1 00:00:45,525 --> 00:00:48,586 Na het veroveren van het grootste deel van het Arabische schiereiland... 2 00:00:48,662 --> 00:00:51,446 met de hulp van de Wahabistisch Islamitische krijgers... 3 00:00:51,522 --> 00:00:56,347 stichtte Ibn Saoed het Koninkrijk Saoedi-Arabië. 4 00:00:56,424 --> 00:01:00,258 De Wahabi’s waren anti-West. Ze wilden terug naar het verleden. 5 00:01:00,335 --> 00:01:04,026 naar een zuivere Islam die niet bedreigd werd door het Westen. 6 00:01:04,103 --> 00:01:08,279 'Het was toeval dat we olie vonden. We waren op zoek naar water' 7 00:01:08,356 --> 00:01:11,132 Ondanks de kritiek aan de aanwezigheid van buitenlanders... 8 00:01:11,207 --> 00:01:14,316 stond de koning het begin van commerciële olieproductie toe. 9 00:01:14,391 --> 00:01:20,246 Het resultaat was het eerste verbond tussen Saoedi-Arabië en de Verenigde Staten. 10 00:01:20,323 --> 00:01:24,947 De eerste Westerse woonwijken werden gebouwd. 11 00:01:25,023 --> 00:01:29,849 De strenge Islamitische wetten buiten deze muren, gelden niet binnen de muren. 12 00:01:29,926 --> 00:01:31,978 West en Oost ontmoetten elkaar in Egypte... 13 00:01:32,054 --> 00:01:35,066 als President Roosenvelt en de Saoedische koning... 14 00:01:35,143 --> 00:01:37,641 Ze willen daar Amerikaanse aanwezigheid... 15 00:01:37,716 --> 00:01:41,245 in het koninkrijk omdat wij hun bescherming bieden. 16 00:01:41,321 --> 00:01:44,830 De Saoedische elite leefde op grote voet... 17 00:01:44,907 --> 00:01:48,407 en verloor geloofwaardigheid en respect aan religieuze leiders. 18 00:01:48,483 --> 00:01:51,841 In antwoord op de Amerikaanse steun aan Israël, in de Arabische-Israëlische oorlog... 19 00:01:51,917 --> 00:01:55,931 dringen de Wahabi’s er op aan om de olieproductie te stoppen.. 20 00:01:56,008 --> 00:02:01,323 Zij die de ruwe olie controleren, houden de Westerse wereld gegijzeld. 21 00:02:02,054 --> 00:02:03,667 De crisis zou dramatisch kunnen zijn. 22 00:02:03,743 --> 00:02:07,915 De olie was voor Amerika nationale veiligheidsprioriteit. 23 00:02:08,015 --> 00:02:10,333 Het embargo heeft een nieuwe definitie gegeven aan de machtsverhouding... 24 00:02:10,411 --> 00:02:12,638 tussen olieverbruikers en olieproducenten. 25 00:02:12,713 --> 00:02:16,305 Het Irakese leger stak in de vroege ochtend de grens van Koeweit over. 26 00:02:16,383 --> 00:02:19,940 Saoedi-Arabische inwoner, Osama Bin Laden, bood het Koningshuis zijn diensten aan. 27 00:02:20,017 --> 00:02:24,591 Hij wilde met zijn leger uit Afghanistan de Irakese indringers uit Koeweit verdrijven. 28 00:02:24,667 --> 00:02:27,770 Maar de Saoudiërs hadden een beter aanbod. 29 00:02:27,847 --> 00:02:30,914 Een half miljoen soldaten uit de USA. 30 00:02:33,516 --> 00:02:35,783 Hierop trok Osama Bin Laden door de straten 31 00:02:35,861 --> 00:02:39,829 om Amerika, de Koninklijke familie en hun onheilig bondgenootschap te bestrijden. 32 00:02:39,905 --> 00:02:44,729 Osama Bin Laden haalde deze week weer uit naar de Saoedische koninklijke familie. 33 00:02:44,806 --> 00:02:47,885 We hielden Bin Laden van begin jaren 90 in de gaten. 34 00:02:47,961 --> 00:02:51,355 Wij ontnamen hem zijn staatsburgerschap. 35 00:03:06,984 --> 00:03:11,977 Toen het duidelijk werd dat 15 van de 19 Saoudiers waren, was dát een ramp. 36 00:03:12,053 --> 00:03:13,436 Een absoluut ramp. 37 00:03:13,512 --> 00:03:17,761 Omdat Osama het voor elkaar gekregen had dat Amerika in Saoedie Arabië de vijand ziet. 38 00:03:17,836 --> 00:03:21,747 We zullen jullie helpen met het zoeken naar de verantwoordelijken van deze laffe aanval. 39 00:03:21,823 --> 00:03:24,602 Hoe durven ze te zeggen dat zeggen ze moslim zijn? 40 00:03:24,677 --> 00:03:29,569 Dit is een natie waar de traditie in een gewelddadig conflict is met het modernisme. 41 00:03:29,646 --> 00:03:32,510 Al Qaida is verantwoordelijk voor de bomaanslagen. 42 00:03:32,587 --> 00:03:38,662 Een FBI-team maakt zich klaar om de aanslag in Saoedi Arabië te onderzoeken. 43 00:03:39,548 --> 00:03:41,309 De laatste terroristische aanslagen... 44 00:03:41,386 --> 00:03:44,902 laat de grote verdeeldheid zien tussen de pro-westerse monarchie 45 00:03:44,978 --> 00:03:49,905 en de extremistische Wahabi militanten, in het Koninkrijk. 46 00:03:58,049 --> 00:03:59,481 Ja, Kom op. Kom op. 47 00:03:59,549 --> 00:04:01,176 Daar gaan we. - Ja, kom op. 48 00:04:01,284 --> 00:04:03,577 Ziezo, man. - Hé, bedankt. 49 00:04:03,787 --> 00:04:06,334 Rennen. 50 00:04:07,257 --> 00:04:09,088 Hé, mannen, willen jullie achteruit gaan? 51 00:04:09,158 --> 00:04:10,592 Ben je naar dit op zoek? 52 00:04:10,660 --> 00:04:13,277 Gemakkelijk. - Buiten. 53 00:04:13,930 --> 00:04:15,295 Geef het op. 54 00:04:16,733 --> 00:04:18,567 Kom op. Opschieten. 55 00:04:18,641 --> 00:04:20,684 We moeten scoren. Kom op. 56 00:04:21,137 --> 00:04:23,002 Hier gaan we. Geen-hitter. 57 00:04:23,106 --> 00:04:25,605 Geen-hitter. - Kom op. Doe je best. 58 00:04:43,159 --> 00:04:44,756 Hoe is het ermee, sergeant? 59 00:04:44,835 --> 00:04:49,725 De zon schijnt, de wind waait. Hoe slecht kan het zijn? 60 00:05:01,764 --> 00:05:05,568 Dat is het skateboard dat mijn oma Ruth mij gaf. 61 00:05:05,945 --> 00:05:10,254 Dit is mijn vis Jaws. En hij is een echt nette vis. 62 00:05:10,330 --> 00:05:15,171 En dit is de dag waarvan mijn vader zegt, dat het de gelukkigste dag in zijn leven is. 63 00:05:15,247 --> 00:05:18,119 Kunt u ons over die dag vertellen, meneer Fleury? 64 00:05:20,095 --> 00:05:22,697 Ja, willen jullie het verhaal horen? 65 00:05:22,774 --> 00:05:25,352 Willen jullie over die dag horen? 66 00:05:25,429 --> 00:05:27,530 Ik zal het jullie vertellen. Dit is 4 december... 67 00:05:27,605 --> 00:05:29,779 en we waren de hele dag en bijna de hele nacht in het ziekenhuis... 68 00:05:29,854 --> 00:05:33,322 te wachten tot die kleine man eruit kwam, toen plotseling de dokter kwam en zei: 69 00:05:33,399 --> 00:05:37,122 'Hij komt er niet uit. We moeten erin gaan om hem te halen.' 70 00:05:38,252 --> 00:05:40,249 Net als een opsporingsteam, ja? Wat ze deed was... 71 00:05:40,323 --> 00:05:42,282 Ben je zeker dat ik dit verhaal kan vertellen? - Ja, doe maar. 72 00:05:42,357 --> 00:05:45,473 Wat er gebeurde was dat ze een heel klein mesje pakte... 73 00:05:45,550 --> 00:05:49,032 en ze sneed het vlak onder de buik door en opende het... 74 00:05:49,109 --> 00:05:55,241 en stak haar handen helemaal in de buik en verdween erin en ze rommelde wat... 75 00:05:55,318 --> 00:05:57,933 op zoek naar iets en ze begon te trekken, te trekken... en te trekken... 76 00:05:58,010 --> 00:06:02,453 en te trekken... en te trekken en opeens stopte ze. 77 00:06:03,808 --> 00:06:08,873 Ze keek me aan en zei: 'Meneer, Fleury, bent u er klaar voor dat uw wereld verandert? 78 00:06:08,948 --> 00:06:12,567 Ik zei: 'Ik denk het wel', en de dokter trok en het hoofdje daagde op... 79 00:06:12,644 --> 00:06:15,078 en ik keek naar beneden en zei: 'Kevin'. 80 00:06:15,155 --> 00:06:17,621 En hij keek terug en zei: - Pappa. 81 00:06:17,697 --> 00:06:20,802 Pappa. Ja... 82 00:06:20,879 --> 00:06:23,925 En dat was... 83 00:06:24,048 --> 00:06:27,499 Dat was de gelukkigste dag van mijn leven. 84 00:08:38,386 --> 00:08:41,627 Kom uit de auto. Kom uit de auto. 85 00:08:43,406 --> 00:08:46,931 Je gaat sterven. - Je bent een schande. 86 00:08:52,772 --> 00:08:54,660 Alsjeblieft, geen paniek. Alles is oké. 87 00:08:54,674 --> 00:08:56,522 Kom. Volg mij, alstublieft. Kom met mij mee. 88 00:08:56,598 --> 00:08:58,783 Kom met mij mee. Alstublieft, kom met mij mee. 89 00:08:58,858 --> 00:09:02,093 Allah is de enige God en Mohammed is zijn boodschapper. 90 00:09:28,935 --> 00:09:33,474 Glorie aan Allah. Glorie aan Allah. 91 00:09:39,899 --> 00:09:41,587 Fran. Heb je het meegekregen? 92 00:09:41,663 --> 00:09:44,472 Rustig aan. Ik ben in Kevin's school. Wat is er aan de hand? 93 00:09:44,847 --> 00:09:47,362 Riaad. We hebben hier veel lijken, Ronnie. 94 00:09:47,439 --> 00:09:49,960 Wacht even, blijf hangen. Waar precies? 95 00:09:50,035 --> 00:09:52,452 De Al Rahmah Westerse Nederzetting. 96 00:09:52,528 --> 00:09:55,410 Medewerkers van een oliemaatschappij. Ze troffen de picknick. 97 00:09:55,486 --> 00:09:57,479 Hoe? - Op klaarlichte dag. 98 00:09:57,556 --> 00:10:00,240 Ze hebben het hele softbalspel opgeblazen, Ronnie. 99 00:10:00,315 --> 00:10:02,440 Met kinderen en alles wat er rond liep. Begrijp je? 100 00:10:02,515 --> 00:10:05,588 Wanneer? - Een uur geleden, haal hem daar weg. 101 00:10:05,664 --> 00:10:09,980 Een uur geleden, één zelfmoordenaar, en een team schutters als afleidingsmanoeuvre. 102 00:10:10,056 --> 00:10:12,809 Die kant. Jezus Christus. 103 00:10:13,182 --> 00:10:15,725 Fran, ben je in orde? - Breng ze naar de andere kant. 104 00:10:18,107 --> 00:10:21,725 Ja, ik ben in orde. Luister, Ronnie. Je moet dringend komen, begrijp je me? 105 00:10:21,801 --> 00:10:24,138 Je moet hierheen komen. Ik neem met nee, geen genoegen. 106 00:10:24,412 --> 00:10:26,900 Ja, ik heb je gehoord. Ze zullen niet nee zeggen. 107 00:10:27,077 --> 00:10:28,990 Goed. - Tot ziens. 108 00:10:30,866 --> 00:10:33,433 Hé, papa moet gaan werken. 109 00:10:33,509 --> 00:10:35,369 Goed? - Wanneer gaan we puzzelen? 110 00:10:35,444 --> 00:10:38,392 We gaan wat doen? Puzzelen? We puzzelen als we terugkomen, goed? 111 00:10:38,466 --> 00:10:39,743 Wie was dat? 112 00:10:39,819 --> 00:10:42,309 Dat was oom Fran. - Oom Fran? 113 00:10:42,383 --> 00:10:46,206 Wat is er gebeurd? - Er zijn slechte dingen gebeurd. 114 00:10:46,296 --> 00:10:49,338 Zijn er daarbuiten veel slechte mensen? - Ja. 115 00:10:50,111 --> 00:10:52,705 Maar jij bent niet één van hen. 116 00:11:15,907 --> 00:11:19,189 Hoe oud was jij toen zo'n muts je nog paste? 117 00:11:23,154 --> 00:11:27,309 Kom op maatje. We moeten opstaan. We hebben werk te doen. 118 00:11:36,651 --> 00:11:39,290 Nou, we moeten dit gebied afbakenen. We moeten... 119 00:11:39,998 --> 00:11:41,521 We moeten bewijsmateriaal verzamelen. 120 00:11:41,572 --> 00:11:43,991 Zeg Jack en Steve dat ze de andere kant onderzoeken. 121 00:11:52,494 --> 00:11:56,805 Met de eerste aanval, waarbij minstens drie daders betrokken waren... 122 00:11:56,880 --> 00:12:00,462 was blijkbaar uitgevoerd als een lokmiddel... 123 00:12:00,539 --> 00:12:02,701 en toen volgde er een krachtige tweede explosie. 124 00:12:03,177 --> 00:12:06,612 De voorlopige balans is meer dan 100 doden en over de 200 gewonden. 125 00:12:06,689 --> 00:12:08,986 Het doel was een softbalwedstrijd. 126 00:12:09,062 --> 00:12:11,455 De moordenaars droegen Saoedische uniformen. 