1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabië.
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
De Wahabi’s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
'Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar water'
7
00:01:08,356 --> 00:01:11,132
Ondanks de kritiek aan
de aanwezigheid van buitenlanders...
8
00:01:11,207 --> 00:01:14,316
stond de koning het begin
van commerciële olieproductie toe.
9
00:01:14,391 --> 00:01:20,246
Het resultaat was het eerste verbond tussen
Saoedi-Arabië en de Verenigde Staten.
10
00:01:20,323 --> 00:01:24,947
De eerste Westerse woonwijken
werden gebouwd.
11
00:01:25,023 --> 00:01:29,849
De strenge Islamitische wetten buiten
deze muren, gelden niet binnen de muren.
12
00:01:29,926 --> 00:01:31,978
West en Oost ontmoetten elkaar
in Egypte...
13
00:01:32,054 --> 00:01:35,066
als President Roosenvelt
en de Saoedische koning...
14
00:01:35,143 --> 00:01:37,641
Ze willen daar
Amerikaanse aanwezigheid...
15
00:01:37,716 --> 00:01:41,245
in het koninkrijk
omdat wij hun bescherming bieden.
16
00:01:41,321 --> 00:01:44,830
De Saoedische elite
leefde op grote voet...
17
00:01:44,907 --> 00:01:48,407
en verloor geloofwaardigheid en
respect aan religieuze leiders.
18
00:01:48,483 --> 00:01:51,841
In antwoord op de Amerikaanse steun aan Israël,
in de Arabische-Israëlische oorlog...
19
00:01:51,917 --> 00:01:55,931
dringen de Wahabi’s er op aan
om de olieproductie te stoppen..
20
00:01:56,008 --> 00:02:01,323
Zij die de ruwe olie controleren,
houden de Westerse wereld gegijzeld.
21
00:02:02,054 --> 00:02:03,667
De crisis zou dramatisch kunnen zijn.
22
00:02:03,743 --> 00:02:07,915
De olie was voor Amerika
nationale veiligheidsprioriteit.
23
00:02:08,015 --> 00:02:10,333
Het embargo heeft een nieuwe definitie
gegeven aan de machtsverhouding...
24
00:02:10,411 --> 00:02:12,638
tussen olieverbruikers en olieproducenten.
25
00:02:12,713 --> 00:02:16,305
Het Irakese leger stak in de vroege ochtend
de grens van Koeweit over.
26
00:02:16,383 --> 00:02:19,940
Saoedi-Arabische inwoner, Osama Bin Laden,
bood het Koningshuis zijn diensten aan.
27
00:02:20,017 --> 00:02:24,591
Hij wilde met zijn leger uit Afghanistan
de Irakese indringers uit Koeweit verdrijven.
28
00:02:24,667 --> 00:02:27,770
Maar de Saoudiërs hadden
een beter aanbod.
29
00:02:27,847 --> 00:02:30,914
Een half miljoen soldaten uit de USA.
30
00:02:33,516 --> 00:02:35,783
Hierop trok Osama Bin Laden
door de straten
31
00:02:35,861 --> 00:02:39,829
om Amerika, de Koninklijke familie
en hun onheilig bondgenootschap te bestrijden.
32
00:02:39,905 --> 00:02:44,729
Osama Bin Laden haalde deze week
weer uit naar de Saoedische koninklijke familie.
33
00:02:44,806 --> 00:02:47,885
We hielden Bin Laden
van begin jaren 90 in de gaten.
34
00:02:47,961 --> 00:02:51,355
Wij ontnamen hem zijn staatsburgerschap.
35
00:03:06,984 --> 00:03:11,977
Toen het duidelijk werd dat 15 van de 19
Saoudiers waren, was dát een ramp.
36
00:03:12,053 --> 00:03:13,436
Een absoluut ramp.
37
00:03:13,512 --> 00:03:17,761
Omdat Osama het voor elkaar gekregen had
dat Amerika in Saoedie Arabië de vijand ziet.
38
00:03:17,836 --> 00:03:21,747
We zullen jullie helpen met het zoeken naar
de verantwoordelijken van deze laffe aanval.
39
00:03:21,823 --> 00:03:24,602
Hoe durven ze te zeggen
dat zeggen ze moslim zijn?
40
00:03:24,677 --> 00:03:29,569
Dit is een natie waar de traditie in een
gewelddadig conflict is met het modernisme.
41
00:03:29,646 --> 00:03:32,510
Al Qaida is verantwoordelijk
voor de bomaanslagen.
42
00:03:32,587 --> 00:03:38,662
Een FBI-team maakt zich klaar om
de aanslag in Saoedi Arabië te onderzoeken.
43
00:03:39,548 --> 00:03:41,309
De laatste terroristische aanslagen...
44
00:03:41,386 --> 00:03:44,902
laat de grote verdeeldheid zien
tussen de pro-westerse monarchie
45
00:03:44,978 --> 00:03:49,905
en de extremistische Wahabi militanten,
in het Koninkrijk.
46
00:03:58,049 --> 00:03:59,481
Ja, Kom op.
Kom op.
47
00:03:59,549 --> 00:04:01,176
Daar gaan we.
- Ja, kom op.
48
00:04:01,284 --> 00:04:03,577
Ziezo, man.
- Hé, bedankt.
49
00:04:03,787 --> 00:04:06,334
Rennen.
50
00:04:07,257 --> 00:04:09,088
Hé, mannen, willen jullie achteruit gaan?
51
00:04:09,158 --> 00:04:10,592
Ben je naar dit op zoek?
52
00:04:10,660 --> 00:04:13,277
Gemakkelijk.
- Buiten.
53
00:04:13,930 --> 00:04:15,295
Geef het op.
54
00:04:16,733 --> 00:04:18,567
Kom op.
Opschieten.
55
00:04:18,641 --> 00:04:20,684
We moeten scoren.
Kom op.
56
00:04:21,137 --> 00:04:23,002
Hier gaan we. Geen-hitter.
57
00:04:23,106 --> 00:04:25,605
Geen-hitter.
- Kom op. Doe je best.
58
00:04:43,159 --> 00:04:44,756
Hoe is het ermee, sergeant?
59
00:04:44,835 --> 00:04:49,725
De zon schijnt, de wind waait.
Hoe slecht kan het zijn?
60
00:05:01,764 --> 00:05:05,568
Dat is het skateboard
dat mijn oma Ruth mij gaf.
61
00:05:05,945 --> 00:05:10,254
Dit is mijn vis Jaws.
En hij is een echt nette vis.
62
00:05:10,330 --> 00:05:15,171
En dit is de dag waarvan mijn vader zegt,
dat het de gelukkigste dag in zijn leven is.
63
00:05:15,247 --> 00:05:18,119
Kunt u ons over die dag vertellen,
meneer Fleury?
64
00:05:20,095 --> 00:05:22,697
Ja, willen jullie het verhaal horen?
65
00:05:22,774 --> 00:05:25,352
Willen jullie over die dag horen?
66
00:05:25,429 --> 00:05:27,530
Ik zal het jullie vertellen.
Dit is 4 december...
67
00:05:27,605 --> 00:05:29,779
en we waren de hele dag en
bijna de hele nacht in het ziekenhuis...
68
00:05:29,854 --> 00:05:33,322
te wachten tot die kleine man eruit kwam,
toen plotseling de dokter kwam en zei:
69
00:05:33,399 --> 00:05:37,122
'Hij komt er niet uit.
We moeten erin gaan om hem te halen.'
70
00:05:38,252 --> 00:05:40,249
Net als een opsporingsteam, ja?
Wat ze deed was...
71
00:05:40,323 --> 00:05:42,282
Ben je zeker dat ik dit verhaal kan vertellen?
- Ja, doe maar.
72
00:05:42,357 --> 00:05:45,473
Wat er gebeurde was dat ze
een heel klein mesje pakte...
73
00:05:45,550 --> 00:05:49,032
en ze sneed het vlak onder
de buik door en opende het...
74
00:05:49,109 --> 00:05:55,241
en stak haar handen helemaal in de buik
en verdween erin en ze rommelde wat...
75
00:05:55,318 --> 00:05:57,933
op zoek naar iets en ze begon te trekken,
te trekken... en te trekken...
76
00:05:58,010 --> 00:06:02,453
en te trekken... en te trekken
en opeens stopte ze.
77
00:06:03,808 --> 00:06:08,873
Ze keek me aan en zei: 'Meneer, Fleury,
bent u er klaar voor dat uw wereld verandert?
78
00:06:08,948 --> 00:06:12,567
Ik zei: 'Ik denk het wel', en de dokter
trok en het hoofdje daagde op...
79
00:06:12,644 --> 00:06:15,078
en ik keek naar beneden en zei:
'Kevin'.
80
00:06:15,155 --> 00:06:17,621
En hij keek terug en zei:
- Pappa.
81
00:06:17,697 --> 00:06:20,802
Pappa.
Ja...
82
00:06:20,879 --> 00:06:23,925
En dat was...
83
00:06:24,048 --> 00:06:27,499
Dat was de gelukkigste dag
van mijn leven.
84
00:08:38,386 --> 00:08:41,627
Kom uit de auto.
Kom uit de auto.
85
00:08:43,406 --> 00:08:46,931
Je gaat sterven.
- Je bent een schande.
86
00:08:52,772 --> 00:08:54,660
Alsjeblieft, geen paniek.
Alles is oké.
87
00:08:54,674 --> 00:08:56,522
Kom. Volg mij, alstublieft.
Kom met mij mee.
88
00:08:56,598 --> 00:08:58,783
Kom met mij mee.
Alstublieft, kom met mij mee.
89
00:08:58,858 --> 00:09:02,093
Allah is de enige God
en Mohammed is zijn boodschapper.
90
00:09:28,935 --> 00:09:33,474
Glorie aan Allah.
Glorie aan Allah.
91
00:09:39,899 --> 00:09:41,587
Fran.
Heb je het meegekregen?
92
00:09:41,663 --> 00:09:44,472
Rustig aan. Ik ben in Kevin's school.
Wat is er aan de hand?
93
00:09:44,847 --> 00:09:47,362
Riaad.
We hebben hier veel lijken, Ronnie.
94
00:09:47,439 --> 00:09:49,960
Wacht even, blijf hangen.
Waar precies?
95
00:09:50,035 --> 00:09:52,452
De Al Rahmah Westerse Nederzetting.
96
00:09:52,528 --> 00:09:55,410
Medewerkers van een oliemaatschappij.
Ze troffen de picknick.
97
00:09:55,486 --> 00:09:57,479
Hoe?
- Op klaarlichte dag.
98
00:09:57,556 --> 00:10:00,240
Ze hebben het hele softbalspel
opgeblazen, Ronnie.
99
00:10:00,315 --> 00:10:02,440
Met kinderen en alles
wat er rond liep. Begrijp je?
100
00:10:02,515 --> 00:10:05,588
Wanneer?
- Een uur geleden, haal hem daar weg.
101
00:10:05,664 --> 00:10:09,980
Een uur geleden, één zelfmoordenaar,
en een team schutters als afleidingsmanoeuvre.
102
00:10:10,056 --> 00:10:12,809
Die kant.
Jezus Christus.
103
00:10:13,182 --> 00:10:15,725
Fran, ben je in orde?
- Breng ze naar de andere kant.
104
00:10:18,107 --> 00:10:21,725
Ja, ik ben in orde. Luister, Ronnie.
Je moet dringend komen, begrijp je me?
105
00:10:21,801 --> 00:10:24,138
Je moet hierheen komen.
Ik neem met nee, geen genoegen.
106
00:10:24,412 --> 00:10:26,900
Ja, ik heb je gehoord.
Ze zullen niet nee zeggen.
107
00:10:27,077 --> 00:10:28,990
Goed.
- Tot ziens.
