1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
23.976 Ro
corectare, italice © 22.11.2021
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
"LEGEA LUI BANKS"
3
00:01:44,446 --> 00:01:54,790
MOARTE
4
00:01:56,000 --> 00:01:57,793
Ar trebui să-mi fac griji ?
5
00:01:59,295 --> 00:02:04,717
Moartea simbolizează câteodată schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rău.
6
00:02:24,820 --> 00:02:29,491
- Și aceasta ?
- Un Hierophant.
7
00:02:30,034 --> 00:02:35,331
Un cititor al viselor compatibil
cu darul tău de a vedea.
8
00:02:40,336 --> 00:02:44,923
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
9
00:02:46,383 --> 00:02:52,139
Atât în lumea fizică
cât și în cea spirituală.
10
00:02:59,855 --> 00:03:03,108
- Ce s-a întâmplat ?
- Am avut un vis groaznic.
11
00:03:04,944 --> 00:03:10,199
Era o armă la tâmpla ta.
Te rog, nu te duce.
12
00:03:10,616 --> 00:03:13,619
Ascultă-mă.
Visele sunt simbolice.
13
00:03:13,619 --> 00:03:15,871
Nu înseamnă întotdeauna
ceea ce vezi.
14
00:03:16,455 --> 00:03:20,793
Mai târziu poate îmi vei spune ce ai
văzut iar eu îți voi spune ce cred că a însemnat.
15
00:03:21,085 --> 00:03:24,797
Între timp culcă-te din nou.
16
00:03:25,297 --> 00:03:26,799
Mă întorc repede.
17
00:03:26,966 --> 00:03:28,217
Mă auzi ?
18
00:03:38,000 --> 00:03:42,504
- De unde ai luat tabloul acesta ?
- L-am văzut într-un vis.
19
00:03:42,754 --> 00:03:46,133
Apoi am dat peste el la
un magazin de antichități.
20
00:03:46,300 --> 00:03:47,968
Am fost atrasă de el.
21
00:03:48,343 --> 00:03:50,804
Am simțit că Karma
voia ca eu să-l am.
22
00:03:51,722 --> 00:03:54,641
- M-am gândit că ți-ar plăcea și ție.
- Ai avut dreptate în legătură cu asta.
23
00:03:54,641 --> 00:03:56,351
Îmi place, este drăguț.
24
00:04:55,661 --> 00:05:00,040
Da. Traficul cu
droguri a mers bine.
25
00:06:27,878 --> 00:06:30,047
Mulțumim că ai făcut
partea grea.
26
00:06:30,547 --> 00:06:33,383
Nu am putut intra până când nu ai
dezamorsat tu alarma aceea.
27
00:06:33,383 --> 00:06:35,469
Păi, mă bucur că am fost bun
la ceva în noaptea asta.
28
00:06:36,220 --> 00:06:39,431
Voiam să fur de la nemernicii aceștia de
traficanți de droguri și să dau la săraci.
29
00:06:40,474 --> 00:06:43,310
Noi știm totul despre tine.
30
00:06:43,310 --> 00:06:48,482
Iei de la tipii ca mine
și le dai săracilor.
31
00:06:50,192 --> 00:06:56,323
- Dar totuși păstrezi puțin și pentru tine, nu ?
- M-ai descoperit, nu-i așa ?
32
00:06:56,865 --> 00:07:03,622
Știi, dacă te face să te simți mai bine,
gândește-te la noi ca la o operă de caritate.
33
00:07:05,415 --> 00:07:09,670
Îmi place asta pentru
că-mi face plăcere să dau.
34
00:08:33,921 --> 00:08:37,925
Ar trebui să fie gata săptămâna
viitoare. Nimeni nu știe de asta.
35
00:08:38,926 --> 00:08:42,596
Visele sunt un semn.
Acum scrisul de pe oglindă.
36
00:08:42,596 --> 00:08:46,517
Visele nu sunt întotdeauna ceea
ce par. Este loc pentru interpretare.
37
00:08:46,975 --> 00:08:49,561
Nu se întâmplă întotdeauna
așa cum ai fi crezut.
38
00:08:49,561 --> 00:08:53,732
Dar amenințarea era în engleză cu
un amestec de franceză.
39
00:08:55,400 --> 00:08:59,279
Un avertisment. Ceva legat de
uciderea mea în trecut ca inocentă...
40
00:08:59,530 --> 00:09:01,615
... facerea unul jurământ de
căință cu sânge.
41
00:09:01,615 --> 00:09:04,117
Am leșinat înainte să
apuc să citesc totul.
42
00:09:04,117 --> 00:09:06,245
Te cred, știi asta, eu...
43
00:09:07,621 --> 00:09:09,998
... eu doar cred că nu
toate spiritele sunt malefice.
44
00:09:09,998 --> 00:09:11,875
Trebuie să-ți schimbi viața.
45
00:09:13,544 --> 00:09:15,712
Uite. Am ieșit,
îți promit.
46
00:09:17,214 --> 00:09:19,383
Vorbesc serios,
nu mai pot suporta asta.
47
00:09:19,550 --> 00:09:22,636
- Nu putem ajuta pe toată lumea.
- Știu, știu.
48
00:09:22,636 --> 00:09:24,596
Am ieșit, îți promit.
Am ieșit.
49
00:09:36,066 --> 00:09:38,777
Iau toată chestia asta
ca pe un nou început.
50
00:09:38,777 --> 00:09:42,656
Am un prieten ce mi-a spus că
are foarte multe oportunități frumoase.
51
00:09:42,865 --> 00:09:46,160
Nu știu. M-am gândit că ar putea fi
o șansă bună pentru un nou început.
52
00:09:46,493 --> 00:09:47,953
Pentru mine sună bine.
53
00:09:48,245 --> 00:09:49,621
Eu sunt entuziasmat.
54
00:09:53,792 --> 00:09:56,170
Spitalul pentru copii St. Thomas.
FALIMENT.
55
00:10:19,651 --> 00:10:22,446
- Max Stevens.
- Mă bucur să vă cunosc, domnule.
56
00:10:22,654 --> 00:10:26,867
- Am auzit că ești un șofer grozav.
- Nu știu, fac tot ce pot.
57
00:10:29,036 --> 00:10:32,164
- Și tu ești ?
- Sheda.
58
00:10:32,372 --> 00:10:35,292
Sheda ? Este
un nume minunat.
59
00:10:35,542 --> 00:10:39,129
Știi ce ? Am avut o zi
foarte lungă. Am condus în continuu.
60
00:10:39,254 --> 00:10:43,050
Da. Și vei avea o
noapte lungă mâine.
61
00:10:44,051 --> 00:10:46,386
Aceasta este adresa.
Ar fi mai bine să te odihnești.
62
00:10:46,386 --> 00:10:47,554
Mulțumesc domnule.
63
00:10:55,229 --> 00:10:57,231
Asta numesc eu spate.
64
00:11:02,236 --> 00:11:03,987
La ce vă holbați ?
65
00:11:33,141 --> 00:11:35,102
- Ești bine ?
- Da omule, sunt bine.
66
00:11:35,102 --> 00:11:37,688
- Doar verificam.
- Asta este prima ridicare de azi ?
67
00:11:37,688 --> 00:11:38,897
Asta este singura ridicare.
68
00:11:39,314 --> 00:11:41,191
Max spune că ești în regulă și este
suficient pentru mine.
69
00:11:41,191 --> 00:11:42,860
Dar ești aici ca să conduci,
asta-i tot.
70
00:11:42,860 --> 00:11:44,361
- Da.
- Este clar ?
71
00:11:44,945 --> 00:11:46,363
- Absolut.
- Stai treaz ?
72
00:11:46,363 --> 00:11:47,364
- Da, omule.
- Bine.
73
00:11:47,364 --> 00:11:48,490
Par eu somnoros ?
74
00:11:54,621 --> 00:11:57,207
- Da.
- De ce șoptești ?
75
00:11:57,833 --> 00:12:00,210
Este prima zi și sunt
interzise telefoanele personale.
76
00:12:00,210 --> 00:12:02,963
Da, mă întrebam și eu în
legătură cu această nouă slujbă.
77
00:12:02,963 --> 00:12:05,549
- Este o treabă ca și făcută.
- Cu cine ?
78
00:12:05,549 --> 00:12:07,676
- Max.
- Este ceva în neregulă cu tipul acesta.
79
00:12:07,676 --> 00:12:11,638
- Nu-mi place.
- Știi ce ? Cum am spus este o slujbă.
80
00:12:12,014 --> 00:12:14,057
Ai spus că vei lăsa
chestiile astea în urma ta.
81
00:12:14,057 --> 00:12:18,395
Uite, este o treabă legală.
Duc banii din punctul A în punctul B.
82
00:12:18,395 --> 00:12:21,023
Da. De câte ori am
mai auzit asta înainte.
83
00:12:21,023 --> 00:12:23,817
Știi ce ? Nu te aud.
Va trebui să te sun înapoi.
84
00:12:46,173 --> 00:12:48,550
Harlen. Banii vin spre tine.
85
00:12:56,099 --> 00:12:57,518
Așa că a ieșit.
86
00:13:02,105 --> 00:13:03,190
Deci ești nou pe aici ?
87
00:13:03,690 --> 00:13:07,736
Nu. Lucrez la paznic la procuratură.
Unul dintre voi a sunat că este bolnav
88
00:13:07,736 --> 00:13:09,863
așa că-i țin locul ca să fac
câțiva bani în plus.
89
00:13:10,572 --> 00:13:13,992
Alocația pentru copil.
Să scap de fosta mea soție.
90
00:13:15,953 --> 00:13:21,041
Femeile sunt de 2 feluri : cele de care nu
poți scăpa și cele pe care nu le poți avea.
91
00:13:21,708 --> 00:13:23,377
- Noroc cu asta.
- Da.
92
00:13:26,046 --> 00:13:29,550
Destul de serios amicul tău
de aici. Care este numele tău ?