127 00:12:11,618 --> 00:12:13,336 Speciaal agent... 128 00:12:15,974 --> 00:12:18,735 Speciaal agent Fran Manner werd gedood. 129 00:12:42,479 --> 00:12:45,950 Grant, probeer de grootte van de bommen in te schatten. 130 00:12:47,348 --> 00:12:53,954 Uitgaande van de kraters lijkt het op hoog explosieve militaire bommen. 131 00:12:54,030 --> 00:12:58,275 20 a 30 pond PETN. Dat is iets wat ze op stock hebben. 132 00:12:58,377 --> 00:13:01,690 Semtex of C4, dat kunnen ze aanschaffen. 133 00:13:01,766 --> 00:13:05,096 Die derde krater likt op, God mag het weten, maar het lijkt net alsof... 134 00:13:05,171 --> 00:13:07,944 een vliegtuig er een 500 pond bom in dropte. 135 00:13:08,320 --> 00:13:09,947 Meneer, ik denk het antwoord al te kennen... 136 00:13:10,023 --> 00:13:12,548 maar mogen wij erheen gaan en een handje meehelpen? 137 00:13:12,622 --> 00:13:14,270 Je weet het antwoord al. Waarom stel je die vraag? 138 00:13:14,646 --> 00:13:15,965 Ik dacht, ik vraag het gewoon. 139 00:13:16,041 --> 00:13:19,248 We hebben dit soort geplande executies nog nergens anders gezien, of wel? 140 00:13:19,725 --> 00:13:22,147 Het waren in ieder geval geen eenvoudige springtuigen... 141 00:13:22,225 --> 00:13:24,774 die exploderen als één van onze Hummies er over rijdt. 142 00:13:24,850 --> 00:13:27,756 Het waren gecoördineerde aanslagen. De planning, de timing... 143 00:13:27,831 --> 00:13:30,205 en grote 'bang' op klaarlichte dag. Duivels. 144 00:13:30,282 --> 00:13:31,616 Verschrikkelijk. - Het is waanzin. 145 00:13:31,691 --> 00:13:33,493 Droegen ze uniformen bij die twee andere aanvallen? 146 00:13:33,568 --> 00:13:36,044 Nee, voor zover ik het weet, was dit de eerste keer. 147 00:13:36,319 --> 00:13:39,410 Hebben ze nu toegang tot Saoedische uniformen? 148 00:13:39,487 --> 00:13:41,566 Ik bedoel, kan toch niet. Jezus. 149 00:13:41,642 --> 00:13:43,608 Heeft iemand de aanslag opgeëist? Is er iets te zien op het internet? 150 00:13:43,685 --> 00:13:46,481 Ik heb niks gehoord. Tom, hoe ziet het uit? - We hebben nog niks gevonden. 151 00:13:46,558 --> 00:13:48,516 Hoe weten we dat de daders geen Saoedi's zijn? 152 00:13:48,594 --> 00:13:52,464 Ook mogelijk, als dat is, dan was het waarschijnlijk het werk van Abu Hamza. 153 00:13:52,553 --> 00:13:55,347 Een Osama 'Wannabe'. Leeft in Irak, Afghanistan. 154 00:13:55,623 --> 00:13:57,320 Meneer, zonder me erover te willen uitspreken... 155 00:13:57,398 --> 00:14:00,709 maar is nu niet het moment om troepen naar Saoudisch grondgebied te sturen. 156 00:14:00,785 --> 00:14:02,703 Zou nu niet dat moment zijn? - In geen geval, Adam. 157 00:14:02,778 --> 00:14:05,365 Dat laten ze nooit toe. - Laat het ons gewoon vragen. 158 00:14:05,440 --> 00:14:08,183 De Saoedische Koninklijke familie mag de controle niet verliezen. 159 00:14:08,259 --> 00:14:10,708 Als ze de controle over hun land en het volk verliezen... 160 00:14:10,784 --> 00:14:12,573 dan riskeren ze ook de controle over de olie te verliezen. 161 00:14:12,649 --> 00:14:15,161 En dat zal niet gebeuren. 162 00:14:15,237 --> 00:14:17,482 Ministerie van Buitenlandse Zaken. 163 00:14:18,424 --> 00:14:20,670 We laten u de gevaren inschatting van de Saoedische autoriteiten weten... 164 00:14:20,745 --> 00:14:26,165 dat elke verdere Amerikaanse aanwezigheid, in het Koninkrijk, een ondraaglijk risico vormt. 165 00:14:26,241 --> 00:14:30,007 Wat is dat? Is dat geen ondraaglijk risico? 166 00:14:31,364 --> 00:14:34,448 Blijven jullie rustig zitten. Ik ga zorgen voor goedkeuring. 167 00:14:34,524 --> 00:14:36,381 Zorg dat jullie tassen zijn ingepakt. 168 00:14:36,458 --> 00:14:39,602 Houdt jullie telefoons vrij. Sommige zullen opgebeld worden. 169 00:14:39,775 --> 00:14:44,746 Kantoor van Algemene Veiligheid. Riaad, Saoudi Arabie. 170 00:14:54,000 --> 00:14:55,673 Sergeant Haytham. 171 00:14:55,750 --> 00:14:59,567 Geen leugens. Wat was je doelstelling? 172 00:14:59,643 --> 00:15:02,095 Die doden die schuldig schenen. 173 00:15:02,171 --> 00:15:04,915 Zodat ze je geen vragen meer kunnen stellen? 174 00:15:05,299 --> 00:15:07,687 Ik begrijp het niet. 175 00:15:08,759 --> 00:15:12,082 Je bent geboren en opgegroeid in de wijk Suweidi. 176 00:15:12,158 --> 00:15:16,732 Dat is geen misdaad. - Ken je Abu Hamza? 177 00:15:17,276 --> 00:15:19,039 Nee. 178 00:15:19,115 --> 00:15:22,694 Jouw broer kwam om tijdens een aanslag op de Amerikanen. Juist of fout? 179 00:15:22,771 --> 00:15:24,631 Ik ben niet mijn broer. 180 00:15:24,709 --> 00:15:28,616 Kwam jouw broer om tijdens een aanslag op de Amerikanen? 181 00:15:28,692 --> 00:15:32,870 Ik ben niet mijn broer. - Hij heeft uw vragen beantwoord. 182 00:15:43,348 --> 00:15:48,028 Wij hebben zes uniformen in uw bezit gevonden 183 00:15:48,105 --> 00:15:52,708 Het is een misdaad, zeker als men weet dat de aanvallers onze uniformen droegen. 184 00:15:52,783 --> 00:15:54,922 Ik zweet. 185 00:15:55,458 --> 00:15:57,686 Ik heb meerdere uniformen nodig om me tijdens mijn dienst om te kleden. 186 00:15:57,761 --> 00:16:00,639 Zoek maar op in mijn dossier. 187 00:16:01,867 --> 00:16:03,404 Zoek. 188 00:16:03,480 --> 00:16:06,367 Je zweet maakt me geen bal uit. 189 00:16:18,027 --> 00:16:20,691 Het is afgelopen. 190 00:16:36,614 --> 00:16:38,494 Sergeant Haytham... 191 00:16:38,570 --> 00:16:43,173 je zat gewond achter het stuur van je auto om je vaderland te verdedigen. 192 00:16:43,248 --> 00:16:45,592 Is dat duidelijk? 193 00:16:51,582 --> 00:16:55,618 Kolonel Al Ghazi, het ziet er naar uit dat u problemen hebt op uw departement. 194 00:16:55,694 --> 00:17:00,310 Het ziet ernaar uit dat wij allen problemen hebben. 195 00:17:02,753 --> 00:17:04,812 Iedereen is bang dus gebeurt er niks. 196 00:17:05,059 --> 00:17:06,914 Jij en jouw team gaan nergens heen. 197 00:17:06,990 --> 00:17:09,325 Deze bespreking is maar schijn, Ronnie. 198 00:17:09,402 --> 00:17:11,710 Hoofdaanklager Young laat ons een motie indienen... 199 00:17:11,786 --> 00:17:13,953 omdat het protocol voorschrijft dat we een verzoekschrift mogen indienen. 200 00:17:14,028 --> 00:17:17,426 Onze aanvraag is dan officieel en meer mag je niet verwachten. 201 00:17:17,497 --> 00:17:19,986 Ik had een bespreking met prins Thamer op de Saoedische ambassade... 202 00:17:20,063 --> 00:17:22,650 15 minuten na het bekend worden van de jongste gebeurtenissen. 203 00:17:22,726 --> 00:17:24,582 En na het gesprek met prins Thamer... 204 00:17:24,660 --> 00:17:27,492 adviseerde ik om af te zien van het sturen van meer manschappen. 205 00:17:27,568 --> 00:17:31,818 omdat een deel van de religieuze rechtvaardiging van deze bomaanslagen... 206 00:17:31,894 --> 00:17:34,473 de aanwezigheid van Amerikaans personeel is. 207 00:17:34,551 --> 00:17:39,701 Meer troepen op Saoedies grondgebied maakt de zaak alleen onhoudbaarder dan het al is. 208 00:17:39,776 --> 00:17:41,042 Mijn opvatting daarbij is: 209 00:17:41,119 --> 00:17:44,004 de Saoudi's hebben geen FBI steun gevraagd, ze deden het tegenovergestelde. 210 00:17:44,080 --> 00:17:47,979 Dit zou, de sowieso reeds gespannen verhouding, alleen maar complexer maken... 211 00:17:48,056 --> 00:17:50,519 met één van onze laatste bondgenoten in het Midden Oosten. 212 00:17:50,595 --> 00:17:52,108 Dat klinkt logisch. - Wel... 213 00:17:52,184 --> 00:17:54,658 Wij willen officieel melden dat het FBI... 214 00:17:54,734 --> 00:17:59,077 een FBI-team naar Riaad wil sturen om de bewijzen te verzekeren. 215 00:17:59,153 --> 00:18:02,725 Is niet de aanwezigheid van jullie team in dat land... 216 00:18:02,800 --> 00:18:07,923 het doelwit waar deze extremisten voor willen sterven? 217 00:18:07,998 --> 00:18:10,092 Ze zouden er tien tegen één van jullie opofferen. 218 00:18:10,168 --> 00:18:11,684 Afzien van de vervolging van criminelen... 219 00:18:11,758 --> 00:18:15,612 omdat ze je dan schade kunnen toedienen is niet het beleid van de FBI. 220 00:18:15,687 --> 00:18:18,597 We trachten om niet toe te geven. We proberen het. 221 00:18:18,672 --> 00:18:20,359 Ik zal het op een andere manier uitleggen. 222 00:18:20,435 --> 00:18:23,675 Al Qaida heeft de eerste fase van deze oorlog verloren en ze weten dat... 223 00:18:23,752 --> 00:18:26,065 dus is er een nieuwe fase aangebroken. 224 00:18:26,143 --> 00:18:29,523 Wie zich bij het Westen aansluit of als gematigde Arabier niet bij ons hoort... 225 00:18:29,600 --> 00:18:32,349 op die laten we onze echt getalenteerde moordenaars los. 226 00:18:32,426 --> 00:18:34,332 Mannen als Abu Hamza. 227 00:18:34,408 --> 00:18:37,565 Zij zijn operationele commandanten die plannen, organiseren, trainen... 228 00:18:37,641 --> 00:18:41,254 hersenspoelen en extreem geweld prediken. 229 00:18:41,331 --> 00:18:43,180 Deze mannen bestrijden we. 230 00:18:43,256 --> 00:18:46,869 Dat staat genoteerd. Nog iets anders? 231 00:18:48,599 --> 00:18:51,859 Wat betreft de publieke opinie... 232 00:18:51,933 --> 00:18:56,494 proberen we de zaak door de bril van de FBI-mannen te zien. Is dat duidelijk? 233 00:18:59,408 --> 00:19:03,565 Meneer, hoe denk u dat het door de FBI-agenten gezien wordt? 234 00:19:03,871 --> 00:19:05,892 Pardon? 235 00:19:06,170 --> 00:19:12,810 Ik vroeg: 'Hoe denkt u dat het in deze situatie door ons gezien wordt?' 236 00:19:14,179 --> 00:19:17,144 Het wekt wraakgevoelens. Als er één van je eigen mensen vermoord wordt... 237 00:19:17,220 --> 00:19:19,990 verliezen agenten hun analytische vaardigheden. 238 00:19:20,067 --> 00:19:22,741 Zoiets als... - 36 uur. 239 00:19:23,897 --> 00:19:26,589 Als we het niet doen binnen de 36 uur, kunnen we het vergeten. 240 00:19:26,666 --> 00:19:29,800 Agent Fleury, agent Mayes... 241 00:19:29,876 --> 00:19:32,506 Ik waardeer uw passie. Echt bezielend. 242 00:19:32,580 --> 00:19:36,292 Als jullie het FBI-hoofd waren, zouden jullie het FBI in Patton's 3de divisie omzetten. 243 00:19:36,369 --> 00:19:38,548 Dat zou een goed idee kunnen zijn. Ik weet het niet. 244 00:19:47,488 --> 00:19:50,487 Mijn vader was in Saoudi Arabië een helikopterpiloot. 245 00:19:50,563 --> 00:19:53,746 Echt waar? En waar zat hij? Op deze zijde of op de andere zijde? 246 00:19:53,824 --> 00:19:57,586 Normaal zat hij daar. Kunt u een geheim bewaren? 247 00:19:57,663 --> 00:20:01,823 Waarom? - Mijn vader stierf in Saoudi Arabië. 248 00:20:03,223 --> 00:20:06,374 Ja, je pappa stierf in Arabië. 249 00:20:08,237 --> 00:20:10,687 Je weet dat je vader mijn vriend was? - Ja. 250 00:20:10,764 --> 00:20:15,049 Dat betekent dat jij nu mijn vriend bent. - Ja. 251 00:20:16,190 --> 00:20:17,624 Dus nu we vrienden zijn... 252 00:20:17,699 --> 00:20:20,633 beloof je mij dat je me later zal meenemen in je vader's helikopter? 