pas moi. 379 00:43:03,920 --> 00:43:04,840 Emily. 380 00:43:59,480 --> 00:44:00,600 Tu es là. 381 00:44:41,400 --> 00:44:44,160 Tu es mon amie, la boite ? 382 00:44:50,320 --> 00:44:51,080 Non. 383 00:44:57,880 --> 00:45:00,720 Mon papa... 384 00:45:01,640 --> 00:45:03,440 Mon père ne m'aime plus. 385 00:45:04,520 --> 00:45:05,200 Non. 386 00:45:08,920 --> 00:45:10,840 Qu'est-ce que tu dis ? 387 00:45:14,480 --> 00:45:15,160 Non. 388 00:45:17,360 --> 00:45:20,080 Non. Non. 389 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Em. 390 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 OK. 391 00:46:25,040 --> 00:46:26,520 Non, je dois y aller. 392 00:46:26,920 --> 00:46:28,800 Juiz Siemens a tout examiné, 393 00:46:29,160 --> 00:46:31,520 et il élabore un ordre d'interdiction temporaire. 394 00:46:32,440 --> 00:46:34,480 Alors je ne peux pas voir mes filles ? 395 00:46:34,920 --> 00:46:37,640 Basé sur la relation de Mme Brenick, il y a eu des contusions. 396 00:46:38,240 --> 00:46:40,840 Stephanie, ça, c'est ridicule. Tu sais que je ne lui ai jamais fait de mal. 397 00:46:41,160 --> 00:46:43,680 Juiz Siemens a programmé une visite antérieure. 398 00:46:44,040 --> 00:46:45,120 - Merci. - Attends, Stephanie. 399 00:46:45,520 --> 00:46:47,200 - Monsieur Brenick. - Nous pouvons discuter ? 400 00:46:47,520 --> 00:46:49,840 Nous deux pour corriger ça, Stephanie. 401 00:46:50,200 --> 00:46:52,040 Mr. Brenick, je dois présenter votre cas... 402 00:46:52,400 --> 00:46:54,280 Je ne parle pas avec vous, je parle avec ma femme. 403 00:46:55,000 --> 00:46:56,960 Steph... - Ne me touche pas. 404 00:46:58,080 --> 00:47:01,400 Qu'est-ce que tu pensais ? Qu'est-ce que tu pensais ? 405 00:47:03,360 --> 00:47:07,160 Tu as détruit cette famille. Je ne te laisserais pas faire du mal aux filles. 406 00:47:10,800 --> 00:47:12,240 Je déménage. 407 00:47:12,760 --> 00:47:15,040 Je déménage en Caroline du Nord. 408 00:47:16,920 --> 00:47:18,720 Je ne veux plus jamais te voir. 409 00:47:28,920 --> 00:47:30,440 Il est clairement instable. 410 00:47:30,720 --> 00:47:34,280 Il est en colère et confus et ça devient un divorce difficile pour tout le monde. 411 00:47:34,760 --> 00:47:37,880 Et les filles en paient le prix. alors qu'il n'y a rien de mal avec Em. 412 00:47:38,360 --> 00:47:40,120 Alors, j'ai ramené quelques DVD de ma collection 413 00:47:40,560 --> 00:47:42,720 et je pensais que nous pourrions avoir notre soirée cinéma avec les filles. 414 00:47:43,800 --> 00:47:46,200 - C'est une excellente idée. - Allons voir quelques enregistrements... 415 00:47:46,560 --> 00:47:48,240 Pour améliorer l'humeur d'ici. 416 00:47:56,760 --> 00:48:00,480 C'est ton deuxième verre. Gardes-en un peu pour le dîner. 417 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Salut. 418 00:48:38,680 --> 00:48:40,560 Qu'est-ce que tu as là ? 