108
00:10:30,866 --> 00:10:33,433
Hé, papa moet gaan werken.
109
00:10:33,509 --> 00:10:35,369
Goed?
- Wanneer gaan we puzzelen?
110
00:10:35,444 --> 00:10:38,392
We gaan wat doen? Puzzelen?
We puzzelen als we terugkomen, goed?
111
00:10:38,466 --> 00:10:39,743
Wie was dat?
112
00:10:39,819 --> 00:10:42,309
Dat was oom Fran.
- Oom Fran?
113
00:10:42,383 --> 00:10:46,206
Wat is er gebeurd?
- Er zijn slechte dingen gebeurd.
114
00:10:46,296 --> 00:10:49,338
Zijn er daarbuiten veel slechte mensen?
- Ja.
115
00:10:50,111 --> 00:10:52,705
Maar jij bent niet één van hen.
116
00:11:15,907 --> 00:11:19,189
Hoe oud was jij
toen zo'n muts je nog paste?
117
00:11:23,154 --> 00:11:27,309
Kom op maatje. We moeten opstaan.
We hebben werk te doen.
118
00:11:36,651 --> 00:11:39,290
Nou, we moeten dit gebied afbakenen.
We moeten...
119
00:11:39,998 --> 00:11:41,521
We moeten bewijsmateriaal verzamelen.
120
00:11:41,572 --> 00:11:43,991
Zeg Jack en Steve dat ze
de andere kant onderzoeken.
121
00:11:52,494 --> 00:11:56,805
Met de eerste aanval, waarbij minstens
drie daders betrokken waren...
122
00:11:56,880 --> 00:12:00,462
was blijkbaar uitgevoerd
als een lokmiddel...
123
00:12:00,539 --> 00:12:02,701
en toen volgde er
een krachtige tweede explosie.
124
00:12:03,177 --> 00:12:06,612
De voorlopige balans is meer dan 100 doden
en over de 200 gewonden.
125
00:12:06,689 --> 00:12:08,986
Het doel was een softbalwedstrijd.
126
00:12:09,062 --> 00:12:11,455
De moordenaars droegen
Saoedische uniformen.
127
00:12:11,618 --> 00:12:13,336
Speciaal agent...
128
00:12:15,974 --> 00:12:18,735
Speciaal agent Fran Manner
werd gedood.
129
00:12:42,479 --> 00:12:45,950
Grant, probeer de grootte
van de bommen in te schatten.
130
00:12:47,348 --> 00:12:53,954
Uitgaande van de kraters lijkt het
op hoog explosieve militaire bommen.
131
00:12:54,030 --> 00:12:58,275
20 a 30 pond PETN.
Dat is iets wat ze op stock hebben.
132
00:12:58,377 --> 00:13:01,690
Semtex of C4,
dat kunnen ze aanschaffen.
133
00:13:01,766 --> 00:13:05,096
Die derde krater likt op, God mag het weten,
maar het lijkt net alsof...
134
00:13:05,171 --> 00:13:07,944
een vliegtuig er
een 500 pond bom in dropte.
135
00:13:08,320 --> 00:13:09,947
Meneer, ik denk het
antwoord al te kennen...
136
00:13:10,023 --> 00:13:12,548
maar mogen wij erheen gaan
en een handje meehelpen?
137
00:13:12,622 --> 00:13:14,270
Je weet het antwoord al.
Waarom stel je die vraag?
138
00:13:14,646 --> 00:13:15,965
Ik dacht,
ik vraag het gewoon.
139
00:13:16,041 --> 00:13:19,248
We hebben dit soort geplande executies
nog nergens anders gezien, of wel?
140
00:13:19,725 --> 00:13:22,147
Het waren in ieder geval
geen eenvoudige springtuigen...
141
00:13:22,225 --> 00:13:24,774
die exploderen als één van
onze Hummies er over rijdt.
142
00:13:24,850 --> 00:13:27,756
Het waren gecoördineerde aanslagen.
De planning, de timing...
143
00:13:27,831 --> 00:13:30,205
en grote 'bang' op klaarlichte dag.
Duivels.
144
00:13:30,282 --> 00:13:31,616
Verschrikkelijk.
- Het is waanzin.
145
00:13:31,691 --> 00:13:33,493
Droegen ze uniformen
bij die twee andere aanvallen?
146
00:13:33,568 --> 00:13:36,044
Nee, voor zover ik het weet,
was dit de eerste keer.
147
00:13:36,319 --> 00:13:39,410
Hebben ze nu toegang
tot Saoedische uniformen?
148
00:13:39,487 --> 00:13:41,566
Ik bedoel, kan toch niet.
Jezus.
149
00:13:41,642 --> 00:13:43,608
Heeft iemand de aanslag opgeëist?
Is er iets te zien op het internet?
150
00:13:43,685 --> 00:13:46,481
Ik heb niks gehoord. Tom, hoe ziet het uit?
- We hebben nog niks gevonden.
151
00:13:46,558 --> 00:13:48,516
Hoe weten we dat de daders
geen Saoedi's zijn?
152
00:13:48,594 --> 00:13:52,464
Ook mogelijk, als dat is, dan was het
waarschijnlijk het werk van Abu Hamza.
153
00:13:52,553 --> 00:13:55,347
Een Osama 'Wannabe'.
Leeft in Irak, Afghanistan.
154
00:13:55,623 --> 00:13:57,320
Meneer, zonder me erover
te willen uitspreken...
155
00:13:57,398 --> 00:14:00,709
maar is nu niet het moment om troepen
naar Saoudisch grondgebied te sturen.
156
00:14:00,785 --> 00:14:02,703
Zou nu niet dat moment zijn?
- In geen geval, Adam.
157
00:14:02,778 --> 00:14:05,365
Dat laten ze nooit toe.
- Laat het ons gewoon vragen.
158
00:14:05,440 --> 00:14:08,183
De Saoedische Koninklijke familie
mag de controle niet verliezen.
159
00:14:08,259 --> 00:14:10,708
Als ze de controle over hun land
en het volk verliezen...
160
00:14:10,784 --> 00:14:12,573
dan riskeren ze ook de controle
over de olie te verliezen.
161
00:14:12,649 --> 00:14:15,161
En dat zal niet gebeuren.
162
00:14:15,237 --> 00:14:17,482
Ministerie van Buitenlandse Zaken.
163
00:14:18,424 --> 00:14:20,670
We laten u de gevaren inschatting
van de Saoedische autoriteiten weten...
164
00:14:20,745 --> 00:14:26,165
dat elke verdere Amerikaanse aanwezigheid,
in het Koninkrijk, een ondraaglijk risico vormt.
165
00:14:26,241 --> 00:14:30,007
Wat is dat?
Is dat geen ondraaglijk risico?
166
00:14:31,364 --> 00:14:34,448
Blijven jullie rustig zitten.
Ik ga zorgen voor goedkeuring.
167
00:14:34,524 --> 00:14:36,381
Zorg dat jullie tassen zijn ingepakt.
168
00:14:36,458 --> 00:14:39,602
Houdt jullie telefoons vrij.
Sommige zullen opgebeld worden.
169
00:14:39,775 --> 00:14:44,746
Kantoor van Algemene Veiligheid.
Riaad, Saoudi Arabie.
170
00:14:54,000 --> 00:14:55,673
Sergeant Haytham.
171
00:14:55,750 --> 00:14:59,567
Geen leugens.
Wat was je doelstelling?
172
00:14:59,643 --> 00:15:02,095
Die doden die schuldig schenen.
173
00:15:02,171 --> 00:15:04,915
Zodat ze je geen vragen
meer kunnen stellen?
174
00:15:05,299 --> 00:15:07,687
Ik begrijp het niet.
175
00:15:08,759 --> 00:15:12,082
Je bent geboren en opgegroeid
in de wijk Suweidi.
176
00:15:12,158 --> 00:15:16,732
Dat is geen misdaad.
- Ken je Abu Hamza?
177
00:15:17,276 --> 00:15:19,039
Nee.
178
00:15:19,115 --> 00:15:22,694
Jouw broer kwam om tijdens een aanslag
op de Amerikanen. Juist of fout?
179
00:15:22,771 --> 00:15:24,631
Ik ben niet mijn broer.
180
00:15:24,709 --> 00:15:28,616
Kwam jouw broer om tijdens
een aanslag op de Amerikanen?
181
00:15:28,692 --> 00:15:32,870
Ik ben niet mijn broer.
- Hij heeft uw vragen beantwoord.
182
00:15:43,348 --> 00:15:48,028
Wij hebben zes uniformen
in uw bezit gevonden
183
00:15:48,105 --> 00:15:52,708
Het is een misdaad, zeker als men weet
dat de aanvallers onze uniformen droegen.
184
00:15:52,783 --> 00:15:54,922
Ik zweet.
185
00:15:55,458 --> 00:15:57,686
Ik heb meerdere uniformen nodig
om me tijdens mijn dienst om te kleden.
186
00:15:57,761 --> 00:16:00,639
Zoek maar op in mijn dossier.
187
00:16:01,867 --> 00:16:03,404
Zoek.
188
00:16:03,480 --> 00:16:06,367
Je zweet maakt me geen bal uit.
189
00:16:18,027 --> 00:16:20,691
Het is afgelopen.
190
00:16:36,614 --> 00:16:38,494
Sergeant Haytham...
191
00:16:38,570 --> 00:16:43,173
je zat gewond achter het stuur van je
auto om je vaderland te verdedigen.
192
00:16:43,248 --> 00:16:45,592
Is dat duidelijk?
193
00:16:51,582 --> 00:16:55,618
Kolonel Al Ghazi, het ziet er naar uit
dat u problemen hebt op uw departement.
194
00:16:55,694 --> 00:17:00,310
Het ziet ernaar uit
dat wij allen problemen hebben.
195
00:17:02,753 --> 00:17:04,812
Iedereen is bang
dus gebeurt er niks.
196
00:17:05,059 --> 00:17:06,914
Jij en jouw team gaan nergens heen.
197
00:17:06,990 --> 00:17:09,325
Deze bespreking is maar schijn, Ronnie.
198
00:17:09,402 --> 00:17:11,710
Hoofdaanklager Young
laat ons een motie indienen...
199
00:17:11,786 --> 00:17:13,953
omdat het protocol voorschrijft
dat we een verzoekschrift mogen indienen.
200
00:17:14,028 --> 00:17:17,426
Onze aanvraag is dan officieel
en meer mag je niet verwachten.
201
00:17:17,497 --> 00:17:19,986
Ik had een bespreking met prins Thamer
op de Saoedische ambassade...
202
00:17:20,063 --> 00:17:22,650
15 minuten na het bekend worden
van de jongste gebeurtenissen.
203
00:17:22,726 --> 00:17:24,582
En na het gesprek met prins Thamer...
204
00:17:24,660 --> 00:17:27,492
adviseerde ik om af te zien
van het sturen van meer manschappen.
205
00:17:27,568 --> 00:17:31,818
omdat een deel van de religieuze
rechtvaardiging van deze bomaanslagen...
206
00:17:31,894 --> 00:17:34,473
de aanwezigheid van Amerikaans personeel is.
207
00:17:34,551 --> 00:17:39,701
Meer troepen op Saoedies grondgebied maakt
de zaak alleen onhoudbaarder dan het al is.
208
00:17:39,776 --> 00:17:41,042
Mijn opvatting daarbij is:
209
00:17:41,119 --> 00:17:44,004
de Saoudi's hebben geen FBI steun gevraagd,
ze deden het tegenovergestelde.
210
00:17:44,080 --> 00:17:47,979
Dit zou, de sowieso reeds gespannen
verhouding, alleen maar complexer maken...
211
00:17:48,056 --> 00:17:50,519
met één van onze laatste bondgenoten
in het Midden Oosten.
212
00:17:50,595 --> 00:17:52,108
Dat klinkt logisch.