253 00:20:20,710 --> 00:20:22,501 Ja. - Mooi. 254 00:20:22,577 --> 00:20:24,991 Wat voor geluid maakt hij als hij wegvliegt? 255 00:20:34,287 --> 00:20:36,416 Deze gaat landen. 256 00:20:46,047 --> 00:20:48,458 Kijk me aan, Havtham. 257 00:20:49,151 --> 00:20:51,952 Kijk me aan, Havtham. 258 00:20:52,030 --> 00:20:55,410 Je hebt vandaag levens gered. 259 00:20:55,486 --> 00:20:58,704 Daar heb ik geen twijfels over. 260 00:20:58,780 --> 00:21:00,509 Ik hou van mijn land. 261 00:21:00,586 --> 00:21:01,855 Weet ik. 262 00:21:02,139 --> 00:21:05,164 Nooit van mijn leven heb ik er ooit aan gedacht om mijn land te verraden. 263 00:21:05,236 --> 00:21:07,598 Geloof me. - Weet ik. 264 00:21:07,673 --> 00:21:10,326 Daarom vraag ik je om deze energie te benutten. 265 00:21:10,401 --> 00:21:12,051 Deze woede en frustratie. 266 00:21:12,127 --> 00:21:16,988 Om ons te helpen deze criminelen te vatten en uit te leveren aan de justitie. 267 00:21:24,643 --> 00:21:27,049 Hoe hard ga je de Koninklijke familie treffen in de krant van morgen? 268 00:21:27,186 --> 00:21:31,536 We gaan ze raken zoals met een slaghamer. - Bomaanslagen. 269 00:21:32,274 --> 00:21:33,667 Wie zei er iets over bomaanslagen? 270 00:21:33,743 --> 00:21:36,004 Ik weet dat je ons onderzoek naar Al Haramain volgt, nietwaar? 271 00:21:36,082 --> 00:21:41,041 Ja, donaties van de Koninklijke familie die daarna eindigen in een explosie. 272 00:21:41,412 --> 00:21:43,768 Deze stoel is bezet. 273 00:21:44,375 --> 00:21:46,029 Ik heb een gunst nodig. 274 00:21:46,104 --> 00:21:48,384 Je weet dat ik dat niet kan. - Kom op, als het zover is... 275 00:21:48,461 --> 00:21:50,521 dat de operatie doorgaat kom jij het als eerste te weten. 276 00:21:50,595 --> 00:21:52,902 Ik luister. 277 00:21:53,553 --> 00:21:55,430 Ik wil dat je Ambassadeur opbelt. 278 00:21:55,508 --> 00:21:59,536 Vertel ze dat het FBI hooggeplaatste personen uit Saoudi Arabië... 279 00:21:59,610 --> 00:22:03,056 wegens een donatieaffaire over een investeringsfirma uit Boston gaat vervolgen. 280 00:22:03,130 --> 00:22:06,355 We zullen veel Saoudische rekeningen bevriezen en pijnlijke vragen stellen. 281 00:22:06,431 --> 00:22:08,170 En vertel ze dat ik het onderzoek leid. 282 00:22:08,244 --> 00:22:10,826 Ik ben niet bepaald een brave jongen. - Dat is nauwgezetheid. 283 00:22:10,901 --> 00:22:12,611 Alles wat ik moet, is 15 minuten vannacht. 284 00:22:12,687 --> 00:22:14,303 Vannacht? - Kom op. 285 00:22:14,380 --> 00:22:17,485 Exclusief. Ik weet dat jij van exclusiviteit houdt. 286 00:22:18,263 --> 00:22:21,038 Ik zal zien wat ik kan doen. 287 00:22:28,385 --> 00:22:32,469 Uwe excellentie, special agent Ronald Fleury. Kunnen we even in stilte praten. 288 00:22:32,545 --> 00:22:35,776 Daar binnen zijn teveel mensen die u en mij kennen. 289 00:22:35,853 --> 00:22:39,764 Ik wil dit graag zo discreet mogelijk houden. 290 00:22:40,097 --> 00:22:41,891 Ik weet dat u een druk schema heeft... 291 00:22:41,966 --> 00:22:47,399 maar daar waren teveel mensen. We kunnen, een eindje rijden. 292 00:22:47,796 --> 00:22:52,339 Ik had een interessante conversatie met een journalist van The Post. 293 00:22:52,417 --> 00:22:56,180 Zij overdrijft graag, maar ik beschouw mezelf als een vriend. 294 00:22:56,257 --> 00:23:01,170 Een vriend van Saoedi Arabië. Ik heb alleen wat medewerking nodig, dat is alles. 295 00:23:01,246 --> 00:23:03,125 Wat voor soort medewerking? 296 00:23:03,200 --> 00:23:06,448 Zoals een toelating om morgen te landen op de Prins Sultan Luchtbasis. 297 00:23:06,523 --> 00:23:10,113 Een maand, is het snelst wat mogelijk is. - Een maand? 298 00:23:10,189 --> 00:23:12,104 Dit kan twee kanten opgaan. 299 00:23:12,179 --> 00:23:14,768 1. Het FBI bewijst dat twee vrouwen van de koninklijke familie... 300 00:23:14,844 --> 00:23:19,505 10 miljoen dollar doneerde aan drie Arabische Multiculturele Centra's net buiten Boston... 301 00:23:19,580 --> 00:23:21,625 en dat een deel van dat geld naar Jakarta vloeide. 302 00:23:21,701 --> 00:23:24,197 Al die moskeen met opleidingskampen lagen vlak daar naast. 303 00:23:24,274 --> 00:23:26,748 Is toch te gek om al die kleine kinderen daar te zien spelen... 304 00:23:26,825 --> 00:23:29,910 en vlak daarnaast spelen niet meer zo kleine kinderen met geweren. 305 00:23:29,985 --> 00:23:34,460 Dat is eigenaardig, vind u niet? - U heeft daarover geen bewijzen. 306 00:23:34,536 --> 00:23:37,163 Wel, hoe weet u dat? 307 00:23:38,546 --> 00:23:40,686 Het wordt groot. Het wordt een groot verhaal. 308 00:23:40,762 --> 00:23:44,698 Het komt niet alleen in de regionale kranten, het komt ook in de Omaha Herald. 309 00:23:44,774 --> 00:23:47,711 Kranten als de Terrell Tribune. Was u al eens in Terrell, Texas? 310 00:23:47,787 --> 00:23:51,597 Daar hebben ze goede chilli. - Wat is uw punt? 311 00:23:51,672 --> 00:23:54,379 Ik wil het onmiddellijk. 312 00:23:54,454 --> 00:23:59,213 Beschrijf 'onmiddellijk'. - Nu meteen, verdomme. Onmiddellijk. 313 00:24:03,373 --> 00:24:07,220 Luchtmachtbasis Andrews, Maryland. 314 00:24:07,316 --> 00:24:13,018 Wat had ze met Fran Manner te maken? - Van hem leerde ze schieten. 315 00:24:13,201 --> 00:24:18,341 Ze stelde hem aan zijn vrouw voor en hij kreeg haar binnen bij de FBI. 316 00:24:18,418 --> 00:24:20,942 Ze vierden hun diploma-uitreiking. 317 00:24:21,018 --> 00:24:26,013 Toen zei zo'n stedeling iets tegen Janet. Ik weet ook niet wat. Iets niet zo lief. 318 00:24:26,090 --> 00:24:29,159 Dus de stedeling zag Fran niet terugkomen van het toilet... 319 00:24:29,235 --> 00:24:32,948 maar hij voelde zeker Fran's uppercut waardoor hij zijn kaak brak. 320 00:24:33,024 --> 00:24:36,634 En kreeg hij daarvoor geen berisping? - Nee. 321 00:24:36,710 --> 00:24:38,034 Fleury heeft dat geregeld. 322 00:24:38,110 --> 00:24:40,493 Maar ik weet wel dat de job in Riaad een deel van de afspraak was... 323 00:24:40,569 --> 00:24:42,573 die Fleury had gemaakt om Fran's carrière te redden. 324 00:24:42,649 --> 00:24:47,839 Bedankt. Janet, wat heeft Fleury je vanmorgen in het oor gefluisterd. 325 00:24:51,018 --> 00:24:54,334 Grant's ouderdom is verantwoordelijk. 326 00:24:56,986 --> 00:24:58,564 Hallo, meneer. - Bedankt dat jij je vrijwillige aanmeldde. 327 00:24:58,640 --> 00:25:00,893 Dat heb ik eigenlijk niet gedaan. - Toch bedankt. 328 00:25:00,969 --> 00:25:02,868 Moment, vliegen we naar Riaad? 329 00:25:02,945 --> 00:25:04,340 Ja. Heeft Buitenlandse Zaken 'ja' gezegd? 330 00:25:04,416 --> 00:25:05,873 Nee. - Het Witte Huis? 331 00:25:05,949 --> 00:25:07,615 Nee. 332 00:25:07,690 --> 00:25:10,341 Nemen we beveiligers mee? - Nee. 333 00:25:10,416 --> 00:25:13,016 Dit gaat echt klote worden, denk ik. 334 00:25:14,806 --> 00:25:16,645 Een hond krijgt een kleine. Welp. - Ik weet niet. 335 00:25:16,720 --> 00:25:20,860 Bedoel je W E L P? - De hond krijgt een kleine. Welp. 336 00:25:20,936 --> 00:25:23,158 Volgend woord. - Een hond krijgt een kleine? 337 00:25:23,236 --> 00:25:25,589 Ja. - Is dat wat jij dacht dat het betekende? 338 00:25:25,665 --> 00:25:27,971 Ik weet wat het betekent. Daarom heb ik het er neergelegd. 339 00:25:28,045 --> 00:25:33,931 Denk je niet dat het een klap en een gil was? Zoals een worp en een.. 340 00:25:34,147 --> 00:25:35,482 Hier. 341 00:25:35,559 --> 00:25:38,167 Ik heb niet zoveel om je zorgen om te maken. 342 00:25:38,243 --> 00:25:41,700 Hé, wat zouden vier man daar moeten kunnen in vijf dagen? 343 00:25:41,776 --> 00:25:44,554 Was jij niet diegene die vanmorgen bijna eiste dat we zouden gaan? 344 00:25:44,631 --> 00:25:47,427 Ik zei niet 'ik'. Ik zei 'FBI'. 345 00:25:47,504 --> 00:25:49,545 Laten we gaan. - Ik heb het, ik heb het. 346 00:25:49,620 --> 00:25:51,989 Hier komt het. 347 00:25:52,467 --> 00:25:54,779 Vals alarm. 348 00:25:55,164 --> 00:25:59,638 Waar lijkt het ginder op? - Het is een beetje zoals Mars. 349 00:25:59,716 --> 00:26:01,038 Mars? - Ja. 350 00:26:01,114 --> 00:26:04,018 Het lijkt alsof ik het verkeerde heb ingepakt. 351 00:26:04,094 --> 00:26:09,187 We zullen daar ginder waarschijnlijk de hele tijd veracht worden aangekeken. 352 00:26:09,264 --> 00:26:14,696 Zoals in Zuid Virginia. - Hé, rustig aan met mijn verwanten. 353 00:26:16,469 --> 00:26:21,035 Paleis van Prins Ahmed Bin Khaled Riaad, Saoudi Arabië 354 00:26:32,539 --> 00:26:35,104 Vier leden van het FBI hebben toestemming om te landen op... 355 00:26:35,181 --> 00:26:37,465 de luchtmachtbasis Prins Sultan, deze avond. 356 00:26:37,543 --> 00:26:38,904 Generaal Abdulmalik,... 357 00:26:38,981 --> 00:26:40,828 hoofd van de opsporingsdienst bij de Nationale Garde... 358 00:26:40,906 --> 00:26:43,843 werd aangesteld om deze misdaad op te lossen. 359 00:26:45,184 --> 00:26:47,393 Uwe hoogheid,... 360 00:26:47,469 --> 00:26:50,113 ik ken de generaal Al Abdulmalik. 361 00:26:50,190 --> 00:26:52,885 Ik heb hem bijgestaan bij de ondervraging van één van mijn mannen. 362 00:26:52,960 --> 00:26:55,581 De generaal heeft geen enkele ervaring van een onderzoek. 363 00:26:55,657 --> 00:26:58,769 De aanvallers droegen politie-uniformen. 364 00:26:58,846 --> 00:27:00,460 Jouw uniformen. 365 00:27:00,536 --> 00:27:03,378 Sommige van uw mensen zijn misschien lid van deze cel. 366 00:27:03,455 --> 00:27:06,282 En zijn het misschien nog. 367 00:27:06,612 --> 00:27:11,801 Al Ghazi, acht je gelukkig om nog een rol van betekenis te hebben. 368 00:27:11,876 --> 00:27:15,177 De Amerikanen zijn gedurende vijf dagen onze genodigden. 369 00:27:15,254 --> 00:27:16,564 Draag grote zorg voor hen. 370 00:27:16,639 --> 00:27:19,416 Ik wil dat zij gezond en behouden weer vertrekken, begrepen? 371 00:27:19,494 --> 00:27:21,643 Ja, uw Altesse. 372 00:27:24,858 --> 00:27:27,423 Het onderhoud is beëindigd. 373 00:27:49,487 --> 00:27:54,047 Man, dat hoort zich aan alsof je daarbinnen een wild dier hebt razen. 374 00:27:54,120 --> 00:27:56,222 Denk je dat ik niet in orde ben? 375 00:27:56,299 --> 00:28:00,676 Ik denk dat je op dit moment niet helemaal helder bent. 376 00:28:03,849 --> 00:28:07,343 Kijk, jij wilde gaan, wij gaan. Ik doe met je mee. 377 00:28:07,418 --> 00:28:12,634 Maar je moet jezelf onder controle hebben. - Ik heb mezelf onder controle. 378 00:28:12,808 --> 00:28:18,781 Dan is het goed. Ik controleerde maar of jij in orde bent. 379 00:28:26,267 --> 00:28:30,171 In mijn kleerkast hangen 15 stropdassen van Fran. 380 00:28:30,247 --> 00:28:34,821 Met kerstmis gaf hij mij steeds een stropdas... - Fran schonk jou stropdassen? 381 00:28:34,895 --> 00:28:37,503 Mij ook. Elk jaar minstens twaalf of dertien. 