93
00:13:30,801 --> 00:13:33,303
Harlen, capul sus.
Ține ochii deschiși.
94
00:13:40,394 --> 00:13:41,645
Bine.
95
00:13:46,608 --> 00:13:48,068
Să-i dăm drumul.
96
00:13:54,032 --> 00:13:56,160
Nu fi atât de serios.
Sunt doar bani.
97
00:13:57,995 --> 00:14:01,832
În regulă.
Mulțumesc, băieți.
98
00:14:03,625 --> 00:14:05,711
Unde mi-e capul ?
Trebuie să semnez, nu ?
99
00:14:15,948 --> 00:14:19,952
Sună la 911. Avem un 211 în
desfășurare. 2 oameni înarmați.
100
00:14:20,452 --> 00:14:21,745
Hai, condu !
101
00:14:52,026 --> 00:14:53,819
Asta trebuia să fie legal, omule.
102
00:14:54,028 --> 00:14:55,654
Dacă oprești, mori.
103
00:15:22,890 --> 00:15:26,685
Max ? Ce dracu se întâmplă ?
Poliția ne așteaptă.
104
00:15:26,685 --> 00:15:29,146
Bruno, nu intra în panică.
105
00:15:29,730 --> 00:15:33,442
Orice trebuie să faci, fă-o.
106
00:15:34,693 --> 00:15:35,611
Rahat !
107
00:15:35,945 --> 00:15:37,112
La dracu !
108
00:15:48,207 --> 00:15:50,626
Băieții tăi au încins situația
și asta este o problemă.
109
00:15:50,626 --> 00:15:53,337
Totul se află sub control.
110
00:15:53,754 --> 00:15:55,923
Asta trebuia să se
desfășoare în liniște.
111
00:16:38,382 --> 00:16:41,302
- Nu vom trece.
- Taci dracu din gură și continuă să conduci !
112
00:16:56,817 --> 00:16:59,862
Băieții tăi au luat-o razna.
I-ai dracu de pe drum !
113
00:16:59,862 --> 00:17:04,658
Se duc la seif.
Totul se află sub control.
114
00:17:04,658 --> 00:17:08,746
Este departe de a fi sub control, Max !
Asta trebuia să se desfășoare în liniște.
115
00:17:08,746 --> 00:17:10,914
Acum merg în direcția opusă.
116
00:17:12,875 --> 00:17:16,211
Ce avem aici este
un eșec de comunicare.
117
00:17:16,462 --> 00:17:18,130
Mai avem puțin combustibil.
118
00:17:18,130 --> 00:17:22,051
McLaren, sunt Alfa 2.
Cer aterizare prioritară.
119
00:17:28,223 --> 00:17:29,975
Conduce în cercuri.
120
00:17:42,821 --> 00:17:44,281
Ai grijă, ai grijă,
ai grijă !
121
00:17:54,416 --> 00:17:57,252
La dracu !
Omule !
122
00:17:57,586 --> 00:18:00,172
Știi să conduci.
Știi să conduci, nemernicule.
123
00:18:07,763 --> 00:18:10,766
- La dracu.
- Vrei să scap de ei ? Fii atent la asta.
124
00:18:10,766 --> 00:18:11,892
La dracu !
125
00:19:15,831 --> 00:19:20,419
Bruno ? Ești acolo ?
126
00:19:55,746 --> 00:19:57,957
- Jada.
- Harlen?
127
00:19:59,750 --> 00:20:03,796
- A fost o înscenare.
- Despre ce vorbești ?
128
00:20:05,881 --> 00:20:07,549
M-au tras pe
sfoară în noaptea asta.
129
00:20:07,967 --> 00:20:11,303
- Unde ești ?
- Sunt undeva în centru.
130
00:20:41,667 --> 00:20:43,210
Hei amice, ești bine ?!
131
00:20:48,007 --> 00:20:50,926
Domnule. Am nevoie
să-ți pui mâinile la vedere.
132
00:20:54,471 --> 00:20:56,682
Cred că este rănit.
Cheamă o salvare.
133
00:21:00,185 --> 00:21:05,608
Suntem 407, am cod 901
pe nr 7 colț cu Tropicana.
134
00:21:15,951 --> 00:21:19,079
- Unde este camionul ?
- L-au găsit abandonat.
135
00:21:19,663 --> 00:21:21,665
Polițiștii l-au găsit
pe Bruno pe trotuar.
136
00:21:21,665 --> 00:21:23,751
- Unde sunt banii ?
- Nu mai sunt.
137
00:21:23,751 --> 00:21:27,129
Vreau să-l găsești pe șoferul
acela. Găsește-l !
138
00:21:33,886 --> 00:21:36,555
Sunt mort dacă-l
pierd pe șoferul acela.
139
00:21:42,353 --> 00:21:44,521
Detaliile sunt sumare,
dar paznicul de la cazino
140
00:21:44,521 --> 00:21:46,899
și o mulțime de polițiști l-au
identificat ca fiind șoferul camionului.
141
00:21:47,566 --> 00:21:49,234
- Vorbește ?
- Încă nimic.
142
00:21:49,401 --> 00:21:51,195
Tot nu înțeleg de ce suntem
implicați noi.
143
00:21:51,737 --> 00:21:54,073
Este partener cu un traficant
de droguri din sud.
144
00:21:56,825 --> 00:22:02,247
Va fi eliberat. Încă pretinde
că nu-și amintește nimic.
145
00:22:02,581 --> 00:22:05,334
Va vorbi mâine.
146
00:22:07,419 --> 00:22:09,088
Lasă-mă pe mine să
încerc înainte.
147
00:22:11,382 --> 00:22:14,677
- Tu ?
- Mă pot descurca.
148
00:22:15,678 --> 00:22:19,139
- Dacă vrei să încerci fă-o.
- Mulțumesc, domnule.
149
00:22:26,188 --> 00:22:27,606
Să vedem ce știi.
150
00:22:35,614 --> 00:22:39,994
- Am putea să-ți dăm un cuțit, nu ?
- Nu încerc să fac rău nimănui.
151
00:22:41,370 --> 00:22:43,956
Știu că ai trecut prin multe.
Știu.
152
00:22:44,665 --> 00:22:47,960
- Dar am nevoie să completezi niște goluri.
- Cum ar fi ?
153
00:22:48,836 --> 00:22:52,214
Este un camion ce lipsește
cu 20 de milioane în el.
154
00:22:55,134 --> 00:22:56,677
Ce știi despre asta ?
155
00:22:57,303 --> 00:23:01,515
Singurul lucru pe care-l știu acum
este că vreau să văd un avocat.
156
00:23:01,890 --> 00:23:04,476
Șeful meu crede că-mi
pierd vremea, dar...
157
00:23:05,019 --> 00:23:07,646
... eu cred că tu vrei să faci
ceea ce este corect.
158
00:23:09,815 --> 00:23:12,818
Au fost martori care te-au văzut
în camionul acela.
159
00:23:13,986 --> 00:23:17,990
- Polițiști au fost răniți.
- Știi ce ?
160
00:23:17,990 --> 00:23:23,704
Asta s-ar putea să sune stupid, dar am fost
angajat ca să conduc. Acesta este adevărul.
161
00:23:24,663 --> 00:23:26,332
Atunci de ce ai încercat să fugi ?
162
00:23:27,207 --> 00:23:30,753
Știi de ce ? Pentru că cineva avea o armă
îndreptată spre capul meu și mi-a spus:
163
00:23:31,086 --> 00:23:34,173
că dacă nu conduc, mă vor ucide.
De aceea.
164
00:23:35,257 --> 00:23:38,510
- Bruno.
- L-ați arestat și pe el ?
165
00:23:39,011 --> 00:23:41,764
Bine. Deci unde este camionul ?
166
00:23:41,931 --> 00:23:43,182
Și unde sunt banii ?
167
00:23:44,934 --> 00:23:47,770
M-am lovit atât de tare la
cap încât nu-mi pot aminti nimic.
168
00:23:48,479 --> 00:23:53,275
Max. Fac pariu pe orice că
el știe unde este camionul.
169
00:23:58,113 --> 00:24:03,827
Asta ar fi greu. Max a fost
împușcat în cap noaptea trecută.
170
00:24:11,835 --> 00:24:16,298
Lista posibililor suspecți
este nesfârșită.
171
00:24:20,094 --> 00:24:22,721
Tocmai ai rămas fără alibiuri.
172
00:24:25,933 --> 00:24:29,478
Știi, tocmai îi
spuneam prietenei tale.
173
00:24:29,895 --> 00:24:33,065
Aceasta a fost o slujbă
legală de șofer.
174
00:24:35,609 --> 00:24:39,321
Polițiștii legitimi nu fug de poliție.
175
00:24:39,321 --> 00:24:43,325
Chiar și dacă cineva îți pune o armă la cap
și amenință să te omoare dacă nu o faci ?
176
00:24:45,744 --> 00:24:47,204
Te cred.
177
00:24:48,998 --> 00:24:50,582
Deci unde este camionul ?
178
00:24:52,209 --> 00:24:57,506
Știi, chiar cred că Max
știe unde este camionul.
179
00:24:57,506 --> 00:24:59,842
Max este mort.
180
00:25:00,676 --> 00:25:04,179
3 ofițeri de poliție au fost uciși.
Unul în timpul urmăririi.
181
00:25:04,179 --> 00:25:06,515
Asta este crimă de
gradul 1, amice.
182
00:25:07,600 --> 00:25:09,101
Pe viață, fără eliberare
condiționată.
183
00:25:09,101 --> 00:25:15,274
Ori voi vă veți clarifica povestea,
ori eu voi fi prea confuz ca să știu ce să fac.
184
00:25:19,862 --> 00:25:21,614
Ia-ți un avocat bun.
185
00:26:38,774 --> 00:26:41,193
Hei, vino aici,
vreau să te ling !