- Wel...
213
00:17:52,184 --> 00:17:54,658
Wij willen officieel melden
dat het FBI...
214
00:17:54,734 --> 00:17:59,077
een FBI-team naar Riaad wil sturen
om de bewijzen te verzekeren.
215
00:17:59,153 --> 00:18:02,725
Is niet de aanwezigheid
van jullie team in dat land...
216
00:18:02,800 --> 00:18:07,923
het doelwit waar deze extremisten
voor willen sterven?
217
00:18:07,998 --> 00:18:10,092
Ze zouden er tien
tegen één van jullie opofferen.
218
00:18:10,168 --> 00:18:11,684
Afzien van de vervolging van criminelen...
219
00:18:11,758 --> 00:18:15,612
omdat ze je dan schade kunnen toedienen
is niet het beleid van de FBI.
220
00:18:15,687 --> 00:18:18,597
We trachten om niet toe te geven.
We proberen het.
221
00:18:18,672 --> 00:18:20,359
Ik zal het op een andere manier uitleggen.
222
00:18:20,435 --> 00:18:23,675
Al Qaida heeft de eerste fase
van deze oorlog verloren en ze weten dat...
223
00:18:23,752 --> 00:18:26,065
dus is er een nieuwe fase aangebroken.
224
00:18:26,143 --> 00:18:29,523
Wie zich bij het Westen aansluit of als
gematigde Arabier niet bij ons hoort...
225
00:18:29,600 --> 00:18:32,349
op die laten we onze echt
getalenteerde moordenaars los.
226
00:18:32,426 --> 00:18:34,332
Mannen als Abu Hamza.
227
00:18:34,408 --> 00:18:37,565
Zij zijn operationele commandanten
die plannen, organiseren, trainen...
228
00:18:37,641 --> 00:18:41,254
hersenspoelen
en extreem geweld prediken.
229
00:18:41,331 --> 00:18:43,180
Deze mannen bestrijden we.
230
00:18:43,256 --> 00:18:46,869
Dat staat genoteerd.
Nog iets anders?
231
00:18:48,599 --> 00:18:51,859
Wat betreft de publieke opinie...
232
00:18:51,933 --> 00:18:56,494
proberen we de zaak door de bril van
de FBI-mannen te zien. Is dat duidelijk?
233
00:18:59,408 --> 00:19:03,565
Meneer, hoe denk u dat het
door de FBI-agenten gezien wordt?
234
00:19:03,871 --> 00:19:05,892
Pardon?
235
00:19:06,170 --> 00:19:12,810
Ik vroeg: 'Hoe denkt u dat het
in deze situatie door ons gezien wordt?'
236
00:19:14,179 --> 00:19:17,144
Het wekt wraakgevoelens. Als er één
van je eigen mensen vermoord wordt...
237
00:19:17,220 --> 00:19:19,990
verliezen agenten
hun analytische vaardigheden.
238
00:19:20,067 --> 00:19:22,741
Zoiets als...
- 36 uur.
239
00:19:23,897 --> 00:19:26,589
Als we het niet doen binnen de 36 uur,
kunnen we het vergeten.
240
00:19:26,666 --> 00:19:29,800
Agent Fleury, agent Mayes...
241
00:19:29,876 --> 00:19:32,506
Ik waardeer uw passie.
Echt bezielend.
242
00:19:32,580 --> 00:19:36,292
Als jullie het FBI-hoofd waren, zouden jullie
het FBI in Patton's 3de divisie omzetten.
243
00:19:36,369 --> 00:19:38,548
Dat zou een goed idee kunnen zijn.
Ik weet het niet.
244
00:19:47,488 --> 00:19:50,487
Mijn vader was in Saoudi Arabië
een helikopterpiloot.
245
00:19:50,563 --> 00:19:53,746
Echt waar? En waar zat hij?
Op deze zijde of op de andere zijde?
246
00:19:53,824 --> 00:19:57,586
Normaal zat hij daar.
Kunt u een geheim bewaren?
247
00:19:57,663 --> 00:20:01,823
Waarom?
- Mijn vader stierf in Saoudi Arabië.
248
00:20:03,223 --> 00:20:06,374
Ja, je pappa stierf in Arabië.
249
00:20:08,237 --> 00:20:10,687
Je weet dat je vader mijn vriend was?
- Ja.
250
00:20:10,764 --> 00:20:15,049
Dat betekent dat jij nu mijn vriend bent.
- Ja.
251
00:20:16,190 --> 00:20:17,624
Dus nu we vrienden zijn...
252
00:20:17,699 --> 00:20:20,633
beloof je mij dat je me later zal
meenemen in je vader's helikopter?
253
00:20:20,710 --> 00:20:22,501
Ja.
- Mooi.
254
00:20:22,577 --> 00:20:24,991
Wat voor geluid maakt hij
als hij wegvliegt?
255
00:20:34,287 --> 00:20:36,416
Deze gaat landen.
256
00:20:46,047 --> 00:20:48,458
Kijk me aan, Havtham.
257
00:20:49,151 --> 00:20:51,952
Kijk me aan, Havtham.
258
00:20:52,030 --> 00:20:55,410
Je hebt vandaag levens gered.
259
00:20:55,486 --> 00:20:58,704
Daar heb ik geen twijfels over.
260
00:20:58,780 --> 00:21:00,509
Ik hou van mijn land.
261
00:21:00,586 --> 00:21:01,855
Weet ik.
262
00:21:02,139 --> 00:21:05,164
Nooit van mijn leven heb ik er ooit
aan gedacht om mijn land te verraden.
263
00:21:05,236 --> 00:21:07,598
Geloof me.
- Weet ik.
264
00:21:07,673 --> 00:21:10,326
Daarom vraag ik je
om deze energie te benutten.
265
00:21:10,401 --> 00:21:12,051
Deze woede en frustratie.
266
00:21:12,127 --> 00:21:16,988
Om ons te helpen deze criminelen te vatten
en uit te leveren aan de justitie.
267
00:21:24,643 --> 00:21:27,049
Hoe hard ga je de Koninklijke familie treffen
in de krant van morgen?
268
00:21:27,186 --> 00:21:31,536
We gaan ze raken zoals met een slaghamer.
- Bomaanslagen.
269
00:21:32,274 --> 00:21:33,667
Wie zei er iets over bomaanslagen?
270
00:21:33,743 --> 00:21:36,004
Ik weet dat je ons onderzoek
naar Al Haramain volgt, nietwaar?
271
00:21:36,082 --> 00:21:41,041
Ja, donaties van de Koninklijke familie
die daarna eindigen in een explosie.
272
00:21:41,412 --> 00:21:43,768
Deze stoel is bezet.
273
00:21:44,375 --> 00:21:46,029
Ik heb een gunst nodig.
274
00:21:46,104 --> 00:21:48,384
Je weet dat ik dat niet kan.
- Kom op, als het zover is...
275
00:21:48,461 --> 00:21:50,521
dat de operatie doorgaat
kom jij het als eerste te weten.
276
00:21:50,595 --> 00:21:52,902
Ik luister.
277
00:21:53,553 --> 00:21:55,430
Ik wil dat je Ambassadeur opbelt.
278
00:21:55,508 --> 00:21:59,536
Vertel ze dat het FBI hooggeplaatste
personen uit Saoudi Arabië...
279
00:21:59,610 --> 00:22:03,056
wegens een donatieaffaire over een
investeringsfirma uit Boston gaat vervolgen.
280
00:22:03,130 --> 00:22:06,355
We zullen veel Saoudische rekeningen
bevriezen en pijnlijke vragen stellen.
281
00:22:06,431 --> 00:22:08,170
En vertel ze
dat ik het onderzoek leid.
282
00:22:08,244 --> 00:22:10,826
Ik ben niet bepaald een brave jongen.
- Dat is nauwgezetheid.
283
00:22:10,901 --> 00:22:12,611
Alles wat ik moet,
is 15 minuten vannacht.
284
00:22:12,687 --> 00:22:14,303
Vannacht?
- Kom op.
285
00:22:14,380 --> 00:22:17,485
Exclusief.
Ik weet dat jij van exclusiviteit houdt.
286
00:22:18,263 --> 00:22:21,038
Ik zal zien wat ik kan doen.
287
00:22:28,385 --> 00:22:32,469
Uwe excellentie, special agent Ronald Fleury.
Kunnen we even in stilte praten.
288
00:22:32,545 --> 00:22:35,776
Daar binnen zijn teveel mensen
die u en mij kennen.
289
00:22:35,853 --> 00:22:39,764
Ik wil dit graag
zo discreet mogelijk houden.
290
00:22:40,097 --> 00:22:41,891
Ik weet dat u een druk schema heeft...
291
00:22:41,966 --> 00:22:47,399
maar daar waren teveel mensen.
We kunnen, een eindje rijden.
292
00:22:47,796 --> 00:22:52,339
Ik had een interessante conversatie
met een journalist van The Post.
293
00:22:52,417 --> 00:22:56,180
Zij overdrijft graag, maar
ik beschouw mezelf als een vriend.
294
00:22:56,257 --> 00:23:01,170
Een vriend van Saoedi Arabië. Ik heb
alleen wat medewerking nodig, dat is alles.
295
00:23:01,246 --> 00:23:03,125
Wat voor soort medewerking?
296
00:23:03,200 --> 00:23:06,448
Zoals een toelating om morgen te landen
op de Prins Sultan Luchtbasis.
297
00:23:06,523 --> 00:23:10,113
Een maand, is het snelst wat mogelijk is.
- Een maand?
298
00:23:10,189 --> 00:23:12,104
Dit kan twee kanten opgaan.
299
00:23:12,179 --> 00:23:14,768
1. Het FBI bewijst dat twee vrouwen
van de koninklijke familie...
300
00:23:14,844 --> 00:23:19,505
10 miljoen dollar doneerde aan drie Arabische
Multiculturele Centra's net buiten Boston...
301
00:23:19,580 --> 00:23:21,625
en dat een deel van dat geld
naar Jakarta vloeide.
302
00:23:21,701 --> 00:23:24,197
Al die moskeen met opleidingskampen
lagen vlak daar naast.
303
00:23:24,274 --> 00:23:26,748
Is toch te gek om al die
kleine kinderen daar te zien spelen...
304
00:23:26,825 --> 00:23:29,910
en vlak daarnaast spelen niet meer
zo kleine kinderen met geweren.
305
00:23:29,985 --> 00:23:34,460
Dat is eigenaardig, vind u niet?
- U heeft daarover geen bewijzen.
306
00:23:34,536 --> 00:23:37,163
Wel, hoe weet u dat?
307
00:23:38,546 --> 00:23:40,686
Het wordt groot.
Het wordt een groot verhaal.
308
00:23:40,762 --> 00:23:44,698
Het komt niet alleen in de regionale kranten,
het komt ook in de Omaha Herald.
309
00:23:44,774 --> 00:23:47,711
Kranten als de Terrell Tribune.
Was u al eens in Terrell, Texas?
310
00:23:47,787 --> 00:23:51,597
Daar hebben ze goede chilli.
- Wat is uw punt?
311
00:23:51,672 --> 00:23:54,379
Ik wil het onmiddellijk.
312
00:23:54,454 --> 00:23:59,213
Beschrijf 'onmiddellijk'.
- Nu meteen, verdomme. Onmiddellijk.
313
00:24:03,373 --> 00:24:07,220
Luchtmachtbasis Andrews,
Maryland.
314
00:24:07,316 --> 00:24:13,018
Wat had ze met Fran Manner te maken?
- Van hem leerde ze schieten.
315
00:24:13,201 --> 00:24:18,341
Ze stelde hem aan zijn vrouw voor
en hij kreeg haar binnen bij de FBI.
316
00:24:18,418 --> 00:24:20,942
Ze vierden hun diploma-uitreiking.