382 00:28:37,580 --> 00:28:41,174 Wat een lelijke stropdassen. - Nee, ze zagen goed uit. 383 00:28:41,250 --> 00:28:43,346 Wat? - Heel kleurrijk. 384 00:28:43,422 --> 00:28:45,248 Ik zou zeker gaan vissen met die stropdassen. 385 00:28:45,323 --> 00:28:49,087 Ooit neem ik je eens mee winkelen en toon je dan wat stijl is. 386 00:28:49,163 --> 00:28:51,876 Jij gaat me tonen wat stijl is? - We vinden wel iets deftigs voor je. 387 00:28:51,952 --> 00:28:56,325 Je koopt waarschijnlijk je accu's en hemden in dezelfde winkel. 388 00:28:56,402 --> 00:28:58,082 Dat is een goede. 389 00:28:58,158 --> 00:29:00,676 Die was goed. 390 00:29:03,368 --> 00:29:10,143 De campagne volgens het complexe Al Rahmah is een gezegende invasie en een groot Jihad. 391 00:29:10,218 --> 00:29:13,237 Het is slechts het begin. 392 00:29:13,314 --> 00:29:15,061 Als het Allah's wil is, 393 00:29:15,136 --> 00:29:20,254 zullen wij de mohammedaanse gronden van alle ontrouw zuiveren. 394 00:29:20,331 --> 00:29:23,545 Allah zegent jullie, mijn kinderen. 395 00:29:23,879 --> 00:29:26,192 Allah zal ons de overwinning toekennen. 396 00:29:26,268 --> 00:29:29,309 Allah is groot. - Allah is groot. 397 00:29:29,387 --> 00:29:32,286 Allah is groot. - Allah is groot. 398 00:29:32,362 --> 00:29:37,970 Dat de vrede met jullie is. Glorie aan Allah. 399 00:29:40,405 --> 00:29:44,585 Luchtbasis Prins Sultan, Al Khari, Saoedie Arabië 400 00:30:00,604 --> 00:30:02,364 Goedendag. 401 00:30:02,439 --> 00:30:04,909 Kolonel Al Ghazi. - Special agent Ronald Fleury. 402 00:30:04,987 --> 00:30:07,190 Speciaal agent Mayes, speciaal agent Sykes,... 403 00:30:07,265 --> 00:30:08,771 en speciaal agent Leavitt. 404 00:30:08,849 --> 00:30:10,901 Hebben jullie je vesten? - Pardon? 405 00:30:10,977 --> 00:30:13,500 Een vest. Je weet wel, stop kogels. Een vest. 406 00:30:13,575 --> 00:30:16,209 Kogelvrij vest. Ja, die hebben we bij ons. Bedankt 407 00:30:16,286 --> 00:30:20,777 Ik verzoek om jullie paspoorten en wapens in te leveren. 408 00:30:28,228 --> 00:30:30,724 Sykes. 409 00:30:31,617 --> 00:30:33,895 Wat? 410 00:30:38,309 --> 00:30:40,328 Hij heeft een Israëlische stempel op zijn paspoort. 411 00:30:40,404 --> 00:30:42,599 Er is een Israëlische stempel op, is dat een probleem? 412 00:30:42,677 --> 00:30:44,145 Een Israëlische stempel? 413 00:30:44,221 --> 00:30:46,655 Ik ben daar twee of drie keer geweest. Ik heb daar een opa wonen. 414 00:30:46,730 --> 00:30:48,768 Is dat goed? - Dat interesseert ons niet. 415 00:30:48,845 --> 00:30:51,062 Het is in orde. 416 00:30:59,404 --> 00:31:04,879 Het spijt me erg voor jullie verlies. Uw twee gesneuvelde kameraden. 417 00:31:09,407 --> 00:31:13,863 Ga alstublieft naar het tweede voertuig. 418 00:31:29,522 --> 00:31:32,808 Het zeker 240 km per uur. Ken jij iets om beter te ademen? Yoga of zoiets? 419 00:31:32,883 --> 00:31:36,985 Heb jij een probleem hiermee? Neem de iPod. - Ik wenste dat ik zo kalm als jou kon zijn. 420 00:31:37,061 --> 00:31:43,216 Zo ontdekt men direct of iemand ons volgt. Het is de standard operatie snelheid. 421 00:31:45,828 --> 00:31:49,581 Zeg tegen de chauffeur dat ik autoziek wordt. - Houd je kop. 422 00:31:49,659 --> 00:31:51,684 Was u al eens in de Verenigde Staten, kolonel? 423 00:31:51,761 --> 00:31:54,240 Ja. Ik ben daar één keer geweest. 424 00:31:54,318 --> 00:31:57,102 Ik heb vier dagen in Quantico doorgebracht. 425 00:31:57,177 --> 00:32:01,258 Ik heb ook Michael Jordan gezien. Ze waren er voor de Washington Wizzards. 426 00:32:01,334 --> 00:32:03,901 Kolonel, hebben uw mensen draagbare lampen op de locatie? 427 00:32:03,975 --> 00:32:06,152 Draagbare lampen? - Zodat we s' nachts kunnen werken. 428 00:32:06,227 --> 00:32:09,095 En zien wat we aan het doen zijn. - We hebben draagbare lampen... 429 00:32:09,171 --> 00:32:10,700 maar uw team mag 's nachts niet werken. 430 00:32:10,776 --> 00:32:13,388 Kom op, we hebben maar zeven dagen en werken de klok rond. 431 00:32:13,465 --> 00:32:16,369 Jullie hebben vijf dagen en het 's nachts niet veilig. 432 00:32:16,443 --> 00:32:18,173 Is het overdag dan veiliger? 433 00:32:18,248 --> 00:32:22,002 Waren die geüniformeerde bommenleggers soldaten? 434 00:32:22,079 --> 00:32:23,456 Ik weet het niet. 435 00:32:23,532 --> 00:32:26,430 Chauffeur, zijn we voor iets te laat? 436 00:32:26,505 --> 00:32:29,210 Het is kolonel. Abu Hamza. 437 00:32:31,019 --> 00:32:34,044 Is hij verantwoordelijk voor deze aanslagen? 438 00:32:37,969 --> 00:32:39,262 Ik weet het niet. 439 00:32:39,338 --> 00:32:42,538 U weet niks over de explosie. U weet niet of er soldaten bij waren. 440 00:32:42,616 --> 00:32:45,139 Luister, meneer speciaal agent Fleury,... 441 00:32:45,214 --> 00:32:48,003 47 van mijn mannen werden in stukken opgeblazen. 442 00:32:48,079 --> 00:32:49,992 Het zal maanden duren om ze juist bij elkaar te zoeken. 443 00:32:50,067 --> 00:32:52,664 80.000 militairen over het hele land, 444 00:32:52,742 --> 00:32:55,912 Duizende mensen die een valse identiteit kunnen hebben. 445 00:32:55,988 --> 00:33:01,202 Ik verontschuldig mij, het spijt me. Ik heb geen antwoorden. 446 00:33:03,101 --> 00:33:05,618 Hé, chauffeur, chauffeur. 447 00:33:12,750 --> 00:33:15,211 Dat was een goed oefening, hè? 448 00:33:15,286 --> 00:33:19,130 Als je de volgende keer wat langzamer rijdt, dan herkennen we ook iets. 449 00:33:55,537 --> 00:33:59,895 Oké, de toiletten door die deur. 450 00:33:59,971 --> 00:34:04,189 Wij hebben geprobeerd om jullie wat privacy te geven. 451 00:34:04,265 --> 00:34:10,566 Eigenlijk wilde ik jullie op de toiletten zetten maar als jullie dit goed vinden... 452 00:34:10,642 --> 00:34:13,224 We hebben getracht om iets roze te vinden... 453 00:34:13,301 --> 00:34:15,780 ik hoop dat het goed is. 454 00:34:15,857 --> 00:34:21,037 Oké, morgen beginnen we met werken. Ik kom in de ochtend. 455 00:34:21,113 --> 00:34:23,955 Ik zie jullie morgen. - Al Ghazi. - Ja? 456 00:34:24,030 --> 00:34:27,064 Hoe laat kom je morgen? - Als de zon opkomt. 457 00:34:27,142 --> 00:34:29,318 Oké, hoe laat is de zonsopkomst? 458 00:34:29,395 --> 00:34:34,817 Excuseer me, hoe laat is zonsopkomst? - Als ik deze deur openmaak. Goedenacht. 459 00:34:37,463 --> 00:34:39,851 Ik vergat zijn brandcode? 460 00:34:39,927 --> 00:34:44,191 Ze hebben hier geen brandcodes, Sykes, We zijn in de jungle, schatje. Kijk om je heen. 461 00:34:44,267 --> 00:34:48,617 Axel, heb je meer lollies? Bloedsuiker is wat laag. 462 00:34:48,694 --> 00:34:51,925 Kom niet over deze lijn. Ga achteruit. 463 00:34:52,000 --> 00:34:54,605 Je bent een echte pot na een lange vlucht. 464 00:34:54,680 --> 00:34:56,602 In tegenspraak tot het beleid van Buitenlandse Zaken... 465 00:34:56,678 --> 00:35:00,775 heeft het FBI een onderzoeksteam naar Saoedi Arabië gestuurd. 466 00:35:00,851 --> 00:35:04,460 Daarom treed ik met een bittere bekentenis voor dit comité. 467 00:35:04,537 --> 00:35:07,612 Ik ben al het vertrouwen in de FBI kwijt. 468 00:35:07,688 --> 00:35:10,913 En zeker in de commando centrale. 469 00:35:11,272 --> 00:35:12,842 Dat gaat aan jou, mijn beste. 470 00:35:12,918 --> 00:35:17,074 Koppig en verouderd, toont de leiding zich angstig voor de... 471 00:35:17,151 --> 00:35:22,073 vooruitstrevende gedachten die dit comité en ik trachten te realiseren. 472 00:35:22,148 --> 00:35:29,680 Het is daarom een instelling, die in moeilijke tijden, al onze inspanningen bemoeilijkt. 473 00:35:30,616 --> 00:35:32,986 En met 'comité'... 474 00:35:33,777 --> 00:35:37,219 bedoel ik het verdomde senaatscomité voor terror-afweer. 475 00:35:37,295 --> 00:35:39,203 Jij gaat dus naar het Senaatscomité... 476 00:35:39,280 --> 00:35:41,634 en niet naar de president, die je benoemd heeft. 477 00:35:41,711 --> 00:35:43,574 Waarom is dat? 478 00:35:43,649 --> 00:35:46,077 Ik wed dat de president daar niet zo mee gediend was. 479 00:35:46,155 --> 00:35:47,950 Ik wed dat de president zich zou realiseren... 480 00:35:48,028 --> 00:35:52,018 dat je kiezers zich niet mogen afvragen waarom de FBI directeur werd ontslagen... 481 00:35:52,093 --> 00:35:55,005 omdat hij zijn werk deed door agenten naar Saoedi Arabië te sturen. 482 00:35:55,082 --> 00:35:59,117 Zeven maanden voor de verkiezingen. - Wil je erop wedden? 483 00:35:59,194 --> 00:36:04,149 Generaal, ik heb dat al gedaan. Ik heb mijn baan erop gewed. 484 00:36:04,225 --> 00:36:06,038 Ze zullen je afmaken. 485 00:36:06,115 --> 00:36:11,253 Weet u, West Mornland liet ons, officieren, tijdens de dienst een gedenkschrift schrijven. 486 00:36:11,330 --> 00:36:14,080 Wij dachten dat de Vietcong de oorlog zou winnen. 487 00:36:14,155 --> 00:36:17,113 En toen we inzagen dat het leven eindig was, 488 00:36:17,188 --> 00:36:21,860 deed gedachte aan de dood ons geen angst meer aan. 489 00:36:21,935 --> 00:36:23,596 Het einde komt, hoe dan ook. 490 00:36:23,672 --> 00:36:26,316 Het enige wat telt is hoe je er eruit wilt stappen. 491 00:36:26,391 --> 00:36:29,009 Op je voeten of op je knieën. 492 00:36:29,706 --> 00:36:32,988 En die les bracht ik mee naar deze job. 493 00:36:33,157 --> 00:36:36,813 Ik handel, wetende dat deze job ooit zal eindigen... 494 00:36:36,889 --> 00:36:39,149 wat er ook gebeurt. 495 00:36:40,347 --> 00:36:43,301 Jij zou hetzelfde moeten doen. 496 00:37:44,427 --> 00:37:47,346 Wie van jullie is Ronald Fleury? 497 00:37:49,331 --> 00:37:50,758 Damon Schmidt, Buitenlandse Zaken. 498 00:37:50,833 --> 00:37:54,055 Ik moet ervoor zorgen dat jullie hier heelhuids wegraken. 499 00:37:54,131 --> 00:37:56,398 Is dit hier uw team? - Ja, alle drie. 500 00:37:56,474 --> 00:37:58,924 Hoi, iedereen. Deze zouten hebben jullie nodig. 501 00:37:59,000 --> 00:38:02,332 Elektrolyten. Fijn om jullie te zien. Ik heb een paar elektrolyten voor jullie. 502 00:38:02,409 --> 00:38:04,710 Neem dat. Je wilt in deze hitte niet flauwvallen. 503 00:38:04,787 --> 00:38:07,095 Heb je enig idee in welke problemen jij zit? 504 00:38:07,170 --> 00:38:10,456 Mijn baas haat jullie. Hij is woedend. 505 00:38:10,534 --> 00:38:12,268 Als je terug thuis bent is het gebeurd met je. 506 00:38:12,344 --> 00:38:15,538 Als je het haalt om thuis te geraken. Nu, de prins komt er aan. 507 00:38:15,615 --> 00:38:19,516 Je schudt zijn hand en laat niet los tot hij loslaat, oké? 508 00:38:19,602 --> 00:38:25,280 Goed, we moeten die boobs nog zien te verbergen. 509 00:38:25,357 --> 00:38:26,688 Geen verdere toelichting. 510 00:38:26,765 --> 00:38:29,812 Goed, iedereen, hier gaan we. Uwe excellentie... 511 00:38:29,888 --> 00:38:35,704 speciaal agent Fleury van het FBI en zijn collega's. 512 00:38:38,957 --> 00:38:40,569 Zie hier de omvang van onze verplichting 513 00:38:40,647 --> 00:38:43,984 om de terroristen op te sluiten en ze voor de Rechtbank te dagen. 