186
00:26:51,287 --> 00:26:53,289
O să ne distrăm bine !
187
00:26:58,377 --> 00:26:59,628
Gunoiule !
188
00:27:16,020 --> 00:27:17,896
A căutat poliția în zonă ?
189
00:27:18,397 --> 00:27:23,068
Nu.
Este atât de greu.
190
00:27:23,277 --> 00:27:26,822
Mă tot gândesc că mă voi
trezi și că va urma încă un coșmar.
191
00:27:26,822 --> 00:27:29,033
Că nu va fi nici un miracol
de data aceasta.
192
00:27:30,284 --> 00:27:32,578
Dacă aș putea da
timpul înapoi aș face asta.
193
00:27:33,412 --> 00:27:34,997
Vei trece prin asta.
194
00:27:34,997 --> 00:27:39,043
Amintește-ți de zilele când
le rupeai fundurile tuturor.
195
00:27:39,043 --> 00:27:40,502
Erai o campioană.
196
00:27:40,919 --> 00:27:42,171
Gândește-te înapoi la asta.
197
00:27:43,756 --> 00:27:45,507
Cum s-a putut întâmpla asta ?
198
00:27:47,801 --> 00:27:49,678
Voi face un apel, știi ?
199
00:27:50,220 --> 00:27:53,015
- Da.
- Ce este ?
200
00:27:54,808 --> 00:27:58,604
- Am primit telefoane acasă.
- De la cine ?
201
00:28:05,527 --> 00:28:07,112
Este legat de bani.
202
00:28:19,500 --> 00:28:22,628
Uite. Va trebui să te întorci
în Memphis și să stai jos.
203
00:28:22,628 --> 00:28:26,507
Nu. Te iubesc. Nu te voi lăsa
în locul acesta singur.
204
00:28:29,927 --> 00:28:32,137
- Te iubesc Sheda.
- Te iubesc.
205
00:29:14,972 --> 00:29:20,185
Fii atent nemernicule. Înțelege mesajul.
Putem ajunge la tine sau la ea oricând.
206
00:29:21,854 --> 00:29:23,188
Ai face bine să le arăți banii.
207
00:29:25,190 --> 00:29:26,358
Să le arăt banii ?
208
00:29:34,074 --> 00:29:36,452
Văd că lucrezi frumos
cu mâinile.
209
00:29:38,537 --> 00:29:41,665
Dar nu trebuie să-ți faci griji în legătură
cu mine. Proștii aceia nu sunt din echipa mea.
210
00:29:41,874 --> 00:29:46,045
Am auzit pentru ce ai intrat aici.
Eu doar vreau o bucățică din tort, știi ?
211
00:29:46,045 --> 00:29:48,547
Să ating puțin soare.
Mă simți ?
212
00:29:49,298 --> 00:29:52,217
Înțeleg că toată lumea trebuie să-și
apere câteodată ciocul.
213
00:29:53,135 --> 00:29:56,388
Așa că uite. Hai să
discutăm niște afaceri.
214
00:29:56,388 --> 00:29:59,141
Pentru că afaceri sunt.
Da, domnule.
215
00:30:33,592 --> 00:30:37,554
Așa ! Asta este casa mea
iubito ! Despre asta vorbeam !
216
00:30:46,522 --> 00:30:48,399
La ce te uiți !
217
00:31:22,057 --> 00:31:25,185
Asigură-te că vor știi cui să
plătească taxele când vor trece.
218
00:31:25,185 --> 00:31:26,812
S-a făcut.
219
00:31:46,790 --> 00:31:49,710
Bine. Doar pe cel numit Ice.
Nu vrem să începem un război.
220
00:33:09,373 --> 00:33:11,458
Este vremea răzbunării !
221
00:34:34,249 --> 00:34:35,668
Unde sunt banii ?
222
00:34:35,834 --> 00:34:38,754
Spune-mi sau îți voi
scoate nenorocita de inimă !
223
00:34:38,754 --> 00:34:42,174
Știi ce Bruno ? Am niște
sfaturi pentru tine.
224
00:34:42,174 --> 00:34:45,594
Cred că ești invitatul meu.
225
00:34:53,852 --> 00:34:56,855
Nenorocitule !
Am să te omor !
226
00:35:15,749 --> 00:35:17,626
Cine mai era în afacere
în afară de Max ?
227
00:35:17,626 --> 00:35:20,546
- Du-te dracu.
- Nu-mi amintesc să-l fi văzut pe "Du-te dracu" !
228
00:35:20,546 --> 00:35:22,965
Bine, bine. Garret...
229
00:35:23,132 --> 00:35:28,137
- Vincent, și un tip Taggert.
- Da ? Taggert cine ?
230
00:35:28,137 --> 00:35:30,556
Deține Taggert Construcții,
în partea de est.
231
00:35:30,723 --> 00:35:35,728
Eu primesc slujbele de la tipii ăștia.
Dacă este cineva mai sus, doar Max știe.
232
00:35:35,936 --> 00:35:38,063
- Întreabă-l pe el.
- Nu mă prosti. Max este mort !
233
00:35:38,897 --> 00:35:42,860
Nemernicul acela nu este mort.
Nu crede tot ceea ce auzi.
234
00:35:42,860 --> 00:35:45,654
A fost văzut. El te-a tras
pe sfoară mai rău și decât mine.
235
00:35:45,654 --> 00:35:48,157
Serios ? Acum vreau
să-mi faci un favor.
236
00:35:48,157 --> 00:35:51,619
- Îi dai lui Max un mesaj din partea mea ?
- Sigur.
237
00:36:07,468 --> 00:36:09,970
Omule, ei nu vor
să înceapă un război.
238
00:36:10,137 --> 00:36:12,681
Chiar dacă ce-mi spui este
adevărat de ce mi-o spui ?
239
00:36:13,182 --> 00:36:16,310
Știi ce, atunci mi-ai
putea datora ceva.
240
00:36:16,769 --> 00:36:21,065
Aș putea să-ți datorez ceva ?
Favorurile fac lumea să se învârtă, nu ?
241
00:36:21,065 --> 00:36:23,442
Așa este. Oricum,
păzește-ți spatele.
242
00:36:23,442 --> 00:36:25,277
Și tu păzește-ți spatele,
câine mare.
243
00:36:37,414 --> 00:36:39,792
Ai văzut țâțele tipei
ăleia din revistă ?
244
00:36:39,792 --> 00:36:42,294
- Este prea bună.
- Despre asta vorbesc și eu.
245
00:36:45,631 --> 00:36:47,925
Nemernicul ăsta este singur ?
246
00:36:47,925 --> 00:36:50,427
În ceea ce mă privește,
nemernicul ăla este ca și mort.
247
00:36:50,511 --> 00:36:52,513
Spune-i să ne întâlnim în
spălătorie.
248
00:36:52,513 --> 00:36:54,306
Luis, fii atent la gărzi, bine ?
249
00:36:56,058 --> 00:36:59,311
Raul, păzește-mi spatele.
Îl voi termina chiar eu pe nemernicul ăsta.
250
00:37:16,287 --> 00:37:17,329
Hei, Ice !
251
00:37:27,756 --> 00:37:30,884
Hei, Ice ?
252
00:37:39,226 --> 00:37:40,894
Pe mine mă cauți ?
253
00:37:46,317 --> 00:37:48,444
Nu o lua ca pe
ceva personal, Holmes.
254
00:38:00,581 --> 00:38:04,043
Ați încălcat înțelegerea.
Vreți să împiedicați războiul ?
255
00:38:04,793 --> 00:38:07,379
Amicul vostru și-a găsit
drumul spre cuțitul meu.
256
00:38:07,379 --> 00:38:10,466
Să găsiți voi un loc unde
să ascundeți rahatul ăsta.
257
00:38:13,844 --> 00:38:18,557
Nemernicii ăștia vor fi taxați cu
75% pentru țigări și 100% pentru droguri.
258
00:38:18,557 --> 00:38:20,643
Mi-e foame ca dracu.
Hai să mergem.
259
00:38:36,784 --> 00:38:37,743
Vino aici.
260
00:38:43,040 --> 00:38:46,377
Sunt recunoscător pentru
ceea ce ai făcut.
261
00:38:46,377 --> 00:38:48,754
- Se întâmplă multe rahaturi urâte pe aici, nu ?
- Da.
262
00:38:49,588 --> 00:38:52,341
Mi-ai salvat viața.
Asta-i sigur.
263
00:38:52,341 --> 00:38:53,342
Nu-i nimic.
264
00:38:53,342 --> 00:38:56,804
Îți sunt dator și după cum
vezi asta nu mă bucură.
265
00:38:56,804 --> 00:38:59,348
Nu pari prea fericit,
dar arăți fericit.
266
00:39:00,766 --> 00:39:03,352
Ce-ar fi dacă am discuta
niște afaceri ?
267
00:39:07,439 --> 00:39:12,444
Uite, dacă vrei să faci ceva pentru
mine, ajută-mă să găsesc o ieșire de aici.
268
00:39:16,115 --> 00:39:18,200
Asta s-ar putea să fie
ziua ta norocoasă.
269
00:39:18,993 --> 00:39:20,953
Știu un om care ar
face orice pentru bani.
270
00:39:21,495 --> 00:39:25,582
Fost pilot în Vietnam.
Lucrează ca mecanic la aeroport.
271
00:39:25,749 --> 00:39:29,628
Se spune că au un elicopterul
unui șerif acolo pentru întreținere.
272
00:39:29,628 --> 00:39:32,798
Elicopterul unui șerif ? Asta a
înseamnă multe posibilități.
273
00:39:32,798 --> 00:39:35,718
Citește detaliile
apoi scapă de ea.
274
00:39:35,718 --> 00:39:38,053
Dacă sună a ceva ce
ai fi dispus să faci...
275
00:39:39,555 --> 00:39:41,056
... ești binevenit să vii.