419 00:48:49,000 --> 00:48:50,880 Qu'est-ce que tu as là, Em ? Allez. 420 00:48:53,040 --> 00:48:54,920 Je peux voir ? 421 00:48:58,760 --> 00:49:02,440 Chérie... OK, laisse-moi voir. 422 00:49:05,040 --> 00:49:06,880 Où t'as eu ça ? 423 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 Ou tu as eu ça, Emily ? 424 00:49:49,160 --> 00:49:51,000 Tu dois partir. 425 00:49:51,520 --> 00:49:54,000 Tu dois partir maintenant. 426 00:49:54,440 --> 00:49:55,920 Je ne t'aime pas. 427 00:49:57,600 --> 00:50:00,800 Tu as eu des jours difficiles. 428 00:50:07,960 --> 00:50:12,080 Entraineur ? vous cherchez quoi ? 429 00:50:13,080 --> 00:50:15,360 Qu'est-ce qui vous amène dans ma classe ? 430 00:50:16,080 --> 00:50:18,080 Quelle surprise, Clyde. 431 00:50:18,720 --> 00:50:22,000 C'est simplement arrivé. Je n'ai aucune idée de comment j'en suis arrivé là. 432 00:50:22,400 --> 00:50:26,400 Eh bien, à en juger le travail dans le bois je dirais que ça a 20, 30 ans. 433 00:50:26,880 --> 00:50:28,720 C'est surement originaire des juifs, 434 00:50:29,200 --> 00:50:33,480 à cause de ces inscriptions en hébreu. 435 00:50:34,800 --> 00:50:39,280 Je crois que ça dit ici... Dybbuk. 436 00:50:40,840 --> 00:50:43,800 C'est le mot hébreu qui signifie esprit. 437 00:50:44,280 --> 00:50:46,560 C'est une boite des dybbuks. 438 00:50:47,000 --> 00:50:49,760 Alors, elle fut utilisée pour des choses religieuses ? 439 00:50:50,240 --> 00:50:52,880 Par ceux qui pratiquent le judaïsme. 440 00:50:53,280 --> 00:50:55,320 En particulier par certaines sectes 441 00:50:55,600 --> 00:50:58,160 qui croyaient aux esprits, un peu... 442 00:50:58,760 --> 00:51:03,480 Bienveillants et... - Bienveillant c'est ? 443 00:51:04,080 --> 00:51:07,200 Le mal... comme des démons. 444 00:51:08,120 --> 00:51:10,600 La boîte a été faite pour que le mal 445 00:51:11,280 --> 00:51:14,480 soit en quelque sorte contenu dedans. 446 00:51:16,600 --> 00:51:21,920 En fin de compte, si vous croyez que ça peut emprisonner un démon. 447 00:51:25,320 --> 00:51:26,040 Et maintenant... 448 00:51:27,840 --> 00:51:30,000 Elle est dans vos mains, entraineur Brenick. 449 00:51:30,400 --> 00:51:36,200 Vous êtes très courageux pour être avec cette boîte. 450 00:51:38,080 --> 00:51:42,560 Celui qui a fait cette boite avait certainement de fortes convictions. 451 00:51:43,080 --> 00:51:45,480 Alors, pourquoi avoir fait cette boite ... 452 00:51:45,880 --> 00:51:47,240 et sculpté ces paroles ? 453 00:51:47,960 --> 00:51:52,080 Fondamentalement, ce que tu lis c'est... 454 00:51:53,680 --> 00:51:55,040 un avertissement. 455 00:51:55,520 --> 00:51:59,200 Mortel. Ne l'ouvre pas. 456 00:51:59,920 --> 00:52:02,920 Alors... ne l'ouvre pas. 457 00:52:09,800 --> 00:52:13,040 Démon. Démon. 458 00:53:08,320 --> 00:53:09,880 Papa, qu'est-ce tu fais ici ? 