514 00:38:44,060 --> 00:38:47,170 Wij hebben de Amerikaanse onderzoekers in het Koninkrijk ontvangen... 515 00:38:47,247 --> 00:38:50,053 niet om aan arrestaties te verrichten... 516 00:38:50,130 --> 00:38:54,433 maar om ons te adviseren en een rapport op te stellen. 517 00:38:54,510 --> 00:38:58,710 We verzoeken jullie om ons morgen te bezoeken. 518 00:39:05,140 --> 00:39:06,414 Jullie komen hier goed weg. 519 00:39:06,489 --> 00:39:08,512 Jullie hebben het gedocumenteerd en jullie zijn nog steeds in leven. 520 00:39:08,589 --> 00:39:12,050 Ik heb een vliegtuig, het is volgetankt, startklaar en jullie naam staan er op. 521 00:39:12,127 --> 00:39:15,868 Willen jullie aan boord gaan? Vooruit dan. - U praat veel. 522 00:39:15,945 --> 00:39:18,383 Een beetje teveel. 523 00:39:18,460 --> 00:39:20,845 Draag je een vest? Je hebt niets. 524 00:39:20,923 --> 00:39:25,150 Je bent moedig, grote jongen. Doe het Kevlar om, oké? 525 00:39:25,226 --> 00:39:28,307 Het aanbod blijft staan. Ik sta altijd klaar om te vertrekken. 526 00:39:38,271 --> 00:39:40,044 Wat heeft de prins gezegd? 527 00:39:40,119 --> 00:39:43,014 Dat er zijn meer regels zijn. Niet alleen regels voor het werk. 528 00:39:43,090 --> 00:39:46,651 Welke regels? - De langzame regels. 529 00:39:46,731 --> 00:39:49,399 De hele reis is net als diepzeevissen in Florida. 530 00:39:49,475 --> 00:39:52,259 We hebben hier meer bescherming nodig voordat we verdergaan. 531 00:39:52,336 --> 00:39:54,111 Neemt hij me in de maling? Hier is een heel leger. 532 00:39:54,186 --> 00:39:58,143 Ik neem je niet in de maling, oké? Praat niet tegen mij met dat taalgebruik. 533 00:39:58,220 --> 00:40:01,700 Je betaalt 700 dollar voor een boot en zit op je gat op de oceaan, 534 00:40:01,776 --> 00:40:06,215 de bemanning springt in het rond, schreeuwt, wijst, je gooit de hengel uit en vangt niks. 535 00:40:06,291 --> 00:40:09,219 Laten we nu naar binnen gaan. Alstublieft. 536 00:40:13,848 --> 00:40:19,126 Heb jij gekozen om te sterven terwijl je de vijand verdedigt? 537 00:40:24,649 --> 00:40:26,833 Dit is zo een... 538 00:40:26,947 --> 00:40:30,866 extreme situatie, die ertoe had kunnen bijdragen dat Jack's vrijworpquota steeg. 539 00:40:30,942 --> 00:40:33,553 Men haalt de man op. Brengt hem naar Riaad... 540 00:40:33,630 --> 00:40:35,979 Zonder handy, zonder vrouwen... - Kijk eens naar deze website. 541 00:40:36,056 --> 00:40:41,932 Niks. Alleen maar een sporthal en hijzelf. Hij had gemakkelijk tot 70% kunnen klimmen. 542 00:40:42,198 --> 00:40:47,344 De Lakers zijn nog steeds bij elkaar. Kobe en Shaq voor eeuwig verenigd. 543 00:40:47,421 --> 00:40:49,585 Daar heb ik zo mijn twijfels bij. Koby is een alleenganger. 544 00:40:49,659 --> 00:40:51,574 Fleury kom eens. Bekijk dit eens. 545 00:40:51,651 --> 00:40:57,791 Een website die een half uur geleden geopend. ALSaha. nog wat... 546 00:40:57,867 --> 00:41:02,218 Ze houden ervan hun werk te showen. 547 00:41:06,585 --> 00:41:08,958 Tijd om te gaan. 548 00:41:11,463 --> 00:41:15,624 Jullie hebben de uitrusting niet nodig. Nog niet. 549 00:41:16,042 --> 00:41:17,618 Dat is wat ik al dacht. 550 00:41:17,694 --> 00:41:19,741 Volgende regels. 551 00:41:19,844 --> 00:41:22,763 U mag het bewijsmateriaal niet aanraken. Alstublieft, laat het liggen. 552 00:41:22,838 --> 00:41:25,543 U mag niemand ondervragen zonder mijn aanwezigheid. 553 00:41:25,621 --> 00:41:29,320 Geen dode moslim aanraken of uit mijn gezichtsveld verdwijnen. 554 00:41:29,397 --> 00:41:32,069 Jullie veiligheid is voor mij mijn belangrijkste zorg. 555 00:41:32,145 --> 00:41:34,726 Ik dacht dat je belangrijkste zorg het onderzoek was? 556 00:41:34,802 --> 00:41:37,467 Dan heeft u het fout. 557 00:41:37,568 --> 00:41:41,030 Ik denk als er iets met ons gebeurt dat zijn hoofd afgerukt wordt. 558 00:41:41,106 --> 00:41:44,401 Je bent een kinderoppas, of niet? - Wij willen geen kinderoppas. 559 00:41:44,543 --> 00:41:47,855 Wie heeft de leiding over het onderzoek. - Generaal Abdulmalik. 560 00:41:47,931 --> 00:41:50,986 Hij gaf ons toestemming om de plaats delict te betreden. 561 00:41:51,063 --> 00:41:52,569 Shit. - Hou je me voor de gek? 562 00:41:52,645 --> 00:41:54,071 Waar gaat u naartoe? 563 00:41:54,146 --> 00:41:55,967 U bent niet verantwoordelijk. Ik ga iemand vinden die verantwoordelijk is. 564 00:41:56,041 --> 00:41:57,645 Dan kan ik wat duidelijkheid krijgen wat er aan de hand is. 565 00:41:57,721 --> 00:41:59,993 Er is niets om te verduidelijken. - Ja, dat is er verdomme wel. 566 00:42:00,068 --> 00:42:02,898 Denk je dat ik 18 uur gevlogen heb, zodat jij ons kan zeggen wat we mogen doen? 567 00:42:02,975 --> 00:42:05,045 Ik weet niet wat voor soort spel je speelt, maar ik ben niet zo'n vent. 568 00:42:05,120 --> 00:42:06,436 Luister... 569 00:42:06,512 --> 00:42:11,147 Dit is geen spelshow, meneer Fleury, en er worden hier absoluut geen deals gemaakt. 570 00:42:11,224 --> 00:42:14,020 Ik ben diegene die u vertelt wat u wel en niet mag doen... 571 00:42:14,096 --> 00:42:17,433 en dat gaat u doen. Dát is het. 572 00:42:17,509 --> 00:42:19,643 U krijgt toestemming om door de misdaadplaats te lopen... 573 00:42:19,719 --> 00:42:22,888 wanneer wij besluiten dat het veilig is. Dat is het. 574 00:42:22,964 --> 00:42:25,529 Nog vragen? 575 00:42:26,673 --> 00:42:29,419 Nog even dit... Ik hou niet van uw grapjes. 576 00:42:32,187 --> 00:42:34,865 Hoe zit het met getuigen? 577 00:42:36,626 --> 00:42:38,549 Getuigen? 578 00:42:39,505 --> 00:42:41,986 Dus u hebt de getuigen niet verhoord? 579 00:42:42,060 --> 00:42:45,584 Nog niet. - Kunnen wij dat doen? 580 00:43:02,444 --> 00:43:04,515 We hebben niets gezien. 581 00:43:04,592 --> 00:43:08,282 Het ging zo snel en zo oorverdovend. 582 00:43:08,357 --> 00:43:09,976 Heeft iemand ook maar iets gezien? 583 00:43:10,051 --> 00:43:14,967 Ik zat boven, de plek leek wel Rambo, geweren, geweren, geweren. 584 00:43:15,042 --> 00:43:17,695 We gingen naar een schuilkamer. - Een schuilkamer, waar is die? 585 00:43:17,770 --> 00:43:19,734 Die is daar. 586 00:43:19,810 --> 00:43:24,954 Earl nam een lening 15 duizend dollar, toen we verhuisden, om het te bouwen. 587 00:43:25,723 --> 00:43:30,304 We bleven hier binnen tot we het geschreeuw hoorden. 588 00:43:30,381 --> 00:43:34,905 Ja, die kinderen begonnen te schreeuwen. Daarom gingen we uit huis, voor die kinderen. 589 00:43:35,084 --> 00:43:37,120 Wie zijn kinderen waren dat? 590 00:43:37,196 --> 00:43:41,050 Tracy Jackson, ze woonde hiernaast. 591 00:43:41,598 --> 00:43:46,231 Ze keek uit het venster en werd voor de ogen van haar eigen kinderen vermoord. 592 00:43:46,309 --> 00:43:50,452 De Jackson's hadden geen schuilkamer. 593 00:43:57,412 --> 00:44:00,740 Meneer Jackson. 594 00:44:03,264 --> 00:44:05,498 Meneer Jackson? 595 00:44:06,339 --> 00:44:08,482 Meneer Jackson? - Ja. 596 00:44:09,532 --> 00:44:12,577 Hou jij je poten... - Rustig, rustig aan. 597 00:44:12,652 --> 00:44:14,941 Speciaal agent FBI, Ronald Fleury. 598 00:44:15,017 --> 00:44:17,183 Weet je wat? 599 00:44:18,345 --> 00:44:20,059 Zij waren diegene die ons hebben aangevallen. 600 00:44:20,136 --> 00:44:22,741 Dat weten we nog niet. Daarom ben ik hier. 601 00:44:22,816 --> 00:44:26,190 Ik wil je kinderen vragen of ze misschien iets gezien hebben... 602 00:44:26,267 --> 00:44:29,329 Wat wilt u mijn jongens dan vragen? 603 00:44:30,618 --> 00:44:34,183 Wat wilt u ze vragen? Wilt u vragen hoe het was om hun moeder te zien doodbloeden? 604 00:44:34,259 --> 00:44:36,773 Is het dat wat u mijn jongens wilt vragen? 605 00:44:37,197 --> 00:44:41,329 Toen ik thuis kwam hield mijn vijfjarige een pakje plaasters in de hand... 606 00:44:41,406 --> 00:44:45,753 en hij probeerde zijn moeder's mond terug aan te plakken. 607 00:44:49,419 --> 00:44:51,921 Is het dat wat Mohammed de profeet... 608 00:44:51,999 --> 00:44:55,338 Ach... kom op. - Is dat misschien Allah's wil? 609 00:44:55,415 --> 00:44:58,464 Dat brengt je vrouw niet terug. - Houdt Allah meer van jouw kinderen dan van mijne? 610 00:44:58,541 --> 00:45:01,639 Houdt Allah meer van jouw vrouw dan de mijne? 611 00:45:01,715 --> 00:45:04,190 Laat me verdomme met rust en kom nooit meer naar mijn huis. 612 00:45:04,266 --> 00:45:08,119 We laten u met rust, maar we willen... - Ik moest allang teruggegaan zijn. 613 00:45:18,487 --> 00:45:21,040 Hier was de grote explosie... 614 00:45:21,117 --> 00:45:25,235 ongeveer een uur na begin van de reddingsoperatie. 615 00:45:25,310 --> 00:45:27,429 Shit. 616 00:45:47,878 --> 00:45:50,558 Waar komt dat water vandaan? Hebben ze een hoofdleiding getroffen? 617 00:45:50,633 --> 00:45:53,233 Hoofdleiding? - Ja, waar komt het water vandaan? 618 00:45:53,312 --> 00:46:00,835 Is een buis beschadigd? - Nee, dat is van de brandweerwagen. 619 00:46:00,910 --> 00:46:03,734 Dit is het water dat niet... Hoe zeg je het... 620 00:46:03,811 --> 00:46:06,891 door de ontploffing is verdampt. - Stond die wagen oorspronkelijk hier? 621 00:46:06,969 --> 00:46:09,161 Dat denken wij wel, ja. 622 00:46:09,451 --> 00:46:12,316 Dit gat is de kern van de zaak. 623 00:46:12,391 --> 00:46:16,554 U mannen vervuilen alles. Begrijpt u iets van bewijssporen. 624 00:46:16,631 --> 00:46:18,256 Kleine aanwijzingen op de misdaadplaats. 625 00:46:18,331 --> 00:46:22,459 Zulke aanwijzingen kunnen zeer hulpvol zijn bij de oplossing van een criminaliteit. 626 00:46:22,536 --> 00:46:26,080 Wilt u het gat ingaan? - Absoluut. 627 00:46:28,903 --> 00:46:31,179 Goed. 628 00:46:32,237 --> 00:46:33,619 Wie is de veiligheidschef? 629 00:46:33,695 --> 00:46:39,135 De beveiliging is de verantwoording van de politie en de Nationale Garde. 630 00:46:41,786 --> 00:46:44,135 Meneer Sykes. 631 00:46:44,333 --> 00:46:46,496 Alstublieft, kom terug. 632 00:46:54,549 --> 00:46:57,130 Alstublieft. 633 00:47:05,622 --> 00:47:08,024 Deze auto was gestolen. 634 00:47:08,390 --> 00:47:12,534 Een onbekend commando. Ze vuurden op alles en iedereen. 635 00:47:12,610 --> 00:47:15,693 Sergeant Haytham hield ze tegen. 636 00:47:23,176 --> 00:47:25,723 Waren er mannen van jou bij de schutters? Van de Saoedische politie? 637 00:47:25,801 --> 00:47:28,248 Nee, die waren er niet bij. 638 00:47:35,360 --> 00:47:37,504 Zuiver werk. 639 00:47:38,332 --> 00:47:43,840 Er zaten twee officieren in de auto. Beiden zijn geëxecuteerd. 640 00:47:46,159 --> 00:47:50,506 Dat waren jouw mensen? Het spijt me. 641 00:47:53,575 --> 00:47:56,465 Stond de auto hier, achterwaarts? - Ja. 642 00:47:56,542 --> 00:47:59,203 Ze vielen van de voorzijde aan dus ze namen aan dat het collega’s waren. 