276
00:39:41,056 --> 00:39:47,688
Ascultă. Știu că tu ești inteligent,
dacă și planul este inteligent, voi veni cu voi.
277
00:39:47,980 --> 00:39:52,735
Ca să fiu sincer, eu doar vreau să gust din comoara
pe care spune toată lumea că o ai ascunsă.
278
00:39:53,319 --> 00:39:57,489
Tu urmează instrucțiunile. Dacă ești
unde și când scrie acolo că ar trebui să fi.
279
00:39:57,906 --> 00:40:01,410
- Atunci voi știi că ești de acord.
- Sunt bucuros să împart, omule.
280
00:40:01,744 --> 00:40:04,079
Dacă planul este inteligent
vom ieși cât ai clipi de aici.
281
00:40:15,007 --> 00:40:20,346
În ultimele 2 zile un deținut
a fost omorât, un altul bătut grav.
282
00:40:20,846 --> 00:40:23,015
Se spune că tu ai fost implicat.
283
00:40:23,015 --> 00:40:27,186
De când îi pasă unui procuror
de deținuții omorâți ?
284
00:40:27,186 --> 00:40:30,189
25 de milioane de
dolari încă lipsesc.
285
00:40:30,189 --> 00:40:32,858
Se pare că întotdeauna ne
întoarcem la bani, nu-i așa ?
286
00:40:33,150 --> 00:40:34,610
Unde sunt ?
287
00:40:34,610 --> 00:40:40,282
Așa cum ți-am spus și înainte
m-am lovit tare la cap și am amnezie.
288
00:40:40,282 --> 00:40:44,620
Mi se pare mie că amnezia
asta este o asigurare pe viață.
289
00:40:44,620 --> 00:40:48,165
Poate că dacă cooperezi
sentința ta va fi scurtată.
290
00:40:48,624 --> 00:40:52,336
L-am verificat mult pe
Max și el era curat.
291
00:40:52,962 --> 00:40:56,423
Nici un dosar, nici un cazier.
În nici o bază de date.
292
00:40:56,924 --> 00:41:01,095
- Și pari atât de surprinsă.
- Nimic nu are sens.
293
00:41:01,720 --> 00:41:04,306
Am legat toate firele
și nimic nu are sens.
294
00:41:04,306 --> 00:41:10,396
Dacă mi-l găsești pe Max, memoria
mea și-ar putea reveni foarte repede.
295
00:41:11,730 --> 00:41:15,150
Max este mort.
Mergi mai departe.
296
00:41:17,903 --> 00:41:20,906
Uite cartea mea de vizită dacă
vei avea nevoie să mă găsești.
297
00:41:22,574 --> 00:41:23,742
Mulțumesc.
298
00:41:59,612 --> 00:42:02,114
Am auzit zvonuri urâte legate
de tine și de curva procuror.
299
00:42:02,281 --> 00:42:04,283
Da, păi toată lumea
vrea banii, știi ?
300
00:42:04,783 --> 00:42:07,119
Da. Așa că atunci
când ești pregătit ridică-te.
301
00:42:07,119 --> 00:42:10,039
Dacă este mâine,
voi fi pregătit.
302
00:42:10,039 --> 00:42:14,084
Îți garantez o schimbare de decor dacă asta-ți
va împrospăta memoria legat de comoară.
303
00:42:14,084 --> 00:42:18,797
Să o spunem așa : lasă-i pe cei ce ar trebui să fie
eliberați să plece când trebuie să plece.
304
00:42:19,715 --> 00:42:22,843
- Ești un nemernic șmecher.
- Foarte șmecher.
305
00:42:28,557 --> 00:42:30,643
- Vrei să faci o săritură ?
- Ce ?
306
00:42:32,019 --> 00:42:34,396
- Să treci dincolo ?
- Ce ?
307
00:42:35,773 --> 00:42:37,983
- Să sforăi ca o mâță ?
- Ce ?
308
00:42:37,983 --> 00:42:40,903
Tu chiar nu știi nimic ?
Negroteiule, am spus noapte bună.
309
00:44:00,232 --> 00:44:02,818
- Aproape că suntem acasă.
- Da, domnule.
310
00:44:08,907 --> 00:44:11,702
Da, la dracu, da !
Acum ești și tu un gangster !
311
00:44:11,994 --> 00:44:14,538
- El cine dracu este ?
- Este biletul meu de loterie.
312
00:44:14,538 --> 00:44:16,248
Pleacă dracu de aici !
313
00:44:17,750 --> 00:44:19,251
Să mergem. Să mergem ?
314
00:44:33,682 --> 00:44:36,185
Du-te dracu !
Du-te dracu !
315
00:45:09,468 --> 00:45:12,596
- Hei Ice, dă-mi telefonul.
- Trebuie să-ți placă iubito.
316
00:45:21,480 --> 00:45:23,732
- Alo ?
- Da. Eu sunt.
317
00:45:23,732 --> 00:45:26,652
Ești bine ? Tocmai am
aflat veștile. Ce se întâmplă ?
318
00:45:26,652 --> 00:45:29,822
Uită de asta. Am nevoie
să ieși urgent din casă.
319
00:45:29,822 --> 00:45:30,990
Dar ce...
320
00:45:30,990 --> 00:45:34,910
Ascultă. Împachetează-ți rahaturile, nu te
lăsa urmărită și du-te la locul de care ți-am spus.
321
00:45:34,910 --> 00:45:36,078
Știi unde este.
322
00:45:40,833 --> 00:45:44,295
- Crezi că a fost o idee bună ?
- Hai omule, asta nu-i treaba ta.
323
00:45:44,920 --> 00:45:47,673
- S-a ocupat de tine ?
- Banii sunt deja în sud.
324
00:45:47,923 --> 00:45:49,800
Eu o voi lua pe aceasta
iar voi pe aceea.
325
00:45:49,800 --> 00:45:51,927
La naiba că nu. Mă fraierești.
Nu ne vom despărți.
326
00:45:51,927 --> 00:45:54,722
Ascultă-mă, omule. Mi-ai
făcut bine, îți voi face bine.
327
00:45:56,932 --> 00:45:58,267
Noroc în sud.
328
00:46:47,691 --> 00:46:51,445
- Ce vei face ?
- Îl voi găsi pe Max.
329
00:46:53,864 --> 00:46:56,659
- Ce ?
- Cred că este în viață.
330
00:46:56,659 --> 00:46:57,910
Cum se poate asta ?
331
00:46:57,910 --> 00:47:01,580
Noi trebuie să plecăm de aici.
Trebuie să ne întoarcem acasă în Memphis.
332
00:47:01,914 --> 00:47:04,583
Părinți mei sunt acolo și
ne vor ajuta.
333
00:47:05,000 --> 00:47:09,004
Uite, nu vrei să-ți expui
părinți problemelor cu legea.
334
00:47:09,171 --> 00:47:11,882
Să ascundă fugari și
chestii din astea.
335
00:47:12,091 --> 00:47:14,093
Nu-ți amintești
unde sunt banii ?
336
00:47:14,260 --> 00:47:17,012
Lasă-mă să-ți spun așa,
atâta timp cât nu-mi amintesc,
337
00:47:17,930 --> 00:47:21,517
Nu vor încerca să mă omoare
pentru că atunci nu vor mai primi banii.
338
00:47:21,684 --> 00:47:23,018
Înțelegi ?
339
00:47:25,020 --> 00:47:30,359
Oamenii aceștia sunt genul de oameni
ce nu se vor opri decât dacă-i opresc eu.
340
00:47:31,694 --> 00:47:36,907
Știi ce ? Fă tot ceea ce este necesar
pentru ca noi să putem avea o viață după asta.
341
00:47:36,907 --> 00:47:38,117
Așa voi face.
342
00:47:47,543 --> 00:47:50,254
Aici în Nevada, o evadare
spectaculoasă din închisoare.
343
00:47:50,254 --> 00:47:53,590
Filmată de un fotograf
amator mai devreme.
344
00:47:53,590 --> 00:47:56,969
Unul dintre evadați a fost
identificat ca fiind Harlen Banks...
345
00:48:00,055 --> 00:48:01,890
Ăsta-i un mare rahat.
346
00:48:03,309 --> 00:48:04,852
Agent Knowles.
347
00:48:05,894 --> 00:48:07,646
Eu spun că ai
dat greși.
348
00:48:08,480 --> 00:48:11,525
- Da, se mai întâmplă.
- Nimic nu se întâmplă, Knowles,
349
00:48:11,525 --> 00:48:14,028
dar ești tânără și apreciez.
350
00:48:15,988 --> 00:48:18,824
- Vreau să te scot din echipă.
- Nu poți face asta.
351
00:48:18,824 --> 00:48:22,077
Te-ai întâlnit cu Banks înainte să
evadeze. Ai încălcat ordinele directe.
352
00:48:22,077 --> 00:48:24,913
Urmam regulile agenției.
353
00:48:25,039 --> 00:48:26,665
Și dacă ia legătura cu mine ?
354
00:48:26,665 --> 00:48:29,043
Dacă te sună pe tine,
tu mă suni pe mine.
355
00:48:29,043 --> 00:48:34,173
Înțelegi ? Nu o da în bară
din nou, domnișoară Knowles.
356
00:48:37,176 --> 00:48:38,427
Da, domnule.
357
00:48:56,779 --> 00:49:01,033
Ce s-a întâmplat, iubito ?
Același vis din nou ?
358
00:49:02,159 --> 00:49:03,535
Vei fi bine.
359
00:49:04,703 --> 00:49:11,377
Același mausoleu. De data
aceasta am văzut numele de familie.
360
00:49:13,879 --> 00:49:15,214
Beaujour.
361
00:49:15,422 --> 00:49:19,385
- Sună franțuzesc.
- Am văzut o fată.
362
00:49:20,010 --> 00:49:21,804
Îmbrăcată în alb.
363
00:49:23,806 --> 00:49:26,475
Este rău Harlen, este ceva
de dincolo de pământul acesta.