317
00:24:21,018 --> 00:24:26,013
Toen zei zo'n stedeling iets tegen Janet.
Ik weet ook niet wat. Iets niet zo lief.
318
00:24:26,090 --> 00:24:29,159
Dus de stedeling zag Fran
niet terugkomen van het toilet...
319
00:24:29,235 --> 00:24:32,948
maar hij voelde zeker Fran's uppercut
waardoor hij zijn kaak brak.
320
00:24:33,024 --> 00:24:36,634
En kreeg hij daarvoor geen berisping?
- Nee.
321
00:24:36,710 --> 00:24:38,034
Fleury heeft dat geregeld.
322
00:24:38,110 --> 00:24:40,493
Maar ik weet wel dat de job in Riaad
een deel van de afspraak was...
323
00:24:40,569 --> 00:24:42,573
die Fleury had gemaakt
om Fran's carrière te redden.
324
00:24:42,649 --> 00:24:47,839
Bedankt. Janet, wat heeft Fleury
je vanmorgen in het oor gefluisterd.
325
00:24:51,018 --> 00:24:54,334
Grant's ouderdom is verantwoordelijk.
326
00:24:56,986 --> 00:24:58,564
Hallo, meneer.
- Bedankt dat jij je vrijwillige aanmeldde.
327
00:24:58,640 --> 00:25:00,893
Dat heb ik eigenlijk niet gedaan.
- Toch bedankt.
328
00:25:00,969 --> 00:25:02,868
Moment, vliegen we naar Riaad?
329
00:25:02,945 --> 00:25:04,340
Ja.
Heeft Buitenlandse Zaken 'ja' gezegd?
330
00:25:04,416 --> 00:25:05,873
Nee.
- Het Witte Huis?
331
00:25:05,949 --> 00:25:07,615
Nee.
332
00:25:07,690 --> 00:25:10,341
Nemen we beveiligers mee?
- Nee.
333
00:25:10,416 --> 00:25:13,016
Dit gaat echt klote worden, denk ik.
334
00:25:14,806 --> 00:25:16,645
Een hond krijgt een kleine. Welp.
- Ik weet niet.
335
00:25:16,720 --> 00:25:20,860
Bedoel je W E L P?
- De hond krijgt een kleine. Welp.
336
00:25:20,936 --> 00:25:23,158
Volgend woord.
- Een hond krijgt een kleine?
337
00:25:23,236 --> 00:25:25,589
Ja.
- Is dat wat jij dacht dat het betekende?
338
00:25:25,665 --> 00:25:27,971
Ik weet wat het betekent.
Daarom heb ik het er neergelegd.
339
00:25:28,045 --> 00:25:33,931
Denk je niet dat het een klap en een gil was?
Zoals een worp en een..
340
00:25:34,147 --> 00:25:35,482
Hier.
341
00:25:35,559 --> 00:25:38,167
Ik heb niet zoveel
om je zorgen om te maken.
342
00:25:38,243 --> 00:25:41,700
Hé, wat zouden vier man
daar moeten kunnen in vijf dagen?
343
00:25:41,776 --> 00:25:44,554
Was jij niet diegene die vanmorgen
bijna eiste dat we zouden gaan?
344
00:25:44,631 --> 00:25:47,427
Ik zei niet 'ik'.
Ik zei 'FBI'.
345
00:25:47,504 --> 00:25:49,545
Laten we gaan.
- Ik heb het, ik heb het.
346
00:25:49,620 --> 00:25:51,989
Hier komt het.
347
00:25:52,467 --> 00:25:54,779
Vals alarm.
348
00:25:55,164 --> 00:25:59,638
Waar lijkt het ginder op?
- Het is een beetje zoals Mars.
349
00:25:59,716 --> 00:26:01,038
Mars?
- Ja.
350
00:26:01,114 --> 00:26:04,018
Het lijkt alsof ik
het verkeerde heb ingepakt.
351
00:26:04,094 --> 00:26:09,187
We zullen daar ginder waarschijnlijk
de hele tijd veracht worden aangekeken.
352
00:26:09,264 --> 00:26:14,696
Zoals in Zuid Virginia.
- Hé, rustig aan met mijn verwanten.
353
00:26:16,469 --> 00:26:21,035
Paleis van Prins Ahmed Bin Khaled
Riaad, Saoudi Arabië
354
00:26:32,539 --> 00:26:35,104
Vier leden van het FBI hebben
toestemming om te landen op...
355
00:26:35,181 --> 00:26:37,465
de luchtmachtbasis Prins Sultan, deze avond.
356
00:26:37,543 --> 00:26:38,904
Generaal Abdulmalik,...
357
00:26:38,981 --> 00:26:40,828
hoofd van de opsporingsdienst
bij de Nationale Garde...
358
00:26:40,906 --> 00:26:43,843
werd aangesteld
om deze misdaad op te lossen.
359
00:26:45,184 --> 00:26:47,393
Uwe hoogheid,...
360
00:26:47,469 --> 00:26:50,113
ik ken de generaal Al Abdulmalik.
361
00:26:50,190 --> 00:26:52,885
Ik heb hem bijgestaan bij de ondervraging
van één van mijn mannen.
362
00:26:52,960 --> 00:26:55,581
De generaal heeft geen enkele
ervaring van een onderzoek.
363
00:26:55,657 --> 00:26:58,769
De aanvallers droegen
politie-uniformen.
364
00:26:58,846 --> 00:27:00,460
Jouw uniformen.
365
00:27:00,536 --> 00:27:03,378
Sommige van uw mensen zijn misschien
lid van deze cel.
366
00:27:03,455 --> 00:27:06,282
En zijn het misschien nog.
367
00:27:06,612 --> 00:27:11,801
Al Ghazi, acht je gelukkig om nog een rol
van betekenis te hebben.
368
00:27:11,876 --> 00:27:15,177
De Amerikanen zijn gedurende vijf dagen
onze genodigden.
369
00:27:15,254 --> 00:27:16,564
Draag grote zorg voor hen.
370
00:27:16,639 --> 00:27:19,416
Ik wil dat zij gezond en
behouden weer vertrekken, begrepen?
371
00:27:19,494 --> 00:27:21,643
Ja, uw Altesse.
372
00:27:24,858 --> 00:27:27,423
Het onderhoud is beëindigd.
373
00:27:49,487 --> 00:27:54,047
Man, dat hoort zich aan alsof
je daarbinnen een wild dier hebt razen.
374
00:27:54,120 --> 00:27:56,222
Denk je dat ik niet in orde ben?
375
00:27:56,299 --> 00:28:00,676
Ik denk dat je op dit moment
niet helemaal helder bent.
376
00:28:03,849 --> 00:28:07,343
Kijk, jij wilde gaan, wij gaan.
Ik doe met je mee.
377
00:28:07,418 --> 00:28:12,634
Maar je moet jezelf onder controle hebben.
- Ik heb mezelf onder controle.
378
00:28:12,808 --> 00:28:18,781
Dan is het goed. Ik controleerde maar
of jij in orde bent.
379
00:28:26,267 --> 00:28:30,171
In mijn kleerkast
hangen 15 stropdassen van Fran.
380
00:28:30,247 --> 00:28:34,821
Met kerstmis gaf hij mij steeds een stropdas...
- Fran schonk jou stropdassen?
381
00:28:34,895 --> 00:28:37,503
Mij ook. Elk jaar minstens twaalf of dertien.
382
00:28:37,580 --> 00:28:41,174
Wat een lelijke stropdassen.
- Nee, ze zagen goed uit.
383
00:28:41,250 --> 00:28:43,346
Wat?
- Heel kleurrijk.
384
00:28:43,422 --> 00:28:45,248
Ik zou zeker gaan vissen
met die stropdassen.
385
00:28:45,323 --> 00:28:49,087
Ooit neem ik je eens mee winkelen
en toon je dan wat stijl is.
386
00:28:49,163 --> 00:28:51,876
Jij gaat me tonen wat stijl is?
- We vinden wel iets deftigs voor je.
387
00:28:51,952 --> 00:28:56,325
Je koopt waarschijnlijk je accu's en hemden
in dezelfde winkel.
388
00:28:56,402 --> 00:28:58,082
Dat is een goede.
389
00:28:58,158 --> 00:29:00,676
Die was goed.
390
00:29:03,368 --> 00:29:10,143
De campagne volgens het complexe Al Rahmah
is een gezegende invasie en een groot Jihad.
391
00:29:10,218 --> 00:29:13,237
Het is slechts het begin.
392
00:29:13,314 --> 00:29:15,061
Als het Allah's wil is,
393
00:29:15,136 --> 00:29:20,254
zullen wij de mohammedaanse gronden
van alle ontrouw zuiveren.
394
00:29:20,331 --> 00:29:23,545
Allah zegent jullie, mijn kinderen.
395
00:29:23,879 --> 00:29:26,192
Allah zal ons de overwinning toekennen.
396
00:29:26,268 --> 00:29:29,309
Allah is groot.
- Allah is groot.
397
00:29:29,387 --> 00:29:32,286
Allah is groot.
- Allah is groot.
398
00:29:32,362 --> 00:29:37,970
Dat de vrede met jullie is.
Glorie aan Allah.
399
00:29:40,405 --> 00:29:44,585
Luchtbasis Prins Sultan,
Al Khari, Saoedie Arabië
400
00:30:00,604 --> 00:30:02,364
Goedendag.
401
00:30:02,439 --> 00:30:04,909
Kolonel Al Ghazi.
- Special agent Ronald Fleury.
402
00:30:04,987 --> 00:30:07,190
Speciaal agent Mayes,
speciaal agent Sykes,...
403
00:30:07,265 --> 00:30:08,771
en speciaal agent Leavitt.
404
00:30:08,849 --> 00:30:10,901
Hebben jullie je vesten?
- Pardon?
405
00:30:10,977 --> 00:30:13,500
Een vest. Je weet wel, stop kogels.
Een vest.
406
00:30:13,575 --> 00:30:16,209
Kogelvrij vest.
Ja, die hebben we bij ons. Bedankt
407
00:30:16,286 --> 00:30:20,777
Ik verzoek om jullie paspoorten
en wapens in te leveren.
408
00:30:28,228 --> 00:30:30,724
Sykes.
409
00:30:31,617 --> 00:30:33,895
Wat?
410
00:30:38,309 --> 00:30:40,328
Hij heeft een Israëlische stempel
op zijn paspoort.
411
00:30:40,404 --> 00:30:42,599
Er is een Israëlische stempel op,
is dat een probleem?
412
00:30:42,677 --> 00:30:44,145
Een Israëlische stempel?
413
00:30:44,221 --> 00:30:46,655
Ik ben daar twee of drie keer geweest.
Ik heb daar een opa wonen.
414
00:30:46,730 --> 00:30:48,768
Is dat goed?
- Dat interesseert ons niet.
415
00:30:48,845 --> 00:30:51,062
Het is in orde.
416
00:30:59,404 --> 00:31:04,879
Het spijt me erg voor jullie verlies.
Uw twee gesneuvelde kameraden.
417
00:31:09,407 --> 00:31:13,863
Ga alstublieft naar het tweede voertuig.
418
00:31:29,522 --> 00:31:32,808
Het zeker 240 km per uur. Ken jij iets
om beter te ademen? Yoga of zoiets?
419
00:31:32,883 --> 00:31:36,985
Heb jij een probleem hiermee? Neem de iPod.
- Ik wenste dat ik zo kalm als jou kon zijn.
420
00:31:37,061 --> 00:31:43,216
Zo ontdekt men direct of iemand ons volgt.
Het is de standard operatie snelheid.
421
00:31:45,828 --> 00:31:49,581
Zeg tegen de chauffeur dat ik autoziek wordt.
- Houd je kop.
422
00:31:49,659 --> 00:31:51,684
Was u al eens in
de Verenigde Staten, kolonel?