459 00:53:10,240 --> 00:53:11,920 - Où est ta soeur ? - Maman est allée à la pharmacie. 460 00:53:12,280 --> 00:53:13,320 Elle sera en colère si elle sait que tu es là. 461 00:53:13,680 --> 00:53:15,760 Hannah, je ne m'amuse pas. Je dois voir Emily. 462 00:53:16,080 --> 00:53:18,120 Elle a décidé de rester à la maison. Elle se sent... 463 00:53:18,720 --> 00:53:19,880 Papa. 464 00:53:47,080 --> 00:53:50,880 Celui qui demeure sous la cachette du Très-Haut, 465 00:53:51,680 --> 00:53:54,280 doit rester sous l'ombre du Tout-Puissant. 466 00:53:54,920 --> 00:53:57,280 Et je dis au Seigneur: 467 00:53:57,840 --> 00:54:01,560 Il est mon refuge et ma forteresse, oh mon Dieu. 468 00:54:02,640 --> 00:54:05,120 Recherche-le. 469 00:54:05,520 --> 00:54:08,920 Lui-même peut te libérer du piège, 470 00:54:09,480 --> 00:54:11,800 du parasite qui provoque l'adversité. 471 00:54:20,240 --> 00:54:23,800 Avec leurs plumes, ils vous bloquent l'accès, 472 00:54:24,200 --> 00:54:25,720 et sous ses ailes, réfugie toi. 473 00:54:26,160 --> 00:54:29,800 Ta vérité sera ton bouclier... 474 00:54:31,240 --> 00:54:35,360 ta vérité sera ton bouclier 475 00:54:35,760 --> 00:54:37,560 et son armée. 476 00:54:38,160 --> 00:54:40,800 Tu ne craindras rien d'effrayant la nuit... 477 00:54:51,480 --> 00:54:52,640 Qui es-tu ? 478 00:54:56,200 --> 00:54:58,560 Qu'est-ce tu veux à ma fille ? 479 00:55:00,120 --> 00:55:01,680 Dis-moi. 480 00:55:02,920 --> 00:55:07,080 Qu'est-ce tu veux ? Dis-moi. 481 00:55:09,600 --> 00:55:12,120 Qu'est-ce tu fais ici ? Sort. 482 00:55:13,080 --> 00:55:14,720 Sors de la maison maintenant. 483 00:55:15,080 --> 00:55:16,800 Je vais appeler la police. Sort. 484 00:56:33,240 --> 00:56:34,520 Excusez-moi. 485 00:56:35,960 --> 00:56:39,080 Excuse. Des fois je reste perdu avec la musique. 486 00:56:39,520 --> 00:56:42,320 Mon nom est Clyde Brenick et je cherche Tzadok Shapir. 487 00:56:42,640 --> 00:56:45,440 Oui, c'est moi. Nous avons parlé au téléphone. 488 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Merci pour m'avoir répondu. 489 00:56:49,760 --> 00:56:51,040 C'est ça ? 490 00:56:52,560 --> 00:56:53,320 Oui. 491 00:56:55,520 --> 00:56:59,560 Très bien. Nous allons l'amener à mon père pour qu'il regarde, le révérend Shapir. 492 00:57:00,720 --> 00:57:02,920 Mais je dois te dire qu'il est un traditionnel. 493 00:57:05,400 --> 00:57:07,960 Très bien. Ils attendent tous dans la synagogue. 494 00:57:45,840 --> 00:57:48,920 Mon père demande si tu peux nous montrer ce qu'il y a dans le sac. 495 00:58:04,640 --> 00:58:07,080 Frère Shapir veut savoir ou tu as eu ça. 496 00:58:07,800 --> 00:58:10,080 Je l'ai acheté à un vide grenier. 497 00:58:10,240 --> 00:58:11,840 Tu l'as ouverte ? 498 00:58:14,720 --> 00:58:19,080 Dis-nous si t'as ouvert la boite. 499 00:58:21,200 --> 00:58:24,160 Ma fille, ma fille l'a ouverte. 500 00:58:31,480 --> 00:58:33,320 Qu'est-ce que cette boite a fait à ma fille ? 