364
00:49:26,475 --> 00:49:28,894
Relaxează-te scumpo.
Totul va fi bine.
365
00:49:33,274 --> 00:49:34,817
Ce dracu ?
366
00:49:41,407 --> 00:49:43,701
Este o diagramă de protecție.
367
00:49:54,753 --> 00:49:58,007
- De ce a durat atât de mult ?
- Nu m-ai crede dacă ți-aș spune.
368
00:49:58,007 --> 00:50:00,884
M-am gândit că ai fugit din
oraș fără soldatul tău.
369
00:50:00,884 --> 00:50:04,263
- Ai nimerit tipul greșit.
- Și eu te iubesc G.
370
00:50:04,263 --> 00:50:08,100
Uite, hai să luăm banii de la
tipii răi ca să putem pleca, bine ?
371
00:50:08,100 --> 00:50:09,977
Amândouă fundurile noastre sunt în joc.
372
00:50:09,977 --> 00:50:16,025
Eu îți apăr ție spatele și tu mie și te voi ajuta să le
dai nemernicilor bilete la clasa 1 spre iad.
373
00:50:16,442 --> 00:50:18,736
Poate că acesta va fi
medicamentul pentru amnezia ta.
374
00:50:18,736 --> 00:50:22,698
Știi ce, omule ? O simt. Vine.
Memoria mea revine !
375
00:50:22,698 --> 00:50:24,783
- Aleluia.
- Se întoarce.
376
00:50:27,202 --> 00:50:29,663
Știi ce ? Conduci ca dracu, omule.
Ți-a mai spus cineva asta ?
377
00:50:29,663 --> 00:50:31,665
Conduci ca o bătrânică.
378
00:50:46,889 --> 00:50:50,017
Care-i treaba soldați ?
A trecut un minut, nu ?
379
00:50:50,017 --> 00:50:52,227
Kool, care-i treaba, omule ?
Cum te simți ?
380
00:50:52,227 --> 00:50:54,813
- Ești bine ?
- Da. Acesta este fratele meu geamăn.
381
00:50:56,148 --> 00:50:58,359
Da. Ai ajuns vestit.
Știrile de la ora 6.
382
00:50:58,651 --> 00:50:59,485
Nu mai spune.
383
00:51:01,153 --> 00:51:03,656
- D. Este în spate ?
- Da, întotdeauna.
384
00:51:03,656 --> 00:51:06,075
- Care-i treaba cu pisica albă ?
- Partenerul meu.
385
00:51:06,283 --> 00:51:08,786
- Ne mai vedem.
- Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
386
00:51:11,080 --> 00:51:12,665
D. vă așteaptă.
387
00:51:17,962 --> 00:51:21,173
- D. D !
- Ice, care-i treaba câine ?
388
00:51:21,173 --> 00:51:22,675
Același rahat cu
o toaletă diferită.
389
00:51:22,675 --> 00:51:24,343
Acesta este partenerul meu, Harlen.
390
00:51:24,343 --> 00:51:27,513
Umblă ca un negru și
respiră ca un ucigaș.
391
00:51:27,680 --> 00:51:28,806
Mă bucur să te cunosc.
392
00:51:28,806 --> 00:51:31,183
Rahatul de pe fundurile
noastre este foarte dur.
393
00:51:31,183 --> 00:51:34,603
- Așa am auzit.
- Vom avea nevoie de grația ta în asta, O. G.
394
00:51:34,603 --> 00:51:35,813
Să intervin și eu, nu ?
395
00:51:35,813 --> 00:51:39,275
Da, dar chestia este
că s-ar putea întoarce la tine.
396
00:51:40,609 --> 00:51:43,904
- D. nu vede nimic nu ?
- Atâta timp cât nu o simte.
397
00:51:43,904 --> 00:51:45,114
Știi că asta așa este.
398
00:51:45,114 --> 00:51:46,949
Încă ești cel mai adevărat.
399
00:51:47,199 --> 00:51:48,784
Uite ce este în meniu.
400
00:51:52,162 --> 00:51:53,831
Să fiu al naibi.
401
00:51:55,541 --> 00:51:58,335
Cum intenționați să plătiți ?
Cash sau cash ?
402
00:52:00,879 --> 00:52:04,133
Mă cunoști. Imediat ce-i am
eu, îi ai și tu.
403
00:52:04,133 --> 00:52:05,593
Nu-ți fă griji, omule.
404
00:52:25,029 --> 00:52:30,451
Mă gândeam, omule.
Tu ești bun cu arma ?
405
00:52:31,076 --> 00:52:36,165
Știu că ești rapid cu mâinile
și cu karatele, dar eu nu joc așa.
406
00:52:36,165 --> 00:52:40,044
Eu mă joc doar cu
armele serioase.
407
00:52:40,044 --> 00:52:44,506
Dacă te văd venind cu
arma, doar spun : mâinile sus !
408
00:53:01,065 --> 00:53:03,192
Hei, hei. Acela
de acolo este tipul ?
409
00:53:03,692 --> 00:53:05,444
Da. El este cheia spre bani.
410
00:53:06,111 --> 00:53:09,114
Merge cam ciudat.
Crezi că a fost la pușcărie ?
411
00:53:09,239 --> 00:53:12,034
Poate, sau poate că face
puțin promo-homo.
412
00:53:12,409 --> 00:53:15,788
Pentru că mie mi se pare,
după modul în care merge,
413
00:53:16,372 --> 00:53:19,875
că el ar fi putut fi
ceea ce noi numim "turnător".
414
00:53:19,875 --> 00:53:21,919
- Da. Știi ce ?
- Sau curva cuiva.
415
00:53:21,919 --> 00:53:24,338
Dacă chiar este un turnător
va trebui să scoatem banii repede.
416
00:53:24,338 --> 00:53:26,966
- Va trebui să scoatem banii repede.
- Cu siguranță.
417
00:53:27,716 --> 00:53:30,886
- Păi, am plecat.
- Dă-i drumul.
418
00:53:38,852 --> 00:53:40,938
Ce-ar fi să-i arăți câte
limbile străine cunoști.
419
00:53:40,938 --> 00:53:43,941
Dacă nu înțelege pot
ieși eu să-l învăț niște "pușcă-fu" !
420
00:53:44,483 --> 00:53:45,901
- Hei !
- Da.
421
00:53:46,485 --> 00:53:48,946
- Ma trimis Max.
- Minciuni. Este mort.
422
00:53:49,071 --> 00:53:50,406
Rahaturi din astea
se întâmplă.
423
00:53:51,031 --> 00:53:52,074
Tu cine dracu ești ?
424
00:53:54,159 --> 00:53:56,662
Și eu care credeam
că eu sunt ignorant.
425
00:53:56,954 --> 00:53:59,373
Acesta este un nenorocit nebun.
426
00:54:03,961 --> 00:54:06,505
Acum. Putem face asta
ușor sau greu.
427
00:54:06,505 --> 00:54:08,966
Partea ușoară este dacă-mi
spui ceea ce vreau să știu.
428
00:54:09,508 --> 00:54:13,137
Îți dau drumul, tu stai în
mașină și mă lași să mă îndepărtez.
429
00:54:13,137 --> 00:54:15,514
Tu îți vezi de viața
ta și eu de a mea.
430
00:54:16,682 --> 00:54:21,770
Parte cea grea este dacă iau pistolul acesta
de 6 inch și-ți zbor penisul pe 2 inch.
431
00:54:21,770 --> 00:54:25,441
Îndrept arma acolo chiar acum
iar siguranța este trasă.
432
00:54:26,775 --> 00:54:30,154
Iar acum degetele mele
încep să apese mai tare, mai tare...
433
00:54:30,154 --> 00:54:36,285
Bine, bine, bine. Strada N°. 4,
colț cu Maine.
434
00:54:36,285 --> 00:54:38,579
Vincent și Garret
fac o afacere în noaptea asta.
435
00:54:38,579 --> 00:54:41,373
Ai luat decizia corectă.
Acum te voi lăsa să pleci.
436
00:54:54,219 --> 00:54:57,056
- Credeam că doar vei vorbi cu el.
- Știi, este la fel ca un copil.
437
00:54:57,264 --> 00:54:59,558
Nu a ieșit cum voia el
și acum s-a împușcat.
438
00:54:59,558 --> 00:55:02,478
S-a împușcat ?
Era deprimat sau ce ?
439
00:55:02,478 --> 00:55:05,147
Cred că nu avea o părere prea
bună despre el însuși.
440
00:55:05,356 --> 00:55:07,983
- O da ?
- Are o scurgere acolo jos.
441
00:55:15,491 --> 00:55:18,911
- Domnul să aibă milă.
- Te-ai gândit vreodată la managementul furiei ?
442
00:55:18,911 --> 00:55:20,913
Da, m-am gândit,
dar asta merge mai bine.
443
00:55:21,747 --> 00:55:25,834
Poate că ai dreptate. Nu am spus
că ai dreptate ci că poate ai dreptate.
444
00:55:26,168 --> 00:55:28,295
Oricare o fi, omule,
a fost distractiv.
445
00:55:38,639 --> 00:55:39,848
Chiar așa ?
446
00:55:40,099 --> 00:55:41,433
Mult noroc în a o rezolva.
447
00:55:42,601 --> 00:55:47,398
Se zvonește pe stradă că tot ceea ce este aici
este condus de mafia Dragonul negru.
448
00:55:47,398 --> 00:55:49,441
Un nebun pe nume Ming Lee.
449
00:55:49,566 --> 00:55:50,526
El este liderul.
450
00:55:51,694 --> 00:55:54,863
- Am digitalul.
- Stai puțin.
451
00:55:54,863 --> 00:55:57,366
Ai spus Ming Ling
sau Minga Ling ?
452
00:55:57,908 --> 00:55:59,868
- Ai glume în program.
- Am glume ?
453
00:55:59,868 --> 00:56:01,870
- Am spus Ming Lee.