423
00:31:51,761 --> 00:31:54,240
Ja. Ik ben daar één keer geweest.
424
00:31:54,318 --> 00:31:57,102
Ik heb vier dagen
in Quantico doorgebracht.
425
00:31:57,177 --> 00:32:01,258
Ik heb ook Michael Jordan gezien.
Ze waren er voor de Washington Wizzards.
426
00:32:01,334 --> 00:32:03,901
Kolonel, hebben uw mensen
draagbare lampen op de locatie?
427
00:32:03,975 --> 00:32:06,152
Draagbare lampen?
- Zodat we s' nachts kunnen werken.
428
00:32:06,227 --> 00:32:09,095
En zien wat we aan het doen zijn.
- We hebben draagbare lampen...
429
00:32:09,171 --> 00:32:10,700
maar uw team
mag 's nachts niet werken.
430
00:32:10,776 --> 00:32:13,388
Kom op, we hebben maar zeven dagen
en werken de klok rond.
431
00:32:13,465 --> 00:32:16,369
Jullie hebben vijf dagen
en het 's nachts niet veilig.
432
00:32:16,443 --> 00:32:18,173
Is het overdag dan veiliger?
433
00:32:18,248 --> 00:32:22,002
Waren die geüniformeerde
bommenleggers soldaten?
434
00:32:22,079 --> 00:32:23,456
Ik weet het niet.
435
00:32:23,532 --> 00:32:26,430
Chauffeur, zijn we voor iets te laat?
436
00:32:26,505 --> 00:32:29,210
Het is kolonel.
Abu Hamza.
437
00:32:31,019 --> 00:32:34,044
Is hij verantwoordelijk
voor deze aanslagen?
438
00:32:37,969 --> 00:32:39,262
Ik weet het niet.
439
00:32:39,338 --> 00:32:42,538
U weet niks over de explosie.
U weet niet of er soldaten bij waren.
440
00:32:42,616 --> 00:32:45,139
Luister, meneer
speciaal agent Fleury,...
441
00:32:45,214 --> 00:32:48,003
47 van mijn mannen werden
in stukken opgeblazen.
442
00:32:48,079 --> 00:32:49,992
Het zal maanden duren om ze
juist bij elkaar te zoeken.
443
00:32:50,067 --> 00:32:52,664
80.000 militairen over het hele land,
444
00:32:52,742 --> 00:32:55,912
Duizende mensen die een valse
identiteit kunnen hebben.
445
00:32:55,988 --> 00:33:01,202
Ik verontschuldig mij, het spijt me.
Ik heb geen antwoorden.
446
00:33:03,101 --> 00:33:05,618
Hé, chauffeur, chauffeur.
447
00:33:12,750 --> 00:33:15,211
Dat was een goed oefening, hè?
448
00:33:15,286 --> 00:33:19,130
Als je de volgende keer wat langzamer rijdt,
dan herkennen we ook iets.
449
00:33:55,537 --> 00:33:59,895
Oké, de toiletten door die deur.
450
00:33:59,971 --> 00:34:04,189
Wij hebben geprobeerd
om jullie wat privacy te geven.
451
00:34:04,265 --> 00:34:10,566
Eigenlijk wilde ik jullie op de toiletten
zetten maar als jullie dit goed vinden...
452
00:34:10,642 --> 00:34:13,224
We hebben getracht
om iets roze te vinden...
453
00:34:13,301 --> 00:34:15,780
ik hoop dat het goed is.
454
00:34:15,857 --> 00:34:21,037
Oké, morgen beginnen we met werken.
Ik kom in de ochtend.
455
00:34:21,113 --> 00:34:23,955
Ik zie jullie morgen.
- Al Ghazi. - Ja?
456
00:34:24,030 --> 00:34:27,064
Hoe laat kom je morgen?
- Als de zon opkomt.
457
00:34:27,142 --> 00:34:29,318
Oké, hoe laat is de zonsopkomst?
458
00:34:29,395 --> 00:34:34,817
Excuseer me, hoe laat is zonsopkomst?
- Als ik deze deur openmaak. Goedenacht.
459
00:34:37,463 --> 00:34:39,851
Ik vergat zijn brandcode?
460
00:34:39,927 --> 00:34:44,191
Ze hebben hier geen brandcodes, Sykes,
We zijn in de jungle, schatje. Kijk om je heen.
461
00:34:44,267 --> 00:34:48,617
Axel, heb je meer lollies?
Bloedsuiker is wat laag.
462
00:34:48,694 --> 00:34:51,925
Kom niet over deze lijn.
Ga achteruit.
463
00:34:52,000 --> 00:34:54,605
Je bent een echte pot
na een lange vlucht.
464
00:34:54,680 --> 00:34:56,602
In tegenspraak tot het beleid
van Buitenlandse Zaken...
465
00:34:56,678 --> 00:35:00,775
heeft het FBI een onderzoeksteam
naar Saoedi Arabië gestuurd.
466
00:35:00,851 --> 00:35:04,460
Daarom treed ik met een bittere bekentenis
voor dit comité.
467
00:35:04,537 --> 00:35:07,612
Ik ben al het vertrouwen in de FBI kwijt.
468
00:35:07,688 --> 00:35:10,913
En zeker in de commando centrale.
469
00:35:11,272 --> 00:35:12,842
Dat gaat aan jou, mijn beste.
470
00:35:12,918 --> 00:35:17,074
Koppig en verouderd, toont de leiding
zich angstig voor de...
471
00:35:17,151 --> 00:35:22,073
vooruitstrevende gedachten die dit
comité en ik trachten te realiseren.
472
00:35:22,148 --> 00:35:29,680
Het is daarom een instelling, die in moeilijke
tijden, al onze inspanningen bemoeilijkt.
473
00:35:30,616 --> 00:35:32,986
En met 'comité'...
474
00:35:33,777 --> 00:35:37,219
bedoel ik het verdomde senaatscomité
voor terror-afweer.
475
00:35:37,295 --> 00:35:39,203
Jij gaat dus naar het Senaatscomité...
476
00:35:39,280 --> 00:35:41,634
en niet naar de president,
die je benoemd heeft.
477
00:35:41,711 --> 00:35:43,574
Waarom is dat?
478
00:35:43,649 --> 00:35:46,077
Ik wed dat de president
daar niet zo mee gediend was.
479
00:35:46,155 --> 00:35:47,950
Ik wed dat de president
zich zou realiseren...
480
00:35:48,028 --> 00:35:52,018
dat je kiezers zich niet mogen afvragen
waarom de FBI directeur werd ontslagen...
481
00:35:52,093 --> 00:35:55,005
omdat hij zijn werk deed
door agenten naar Saoedi Arabië te sturen.
482
00:35:55,082 --> 00:35:59,117
Zeven maanden voor de verkiezingen.
- Wil je erop wedden?
483
00:35:59,194 --> 00:36:04,149
Generaal, ik heb dat al gedaan.
Ik heb mijn baan erop gewed.
484
00:36:04,225 --> 00:36:06,038
Ze zullen je afmaken.
485
00:36:06,115 --> 00:36:11,253
Weet u, West Mornland liet ons, officieren,
tijdens de dienst een gedenkschrift schrijven.
486
00:36:11,330 --> 00:36:14,080
Wij dachten dat de Vietcong
de oorlog zou winnen.
487
00:36:14,155 --> 00:36:17,113
En toen we inzagen
dat het leven eindig was,
488
00:36:17,188 --> 00:36:21,860
deed gedachte aan de dood
ons geen angst meer aan.
489
00:36:21,935 --> 00:36:23,596
Het einde komt, hoe dan ook.
490
00:36:23,672 --> 00:36:26,316
Het enige wat telt is
hoe je er eruit wilt stappen.
491
00:36:26,391 --> 00:36:29,009
Op je voeten of op je knieën.
492
00:36:29,706 --> 00:36:32,988
En die les bracht ik mee naar deze job.
493
00:36:33,157 --> 00:36:36,813
Ik handel, wetende
dat deze job ooit zal eindigen...
494
00:36:36,889 --> 00:36:39,149
wat er ook gebeurt.
495
00:36:40,347 --> 00:36:43,301
Jij zou hetzelfde moeten doen.
496
00:37:44,427 --> 00:37:47,346
Wie van jullie is Ronald Fleury?
497
00:37:49,331 --> 00:37:50,758
Damon Schmidt, Buitenlandse Zaken.
498
00:37:50,833 --> 00:37:54,055
Ik moet ervoor zorgen
dat jullie hier heelhuids wegraken.
499
00:37:54,131 --> 00:37:56,398
Is dit hier uw team?
- Ja, alle drie.
500
00:37:56,474 --> 00:37:58,924
Hoi, iedereen.
Deze zouten hebben jullie nodig.
501
00:37:59,000 --> 00:38:02,332
Elektrolyten. Fijn om jullie te zien.
Ik heb een paar elektrolyten voor jullie.
502
00:38:02,409 --> 00:38:04,710
Neem dat.
Je wilt in deze hitte niet flauwvallen.
503
00:38:04,787 --> 00:38:07,095
Heb je enig idee in welke problemen jij zit?
504
00:38:07,170 --> 00:38:10,456
Mijn baas haat jullie.
Hij is woedend.
505
00:38:10,534 --> 00:38:12,268
Als je terug thuis bent
is het gebeurd met je.
506
00:38:12,344 --> 00:38:15,538
Als je het haalt om thuis te geraken.
Nu, de prins komt er aan.
507
00:38:15,615 --> 00:38:19,516
Je schudt zijn hand en laat niet los
tot hij loslaat, oké?
508
00:38:19,602 --> 00:38:25,280
Goed, we moeten die boobs
nog zien te verbergen.
509
00:38:25,357 --> 00:38:26,688
Geen verdere toelichting.
510
00:38:26,765 --> 00:38:29,812
Goed, iedereen, hier gaan we.
Uwe excellentie...
511
00:38:29,888 --> 00:38:35,704
speciaal agent Fleury van het FBI
en zijn collega's.
512
00:38:38,957 --> 00:38:40,569
Zie hier de omvang van onze verplichting
513
00:38:40,647 --> 00:38:43,984
om de terroristen op te sluiten
en ze voor de Rechtbank te dagen.
514
00:38:44,060 --> 00:38:47,170
Wij hebben de Amerikaanse onderzoekers
in het Koninkrijk ontvangen...
515
00:38:47,247 --> 00:38:50,053
niet om aan arrestaties te verrichten...
516
00:38:50,130 --> 00:38:54,433
maar om ons te adviseren
en een rapport op te stellen.
517
00:38:54,510 --> 00:38:58,710
We verzoeken jullie
om ons morgen te bezoeken.
518
00:39:05,140 --> 00:39:06,414
Jullie komen hier goed weg.
519
00:39:06,489 --> 00:39:08,512
Jullie hebben het gedocumenteerd
en jullie zijn nog steeds in leven.
520
00:39:08,589 --> 00:39:12,050
Ik heb een vliegtuig, het is volgetankt,
startklaar en jullie naam staan er op.
521
00:39:12,127 --> 00:39:15,868
Willen jullie aan boord gaan? Vooruit dan.
- U praat veel.
522
00:39:15,945 --> 00:39:18,383
Een beetje teveel.
523
00:39:18,460 --> 00:39:20,845
Draag je een vest?
Je hebt niets.
524
00:39:20,923 --> 00:39:25,150
Je bent moedig, grote jongen.
Doe het Kevlar om, oké?
525
00:39:25,226 --> 00:39:28,307
Het aanbod blijft staan.
Ik sta altijd klaar om te vertrekken.
526
00:39:38,271 --> 00:39:40,044
Wat heeft de prins gezegd?
527
00:39:40,119 --> 00:39:43,014
Dat er zijn meer regels zijn.
Niet alleen regels voor het werk.
528
00:39:43,090 --> 00:39:46,651
Welke regels?