501 00:58:37,600 --> 00:58:40,320 Il regarde l'innocent, l'âme pure. 502 00:58:41,280 --> 00:58:45,200 Le diable est dans la boîte... 503 00:58:45,320 --> 00:58:47,240 À la recherche d'un hôte approprié. 504 00:58:47,560 --> 00:58:51,920 L'hôte commence à entendre des voix et à avoir des visions. 505 00:58:52,520 --> 00:58:55,520 C'est le truc de l'esprit... 506 00:58:55,640 --> 00:58:58,800 pour protéger l'hôte et d'aliéner les autres. 507 00:59:00,680 --> 00:59:04,080 La dernière étape, c'est quand le diable prend possession de l'hôte. 508 00:59:04,720 --> 00:59:06,200 Ils deviendront un seul. 509 00:59:07,160 --> 00:59:10,720 Ils se nourrissent, ils avancent et plus rien. 510 00:59:11,720 --> 00:59:16,360 Une seule une chose ne restera pas. 511 00:59:18,760 --> 00:59:20,320 La vie. 512 00:59:30,040 --> 00:59:32,200 Cette chose aspire la vie de ma fille ? 513 00:59:35,880 --> 00:59:37,880 Comment faire pour arrêter ça ? 514 00:59:39,120 --> 00:59:43,400 L'unique façon de l'arrêter, c'est de le remettre dans la boite. 515 00:59:44,480 --> 00:59:47,320 - En disant son nom. - Je ne sais pas son nom. 516 00:59:48,640 --> 00:59:52,280 Tout ce que j'ai c'est ça. J'ai besoin de votre aide. 517 00:59:56,120 --> 00:59:59,800 J'ai vu une cérémonie, un exorcisme. 518 01:00:00,520 --> 01:00:02,840 C'est trop risqué. 519 01:00:03,200 --> 01:00:06,600 Le diable peut disposer de moyens pour empêcher la réalisation de la cérémonie. 520 01:00:07,680 --> 01:00:12,520 Non, attendez, attendez, s'il vous plait. 521 01:00:16,280 --> 01:00:18,800 Quelqu'un doit m'aider. 522 01:00:20,080 --> 01:00:23,160 Ce n'est plus ma fille que je vois quand je regarde dans ses yeux... 523 01:00:23,240 --> 01:00:26,640 C'est autre chose qui me regarde. 524 01:00:28,240 --> 01:00:33,160 Mais ma fille, Emily, est là. Mais elle n'est pas là ? 525 01:00:34,800 --> 01:00:39,280 S'il vous plait, dites-moi qu'elle est là. Vous devez m'aider. 526 01:00:56,000 --> 01:01:00,720 Tu dois laisser prévaloir la volonté de Dieu. 527 01:01:04,920 --> 01:01:07,160 La volonté de Dieu. 528 01:01:11,120 --> 01:01:16,880 Si c'était votre fille, diriez-vous la volonté de Dieu ? 529 01:01:38,560 --> 01:01:39,880 Mr. Brenick. 530 01:01:42,000 --> 01:01:44,200 - Je vais avec toi. - Pourquoi ? 531 01:01:45,080 --> 01:01:48,880 Ça serait une violation de la loi de Jéhovah. 532 01:01:49,520 --> 01:01:54,200 Si la vie humaine est en danger, je ne peux pas lui tourner le dos. 533 01:01:56,160 --> 01:01:57,640 Allez. 534 01:03:24,480 --> 01:03:25,800 Em ? 535 01:03:29,560 --> 01:03:31,120 Que fais-tu ? 536 01:03:32,480 --> 01:03:33,240 Em. 537 01:03:37,840 --> 01:03:39,720 Donne-moi ça, bébé. 538 01:03:47,400 --> 01:03:50,920 - Que fais-tu, Em ? - Em, n'est pas là. 539 01:03:52,480 --> 01:03:54,440 Que fais-tu ? 