- Ming Lee, am înțeles.
454
00:56:02,371 --> 00:56:04,873
Îmi faci un favor să mi-l
dai pe tip la telefon ?
455
00:56:13,048 --> 00:56:18,387
Da. Tu nu mă cunoști, dar cei ce ți-au
jefuit magazinul cu bijuterii ieri
456
00:56:19,221 --> 00:56:21,932
vor fi pe strada nr 4
colț cu Maine la etajul 3.
457
00:56:22,641 --> 00:56:26,228
La ora 4. Să fii acolo și
să faci ceva bun.
458
00:56:26,228 --> 00:56:27,938
Puteți să vă ocupați de
afaceri.
459
00:56:29,189 --> 00:56:30,566
Aceea era vocea ta sexi ?
460
00:56:30,566 --> 00:56:32,318
Da, omule, era prietena
lui de aceea.
461
00:56:32,318 --> 00:56:34,320
Credeam că trebuie să-i
dai dracu nu să-i fu**.
462
00:56:39,533 --> 00:56:41,327
Uu, acesta este rahatul meu.
463
00:56:52,254 --> 00:56:53,839
Ce știi tu despre asta ?
464
00:56:55,257 --> 00:56:57,468
Uită-te la asta.
Uită-te aici.
465
00:57:19,281 --> 00:57:20,366
Stați afară.
466
00:57:36,256 --> 00:57:37,800
Este timpul să-l
aruncăm de parcă ar fi fierbinte.
467
00:57:37,800 --> 00:57:38,884
Să mergem.
468
00:57:44,515 --> 00:57:46,475
Păzește ușa asta pe jumătate
deschisă de aici.
469
00:58:13,377 --> 00:58:16,297
Nenorociții ăștia se duc în jos.
În spate.
470
00:58:17,047 --> 00:58:18,007
Tu ești cu mine.
471
00:58:18,465 --> 00:58:20,384
Hai să ne luăm
dracu banii înapoi.
472
00:58:41,405 --> 00:58:43,866
De le plânge copilul ?
I-ai schimbat scutecul ?
473
00:58:44,116 --> 00:58:48,203
Trebuie să schimbi scutecul. Eu nu
sunt acolo. Nu pot face totul pentru tine.
474
00:58:48,537 --> 00:58:52,041
Ce spui de cină în seara asta.
Și nu mă refer la rezervări.
475
00:58:52,499 --> 00:58:53,459
Bine, mulțumesc.
476
00:58:53,751 --> 00:58:57,379
Veți sta acolo cu degetele
în fund sau îmi veți arăta ce aveți.
477
00:58:57,379 --> 00:58:58,714
Garret. Fii atent frate.
478
00:59:02,718 --> 00:59:06,138
- Asta este drăguț.
Hei Mike ! Fii atent !
479
00:59:06,764 --> 00:59:09,642
Al dracu de frumos.
L-am rupt pe idioți, nu ?
480
00:59:09,642 --> 00:59:11,727
La naiba, omule. Chinezii aceia
nu vor ști niciodată ce i-a lovit.
481
00:59:11,727 --> 00:59:14,647
Unul dintre asiaticii aceia
idioți va plăti pentru asta.
482
00:59:14,855 --> 00:59:17,066
Acum, am dat lovitura.
483
00:59:19,568 --> 00:59:21,904
Este o gaură drăguță, băieți.
O gaură foarte drăguță.
484
00:59:22,404 --> 00:59:25,324
Și nu-ți fă griji, Tea Bag,
toți vom primi partea noastră.
485
00:59:25,699 --> 00:59:28,243
Să-i ia dracu pe nenorociții
aceia de dragoni, omule.
486
00:59:28,535 --> 00:59:31,705
Să vă ia dracu pe voi,
curve albe de rahat.
487
00:59:31,956 --> 00:59:34,249
Să te ia dracu pe tine,
asiatic nenorocit !
488
00:59:34,249 --> 00:59:37,836
Nenorociții dracului, credeați că
puteți veni în cartierul nostru să ne furați pe noi ?
489
00:59:37,836 --> 00:59:41,048
Oh da ? Și ce dracu vei face
în legătură cu asta, curvă galbenă ?
490
01:01:47,049 --> 01:01:50,678
Bine. Spune-mi
unde este Max.
491
01:01:50,803 --> 01:01:54,807
- Este în iad dobitocule.
- Este în iad. Ești sigur ?
492
01:01:55,808 --> 01:01:57,142
Du-te dracu.
493
01:02:13,284 --> 01:02:15,160
Așteaptă, așteaptă.
Cine ești ?
494
01:02:15,160 --> 01:02:18,831
Nu știi cine sunt ? Eu sunt cel ce a
organizat această petrecere.
495
01:02:18,831 --> 01:02:24,253
Știu cine ești. Voi vorbi.
Doamne, nu.
496
01:02:24,586 --> 01:02:26,171
Acum știi cine sunt.
497
01:02:41,770 --> 01:02:44,898
Ai face bine să-ți spui rugăciunile,
Dumnezeu mi-e martor.
498
01:02:45,065 --> 01:02:48,861
Ah, am uitat.
Eu nu las martori.
499
01:03:03,876 --> 01:03:05,210
Garret, care-i treaba ?
500
01:03:05,669 --> 01:03:07,296
Am auzit că șeful tău este mort.
501
01:03:10,049 --> 01:03:13,052
Ai auzit bine.
Cine ești ?
502
01:03:13,302 --> 01:03:16,055
Sunt cineva pe care l-ai tras pe
sfoară și l-ai trimis în închisoare, băiete.
503
01:03:18,390 --> 01:03:20,351
M-ai tras pe sfoară, și acum
vei plăti.
504
01:03:20,351 --> 01:03:22,978
Știi cum este.
Lucrurile au luat-o razna, omule.
505
01:03:23,395 --> 01:03:28,651
Bruno și-a pierdut firea, polițiștii
au fost răniți și acum tu ai fugit cu banii.
506
01:03:28,984 --> 01:03:31,820
Lasă-mă să-ți spun ceva.
Voi m-ați trădat.
507
01:03:31,820 --> 01:03:33,280
Acum vin după voi.
508
01:03:34,031 --> 01:03:37,326
Nu fi prost, Harlen.
Nu este nimic personal.
509
01:04:07,189 --> 01:04:09,650
I-am cercetat familia
și prietenii lui Harlen.
510
01:04:09,650 --> 01:04:11,860
- Nu a apărut nimic.
- Mulțumesc Jackie.
511
01:04:14,280 --> 01:04:18,617
Agent Knowles.
Harlen, despre ce este vorba ?
512
01:04:19,034 --> 01:04:21,120
Hambarul lui Lucky în
3 ore. Mă auzi ?
513
01:04:21,370 --> 01:04:22,288
În regulă.
514
01:04:29,920 --> 01:04:33,757
Uite, uite, știi ce este asta ?
Aceasta este domnișoara Daisy care conduce.
515
01:04:34,675 --> 01:04:37,386
Asta este. Șoferița Daisy.
516
01:04:37,386 --> 01:04:41,348
- Eu sunt domnișoara Daisy ?
- Vorbești despre cum conduc eu când nici tu nu o faci mai bine.
517
01:04:41,724 --> 01:04:43,559
Asta este adevărat.
Și știi de ce ?
518
01:04:43,559 --> 01:04:46,562
Suntem foști, de fapt nu suntem
foști, suntem deținuți actuali.
519
01:04:46,562 --> 01:04:48,981
- Deținuți actuali ?
- Da, suntem deținuți actuali.
520
01:04:48,981 --> 01:04:50,983
Vorbești ca un țăran.
521
01:05:22,264 --> 01:05:24,767
Cum a ajuns o bucățică
bună ca tine aici ?
522
01:05:24,767 --> 01:05:26,727
Mă întâlnesc cu un
prieten aici.
523
01:05:26,727 --> 01:05:28,520
- Aici ?
- Da.
524
01:05:28,520 --> 01:05:30,064
Ești sigură că nu ai
greșit locul, dragă ?
525
01:05:30,064 --> 01:05:31,440
Da, sunt sigură.
526
01:05:31,607 --> 01:05:33,400
Este în regulă.
Este cu mine.
527
01:05:33,400 --> 01:05:35,861
- Bine, vă voi curăța o masă.
- S-a făcut, omule.
528
01:05:40,574 --> 01:05:42,785
Ce faci mai exact, Harlen ?
529
01:05:43,953 --> 01:05:45,663
- Max este în viață.
- Ce ?
530
01:05:46,038 --> 01:05:49,750
- Nu se poate.
- Nu. O păsărică mi-a spus că este în viață.
531
01:05:49,750 --> 01:05:52,044
Da, dar informația ta este
greșită. Am văzut cadavrul.
532
01:05:52,044 --> 01:05:55,297
Ai văzut un cadavru.
Dar nu era Max.
533
01:05:55,297 --> 01:05:57,383
- Max este protejat.
- De cine ?
534
01:05:57,383 --> 01:06:00,803
- Cred că de prietenii tăi.
- Cine ? Protecția martorilor ?
535
01:06:00,928 --> 01:06:03,514
Poate. Ar trebui să verifici.
536
01:06:03,514 --> 01:06:07,601
- Nu, nu am liberă trecere.
- Atunci cred că asta a fost o pierdere de timp.
537
01:06:07,601 --> 01:06:10,479
Așteaptă, te rog.
La ce te așteptai ?
538
01:06:10,479 --> 01:06:14,275
Mă așteptam să-ți pese de
adevăr și să-l afli ?
539
01:06:14,275 --> 01:06:15,276
Și anume ?
540
01:06:15,276 --> 01:06:19,280
Când s-a produs jaful era o mașină
sub acoperire care ne supraveghea.
541
01:06:19,822 --> 01:06:23,158
Nici măcar nu a venit după noi
decât după ce am fugit cu banii.
542
01:06:24,076 --> 01:06:27,121
Max are prieteni sus
în departamentul tău.