- De langzame regels.
529
00:39:46,731 --> 00:39:49,399
De hele reis is net als
diepzeevissen in Florida.
530
00:39:49,475 --> 00:39:52,259
We hebben hier meer bescherming
nodig voordat we verdergaan.
531
00:39:52,336 --> 00:39:54,111
Neemt hij me in de maling?
Hier is een heel leger.
532
00:39:54,186 --> 00:39:58,143
Ik neem je niet in de maling, oké?
Praat niet tegen mij met dat taalgebruik.
533
00:39:58,220 --> 00:40:01,700
Je betaalt 700 dollar voor een boot
en zit op je gat op de oceaan,
534
00:40:01,776 --> 00:40:06,215
de bemanning springt in het rond, schreeuwt,
wijst, je gooit de hengel uit en vangt niks.
535
00:40:06,291 --> 00:40:09,219
Laten we nu naar binnen gaan.
Alstublieft.
536
00:40:13,848 --> 00:40:19,126
Heb jij gekozen om te sterven
terwijl je de vijand verdedigt?
537
00:40:24,649 --> 00:40:26,833
Dit is zo een...
538
00:40:26,947 --> 00:40:30,866
extreme situatie, die ertoe had kunnen
bijdragen dat Jack's vrijworpquota steeg.
539
00:40:30,942 --> 00:40:33,553
Men haalt de man op.
Brengt hem naar Riaad...
540
00:40:33,630 --> 00:40:35,979
Zonder handy, zonder vrouwen...
- Kijk eens naar deze website.
541
00:40:36,056 --> 00:40:41,932
Niks. Alleen maar een sporthal en hijzelf.
Hij had gemakkelijk tot 70% kunnen klimmen.
542
00:40:42,198 --> 00:40:47,344
De Lakers zijn nog steeds bij elkaar.
Kobe en Shaq voor eeuwig verenigd.
543
00:40:47,421 --> 00:40:49,585
Daar heb ik zo mijn twijfels bij.
Koby is een alleenganger.
544
00:40:49,659 --> 00:40:51,574
Fleury kom eens.
Bekijk dit eens.
545
00:40:51,651 --> 00:40:57,791
Een website die een half uur geleden geopend.
ALSaha. nog wat...
546
00:40:57,867 --> 00:41:02,218
Ze houden ervan hun werk te showen.
547
00:41:06,585 --> 00:41:08,958
Tijd om te gaan.
548
00:41:11,463 --> 00:41:15,624
Jullie hebben de uitrusting niet nodig.
Nog niet.
549
00:41:16,042 --> 00:41:17,618
Dat is wat ik al dacht.
550
00:41:17,694 --> 00:41:19,741
Volgende regels.
551
00:41:19,844 --> 00:41:22,763
U mag het bewijsmateriaal niet aanraken.
Alstublieft, laat het liggen.
552
00:41:22,838 --> 00:41:25,543
U mag niemand ondervragen
zonder mijn aanwezigheid.
553
00:41:25,621 --> 00:41:29,320
Geen dode moslim aanraken
of uit mijn gezichtsveld verdwijnen.
554
00:41:29,397 --> 00:41:32,069
Jullie veiligheid is voor mij
mijn belangrijkste zorg.
555
00:41:32,145 --> 00:41:34,726
Ik dacht dat je belangrijkste zorg
het onderzoek was?
556
00:41:34,802 --> 00:41:37,467
Dan heeft u het fout.
557
00:41:37,568 --> 00:41:41,030
Ik denk als er iets met ons gebeurt
dat zijn hoofd afgerukt wordt.
558
00:41:41,106 --> 00:41:44,401
Je bent een kinderoppas, of niet?
- Wij willen geen kinderoppas.
559
00:41:44,543 --> 00:41:47,855
Wie heeft de leiding over het onderzoek.
- Generaal Abdulmalik.
560
00:41:47,931 --> 00:41:50,986
Hij gaf ons toestemming
om de plaats delict te betreden.
561
00:41:51,063 --> 00:41:52,569
Shit.
- Hou je me voor de gek?
562
00:41:52,645 --> 00:41:54,071
Waar gaat u naartoe?
563
00:41:54,146 --> 00:41:55,967
U bent niet verantwoordelijk.
Ik ga iemand vinden die verantwoordelijk is.
564
00:41:56,041 --> 00:41:57,645
Dan kan ik wat duidelijkheid
krijgen wat er aan de hand is.
565
00:41:57,721 --> 00:41:59,993
Er is niets om te verduidelijken.
- Ja, dat is er verdomme wel.
566
00:42:00,068 --> 00:42:02,898
Denk je dat ik 18 uur gevlogen heb,
zodat jij ons kan zeggen wat we mogen doen?
567
00:42:02,975 --> 00:42:05,045
Ik weet niet wat voor soort spel je speelt,
maar ik ben niet zo'n vent.
568
00:42:05,120 --> 00:42:06,436
Luister...
569
00:42:06,512 --> 00:42:11,147
Dit is geen spelshow, meneer Fleury, en er
worden hier absoluut geen deals gemaakt.
570
00:42:11,224 --> 00:42:14,020
Ik ben diegene die u vertelt wat u wel
en niet mag doen...
571
00:42:14,096 --> 00:42:17,433
en dat gaat u doen.
Dát is het.
572
00:42:17,509 --> 00:42:19,643
U krijgt toestemming om door
de misdaadplaats te lopen...
573
00:42:19,719 --> 00:42:22,888
wanneer wij besluiten dat het veilig is.
Dat is het.
574
00:42:22,964 --> 00:42:25,529
Nog vragen?
575
00:42:26,673 --> 00:42:29,419
Nog even dit...
Ik hou niet van uw grapjes.
576
00:42:32,187 --> 00:42:34,865
Hoe zit het met getuigen?
577
00:42:36,626 --> 00:42:38,549
Getuigen?
578
00:42:39,505 --> 00:42:41,986
Dus u hebt de getuigen
niet verhoord?
579
00:42:42,060 --> 00:42:45,584
Nog niet.
- Kunnen wij dat doen?
580
00:43:02,444 --> 00:43:04,515
We hebben niets gezien.
581
00:43:04,592 --> 00:43:08,282
Het ging zo snel
en zo oorverdovend.
582
00:43:08,357 --> 00:43:09,976
Heeft iemand ook maar iets gezien?
583
00:43:10,051 --> 00:43:14,967
Ik zat boven, de plek leek wel Rambo,
geweren, geweren, geweren.
584
00:43:15,042 --> 00:43:17,695
We gingen naar een schuilkamer.
- Een schuilkamer, waar is die?
585
00:43:17,770 --> 00:43:19,734
Die is daar.
586
00:43:19,810 --> 00:43:24,954
Earl nam een lening 15 duizend dollar,
toen we verhuisden, om het te bouwen.
587
00:43:25,723 --> 00:43:30,304
We bleven hier binnen
tot we het geschreeuw hoorden.
588
00:43:30,381 --> 00:43:34,905
Ja, die kinderen begonnen te schreeuwen.
Daarom gingen we uit huis, voor die kinderen.
589
00:43:35,084 --> 00:43:37,120
Wie zijn kinderen waren dat?
590
00:43:37,196 --> 00:43:41,050
Tracy Jackson, ze woonde hiernaast.
591
00:43:41,598 --> 00:43:46,231
Ze keek uit het venster en werd voor
de ogen van haar eigen kinderen vermoord.
592
00:43:46,309 --> 00:43:50,452
De Jackson's hadden geen schuilkamer.
593
00:43:57,412 --> 00:44:00,740
Meneer Jackson.
594
00:44:03,264 --> 00:44:05,498
Meneer Jackson?
595
00:44:06,339 --> 00:44:08,482
Meneer Jackson?
- Ja.
596
00:44:09,532 --> 00:44:12,577
Hou jij je poten...
- Rustig, rustig aan.
597
00:44:12,652 --> 00:44:14,941
Speciaal agent FBI, Ronald Fleury.
598
00:44:15,017 --> 00:44:17,183
Weet je wat?
599
00:44:18,345 --> 00:44:20,059
Zij waren diegene
die ons hebben aangevallen.
600
00:44:20,136 --> 00:44:22,741
Dat weten we nog niet.
Daarom ben ik hier.
601
00:44:22,816 --> 00:44:26,190
Ik wil je kinderen vragen
of ze misschien iets gezien hebben...
602
00:44:26,267 --> 00:44:29,329
Wat wilt u mijn jongens dan vragen?
603
00:44:30,618 --> 00:44:34,183
Wat wilt u ze vragen? Wilt u vragen hoe
het was om hun moeder te zien doodbloeden?
604
00:44:34,259 --> 00:44:36,773
Is het dat wat u mijn jongens wilt vragen?
605
00:44:37,197 --> 00:44:41,329
Toen ik thuis kwam hield mijn vijfjarige
een pakje plaasters in de hand...
606
00:44:41,406 --> 00:44:45,753
en hij probeerde zijn moeder's mond
terug aan te plakken.
607
00:44:49,419 --> 00:44:51,921
Is het dat wat
Mohammed de profeet...
608
00:44:51,999 --> 00:44:55,338
Ach... kom op.
- Is dat misschien Allah's wil?
609
00:44:55,415 --> 00:44:58,464
Dat brengt je vrouw niet terug.
- Houdt Allah meer van jouw kinderen dan van mijne?
610
00:44:58,541 --> 00:45:01,639
Houdt Allah meer van jouw vrouw
dan de mijne?
611
00:45:01,715 --> 00:45:04,190
Laat me verdomme met rust
en kom nooit meer naar mijn huis.
612
00:45:04,266 --> 00:45:08,119
We laten u met rust, maar we willen...
- Ik moest allang teruggegaan zijn.
613
00:45:18,487 --> 00:45:21,040
Hier was de grote explosie...
614
00:45:21,117 --> 00:45:25,235
ongeveer een uur na begin
van de reddingsoperatie.
615
00:45:25,310 --> 00:45:27,429
Shit.
616
00:45:47,878 --> 00:45:50,558
Waar komt dat water vandaan?
Hebben ze een hoofdleiding getroffen?
617
00:45:50,633 --> 00:45:53,233
Hoofdleiding?
- Ja, waar komt het water vandaan?
618
00:45:53,312 --> 00:46:00,835
Is een buis beschadigd?
- Nee, dat is van de brandweerwagen.
619
00:46:00,910 --> 00:46:03,734
Dit is het water dat niet...
Hoe zeg je het...
620
00:46:03,811 --> 00:46:06,891
door de ontploffing is verdampt.
- Stond die wagen oorspronkelijk hier?
621
00:46:06,969 --> 00:46:09,161
Dat denken wij wel, ja.
622
00:46:09,451 --> 00:46:12,316
Dit gat is de kern van de zaak.
623
00:46:12,391 --> 00:46:16,554
U mannen vervuilen alles.
Begrijpt u iets van bewijssporen.
624
00:46:16,631 --> 00:46:18,256
Kleine aanwijzingen op de misdaadplaats.
625
00:46:18,331 --> 00:46:22,459
Zulke aanwijzingen kunnen zeer hulpvol zijn
bij de oplossing van een criminaliteit.
626
00:46:22,536 --> 00:46:26,080
Wilt u het gat ingaan?
- Absoluut.
627
00:46:28,903 --> 00:46:31,179
Goed.
628
00:46:32,237 --> 00:46:33,619
Wie is de veiligheidschef?
629
00:46:33,695 --> 00:46:39,135
De beveiliging is de verantwoording
van de politie en de Nationale Garde.
630
00:46:41,786 --> 00:46:44,135
Meneer Sykes.
631
00:46:44,333 --> 00:46:46,496
Alstublieft, kom terug.
632
00:46:54,549 --> 00:46:57,130
Alstublieft.
633
00:47:05,622 --> 00:47:08,024
Deze auto was gestolen.