643 00:47:59,280 --> 00:48:01,320 Zijn die lui al geïdentificeerd? - Nog niet. 644 00:48:01,396 --> 00:48:03,926 Het is geweten dat die vier mannen in dezelfde moskee hebben gebeden. 645 00:48:04,002 --> 00:48:06,743 Niet genoeg om het te identificeren? - Als het een Suwaidi was, ja. 646 00:48:06,820 --> 00:48:09,629 Suwaidi? - Voor aanhangers is Suwaidi een vestiging. 647 00:48:09,706 --> 00:48:11,519 Al Qaida heeft daar veel aanhangers. 648 00:48:11,596 --> 00:48:15,163 Kunnen we die omliggende gebouwen controleren en speciaal dat daar. 649 00:48:15,240 --> 00:48:17,390 Waarom? - De video op het internet beoordelend... 650 00:48:17,466 --> 00:48:19,085 werd er van een hogere plaats gefilmd... 651 00:48:19,162 --> 00:48:21,613 en het dak van dat gebouw geeft een goed uitzicht op de misdaadplaats. 652 00:48:21,689 --> 00:48:24,868 Het is buiten het misdaadgebied. - Kom op. Dat is een misdaadplek. 653 00:48:24,944 --> 00:48:27,693 We hebben genoeg mannen om Noord Korea en Suwaidi binnen te vallen. 654 00:48:27,770 --> 00:48:31,332 U weet niet waar u het over hebt. - Kunnen we het niet gewoon vragen? 655 00:48:34,133 --> 00:48:36,529 Oké. - Goed, wij zijn in de sporthal. 656 00:48:55,348 --> 00:49:03,576 Hoeveel maagden staan je ter beschikking in je leven na de dood,... 657 00:49:03,655 --> 00:49:09,901 als je leeft volgens de regels in dit verhaal? - Zeventig. 658 00:49:10,538 --> 00:49:12,887 Dat is niet juist. 659 00:49:48,117 --> 00:49:50,217 Dat de vrede met u is, vader. 660 00:49:50,295 --> 00:49:53,453 Dat de vrede en de clementie van Allah met je is. 661 00:50:36,486 --> 00:50:39,027 Hé, maatje. Hoe is het met je? 662 00:50:39,104 --> 00:50:43,435 Ik ben in Saoedi-Arabië. Weet je nog dat ik het je toonde op de kaart? 663 00:50:44,079 --> 00:50:48,392 Op dit moment zit ik in de sportzaal/hotel. 664 00:50:50,001 --> 00:50:52,042 Wat? 665 00:50:52,459 --> 00:50:57,195 Ja, Fran is in de buurt. Wij... 666 00:50:57,272 --> 00:50:59,855 Ja, ik heb hem gezien. 667 00:51:00,131 --> 00:51:03,648 Hij is nog steeds even groot. 668 00:51:04,604 --> 00:51:07,841 Ja, we zoeken de misdadigers. 669 00:51:08,195 --> 00:51:11,102 Nu gaan we slapen. Ja, ik ga naar bed. 670 00:51:11,560 --> 00:51:14,089 Ik hou ook van jou. Doei. 671 00:51:37,895 --> 00:51:40,232 We hebben toestemming? - Echt waar? 672 00:52:24,032 --> 00:52:27,132 Dat is het gebouw, daar het dak. - Ja. 673 00:52:32,767 --> 00:52:35,261 We hebben een probleem. - Wat is het probleem? 674 00:52:41,176 --> 00:52:43,608 Het is verboden. 675 00:52:44,741 --> 00:52:48,991 Wat? Generaal Abdulmalik heeft ons vijf minuten gegeven. 676 00:52:49,066 --> 00:52:52,195 Zij moeten in de voertuigen blijven. 677 00:52:52,271 --> 00:52:54,088 Het is niet juist. 678 00:52:54,164 --> 00:52:57,054 Zij moeten in de voertuigen blijven. 679 00:52:57,131 --> 00:53:01,178 Bel generaal Abdulmalik, hij bevestigt je dat we vijf minuten krijgen. 680 00:53:11,270 --> 00:53:13,190 Fuck. Al Ghazi. 681 00:53:14,012 --> 00:53:17,574 Zeg hem dat hij mijn trommelvlies kan breken zoals hij schiet. 682 00:53:18,048 --> 00:53:21,154 Wie heeft geschoten? 683 00:53:21,228 --> 00:53:23,109 Jij, uitstappen. 684 00:53:23,186 --> 00:53:27,062 Kom op, je bent in orde, sta op. Janet, ben je in orde? Sta op. 685 00:53:27,138 --> 00:53:29,713 Had u ons niet vijf minuten gegeven? 686 00:53:29,888 --> 00:53:31,470 Had u ons niet vijf minuten gegeven? 687 00:53:31,545 --> 00:53:33,973 Je krijgt minuten. 688 00:53:34,430 --> 00:53:36,328 Bent u in orde? Niet gekwetst? 689 00:53:36,405 --> 00:53:38,300 Nee, bent u in orde, hij sloeg u. - Ik ben in orde, ik ben in orde. 690 00:53:38,376 --> 00:53:40,326 Weet U het zeker? - Dank u wel. 691 00:53:40,401 --> 00:53:42,809 Kom op, laten we gaan. - Laat ons op het dak gaan. 692 00:53:52,077 --> 00:53:54,527 Kijk eens, daar is de hoofdingang... 693 00:53:54,602 --> 00:53:57,947 een politieauto en daar is het gat waar de bom insloeg, en kijk... 694 00:53:58,024 --> 00:54:01,163 Het is dezelfde hoek, niet dan? 695 00:54:01,417 --> 00:54:03,620 Al Ghazi? Heb je de video op internet gezien? 696 00:54:03,697 --> 00:54:07,562 Oké, kijk het dit eens aan. Precies dezelfde hoek. 697 00:54:07,639 --> 00:54:09,987 Zo'n plan kan je niet op één dag maken. 698 00:54:10,063 --> 00:54:12,958 De daders moet hier meerdere keren geweest zijn. 699 00:54:13,033 --> 00:54:15,298 Deze man is een Saoediër... 700 00:54:15,540 --> 00:54:20,075 want als hier buitenlanders geweest waren, zou zeker iemand iets gezegd hebben. 701 00:54:20,150 --> 00:54:22,608 Dus misschien Abu Hamza. - Zou kunnen. 702 00:54:22,684 --> 00:54:24,013 We moeten rond vragen. 703 00:54:24,090 --> 00:54:26,242 Wat mensen vragen stellen. - Ze zullen u niks vertellen. 704 00:54:26,318 --> 00:54:29,818 Waarom niet? - Hij is voor hen als Robin Hood. 705 00:54:30,272 --> 00:54:32,435 De mensen voelen sympathie voor hem. 706 00:54:32,512 --> 00:54:35,500 We weten twee dingen. We weten dat het een Saoediër is en dat hij hier was. 707 00:54:35,575 --> 00:54:37,087 Dat zijn twee grote antwoorden in twee minuten... 708 00:54:37,162 --> 00:54:39,014 Stel je voor als we een paar dagen hadden. 709 00:54:39,091 --> 00:54:40,823 Generaal Abdulmalik heeft zijn hart op de juiste plek... 710 00:54:40,899 --> 00:54:45,097 maar hij is duidelijk geen onderzoeker. Luister... 711 00:54:45,172 --> 00:54:47,650 Laat me u helpen. 712 00:54:48,323 --> 00:54:51,254 Een ontsteker, waar heeft u... - Dat is een geschenk van ons voor u. 713 00:54:51,327 --> 00:54:55,048 We hebben ze op de misdaadplek gevonden. Doe er iets mee. 714 00:54:56,411 --> 00:54:58,720 Leavitt. - Ja. 715 00:54:58,796 --> 00:55:00,318 Hé, waar gaan jullie heen? 716 00:55:00,394 --> 00:55:04,030 U heeft hier veel bewijs, we willen... - Nee, nee. We hebben vijf minuten... 717 00:55:04,105 --> 00:55:09,335 Gelul, we zijn hier om bewijs te verzamelen. We zijn verdomme geen toeristen, oké? 718 00:55:09,408 --> 00:55:11,667 Hij gedraagt zich als een kleuter. Waarom praat je tegen die gast? 719 00:55:11,743 --> 00:55:15,454 Drink je soep en spoel je mond. - Wat denkt u. 720 00:55:17,092 --> 00:55:18,330 Levét. 721 00:55:18,408 --> 00:55:23,049 Ja, het is Leavitt en geen Levét. Wat een stomme Frans-Canadees. 722 00:55:24,657 --> 00:55:29,908 Vanavond hebben we het diner in het paleis. 723 00:55:30,638 --> 00:55:34,716 Mejuffrouw Mayes, kan daar niet zijn. 724 00:55:34,790 --> 00:55:36,370 Het zijn alleen mannen. - Alleen mannen? 725 00:55:36,446 --> 00:55:39,872 Ja, vanwege de traditie. - Dus traditie wil geen vrouw? 726 00:55:39,949 --> 00:55:42,261 Nee, weet u... - Geen vrouwen, begrepen. 727 00:55:42,337 --> 00:55:43,744 Alleen mannen. - Ja. 728 00:55:43,821 --> 00:55:46,882 Wacht even, wilt u dat... - Nee. Janet. 729 00:55:46,958 --> 00:55:49,140 Hij wil je iets zeggen. 730 00:55:52,351 --> 00:55:53,743 Wat? 731 00:55:53,818 --> 00:55:56,138 Hoe is het met uw oor? Is het weer goed? 732 00:55:56,280 --> 00:55:59,409 Was het de rechter- of de linkeroor? 733 00:57:20,177 --> 00:57:22,534 Hoeveel prinsen zijn er? - Meer dan 5000. 734 00:57:22,611 --> 00:57:25,481 Heeft iedere prins zo'n groot paleis? - Sommige zijn groter. 735 00:57:25,557 --> 00:57:27,252 Wie betaalt dit allemaal? 736 00:57:27,328 --> 00:57:30,563 Texaco, Chevron, Shell, Saoedische maatschappijen. 737 00:57:30,638 --> 00:57:33,359 De Prins zal met jullie zoals met zijn onderdanen spreken. 738 00:57:33,435 --> 00:57:36,628 Als hij zijn roofvogel op je arm zet, moet je niet verschrikken. 739 00:57:36,704 --> 00:57:41,356 Dat is een compliment. - Wat? zijn roofvogel houden? 740 00:57:43,405 --> 00:57:46,041 Zijn klauwen breken beenderen. 741 00:57:47,872 --> 00:57:50,332 Dat is mijn meest succesvolle jager. 742 00:57:50,534 --> 00:57:52,449 Zijn vriend daar wil ik het ook bijbrengen... 743 00:57:52,525 --> 00:57:55,724 maar ik vrees dat zoiets aangeboren moet zijn. 744 00:57:55,797 --> 00:57:57,646 Ben u het daarmee eens, meneer Ronald? 745 00:57:57,723 --> 00:58:00,759 Men heeft het of men heeft het niet. - Ik ben het ermee eens. 746 00:58:00,834 --> 00:58:02,500 Wat heeft u tot nu toe van ons Koninkrijk gezien? 747 00:58:02,577 --> 00:58:06,978 Als u het wenst regel ik een safari voor u en uw collega's regelen. 748 00:58:07,611 --> 00:58:09,766 Safari? 749 00:58:11,503 --> 00:58:13,519 Nou... 750 00:58:20,846 --> 00:58:23,856 Ik zal u zeggen wat ik heb gezien. Ik heb gezien... 751 00:58:27,643 --> 00:58:29,985 Ik heb gezien dat de man die de vreselijkste misdaad... 752 00:58:30,061 --> 00:58:34,510 in de geschiedenis van uw Koninkrijk beging, een Saoudiër is. 753 00:58:38,710 --> 00:58:41,718 Als u drie kilometer verder loopt dan de nederzetting, 754 00:58:41,794 --> 00:58:45,202 vind u het platte dak van waar de aanval gepland is. 755 00:58:45,280 --> 00:58:48,946 Ik zie nog iemand in deze ruimte die het aangeboren is. 756 00:58:49,022 --> 00:58:50,756 Kolonel Al Ghazi. 757 00:58:50,832 --> 00:58:53,576 Alles wat ik u verteld heb, heeft meneer Al Ghazi ons verteld, 758 00:58:53,650 --> 00:58:58,215 toen hij ons op misdaadplek beschermde. En hij was niet eens in dienst. 759 00:58:58,291 --> 00:59:01,302 Daarom stem ik met u in. Zulke vaardigheden kan men niet leren. 760 00:59:01,378 --> 00:59:05,018 Dat is zo voor valken, maar zeker voor generalen van de Nationale Garde. 761 00:59:05,092 --> 00:59:07,307 U wilt dat ze gepakt worden... 762 00:59:07,383 --> 00:59:10,562 en wij willen dat ook. Laat ons u helpen. 763 00:59:10,840 --> 00:59:12,815 Amerika is niet perfect. Helemaal niet... 764 00:59:12,891 --> 00:59:16,947 ik ben de eerste om dat toe te geven maar hier zijn we goed in. 765 00:59:17,048 --> 00:59:19,767 Sta ons toe om uw mannen te helpen... 766 00:59:19,843 --> 00:59:23,386 om deze misdadiger te pakken. 767 00:59:33,289 --> 00:59:36,510 De regels voor vanavond blijven hetzelfde maar morgen is een nieuwe dag. 768 00:59:36,585 --> 00:59:39,421 Kijk jou eens, meneer Al Ghazi. - Ja, natuurlijk. 769 00:59:39,497 --> 00:59:42,516 Voel je hoe machtig hij is. - Ja, hij voelt zich machtig. 770 00:59:42,592 --> 00:59:44,841 Jullie hebben succes gehad. Ja of nee? 771 00:59:44,918 --> 00:59:49,128 We moeten vanavond maar eens feesten. - Kunnen we ook gelijk hier doen. 772 01:00:06,429 --> 01:00:11,454 Geef hem de helft van de foto's. Hij moet rondvragen of iemand ze herkent. 773 01:00:12,233 --> 01:00:14,822 Ik vertrek al. - Kom, we gaan. 774 01:00:15,611 --> 01:00:17,898 Sneller. 775 01:00:30,311 --> 01:00:33,088 Moet je ook eens gecontroleerd worden? 