543
01:06:27,121 --> 01:06:30,124
Ce vrei să spui ?
Max și Saunders ?
544
01:06:30,124 --> 01:06:33,252
Nu poți fi serios.
Ai dovezi ?
545
01:06:33,252 --> 01:06:38,048
Aș vrea să intri în computere.
Orice ai face,
546
01:06:38,507 --> 01:06:42,219
află care este legătura
între Max și oamenii tăi.
547
01:06:42,678 --> 01:06:45,180
Crede-mă când îți spun că
există una.
548
01:06:53,606 --> 01:06:56,525
Raportul legiștilor asupra
depozitului, domnule. A ieșit gol.
549
01:06:56,525 --> 01:07:00,279
Rahat. Pune echipa ADN
să se ocupe.
550
01:07:00,279 --> 01:07:01,280
Imediat.
551
01:07:03,699 --> 01:07:06,785
Domnișoară Knowles.
Mă bucur să te văd.
552
01:07:08,203 --> 01:07:10,623
Ai vorbit cu el din nou
noaptea trecută, nu-i așa ?
553
01:07:11,540 --> 01:07:13,709
Da. De unde știai ?
554
01:07:14,043 --> 01:07:18,213
Nu trebuia să mă anunți
imediat când vorbești cu el ?
555
01:07:21,717 --> 01:07:24,053
Mi-ai pus microfon în telefon.
556
01:07:25,262 --> 01:07:27,389
De ce te temi, Saunders ?
557
01:07:29,141 --> 01:07:31,810
Pleacă dracu din fața mea.
558
01:07:41,987 --> 01:07:46,450
- Bună Lorrie. Ce ai ?
- Am făcut o cercetare cu ai cerut și am găsit
559
01:07:46,450 --> 01:07:48,243
un dosar ce face
referire la Max Stevens.
560
01:07:48,577 --> 01:07:49,912
Nici măcar nu-mi spune.
561
01:07:49,912 --> 01:07:55,000
Este ultra secret. Am căutat
peste tot și uite unde l-am găsit.
562
01:07:55,834 --> 01:07:57,711
Despre ce este vorba, Rusty ?
563
01:07:58,671 --> 01:08:01,048
Bună. Ați găsit ceva ?
564
01:08:01,590 --> 01:08:04,426
Ar trebui să merg să
văd cum merge cercetarea.
565
01:08:05,761 --> 01:08:07,304
Ce se întâmplă, Rusty ?
566
01:08:07,304 --> 01:08:09,390
Poate că ar trebui să-ți
pun și eu aceeași întrebare.
567
01:08:09,390 --> 01:08:10,516
Despre ce vorbești ?
568
01:08:10,516 --> 01:08:13,852
Vreau să știu de ce caut un
dosar clasificat de gradul 6
569
01:08:13,852 --> 01:08:15,229
și care este deja pe
computerul tău ?
570
01:08:17,022 --> 01:08:18,983
Care a fost principala
persoană ce s-a ocupat de Max ?
571
01:08:18,983 --> 01:08:21,485
Uite, ajunge. Nici măcar
nu ar trebui să vorbesc cu tine.
572
01:08:21,485 --> 01:08:23,362
Rusty, te rog.
Mi se înscenează ceva.
573
01:08:23,362 --> 01:08:25,239
- Ce ?
- De către Saunders.
574
01:08:25,447 --> 01:08:27,324
- Unicul.
- Te rog.
575
01:08:29,410 --> 01:08:31,203
Ce dracu se întâmplă ?
576
01:08:32,037 --> 01:08:35,249
- Eu lucrez.
- Scuză-ne.
577
01:08:44,133 --> 01:08:47,636
- Max Stevens partenerul tău ?
- Vrei să dansezi cu diavolul ?
578
01:08:47,636 --> 01:08:49,972
- Hai să dansăm.
- M-ai mințit din prima zi.
579
01:08:49,972 --> 01:08:53,475
Știai că Harlen este nevinovat.
Ai schimbat dovezi, ai șters dosare
580
01:08:53,475 --> 01:08:56,895
și de fiecare dată când
m-am apropiat m-ai dat la o parte.
581
01:08:57,146 --> 01:08:58,897
Acum ce ascunzi ?
582
01:09:03,611 --> 01:09:06,655
Tu nu mă ai la mână cu nimic, dar
eu te am pe tine cu multe, dragă.
583
01:09:08,824 --> 01:09:09,992
Îți spun ce.
584
01:09:11,493 --> 01:09:15,914
Tu aduci banii și pe Harlen,
iar eu voi face totul să dispară.
585
01:09:31,764 --> 01:09:36,060
Harlen. Ai dreptate,
Saunders este implicat.
586
01:09:36,060 --> 01:09:37,853
Max era partenerul lui.
587
01:09:37,853 --> 01:09:39,688
Acum trebuie doar să dovedim asta.
588
01:09:39,688 --> 01:09:43,609
Uite, am o adresă pentru tine.
A lui Vincent. 1429 Oak Hill.
589
01:09:44,151 --> 01:09:46,862
- Deci, care este planul tău ?
- Mă voi întâlni cu el.
590
01:09:46,862 --> 01:09:48,530
Ce te face să crezi
că vor apărea ?
591
01:09:49,031 --> 01:09:51,116
Am 20 de milioane de
motive pentru care vor apărea.
592
01:09:51,116 --> 01:09:53,202
Harlen, nu poți omorî întreaga lume.
593
01:09:53,202 --> 01:09:55,037
Nu intenționez să
omor întreaga lume.
594
01:09:55,412 --> 01:09:57,414
Doar pe cei ce încearcă să
mă omoare pe mine.
595
01:09:58,040 --> 01:10:02,419
Cred că totul are legătură cu Max.
Viziunile, apariția.
596
01:10:02,586 --> 01:10:04,213
El este doar o parte din tablou.
597
01:10:04,213 --> 01:10:07,216
Este cea mai mare
parte, Harlen, tu știi asta.
598
01:10:07,633 --> 01:10:10,135
Este capabil de mai
mult decât pot vedea eu.
599
01:10:11,387 --> 01:10:15,891
În visele tale,
îl vezi în viață...
600
01:10:16,308 --> 01:10:17,559
... sau mort ?
601
01:10:19,728 --> 01:10:24,316
Nici una dintre ele.
Amândouă.
602
01:11:16,869 --> 01:11:19,788
- Da, tu cine ești ?
- Cercetașii din America.
603
01:11:31,383 --> 01:11:32,801
Ce dracu ?!
604
01:12:07,753 --> 01:12:09,421
Știam că vei veni după mine.
605
01:12:09,421 --> 01:12:14,009
Asta pentru că atunci când tragi oamenii pe
sfoară trebuie să privești tot timpul peste umăr.
606
01:12:14,593 --> 01:12:16,720
Și să aștepți un
moment exact ca acesta.
607
01:12:16,720 --> 01:12:19,848
Da, dar dacă nu ai fi fugit
nu ai fi dat totul în bară.
608
01:12:19,848 --> 01:12:22,685
Crimă de gradul 1 când nu ai
făcut nimic este destul de dur, știi ?
609
01:12:22,685 --> 01:12:25,813
- Sunt afaceri, Harlen.
- Am și eu niște afaceri pentru tine, acum.
610
01:12:28,274 --> 01:12:31,193
Ce-ar fi să-mi aduci banii
pentru că nu ai unde să te duci.
611
01:12:31,860 --> 01:12:33,737
Am venit de unde
mă duc.
612
01:12:33,737 --> 01:12:36,865
Ai fost inteligent până acum,
Harlen.
613
01:12:38,617 --> 01:12:40,869
Nu începe să devii prost.
614
01:12:41,787 --> 01:12:45,624
Ascultă-mă. Până când nu-mi primesc
nenorociți de bani ești proprietatea mea !
615
01:12:49,211 --> 01:12:54,049
Nu mă vei face așa să mă opresc.
La dracu !
616
01:12:54,049 --> 01:12:57,720
Sunt doar o parte din asta. Vor veni
după tine și vei apărea la știrile de la ora 6.
617
01:12:57,720 --> 01:13:00,222
Da, dar știi ce ? Partenerii
tăi sunt toți morți.
618
01:13:01,974 --> 01:13:04,059
Nu, nu sunt !
Stai puțin !
619
01:13:04,393 --> 01:13:06,562
Așteaptă.
Așteaptă, puțin.
620
01:13:06,562 --> 01:13:08,856
Hai, sună. Pe cine
ai să suni ?
621
01:13:10,232 --> 01:13:14,987
- Este aici.
- Lasă-mă pe mine să vorbesc.
622
01:13:14,987 --> 01:13:17,740
Cine este ?
La dracu.
623
01:13:19,408 --> 01:13:23,037
Bine. Uite ce. Dacă
vrei bani, îți dau bani.
624
01:13:23,579 --> 01:13:27,833
Dar îmi promiți că după ce primiți
banii asta este, se termină.
625
01:13:27,833 --> 01:13:30,544
Și nu va trebui să
privesc și eu peste umăr.
626
01:13:30,544 --> 01:13:31,837
- Da.
- S-a făcut ?
627
01:13:32,755 --> 01:13:34,006
- În regulă.
- Bine.
628
01:13:34,006 --> 01:13:37,343
Cu 10 minute înainte o să te sun
să-ți spun unde și când. Mă auzi ?
629
01:13:38,052 --> 01:13:41,722
- În regulă.
- Știam eu că ești inteligent.
630
01:13:56,111 --> 01:13:58,614
Da. Vino să mă iei peste
5 minute. Fă asta și vei primi banii.
631
01:16:00,903 --> 01:16:03,906
M-am născut
cu diavolul în mine.
632
01:16:03,906 --> 01:16:05,491
Ce înfiorător.
633
01:16:05,991 --> 01:16:11,413
Se pare de asemenea că te-ai
născut cu o uimitoare înclinație spre muzică.