540 01:03:57,040 --> 01:03:59,920 - Arrete avec ça et vient vers maman. - Non. 541 01:04:01,520 --> 01:04:02,960 Arrête de jouer, Emily. 542 01:04:03,720 --> 01:04:08,440 Je t'ai déjà dit que Em n'est pas là. 543 01:04:10,440 --> 01:04:13,120 Emily, allez, chérie. 544 01:04:15,120 --> 01:04:17,240 Em, allez. 545 01:04:33,960 --> 01:04:36,000 Allez, bébé. 546 01:04:38,240 --> 01:04:39,800 Viens là. 547 01:04:56,760 --> 01:04:58,040 Em, ou es-tu ? 548 01:05:01,840 --> 01:05:02,920 Em ? 549 01:05:13,520 --> 01:05:14,800 Emily ? 550 01:05:19,040 --> 01:05:20,480 Ou es-tu ? 551 01:05:28,440 --> 01:05:31,720 Maman, aide-moi. 552 01:05:33,760 --> 01:05:38,320 - Oh, chérie. - Aide-moi. 553 01:05:51,760 --> 01:05:53,680 Tu aurais dû voir. 554 01:05:56,120 --> 01:05:58,480 J'ai fort peur. 555 01:06:04,520 --> 01:06:08,240 Quelque chose est en train d'arriver. Je crois qu'elle devrait voir quelqu'un. 556 01:06:10,120 --> 01:06:14,600 J'ai appelé un ami, c'est un bon spécialiste. Il travaille avec les enfants. 557 01:06:14,760 --> 01:06:20,480 Il a dit qu'il peut la voir demain matin. On fera un examen complet d'Emily. 558 01:06:21,560 --> 01:06:23,240 OK. 559 01:06:26,440 --> 01:06:29,400 Tu peux dire à Em qu'on passera le week-end dehors. 560 01:06:49,800 --> 01:06:53,240 Très bien tout le monde, allons-y. 561 01:07:05,560 --> 01:07:07,720 - Emily ? - Hé ? 562 01:07:14,840 --> 01:07:16,280 Tu vas bien ? 563 01:07:22,640 --> 01:07:23,840 Em ? 564 01:08:04,560 --> 01:08:05,800 Hannah. 565 01:08:06,360 --> 01:08:08,720 - Qu'est-il arrivé ? - Appelle les urgences. 566 01:08:09,560 --> 01:08:13,080 - Donne-moi ça. - Maman, qu'est-ce qu'elle a ? 567 01:08:28,320 --> 01:08:32,200 - Il doit y avoir un nom. - C'est difficile de déchiffrer ça. 568 01:08:34,480 --> 01:08:37,640 Des inscriptions, des prières du livre de Simon 569 01:08:42,080 --> 01:08:47,760 Quand l'esprit est condamné, faut qu'il sache pour toujours... 570 01:08:48,320 --> 01:08:50,680 qui vient de Dieu. 571 01:08:50,960 --> 01:08:52,600 Jésus. 572 01:08:58,280 --> 01:09:03,280 À... by... zou. 573 01:09:04,720 --> 01:09:05,400 Abyzou. 574 01:09:08,040 --> 01:09:09,680 Ravisseur d'enfants. 575 01:09:15,480 --> 01:09:17,160 Dépêche-toi. 576 01:09:23,360 --> 01:09:26,120 Je vais faire une IRM maintenant. 577 01:09:26,520 --> 01:09:27,760 OK. 578 01:09:28,560 --> 01:09:32,080 Emily, tu vas aller dans cette machine. 579 01:09:32,280 --> 01:09:36,320 C'est une grande caméra pour voir à l'intérieur de toi. 580 01:09:36,480 --> 01:09:38,640 - Maman, est-ce que tout va bien ? - Oui, chérie. 581 01:09:38,960 --> 01:09:42,600 Tout va bien se passer. N'ai pas peur, nous sommes dans l'autre pièce. 582 01:09:43,520 --> 01:09:44,840 OK ? 583 01:09:45,120 --> 01:09:48,480 Tu vas entendre un peu de bruit. N'est pas peur. 584 01:09:51,480 --> 01:09:53,480 Ne bouge pas. 585 01:10:03,120 --> 01:10:05,680 Très bien, nous allons commencer. 