776 01:00:34,795 --> 01:00:37,223 Ik kan... Vergeet het. 777 01:00:38,320 --> 01:00:40,833 Het kan een beetje vies worden, mensen. 778 01:00:41,398 --> 01:00:44,434 Ja, jullie gaan vies worden. Akelig smerig. 779 01:00:46,881 --> 01:00:51,563 Jongens, we moeten dit water hieruit krijgen... 780 01:00:51,638 --> 01:00:55,225 zodat we kunnen zien wat er hieronder is. 781 01:00:55,501 --> 01:00:58,182 Begrijpen jullie? 782 01:00:58,873 --> 01:01:02,809 Iets rijdends is opgeblazen. 783 01:01:09,611 --> 01:01:14,124 Dus laten we dit gat droog maken en dan kunnen we zien wat het was. 784 01:01:14,201 --> 01:01:16,520 Goed? 785 01:01:18,732 --> 01:01:20,701 Wie heeft er een pomp? 786 01:01:20,778 --> 01:01:22,780 Pomp? - Ja, een pomp. 787 01:01:22,958 --> 01:01:25,407 Om het water eruit pompen. 788 01:01:47,499 --> 01:01:49,494 U mag geen moslims aanraken. 789 01:01:49,569 --> 01:01:51,371 Dus zeg mij wat er moet gebeuren, dan doe ik het. - Ja. 790 01:01:51,446 --> 01:01:54,001 Kom dan maar hier staan. Pak dit vast. 791 01:01:54,075 --> 01:01:57,173 Is het zo goed? - Ja. 792 01:01:57,601 --> 01:02:01,889 Het moet echt zuiver, dit is... Toon maar aan mij. 793 01:02:02,362 --> 01:02:06,540 Oké, waar zijn de lichamen van de niet-moslims? 794 01:02:08,622 --> 01:02:11,396 Die zijn ze in de andere tent. - Ik moet ze zien. 795 01:02:13,393 --> 01:02:16,246 Kijk even naar deze en kijk of je iemand hierop herkent, alsjeblieft. 796 01:02:16,322 --> 01:02:18,295 Dat is verschrikkelijk. 797 01:02:18,670 --> 01:02:21,057 Nee, het spijt me, ik herken niemand. 798 01:02:24,842 --> 01:02:27,430 U heeft buiten een stoel staan, die ziet er comfortabel uit. 799 01:02:27,605 --> 01:02:29,756 Ja, dat is mijn moeder's stoel. 800 01:02:30,531 --> 01:02:32,893 Zit ze er vaak in? - Ja, de hele dag. 801 01:02:33,071 --> 01:02:34,967 De hele dag... 802 01:02:35,326 --> 01:02:38,159 Waar is ze? - Ze slaapt nu. 803 01:02:38,235 --> 01:02:39,915 Laten we haar wakker maken. 804 01:02:39,992 --> 01:02:42,911 Hem heb ik gezien. - Wanneer? 805 01:02:43,732 --> 01:02:45,712 Ongeveer een week geleden. 806 01:02:45,848 --> 01:02:49,241 Ik heb hem twee keer water zien geven samen met de tuinmannen. 807 01:02:49,318 --> 01:02:51,731 Ik dacht, dat was grappig. - Hoezo grappig? 808 01:02:51,808 --> 01:02:54,618 Het was een Saoediër, dat weet ik zeker. 809 01:02:54,692 --> 01:02:58,154 De tuinman. - Ja, en? 810 01:02:58,329 --> 01:03:01,483 De Saoediërs doen, net als de Amerikanen, geen handarbeid. 811 01:03:01,760 --> 01:03:04,676 Zoiets ligt niet hun natuur. 812 01:03:42,653 --> 01:03:45,888 De tuinman. Wij weten wie hij is. 813 01:03:45,965 --> 01:03:47,957 Ik wil je naar iemand meenemen. - Wie? 814 01:03:48,243 --> 01:03:51,304 Iemand die ons kan helpen om de grote hond te vangen. 815 01:03:51,383 --> 01:03:53,616 Het is een grote vis. - Grote vis? 816 01:03:53,694 --> 01:03:56,840 Ja, een grote vis. 817 01:03:56,983 --> 01:03:59,007 Een hond... 818 01:03:59,280 --> 01:04:02,483 Een hond is veel groter dan een vis. 819 01:04:02,561 --> 01:04:05,321 Ja, ik heb dat niet bedacht. 820 01:04:21,351 --> 01:04:23,930 Hoe ben jij er toe gekomen, Al Ghazi? - Wat dan? 821 01:04:24,006 --> 01:04:26,025 Politiewerk. Waarom ben je politieagent geworden... 822 01:04:26,100 --> 01:04:28,037 tussen al dit geweld en chaos hier? 823 01:04:28,114 --> 01:04:31,723 Dat is toch krankzinnig. - Omdat... 824 01:04:32,700 --> 01:04:34,413 Het groene beest. - Het wat? 825 01:04:34,490 --> 01:04:37,082 Het groene beest. - Wat voor een groen beest? 826 01:04:37,159 --> 01:04:39,765 Dat is een TV-serie van toen ik nog kind was. 827 01:04:39,841 --> 01:04:43,774 Zo'n man die groen werd als hij zich erg boos maakte... 828 01:04:43,850 --> 01:04:45,165 Hij veranderde dan heel groen. - Ja, de Hulk. 829 01:04:45,240 --> 01:04:50,562 Ja, je weet wel. Hij doodde alleen de slechte mensen... 830 01:04:50,636 --> 01:04:53,670 Maak mij niet kwaad. Je vindt me niet leuk als ik kwaad ben. 831 01:04:54,372 --> 01:04:56,739 Ken je Steve Austin ook? 832 01:04:56,816 --> 01:04:59,876 Ja, de zes miljoen dollar man. Dat is mijn shit. 833 01:04:59,952 --> 01:05:01,831 Dat is mijn shit. - Je hebt een toilet nodig? Wat bedoel je? 834 01:05:01,907 --> 01:05:05,036 Ik kan hier stoppen. 835 01:06:02,456 --> 01:06:05,090 Een kogel. 836 01:06:05,975 --> 01:06:07,898 Een kogel. 837 01:06:07,973 --> 01:06:10,543 Dank u wel. 838 01:06:52,622 --> 01:06:55,143 Dat is een brancard. 839 01:06:55,218 --> 01:06:57,733 Vuile klootzak. 840 01:06:58,789 --> 01:07:01,101 Weet je wat die klootzakken gedaan hebben? 841 01:07:01,178 --> 01:07:03,335 Ze hebben een ambulance opgeblazen. 842 01:07:03,410 --> 01:07:07,001 Dat is gemeen. 843 01:07:07,259 --> 01:07:09,683 Laag bij de grond. 844 01:07:09,859 --> 01:07:12,457 Ik ben 42 jaar. 845 01:07:14,617 --> 01:07:18,233 Ik heb 2 dochters en een zoon. 846 01:07:18,642 --> 01:07:20,470 Een prachtige zoon... 847 01:07:20,545 --> 01:07:25,199 en ik ben op een punt gekomen dat het me egaal is waarom wij niet dood zijn. 848 01:07:25,273 --> 01:07:26,947 Mij interesseert alleen nog dat... 849 01:07:27,023 --> 01:07:30,549 enkele dagen geleden, 100 mensen s' morgens wakker werden... 850 01:07:30,626 --> 01:07:34,661 en er geen benul van hadden dat het hun laatste dag zou worden. 851 01:07:34,738 --> 01:07:37,741 Als we die man pakken die deze mensen heeft vermoord, 852 01:07:37,940 --> 01:07:43,278 zal ik hem geen enkele vraag stellen. Ik wil hem vermoorden. 853 01:07:45,360 --> 01:07:47,975 Begrijp je dat? 854 01:07:50,297 --> 01:07:53,164 Ja, dat begrijp ik. 855 01:07:59,041 --> 01:08:01,851 Is uw eerste naam Kolonel? 856 01:08:02,830 --> 01:08:05,635 Wat? - Je eerste naam, wat is je eerste naam? 857 01:08:05,711 --> 01:08:07,454 Faris. 858 01:08:07,530 --> 01:08:11,302 Faris. Agent Faris. 859 01:08:19,611 --> 01:08:21,752 Wacht. Stop even. 860 01:08:31,127 --> 01:08:32,683 Shit. 861 01:08:32,759 --> 01:08:34,950 Geef die schop even. 862 01:08:37,058 --> 01:08:39,450 We hebben hier iets moois. 863 01:08:39,902 --> 01:08:42,116 Daar, de grijper. 864 01:08:42,193 --> 01:08:46,173 Porter, de sleutels. Ik heb dat ding hier onder nodig. 865 01:08:46,864 --> 01:08:48,980 Mooi, man. 866 01:09:25,102 --> 01:09:27,947 Zie je die man door het raam? - Ja. 867 01:09:28,024 --> 01:09:30,582 Isadin Al. Hij heeft zich bij Bin Laden aangesloten... 868 01:09:30,657 --> 01:09:33,237 toen Al Qaida de oorlog verklaarde aan het Koningshuis. 869 01:09:33,312 --> 01:09:34,864 Weet hij waar Bin Laden is? - Nee. 870 01:09:34,940 --> 01:09:37,501 Want dat zou mij een grote promotie opbrengen. 871 01:09:37,576 --> 01:09:40,896 Hij heeft zich aangeboden toen vorig jaar amnestie geboden werd. 872 01:09:40,971 --> 01:09:43,033 Hij maakt nu deel uit van een nieuw regeringsproject. 873 01:09:43,108 --> 01:09:45,436 om een balans te vinden tussen de Saoudiërs. 874 01:09:45,512 --> 01:09:47,535 Hij doet nu aan gemeenschapsdienst. - Ja. 875 01:09:47,611 --> 01:09:49,725 Mooi. 876 01:09:52,840 --> 01:09:55,018 Volgt u mij. 877 01:10:36,473 --> 01:10:40,221 De man achter de aanslag op de woonwijk is van zijn leeftijd. 878 01:10:47,453 --> 01:10:50,793 Een man die een massamoord met vrouwen en kinderen plannen kan... 879 01:10:50,870 --> 01:10:53,064 en dan naar huis gaat en rustig slapen kan, 880 01:10:53,141 --> 01:10:55,891 zo'n een type man kan je uiterst moeilijk pakken. 881 01:10:55,967 --> 01:10:58,683 Hoe weet hij dat die een rustige slaap had? 882 01:11:02,638 --> 01:11:06,038 Omdat hij nog niet gestopt is. 883 01:11:08,836 --> 01:11:13,373 Men stopt pas als de doodsblikken je niet laten slapen. 884 01:11:13,449 --> 01:11:15,906 Dus, waarom bent u dan gestopt? 885 01:11:21,567 --> 01:11:27,776 17 dagen zonder slaap laten je stoppen en nadenken. 886 01:11:34,964 --> 01:11:37,862 Het Amerikaanse leger heeft zulke ontstekers. 887 01:11:39,284 --> 01:11:41,668 Hoe komen ze eraan? 888 01:11:48,045 --> 01:11:51,318 Er zijn verschillende manieren om dit militaire onderdeel te krijgen 889 01:11:51,394 --> 01:11:55,153 maar niet iedereen kan eraan komen. - Kan Abu Hamza het vast krijgen? 890 01:12:07,154 --> 01:12:09,529 Absoluut, ja. 891 01:12:09,682 --> 01:12:13,411 Dan vraag hem waar ik Abu Hamza kan vinden. 892 01:12:15,350 --> 01:12:17,762 Heb jij iets grappigs gezegd? Want ik zei niks grappigs. 893 01:12:18,038 --> 01:12:21,465 Abu Hamza is net zoals een geest. 894 01:12:21,541 --> 01:12:24,417 Abu Hamza is net een geest. - Ja, ik heb het. 895 01:12:24,560 --> 01:12:26,548 Dat kon ik verstaan. 896 01:12:28,763 --> 01:12:30,975 Je hebt... - gebeden, geluk... 897 01:12:31,051 --> 01:12:33,808 en... - een handdruk nodig. 898 01:12:41,032 --> 01:12:46,408 Elke bommenmaker komt altijd op het punt dat hij door zijn eigen werk gepakt wordt. 899 01:13:10,660 --> 01:13:13,239 Hé, chef. 900 01:13:18,737 --> 01:13:20,658 Dat is een identificatie van een ziekenhuis. 901 01:13:20,733 --> 01:13:23,216 Weet je welk? - Ja. 902 01:13:23,294 --> 01:13:24,702 Meld het. 903 01:13:24,780 --> 01:13:26,624 Het lijkt erop dat je een goede aanwijzing hebt. 904 01:13:26,702 --> 01:13:30,627 Van de slam krijg je een wondermooie zachte huid. Staat je heel goed. 905 01:13:30,703 --> 01:13:33,946 Kom op, dit is mijn enige shirt, Grant. 906 01:13:36,179 --> 01:13:40,728 De ambulance werd 3 dagen voor de bomaanslag uit het Koning Fayed Ziekenhuis gestolen. 907 01:13:40,764 --> 01:13:43,149 Oké. - Ik heb 20 man... 908 01:13:43,226 --> 01:13:46,463 die allen afwisselend met de ambulance gereden hebben. 909 01:13:46,539 --> 01:13:50,108 Eén van hen is voor ons van betekenis. Hij heeft onze belangstelling. 910 01:13:50,185 --> 01:13:54,291 Zijn naam is Mohad Abdola. Dit is Fadel Abdola. Zijn broer. 911 01:13:54,366 --> 01:13:56,907 Diegene die Hysat heeft neergeschoten. - Waar is Mohad? 912 01:13:56,986 --> 01:14:01,020 We gaan er nu heen. We gaan. Neem je vest mee. 913 01:15:32,991 --> 01:15:34,918 De vingerafdrukken zijn aan de andere kant. 914 01:15:34,993 --> 01:15:37,332 Ik ben niet op zoek naar vingerafdrukken. 915 01:15:37,408 --> 01:15:40,289 Wat dan wel? - Vingers. 916 01:15:55,156 --> 01:15:59,475 Foto's van de nederzetting en de Amerikaanse ambassade. 917 01:16:05,535 --> 01:16:09,607 ...coalitie. Al die landen hebben troepen naar Irak gestuurd. 918 01:16:20,437 --> 01:16:21,945 Wie is dat? 919 01:16:22,021 --> 01:16:24,417 De prins. 920 01:16:35,143 --> 01:16:37,520 Al Ghazi. - Hoi. 921 01:16:38,599 --> 01:16:40,185 Is er iemand gewond? - Nee, niemand. 922 01:16:40,261 --> 01:16:42,189 Alles is onder controle. Kalmeer. 