634
00:47:08,390 --> 00:47:12,534
Een onbekend commando.
Ze vuurden op alles en iedereen.
635
00:47:12,610 --> 00:47:15,693
Sergeant Haytham hield ze tegen.
636
00:47:23,176 --> 00:47:25,723
Waren er mannen van jou bij de schutters?
Van de Saoedische politie?
637
00:47:25,801 --> 00:47:28,248
Nee, die waren er niet bij.
638
00:47:35,360 --> 00:47:37,504
Zuiver werk.
639
00:47:38,332 --> 00:47:43,840
Er zaten twee officieren in de auto.
Beiden zijn geëxecuteerd.
640
00:47:46,159 --> 00:47:50,506
Dat waren jouw mensen?
Het spijt me.
641
00:47:53,575 --> 00:47:56,465
Stond de auto hier, achterwaarts?
- Ja.
642
00:47:56,542 --> 00:47:59,203
Ze vielen van de voorzijde aan dus ze
namen aan dat het collega’s waren.
643
00:47:59,280 --> 00:48:01,320
Zijn die lui al geïdentificeerd?
- Nog niet.
644
00:48:01,396 --> 00:48:03,926
Het is geweten dat die vier mannen
in dezelfde moskee hebben gebeden.
645
00:48:04,002 --> 00:48:06,743
Niet genoeg om het te identificeren?
- Als het een Suwaidi was, ja.
646
00:48:06,820 --> 00:48:09,629
Suwaidi?
- Voor aanhangers is Suwaidi een vestiging.
647
00:48:09,706 --> 00:48:11,519
Al Qaida heeft daar veel aanhangers.
648
00:48:11,596 --> 00:48:15,163
Kunnen we die omliggende gebouwen
controleren en speciaal dat daar.
649
00:48:15,240 --> 00:48:17,390
Waarom?
- De video op het internet beoordelend...
650
00:48:17,466 --> 00:48:19,085
werd er van een hogere plaats gefilmd...
651
00:48:19,162 --> 00:48:21,613
en het dak van dat gebouw geeft
een goed uitzicht op de misdaadplaats.
652
00:48:21,689 --> 00:48:24,868
Het is buiten het misdaadgebied.
- Kom op. Dat is een misdaadplek.
653
00:48:24,944 --> 00:48:27,693
We hebben genoeg mannen om
Noord Korea en Suwaidi binnen te vallen.
654
00:48:27,770 --> 00:48:31,332
U weet niet waar u het over hebt.
- Kunnen we het niet gewoon vragen?
655
00:48:34,133 --> 00:48:36,529
Oké.
- Goed, wij zijn in de sporthal.
656
00:48:55,348 --> 00:49:03,576
Hoeveel maagden staan je ter beschikking
in je leven na de dood,...
657
00:49:03,655 --> 00:49:09,901
als je leeft volgens de regels in dit verhaal?
- Zeventig.
658
00:49:10,538 --> 00:49:12,887
Dat is niet juist.
659
00:49:48,117 --> 00:49:50,217
Dat de vrede met u is, vader.
660
00:49:50,295 --> 00:49:53,453
Dat de vrede en de clementie
van Allah met je is.
661
00:50:36,486 --> 00:50:39,027
Hé, maatje.
Hoe is het met je?
662
00:50:39,104 --> 00:50:43,435
Ik ben in Saoedi-Arabië. Weet je nog
dat ik het je toonde op de kaart?
663
00:50:44,079 --> 00:50:48,392
Op dit moment zit ik in de sportzaal/hotel.
664
00:50:50,001 --> 00:50:52,042
Wat?
665
00:50:52,459 --> 00:50:57,195
Ja, Fran is in de buurt. Wij...
666
00:50:57,272 --> 00:50:59,855
Ja, ik heb hem gezien.
667
00:51:00,131 --> 00:51:03,648
Hij is nog steeds even groot.
668
00:51:04,604 --> 00:51:07,841
Ja, we zoeken de misdadigers.
669
00:51:08,195 --> 00:51:11,102
Nu gaan we slapen.
Ja, ik ga naar bed.
670
00:51:11,560 --> 00:51:14,089
Ik hou ook van jou.
Doei.
671
00:51:37,895 --> 00:51:40,232
We hebben toestemming?
- Echt waar?
672
00:52:24,032 --> 00:52:27,132
Dat is het gebouw, daar het dak.
- Ja.
673
00:52:32,767 --> 00:52:35,261
We hebben een probleem.
- Wat is het probleem?
674
00:52:41,176 --> 00:52:43,608
Het is verboden.
675
00:52:44,741 --> 00:52:48,991
Wat? Generaal Abdulmalik heeft
ons vijf minuten gegeven.
676
00:52:49,066 --> 00:52:52,195
Zij moeten in de voertuigen blijven.
677
00:52:52,271 --> 00:52:54,088
Het is niet juist.
678
00:52:54,164 --> 00:52:57,054
Zij moeten in de voertuigen blijven.
679
00:52:57,131 --> 00:53:01,178
Bel generaal Abdulmalik, hij bevestigt je
dat we vijf minuten krijgen.
680
00:53:11,270 --> 00:53:13,190
Fuck.
Al Ghazi.
681
00:53:14,012 --> 00:53:17,574
Zeg hem dat hij mijn trommelvlies
kan breken zoals hij schiet.
682
00:53:18,048 --> 00:53:21,154
Wie heeft geschoten?
683
00:53:21,228 --> 00:53:23,109
Jij, uitstappen.
684
00:53:23,186 --> 00:53:27,062
Kom op, je bent in orde, sta op.
Janet, ben je in orde? Sta op.
685
00:53:27,138 --> 00:53:29,713
Had u ons niet vijf minuten gegeven?
686
00:53:29,888 --> 00:53:31,470
Had u ons niet vijf minuten gegeven?
687
00:53:31,545 --> 00:53:33,973
Je krijgt minuten.
688
00:53:34,430 --> 00:53:36,328
Bent u in orde?
Niet gekwetst?
689
00:53:36,405 --> 00:53:38,300
Nee, bent u in orde, hij sloeg u.
- Ik ben in orde, ik ben in orde.
690
00:53:38,376 --> 00:53:40,326
Weet U het zeker?
- Dank u wel.
691
00:53:40,401 --> 00:53:42,809
Kom op, laten we gaan.
- Laat ons op het dak gaan.
692
00:53:52,077 --> 00:53:54,527
Kijk eens, daar is de hoofdingang...
693
00:53:54,602 --> 00:53:57,947
een politieauto en daar is het gat
waar de bom insloeg, en kijk...
694
00:53:58,024 --> 00:54:01,163
Het is dezelfde hoek, niet dan?
695
00:54:01,417 --> 00:54:03,620
Al Ghazi?
Heb je de video op internet gezien?
696
00:54:03,697 --> 00:54:07,562
Oké, kijk het dit eens aan.
Precies dezelfde hoek.
697
00:54:07,639 --> 00:54:09,987
Zo'n plan kan je niet
op één dag maken.
698
00:54:10,063 --> 00:54:12,958
De daders moet hier
meerdere keren geweest zijn.
699
00:54:13,033 --> 00:54:15,298
Deze man is een Saoediër...
700
00:54:15,540 --> 00:54:20,075
want als hier buitenlanders geweest waren,
zou zeker iemand iets gezegd hebben.
701
00:54:20,150 --> 00:54:22,608
Dus misschien Abu Hamza.
- Zou kunnen.
702
00:54:22,684 --> 00:54:24,013
We moeten rond vragen.
703
00:54:24,090 --> 00:54:26,242
Wat mensen vragen stellen.
- Ze zullen u niks vertellen.
704
00:54:26,318 --> 00:54:29,818
Waarom niet?
- Hij is voor hen als Robin Hood.
705
00:54:30,272 --> 00:54:32,435
De mensen voelen sympathie voor hem.
706
00:54:32,512 --> 00:54:35,500
We weten twee dingen. We weten
dat het een Saoediër is en dat hij hier was.
707
00:54:35,575 --> 00:54:37,087
Dat zijn twee grote antwoorden
in twee minuten...
708
00:54:37,162 --> 00:54:39,014
Stel je voor als we
een paar dagen hadden.
709
00:54:39,091 --> 00:54:40,823
Generaal Abdulmalik
heeft zijn hart op de juiste plek...
710
00:54:40,899 --> 00:54:45,097
maar hij is duidelijk
geen onderzoeker. Luister...
711
00:54:45,172 --> 00:54:47,650
Laat me u helpen.
712
00:54:48,323 --> 00:54:51,254
Een ontsteker, waar heeft u...
- Dat is een geschenk van ons voor u.
713
00:54:51,327 --> 00:54:55,048
We hebben ze op de misdaadplek gevonden.
Doe er iets mee.
714
00:54:56,411 --> 00:54:58,720
Leavitt.
- Ja.
715
00:54:58,796 --> 00:55:00,318
Hé, waar gaan jullie heen?
716
00:55:00,394 --> 00:55:04,030
U heeft hier veel bewijs, we willen...
- Nee, nee. We hebben vijf minuten...
717
00:55:04,105 --> 00:55:09,335
Gelul, we zijn hier om bewijs te verzamelen.
We zijn verdomme geen toeristen, oké?
718
00:55:09,408 --> 00:55:11,667
Hij gedraagt zich als een kleuter.
Waarom praat je tegen die gast?
719
00:55:11,743 --> 00:55:15,454
Drink je soep en spoel je mond.
- Wat denkt u.
720
00:55:17,092 --> 00:55:18,330
Levét.
721
00:55:18,408 --> 00:55:23,049
Ja, het is Leavitt en geen Levét.
Wat een stomme Frans-Canadees.
722
00:55:24,657 --> 00:55:29,908
Vanavond hebben we
het diner in het paleis.
723
00:55:30,638 --> 00:55:34,716
Mejuffrouw Mayes, kan daar niet zijn.
724
00:55:34,790 --> 00:55:36,370
Het zijn alleen mannen.
- Alleen mannen?
725
00:55:36,446 --> 00:55:39,872
Ja, vanwege de traditie.
- Dus traditie wil geen vrouw?
726
00:55:39,949 --> 00:55:42,261
Nee, weet u...
- Geen vrouwen, begrepen.
727
00:55:42,337 --> 00:55:43,744
Alleen mannen.
- Ja.
728
00:55:43,821 --> 00:55:46,882
Wacht even, wilt u dat...
- Nee. Janet.
729
00:55:46,958 --> 00:55:49,140
Hij wil je iets zeggen.
730
00:55:52,351 --> 00:55:53,743
Wat?
731
00:55:53,818 --> 00:55:56,138
Hoe is het met uw oor?
Is het weer goed?
732
00:55:56,280 --> 00:55:59,409
Was het de rechter-
of de linkeroor?
733
00:57:20,177 --> 00:57:22,534
Hoeveel prinsen zijn er?
- Meer dan 5000.
734
00:57:22,611 --> 00:57:25,481
Heeft iedere prins zo'n groot paleis?
- Sommige zijn groter.
735
00:57:25,557 --> 00:57:27,252
Wie betaalt dit allemaal?
736
00:57:27,328 --> 00:57:30,563
Texaco, Chevron, Shell,
Saoedische maatschappijen.
737
00:57:30,638 --> 00:57:33,359
De Prins zal met jullie zoals
met zijn onderdanen spreken.
738
00:57:33,435 --> 00:57:36,628
Als hij zijn roofvogel op je arm zet,
moet je niet verschrikken.
739
00:57:36,704 --> 00:57:41,356
Dat is een compliment.
- Wat? zijn roofvogel houden?
740
00:57:43,405 --> 00:57:46,041
Zijn klauwen breken beenderen.
741
00:57:47,872 --> 00:57:50,332
Dat is mijn meest succesvolle jager.