586 01:10:19,360 --> 01:10:23,560 - Je peux fermer les yeux ? - Oui. Maintenant, nous allons commencer. 587 01:10:31,560 --> 01:10:32,480 OK. 588 01:10:46,360 --> 01:10:48,520 Tout va bien, Emily. 589 01:10:55,240 --> 01:10:57,360 Pas besoin de s'inquiéter. 590 01:11:14,280 --> 01:11:17,840 - Elle est bien, là-bas toute seule ? - Oui. 591 01:11:18,600 --> 01:11:22,720 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - C'est encore trop tôt pour dire. 592 01:11:39,160 --> 01:11:40,720 Oh, mon Dieu. 593 01:11:44,120 --> 01:11:46,480 Il y a quelque chose en elle. 594 01:12:14,600 --> 01:12:15,760 Salut. 595 01:12:19,840 --> 01:12:21,920 - Papa, je suis désolé. - Non. 596 01:12:33,800 --> 01:12:35,640 J'ai vu... 597 01:12:43,120 --> 01:12:45,840 J'ai vu quelque chose à l'intérieur d'elle. 598 01:12:46,640 --> 01:12:49,680 Les médecins ne peuvent pas nous aider, OK ? 599 01:12:51,040 --> 01:12:53,360 Il faut que tu me fasses confiance. 600 01:12:55,680 --> 01:12:59,240 - On peut la prendre là ? - Non, on doit le faire là. 601 01:12:59,680 --> 01:13:01,040 Là ? 602 01:13:02,240 --> 01:13:03,680 OK. 603 01:13:06,200 --> 01:13:09,440 Je déteste les hôpitaux. Les gens meurent ici. 604 01:13:16,680 --> 01:13:17,760 Salut. 605 01:13:19,520 --> 01:13:22,040 Lui c'est Tzadok. Tzadok, c'est ma famille. 606 01:13:24,680 --> 01:13:26,520 Merci d'être venu. 607 01:13:30,360 --> 01:13:33,960 - Tu peux l'aider ? - Oui. Je ressemble à un médecin ? 608 01:13:43,720 --> 01:13:45,200 Ça ne peut être fait ici. 609 01:13:45,880 --> 01:13:47,680 J'ai besoin d'un endroit privé. 610 01:14:11,200 --> 01:14:12,720 Merci. 611 01:14:19,280 --> 01:14:22,080 Il y a une salle de physiothérapie en haut. 612 01:14:22,680 --> 01:14:24,760 Personne ne l'utilise après six heures. 613 01:14:40,240 --> 01:14:41,200 Oh, bébé. 614 01:14:41,520 --> 01:14:43,280 - Allume les bougies. - Combien ? 615 01:14:43,560 --> 01:14:44,880 Sept. 616 01:14:52,200 --> 01:14:55,720 Comme d'autres l'ont fait dans le passé, on doit mettre quelque chose de précieux dans la boîte. 617 01:14:55,880 --> 01:14:58,960 Je crois que l'essentiel des objets doit être réuni pour la prière. 618 01:14:59,080 --> 01:15:02,680 Ça, c'est ce qui appartenait à mon grand-père. La force de toute ma famille est avec nous. 619 01:15:03,080 --> 01:15:04,320 Tiens. 620 01:15:12,200 --> 01:15:13,320 Ma bague. 621 01:15:13,680 --> 01:15:16,520 Quand nous commençons, nous devons faire toute la cérémonie. 622 01:15:16,640 --> 01:15:18,680 Rien ne doit nous arrêter. 623 01:15:18,720 --> 01:15:22,200 Même quand nous serons avec le diable, nous ne devons pas perdre la foi. 624 01:15:23,440 --> 01:15:24,680 S'il te plait, non. 625 01:15:25,680 --> 01:15:29,040 L'huile est légère, ça représente la lumière et l'eau les ténèbres. 