923 01:16:42,264 --> 01:16:44,876 Zijn er foto's gemaakt? - Geen foto's, niets. 924 01:16:44,952 --> 01:16:47,304 Het team is veilig. Alles is goed gegaan. 925 01:16:47,380 --> 01:16:50,319 Ik neem ze mee. Als de prins weg is gaan ze aan boord, oké? 926 01:16:50,396 --> 01:16:53,430 Waar zijn ze op dit moment? - Ze zitten daarbinnen. 927 01:16:56,469 --> 01:16:58,428 Ja, meneer. Iedereen is veilig. 928 01:16:58,507 --> 01:17:01,663 Ik sta nu naast de lijken maar ik denk niet dat dit het einde is, meneer. 929 01:17:01,740 --> 01:17:05,120 Voor mij ziet dit er niet als lijken van een leiderschap uit. 930 01:17:05,197 --> 01:17:08,010 Ja, meneer. Dat doe ik. 931 01:17:19,769 --> 01:17:21,148 Schmidt, gaat het me je? 932 01:17:21,222 --> 01:17:24,019 Weet je het zeker? 933 01:17:24,286 --> 01:17:26,831 Je kunt braken wanneer je wilt. 934 01:17:28,098 --> 01:17:29,698 Wil je wat water? - Bedankt, het gaat goed. 935 01:17:29,772 --> 01:17:31,503 Weet je het zeker? 936 01:17:31,580 --> 01:17:33,850 Geluksvogel, Fleury. Gefeliciteerd. 937 01:17:33,924 --> 01:17:37,284 Je hebt de hoofdvogel gewonnen. - Schmidt, we hebben niets gewonnen. 938 01:17:37,360 --> 01:17:40,048 Dit zijn gewoon tieners, kinderen. Zij zijn onbelangrijk. 939 01:17:40,125 --> 01:17:43,250 Ik kijk naar een, twee, drie, vier misdadigers... 940 01:17:43,327 --> 01:17:46,055 en een hoop wapens. Dit is een mooi succes. 941 01:17:46,130 --> 01:17:47,746 Je kan fier zijn. Pak nu maar in... 942 01:17:47,823 --> 01:17:51,921 en als je thuis komt zal je stront de volgende weken nog naar geluk ruiken. 943 01:17:51,997 --> 01:17:54,020 In orde? 944 01:17:57,079 --> 01:18:02,046 Zet deze tent op zijn kop, mensen. Dit zal overweldigend zijn. 945 01:18:02,123 --> 01:18:06,131 Saoudische tegenaanval vermoord de verantwoordelijken van Al Rahmah. 946 01:18:06,208 --> 01:18:10,140 Al Jazeera zal erop zinspelen dat dit hier een FBI actie was... 947 01:18:11,613 --> 01:18:13,567 Leg dat neer. - Begrepen. 948 01:18:13,853 --> 01:18:16,264 Tijd om naar huis te gaan. Alle vier nu op het vliegtuig. 949 01:18:16,339 --> 01:18:18,729 Vier voertuigen blijven achter als de prins en de pers weg gaan. 950 01:18:18,804 --> 01:18:21,433 Het konvooi brengt u direct tot bij jullie vlucht naar Washington. 951 01:18:21,511 --> 01:18:23,170 De lastminute toeslag betalen jullie privaat. 952 01:18:23,246 --> 01:18:25,011 Ik wilde jullie eerste klas boeken, maar dat zou niet gaan. 953 01:18:25,088 --> 01:18:27,296 Vraag het na bij het loket, oké? Jullie zijn helden. 954 01:18:27,372 --> 01:18:29,699 Veilige vlucht gewenst. 955 01:18:42,741 --> 01:18:46,625 Ik ga recht naar Diamond Dan's en bestel me zes P. B. R.'s. 956 01:18:46,664 --> 01:18:48,364 Pabst, Sykes? Echt waar? 957 01:18:48,377 --> 01:18:49,644 Het beste bier op de wereld. 958 01:18:49,911 --> 01:18:53,542 Kom jij zo klaar? Je gaat en neemt een paar Pi-Phi's en dan... 959 01:18:54,287 --> 01:18:57,220 Zo, Al Ghazi, wat denk je? Wat gaat er in jouw hoofd om? 960 01:18:57,296 --> 01:19:00,581 Amateurs. Het is een onbeduidende zege. 961 01:19:00,799 --> 01:19:04,247 Dat herinnert me aan de aanslag op de torens in 1993. 962 01:19:04,324 --> 01:19:07,377 Weet je nog hoe hij gepakt werd? - Autobom. - Ja. 963 01:19:07,453 --> 01:19:10,190 Hij wilde de borgsom van de huurauto terug halen. 964 01:19:10,266 --> 01:19:14,893 Om 400 dollar, compleet gek. En negen jaar later komen ze terug. 965 01:19:14,969 --> 01:19:20,016 Ik heb het gevoel dat ik ook terug kom. - Ja, dat zal je. 966 01:19:20,148 --> 01:19:23,791 Ik wist niet eens dat het nog verkocht werd. - Natuurlijk kan dat, maar alleen als vat. 967 01:19:24,054 --> 01:19:26,762 Dacht je dat ze die blauwe band zomaar gaven? Dacht je dat? 968 01:19:27,255 --> 01:19:29,948 Het was niet zomaar een naam. Oorspronkelijk was het alleen Peps. 969 01:19:30,025 --> 01:19:33,786 Dan hebben ze die band gewonnen. En nu heet het Peps Blue Ribbon. 970 01:19:33,862 --> 01:19:37,367 Hebben jullie hier ook Peps Blue Ribbon? 971 01:19:37,442 --> 01:19:38,889 Nee, mogen wij niet drinken. 972 01:19:38,964 --> 01:19:43,802 Hoor je dat? - Ja, dat wist ik ook al. 973 01:19:50,860 --> 01:19:53,261 Remmen. 974 01:20:45,481 --> 01:20:47,506 Ik ben nog steeds ingesloten. Haal me hier uit. 975 01:20:47,902 --> 01:20:50,438 Wat doen ze? Pak me vast. - Ik heb je... 976 01:20:50,513 --> 01:20:54,181 Hou vol. 977 01:20:54,258 --> 01:20:59,375 Kom op. Je moet vasthouden, baby. - Ik heb je. 978 01:21:03,163 --> 01:21:05,236 Ga achteruit. 979 01:21:09,508 --> 01:21:10,907 Daar zijn er nog meer. 980 01:21:46,080 --> 01:21:48,276 We moeten weg. 981 01:22:13,130 --> 01:22:17,261 Zet je voet op dat gaspedaal. - Ik heb mijn voet erop, vuile klootzak. 982 01:22:17,337 --> 01:22:20,279 Ik ga ze verdomme afmaken. - We mogen ze niet kwijt raken, begrepen? 983 01:22:20,355 --> 01:22:22,591 Als we hem kwijtraken is hij dood. 984 01:22:31,804 --> 01:22:37,376 Hij bloedt. - Hij bloedt heel erg. 985 01:22:40,123 --> 01:22:42,506 Daar is zijn auto. Er achter aan. 986 01:22:42,888 --> 01:22:45,388 Naar links. 987 01:22:57,060 --> 01:22:58,788 Je moet sneller. - Je bent hem kwijt. 988 01:22:58,864 --> 01:23:02,437 Nee, ik zie ze. - Ze rijden daar. 989 01:23:02,513 --> 01:23:05,196 Ik zie ze. - Kom op, Al Ghazi. 990 01:23:15,875 --> 01:23:18,138 Daar is hij, in die bocht. 991 01:23:20,012 --> 01:23:22,996 Opgelet. Pas toch op. 992 01:23:51,797 --> 01:23:53,570 Hij is linksaf gegaan. - Hij is naar links gereden. 993 01:23:53,645 --> 01:23:56,166 Verlies hem niet uit het oog. Durf hem niet te verliezen. 994 01:24:18,594 --> 01:24:19,958 Ik weet het niet. - Hier is Suwaidi.. 995 01:24:20,034 --> 01:24:22,304 Hier is het niet veilig. Hier zouden we beter niet zijn. 996 01:24:22,380 --> 01:24:25,152 Hier zouden we beter niet zijn. 997 01:24:26,256 --> 01:24:28,998 Ze rijden daar ginder rechts. 998 01:24:40,270 --> 01:24:42,702 De Mercedes. De Mercedes, recht voor ons. 999 01:24:43,387 --> 01:24:47,991 We zijn er, we zijn er. - Wachten... 1000 01:25:10,589 --> 01:25:13,477 Achteruit. Achteruit. Vol gas achteruit. 1001 01:25:30,649 --> 01:25:33,619 Granaat. Kom op. 1002 01:25:45,676 --> 01:25:49,076 Wat is dat? Waarom bracht je hem hier? 1003 01:25:49,313 --> 01:25:53,902 Waarom bracht je hem hierheen? - Het spijt me. 1004 01:26:53,706 --> 01:26:55,507 Ben je klaar? - Oké. 1005 01:26:55,582 --> 01:26:57,648 Ga. 1006 01:27:25,910 --> 01:27:28,006 Dek Me. 1007 01:27:59,842 --> 01:28:03,455 Een bloedspoor. Er gaat een bloedspoor naar dat gebouw. 1008 01:28:27,063 --> 01:28:29,356 Zet de camera aan. 1009 01:29:08,087 --> 01:29:09,581 Zijn jullie in orde? - Ja. 1010 01:29:09,659 --> 01:29:11,943 We moeten versterking hebben. - Nee, we hebben daarvoor geen tijd. 1011 01:29:12,018 --> 01:29:13,495 We hebben er hier twee voor ondersteuning nodig... 1012 01:29:13,569 --> 01:29:15,101 de andere gaan naar binnen. 1013 01:29:15,178 --> 01:29:17,280 Alles oké, Seykes? - Ja, ik geef jullie dekking. 1014 01:29:17,355 --> 01:29:18,932 Goed. We gaan. - Oké. 1015 01:29:19,009 --> 01:29:20,491 Vooruit, vooruit. 1016 01:29:20,567 --> 01:29:22,888 Dit is een echt slechte buurt. 1017 01:29:22,965 --> 01:29:25,100 Ja, je meent het. 1018 01:30:21,333 --> 01:30:23,759 Aan welke kant van de deur denk jij dat Allah staat? 1019 01:30:24,469 --> 01:30:27,772 We staan op het punt om erachter te komen. 1020 01:32:29,504 --> 01:32:31,640 Het is in orde. 1021 01:32:32,216 --> 01:32:34,186 Hier blijven. 1022 01:32:34,786 --> 01:32:37,329 Niet weggaan. Blijf hier. 1023 01:34:02,866 --> 01:34:05,781 Leavitt? Ben je in orde? 1024 01:34:15,361 --> 01:34:19,019 Ik heb hier alles in de hand. Ga jij naar binnen en kijk naar de anderen. 1025 01:35:23,679 --> 01:35:25,976 Alles goed met je? 1026 01:35:30,241 --> 01:35:32,833 Ik heb iets voor jou. 1027 01:36:26,081 --> 01:36:28,030 Laat mij u helpen. 1028 01:36:28,106 --> 01:36:30,651 Geef me uw hand. 1029 01:36:46,796 --> 01:36:48,951 Naar buiten. 1030 01:36:50,098 --> 01:36:51,619 Leg neer. 1031 01:36:51,693 --> 01:36:53,120 Leg neer. - Leg dat pistool neer. 1032 01:36:53,197 --> 01:36:56,010 Leg dat pistool neer. Leg, verdomme dat pistool neer. 1033 01:36:56,480 --> 01:36:58,963 Leg verdomme dat pistool neer. 1034 01:37:09,496 --> 01:37:11,876 Vooruit. 1035 01:37:12,606 --> 01:37:16,634 Hou vol, jongen. 1036 01:37:19,217 --> 01:37:21,937 Het is goed. Het is alleen een kind. 1037 01:37:34,335 --> 01:37:37,199 Haal adem. 1038 01:37:43,005 --> 01:37:45,076 Waar blijft de ambulance? 1039 01:37:55,093 --> 01:37:57,265 We hebben hem. 1040 01:37:57,342 --> 01:37:59,851 We hebben hem. Ontspan gewoon. 1041 01:38:00,421 --> 01:38:04,609 Je blijft bij ons. Beloof het. 1042 01:38:04,685 --> 01:38:08,168 Beloof het. 1043 01:38:29,345 --> 01:38:31,113 We hebben hem. 1044 01:39:34,534 --> 01:39:37,189 Gecondoleerd. 1045 01:40:20,827 --> 01:40:23,336 Dit is de zoon van de kolonel. 1046 01:40:29,360 --> 01:40:33,980 Vertel hem dat zijn vader een erg dapper man was. 1047 01:40:43,327 --> 01:40:46,477 Hij vraagt of je zijn vader hebt gekend. 1048 01:40:52,404 --> 01:40:55,387 Ik kende je vader. Je vader was... 1049 01:40:56,009 --> 01:40:58,555 een goede vriend van mij. 1050 01:41:51,099 --> 01:41:53,970 Dank u, sergeant Haytham. 1051 01:41:58,536 --> 01:42:02,554 Dit is om uw zorgen weg te houden. 1052 01:42:03,910 --> 01:42:06,096 Bedankt. 1053 01:42:32,442 --> 01:42:34,636 We getuigen volgende week dinsdag. 1054 01:42:34,712 --> 01:42:38,588 Fleury gaat als eerste, maar ik neem het eerst met jullie door. Eén voor één. 1055 01:42:38,665 --> 01:42:41,702 Om er zeker van de te zijn dat we allemaal op dezelfde golflengte zitten. 1056 01:42:41,889 --> 01:42:44,004 Als ze vragen of we hierover gesproken hebben... 1057 01:42:44,081 --> 01:42:47,602 dan is het antwoord eenduidig, nee. Oké? 1058 01:42:48,000 --> 01:42:50,679 Jullie hebben daar uitstekend werk verricht. 1059 01:42:52,300 --> 01:42:55,322 Jullie mogen fier zijn. 1060 01:43:05,403 --> 01:43:08,101 Wat heb je Janet toegefluisterd, je weet wel, bij de briefing? 1061 01:43:08,177 --> 01:43:14,102 Toen ze om Fran huilde. Toen alles begon, voor ons vertrek. Wat heb je haar gezegd? 1062 01:43:18,350 --> 01:43:24,982 Vertel me wat je grootvader heeft gemompeld in je oor voor hij stierf. 1063 01:43:25,160 --> 01:43:27,832 Weet je het nog? 1064 01:43:34,468 --> 01:43:37,523 Ik heb haar gezegd dat we ze allemaal zouden doden. 1065 01:43:38,008 --> 01:43:43,450 Wees niet bang voor hun, mijn kind. We zullen ze allemaal vermoorden. 1066 01:44:07,739 --> 01:44:14,000 Vertaling en synchronisatie: SuBz4U Gedownload van www.nlondertitels.com