634
01:16:12,581 --> 01:16:14,750
Păi, mă bucur că o apreciezi.
635
01:16:16,126 --> 01:16:18,629
- Ai venit.
- Da, domnule.
636
01:16:20,923 --> 01:16:27,513
Inocența. Acolo se
află adevărata putere.
637
01:16:28,180 --> 01:16:30,599
Ce-mi pasă mie de bani.
638
01:16:30,933 --> 01:16:33,227
Inocența, acolo
sălășluiește puterea.
639
01:16:33,227 --> 01:16:36,230
Puterea mistică dintre
inocență și rău.
640
01:16:36,230 --> 01:16:38,649
Hai să fim sinceri. Nu ești
un maestru al iluziei.
641
01:16:38,649 --> 01:16:42,278
Ești un excroc și un tip
bolnav ce trebuie oprit.
642
01:16:42,695 --> 01:16:44,363
Și aș spune că
acum este momentul.
643
01:16:44,571 --> 01:16:47,199
Deci nu mă vei lăsa
să-mi fac treaba ?
644
01:16:47,616 --> 01:16:57,835
Păi, te putem împușca, dar este prea banal.
Dar te putem elimina.
645
01:16:57,835 --> 01:17:01,547
Poate într-o realitate
cu care ești familiar.
646
01:17:02,131 --> 01:17:05,217
Asta ar fi bine, altfel
ar fi prea banal.
647
01:17:06,302 --> 01:17:07,636
Bartholomew.
648
01:17:09,305 --> 01:17:11,307
Vreau să-l cunoști pe Harlen.
649
01:17:12,433 --> 01:17:14,310
Pentru un nou început.
650
01:18:08,614 --> 01:18:10,199
Pentru un nou început.
651
01:19:07,631 --> 01:19:09,008
Hei, Harlen !
652
01:19:12,678 --> 01:19:14,847
Putem face asta, te rog,
ca niște oameni civilizați ?
653
01:19:14,847 --> 01:19:16,724
Da, domnule.
Asta speram și eu.
654
01:19:16,724 --> 01:19:18,601
Nu este nimic personal Harlen, știi ?
655
01:19:18,601 --> 01:19:22,271
Aveam nevoie de cineva care să
nu știe de bani și să devină lacom sau prost.
656
01:19:22,271 --> 01:19:26,108
Ascultă, eu vreau doar să mă asigur că
după ce vă dau banii mă veți lăsa în pace.
657
01:19:26,108 --> 01:19:30,404
Frumoasă poveste. Acum
pune-ți armele jos. Făceți-o acum !
658
01:19:30,946 --> 01:19:32,197
Ce cauți aici ?
659
01:19:35,113 --> 01:19:37,281
Domnișoară Knowles, pune arma jos.
660
01:19:37,615 --> 01:19:39,409
De ce dracu a
durat atât de mult, ah ?
661
01:19:39,826 --> 01:19:42,870
- Nemernicule.
- Nu poți avea încredere în nimeni.
662
01:19:42,870 --> 01:19:48,876
Harlen, eu te cred, dar situația
asta începe să mă enerveze,
663
01:19:48,876 --> 01:19:51,629
așa că trebuie să știm unde
sunt banii chiar acum.
664
01:19:51,754 --> 01:19:54,716
Sau îi voi împrăștia domnișoarei
Knowles creierul peste tot.
665
01:19:54,716 --> 01:19:57,802
Se pare că ești cam depășit numeric aici.
Ce ? Nu ai nici o întărire ?
666
01:19:57,802 --> 01:20:00,972
Ne vei citi tuturor drepturile aici sau ai
niște probleme cu Afacerile Interne ?
667
01:20:00,972 --> 01:20:04,392
Mai taci, delicvent needucat.
668
01:20:04,642 --> 01:20:06,728
Ești atât de jenant.
669
01:20:07,228 --> 01:20:10,148
Ai fost inteligent până
acum, așa că nu deveni prost.
670
01:20:10,148 --> 01:20:13,401
Știi ce mă enervează cu adevărat ?
Expresia aceea războiul drogurilor.
671
01:20:13,401 --> 01:20:15,153
Știți expresia "războiul drogurilor" ?
672
01:20:15,153 --> 01:20:17,238
Este ca și cum ai face
război din aspirină.
673
01:20:17,238 --> 01:20:23,161
Ai idee cât fac eu ? Aici nu-i vorba despre
droguri. Este vorba despre bani.
674
01:20:23,786 --> 01:20:25,371
Așa că unde sunt banii ?
675
01:20:25,371 --> 01:20:26,622
Arată-mi banii, Harlen !
676
01:20:26,622 --> 01:20:29,459
Saunders, taci dracu din gură,
și ia o dată banii !
677
01:20:29,459 --> 01:20:31,002
Îi am pentru voi chiar aici.
678
01:20:32,378 --> 01:20:33,504
Sunt chiar aici.
679
01:21:43,574 --> 01:21:46,494
- Putem rezolva asta !
- Despre ce dracu vorbești ?
680
01:21:47,203 --> 01:21:50,164
Eu mă ocup de fată, tu te ocupi
de Harlen și împărțim banii.
681
01:21:50,164 --> 01:21:52,834
Sună ca o ofertă
bună, dar du-te dracu !
682
01:21:52,959 --> 01:21:54,002
Răspuns greșit.
683
01:22:01,300 --> 01:22:04,679
Oh, ai rămas fără combustibil ?
La dracu nu.
684
01:22:04,679 --> 01:22:06,723
Astăzi tu mori, nenorocitule !
685
01:22:14,856 --> 01:22:16,691
Curvuliță !
686
01:22:20,069 --> 01:22:21,320
La dracu.
687
01:22:23,114 --> 01:22:24,365
Rahat !
688
01:22:25,408 --> 01:22:29,787
Nenorocitul l-a împușcat
pe Ice Cool ? Oh, la naiba.
689
01:22:31,873 --> 01:22:35,293
Rachael ! Domnișoară Knowles !
690
01:22:35,668 --> 01:22:38,004
Hai Rachael,
ce încerci să demonstrezi ?
691
01:22:38,838 --> 01:22:41,966
- Hai să fim rezonabili aici.
- Lasă-mă în pace.
692
01:22:41,966 --> 01:22:45,595
Toate astea devin
puțin prea emoționale.
693
01:22:46,888 --> 01:22:50,391
Nu poate în mod serios să-ți
pese de nemernicii aceștia.
694
01:22:56,981 --> 01:23:00,234
Chiar încep să-mi
pierd răbdarea.
695
01:23:03,946 --> 01:23:06,157
Du-te dracu.
696
01:23:06,157 --> 01:23:10,661
Asta chiar începe să
mă enerveze.
697
01:23:15,333 --> 01:23:19,921
Acum uite. Noi suntem
o echipă.
698
01:23:20,338 --> 01:23:22,757
Nu te pot lăsa să-ți dai
drumul la gură.
699
01:23:22,757 --> 01:23:26,386
- Ce este în neregulă cu tine ?
- Mi-ai rănit sentimentele, iubito.
700
01:23:38,898 --> 01:23:41,818
- Ești bine ?
- Aș fi vrut să fi făcut eu asta.
701
01:23:45,571 --> 01:23:46,948
Ice, ești bine ?
702
01:24:05,383 --> 01:24:09,053
Știi, am chef de o prăjitură cu cireșe.
Știi ce vreau să spun cu asta, nu ?
703
01:24:09,220 --> 01:24:11,973
- Nu știu despre ce vorbești.
- Nici eu nu știu despre ce vorbești.
704
01:24:34,162 --> 01:24:37,498
- Despre asta vorbeam.
- Rahat.
705
01:24:46,466 --> 01:24:49,302
Am vrea să ținem această
donație anonimă, mă înțelegi ?
706
01:24:49,510 --> 01:24:52,055
Nu există nume în Elveția, domnule.
707
01:24:52,055 --> 01:24:55,433
Ați vrea să vă escorteze
paza la aeroport ?
708
01:24:55,433 --> 01:24:57,852
Nu este nevoie. Aceasta este
doar o sumă mică.
709
01:24:57,852 --> 01:24:59,687
Doar ca să ne acopere
cheltuielile, auzi ?
710
01:24:59,687 --> 01:25:04,817
Desigur. Și vă asigur că spitalul de
copii St Thomas va primi restul sumei astăzi.
711
01:25:04,817 --> 01:25:06,903
Asta-i treaba.
Mulțumesc foarte mult.
712
01:25:07,445 --> 01:25:09,947
Să călătoriți în siguranță
și vă rog, vizitați-ne din nou.
713
01:25:09,947 --> 01:25:12,617
Așa intenționez,
să fii sigură de asta.
714
01:25:48,277 --> 01:25:51,114
MAREA REDESCHIDERE
715
01:26:13,011 --> 01:26:16,139
- Hei. Ce mai faci ?
- Bine.
716
01:26:17,265 --> 01:26:20,018
Asta este pentru tine.
717
01:26:20,393 --> 01:26:23,438
Vreau să o porți pentru
protecție și noroc, bine ?
718
01:26:23,438 --> 01:26:25,440
- Bine.
- Bine, copilă.
719
01:26:26,357 --> 01:26:28,276
Este frumos să te văd
descurcându-te atât de bine.
720
01:26:28,276 --> 01:26:29,277
Mulțumesc.
721
01:26:54,844 --> 01:26:58,181
- Ce este asta ?
- Mi-a dat-o omul acela.
722
01:26:58,181 --> 01:27:01,184
- Serios ? Este frumoasă.
- Mulțumesc.
723
01:27:01,184 --> 01:27:04,520
Ești o fetiță norocoasă.
Vino să te îmbrățișez.
724
01:27:06,397 --> 01:27:09,484
- Va fi bine.
- Știu.
725
01:27:11,703 --> 01:27:17,960
Traducere: --
Uploader: maxtime90 © 15.03.2009