626 01:15:32,920 --> 01:15:35,480 Nous l'utilisons, parce qu’une seule lumière vaincra les ténèbres. 627 01:15:37,680 --> 01:15:39,400 Non, non. 628 01:16:11,360 --> 01:16:12,680 Tais-toi. 629 01:16:14,680 --> 01:16:17,680 Prends-moi. Prends-moi. 630 01:16:20,280 --> 01:16:26,480 Tous montrent leurs mains invoquant l'Esprit Saint. 631 01:16:35,440 --> 01:16:36,240 Assez. 632 01:16:42,480 --> 01:16:43,520 Emily. 633 01:16:47,000 --> 01:16:50,400 Laisse ma fille et prends-moi. Prends-moi. 634 01:16:58,560 --> 01:17:00,760 Verse l'huile sur l'eau. 635 01:17:19,320 --> 01:17:20,680 Em ? 636 01:17:34,600 --> 01:17:35,760 Em ? 637 01:18:11,760 --> 01:18:12,640 Papa, tu me fais peur. 638 01:18:18,760 --> 01:18:21,640 Papa, tu me fais peur. 639 01:18:26,560 --> 01:18:28,440 Papa, tu me fais peur. 640 01:18:35,560 --> 01:18:37,440 Papa, tu me fais peur. 641 01:18:43,160 --> 01:18:45,560 Papa, tu me fais peur. 642 01:18:49,760 --> 01:18:51,920 Papa, tu me fais peur. 643 01:19:25,840 --> 01:19:28,880 Démon, prends-moi. 644 01:19:48,320 --> 01:19:51,640 - Papa. - Emily, c'est toi ? 645 01:19:59,640 --> 01:20:01,080 Clyde ? 646 01:20:15,760 --> 01:20:17,240 Papa ? 647 01:20:20,960 --> 01:20:24,800 - Tout va bien ? Tout va bien ? - Aide-moi. 648 01:20:32,000 --> 01:20:33,840 Hé, quelque chose ne va pas. 649 01:20:34,200 --> 01:20:35,800 Ou il est ? 650 01:20:36,920 --> 01:20:38,520 Où est le diable ? 651 01:20:40,720 --> 01:20:44,320 Abyzou, Abyzou. 652 01:20:45,600 --> 01:20:46,400 Abyzou. 653 01:20:55,000 --> 01:20:56,840 Abyzou. 654 01:21:07,400 --> 01:21:12,960 Abyzou. 655 01:21:18,480 --> 01:21:23,000 Abyzou. 656 01:21:40,520 --> 01:21:45,160 Abyzou, je t'ordonne de quitter ce corps. 657 01:21:45,600 --> 01:21:50,440 Tu ne peux pas revendiquer ces anges. Tu connais ton chemin. 658 01:21:54,720 --> 01:21:59,440 Je t'ordonne de sortir, au nom de Dieu. 659 01:22:00,720 --> 01:22:02,600 Abyzou. 660 01:22:04,280 --> 01:22:09,560 Abyzou, retourne dans ta boîte. 661 01:22:22,040 --> 01:22:27,240 Abyzou. 662 01:22:33,400 --> 01:22:37,160 Marche, au nom de Dieu. 663 01:23:32,640 --> 01:23:35,680 - Em. - Papa. 664 01:24:26,200 --> 01:24:27,480 Salut. 665 01:25:15,120 --> 01:25:16,640 J'ai de la toux. 666 01:25:27,880 --> 01:25:31,400 Tzadok, salut. Je t'appelle pour te remercier. 667 01:25:31,600 --> 01:25:34,000 Salut. J'allais d'appelé. 668 01:25:34,120 --> 01:25:36,600 Quand tu voudras ta voiture, je la ramènerai. 669 01:25:37,000 --> 01:25:39,520 Tu plaisantes ? Je ne vais nulle part. 670 01:25:40,120 --> 01:25:43,520 - Comment va la famille ? - Parfait, trop parfait. 671 01:25:45,280 --> 01:25:47,360 - Que vas-tu faire avec ça ? - Je ne sais pas. 672 01:25:47,840 --> 01:25:51,000 Je vais en parler avec mon père et trouver un endroit sûr. 673 01:25:51,120 --> 01:25:52,520 Bien. 674 01:25:53,280 --> 01:25:55,120 - Adieu, Tzadok. - Adieu, Clyde.