742
00:57:50,534 --> 00:57:52,449
Zijn vriend daar
wil ik het ook bijbrengen...
743
00:57:52,525 --> 00:57:55,724
maar ik vrees dat zoiets
aangeboren moet zijn.
744
00:57:55,797 --> 00:57:57,646
Ben u het daarmee eens,
meneer Ronald?
745
00:57:57,723 --> 00:58:00,759
Men heeft het of men heeft het niet.
- Ik ben het ermee eens.
746
00:58:00,834 --> 00:58:02,500
Wat heeft u tot nu toe
van ons Koninkrijk gezien?
747
00:58:02,577 --> 00:58:06,978
Als u het wenst regel ik een safari
voor u en uw collega's regelen.
748
00:58:07,611 --> 00:58:09,766
Safari?
749
00:58:11,503 --> 00:58:13,519
Nou...
750
00:58:20,846 --> 00:58:23,856
Ik zal u zeggen wat ik heb gezien.
Ik heb gezien...
751
00:58:27,643 --> 00:58:29,985
Ik heb gezien dat de man
die de vreselijkste misdaad...
752
00:58:30,061 --> 00:58:34,510
in de geschiedenis van
uw Koninkrijk beging, een Saoudiër is.
753
00:58:38,710 --> 00:58:41,718
Als u drie kilometer verder loopt
dan de nederzetting,
754
00:58:41,794 --> 00:58:45,202
vind u het platte dak
van waar de aanval gepland is.
755
00:58:45,280 --> 00:58:48,946
Ik zie nog iemand in deze ruimte
die het aangeboren is.
756
00:58:49,022 --> 00:58:50,756
Kolonel Al Ghazi.
757
00:58:50,832 --> 00:58:53,576
Alles wat ik u verteld heb,
heeft meneer Al Ghazi ons verteld,
758
00:58:53,650 --> 00:58:58,215
toen hij ons op misdaadplek beschermde.
En hij was niet eens in dienst.
759
00:58:58,291 --> 00:59:01,302
Daarom stem ik met u in.
Zulke vaardigheden kan men niet leren.
760
00:59:01,378 --> 00:59:05,018
Dat is zo voor valken, maar zeker
voor generalen van de Nationale Garde.
761
00:59:05,092 --> 00:59:07,307
U wilt dat ze gepakt worden...
762
00:59:07,383 --> 00:59:10,562
en wij willen dat ook.
Laat ons u helpen.
763
00:59:10,840 --> 00:59:12,815
Amerika is niet perfect.
Helemaal niet...
764
00:59:12,891 --> 00:59:16,947
ik ben de eerste om dat toe te geven
maar hier zijn we goed in.
765
00:59:17,048 --> 00:59:19,767
Sta ons toe
om uw mannen te helpen...
766
00:59:19,843 --> 00:59:23,386
om deze misdadiger te pakken.
767
00:59:33,289 --> 00:59:36,510
De regels voor vanavond blijven hetzelfde
maar morgen is een nieuwe dag.
768
00:59:36,585 --> 00:59:39,421
Kijk jou eens, meneer Al Ghazi.
- Ja, natuurlijk.
769
00:59:39,497 --> 00:59:42,516
Voel je hoe machtig hij is.
- Ja, hij voelt zich machtig.
770
00:59:42,592 --> 00:59:44,841
Jullie hebben succes gehad.
Ja of nee?
771
00:59:44,918 --> 00:59:49,128
We moeten vanavond maar eens feesten.
- Kunnen we ook gelijk hier doen.
772
01:00:06,429 --> 01:00:11,454
Geef hem de helft van de foto's.
Hij moet rondvragen of iemand ze herkent.
773
01:00:12,233 --> 01:00:14,822
Ik vertrek al.
- Kom, we gaan.
774
01:00:15,611 --> 01:00:17,898
Sneller.
775
01:00:30,311 --> 01:00:33,088
Moet je ook eens
gecontroleerd worden?
776
01:00:34,795 --> 01:00:37,223
Ik kan...
Vergeet het.
777
01:00:38,320 --> 01:00:40,833
Het kan een beetje vies worden, mensen.
778
01:00:41,398 --> 01:00:44,434
Ja, jullie gaan vies worden.
Akelig smerig.
779
01:00:46,881 --> 01:00:51,563
Jongens, we moeten
dit water hieruit krijgen...
780
01:00:51,638 --> 01:00:55,225
zodat we kunnen zien
wat er hieronder is.
781
01:00:55,501 --> 01:00:58,182
Begrijpen jullie?
782
01:00:58,873 --> 01:01:02,809
Iets rijdends is opgeblazen.
783
01:01:09,611 --> 01:01:14,124
Dus laten we dit gat droog maken en
dan kunnen we zien wat het was.
784
01:01:14,201 --> 01:01:16,520
Goed?
785
01:01:18,732 --> 01:01:20,701
Wie heeft er een pomp?
786
01:01:20,778 --> 01:01:22,780
Pomp?
- Ja, een pomp.
787
01:01:22,958 --> 01:01:25,407
Om het water eruit pompen.
788
01:01:47,499 --> 01:01:49,494
U mag geen moslims aanraken.
789
01:01:49,569 --> 01:01:51,371
Dus zeg mij wat er moet gebeuren,
dan doe ik het. - Ja.
790
01:01:51,446 --> 01:01:54,001
Kom dan maar hier staan.
Pak dit vast.
791
01:01:54,075 --> 01:01:57,173
Is het zo goed?
- Ja.
792
01:01:57,601 --> 01:02:01,889
Het moet echt zuiver, dit is...
Toon maar aan mij.
793
01:02:02,362 --> 01:02:06,540
Oké, waar zijn de lichamen
van de niet-moslims?
794
01:02:08,622 --> 01:02:11,396
Die zijn ze in de andere tent.
- Ik moet ze zien.
795
01:02:13,393 --> 01:02:16,246
Kijk even naar deze en kijk of je
iemand hierop herkent, alsjeblieft.
796
01:02:16,322 --> 01:02:18,295
Dat is verschrikkelijk.
797
01:02:18,670 --> 01:02:21,057
Nee, het spijt me,
ik herken niemand.
798
01:02:24,842 --> 01:02:27,430
U heeft buiten een stoel staan,
die ziet er comfortabel uit.
799
01:02:27,605 --> 01:02:29,756
Ja, dat is mijn moeder's stoel.
800
01:02:30,531 --> 01:02:32,893
Zit ze er vaak in?
- Ja, de hele dag.
801
01:02:33,071 --> 01:02:34,967
De hele dag...
802
01:02:35,326 --> 01:02:38,159
Waar is ze?
- Ze slaapt nu.
803
01:02:38,235 --> 01:02:39,915
Laten we haar wakker maken.
804
01:02:39,992 --> 01:02:42,911
Hem heb ik gezien.
- Wanneer?
805
01:02:43,732 --> 01:02:45,712
Ongeveer een week geleden.
806
01:02:45,848 --> 01:02:49,241
Ik heb hem twee keer water zien
geven samen met de tuinmannen.
807
01:02:49,318 --> 01:02:51,731
Ik dacht, dat was grappig.
- Hoezo grappig?
808
01:02:51,808 --> 01:02:54,618
Het was een Saoediër, dat weet ik zeker.
809
01:02:54,692 --> 01:02:58,154
De tuinman.
- Ja, en?
810
01:02:58,329 --> 01:03:01,483
De Saoediërs doen, net als
de Amerikanen, geen handarbeid.
811
01:03:01,760 --> 01:03:04,676
Zoiets ligt niet hun natuur.
812
01:03:42,653 --> 01:03:45,888
De tuinman.
Wij weten wie hij is.
813
01:03:45,965 --> 01:03:47,957
Ik wil je naar iemand meenemen.
- Wie?
814
01:03:48,243 --> 01:03:51,304
Iemand die ons kan helpen
om de grote hond te vangen.
815
01:03:51,383 --> 01:03:53,616
Het is een grote vis.
- Grote vis?
816
01:03:53,694 --> 01:03:56,840
Ja, een grote vis.
817
01:03:56,983 --> 01:03:59,007
Een hond...
818
01:03:59,280 --> 01:04:02,483
Een hond is veel groter
dan een vis.
819
01:04:02,561 --> 01:04:05,321
Ja, ik heb dat niet bedacht.
820
01:04:21,351 --> 01:04:23,930
Hoe ben jij er toe gekomen, Al Ghazi?
- Wat dan?
821
01:04:24,006 --> 01:04:26,025
Politiewerk.
Waarom ben je politieagent geworden...
822
01:04:26,100 --> 01:04:28,037
tussen al dit geweld
en chaos hier?
823
01:04:28,114 --> 01:04:31,723
Dat is toch krankzinnig.
- Omdat...
824
01:04:32,700 --> 01:04:34,413
Het groene beest.
- Het wat?
825
01:04:34,490 --> 01:04:37,082
Het groene beest.
- Wat voor een groen beest?
826
01:04:37,159 --> 01:04:39,765
Dat is een TV-serie
van toen ik nog kind was.
827
01:04:39,841 --> 01:04:43,774
Zo'n man die groen werd
als hij zich erg boos maakte...
828
01:04:43,850 --> 01:04:45,165
Hij veranderde dan heel groen.
- Ja, de Hulk.
829
01:04:45,240 --> 01:04:50,562
Ja, je weet wel.
Hij doodde alleen de slechte mensen...
830
01:04:50,636 --> 01:04:53,670
Maak mij niet kwaad.
Je vindt me niet leuk als ik kwaad ben.
831
01:04:54,372 --> 01:04:56,739
Ken je Steve Austin ook?
832
01:04:56,816 --> 01:04:59,876
Ja, de zes miljoen dollar man.
Dat is mijn shit.
833
01:04:59,952 --> 01:05:01,831
Dat is mijn shit.
- Je hebt een toilet nodig? Wat bedoel je?
834
01:05:01,907 --> 01:05:05,036
Ik kan hier stoppen.
835
01:06:02,456 --> 01:06:05,090
Een kogel.
836
01:06:05,975 --> 01:06:07,898
Een kogel.
837
01:06:07,973 --> 01:06:10,543
Dank u wel.
838
01:06:52,622 --> 01:06:55,143
Dat is een brancard.
839
01:06:55,218 --> 01:06:57,733
Vuile klootzak.
840
01:06:58,789 --> 01:07:01,101
Weet je wat die klootzakken
gedaan hebben?
841
01:07:01,178 --> 01:07:03,335
Ze hebben een ambulance opgeblazen.
842
01:07:03,410 --> 01:07:07,001
Dat is gemeen.
843
01:07:07,259 --> 01:07:09,683
Laag bij de grond.
844
01:07:09,859 --> 01:07:12,457
Ik ben 42 jaar.
845
01:07:14,617 --> 01:07:18,233
Ik heb 2 dochters en een zoon.
846
01:07:18,642 --> 01:07:20,470
Een prachtige zoon...
847
01:07:20,545 --> 01:07:25,199
en ik ben op een punt gekomen dat het
me egaal is waarom wij niet dood zijn.
848
01:07:25,273 --> 01:07:26,947
Mij interesseert alleen nog dat...
849
01:07:27,023 --> 01:07:30,549
enkele dagen geleden, 100 mensen
s' morgens wakker werden...
850
01:07:30,626 --> 01:07:34,661
en er geen benul van hadden
dat het hun laatste dag zou worden.
851
01:07:34,738 --> 01:07:37,741
Als we die man pakken
die deze mensen heeft vermoord,
852
01:07:37,940 --> 01:07:43,278
zal ik hem geen enkele vraag stellen.
Ik wil hem vermoorden.
853
01:07:45,360 --> 01:07:47,975
Begrijp je dat?
854
01:07:50,297 --> 01:07:53,164
Ja, dat begrijp ik.
855
01:07:59,041 --> 01:08:01,851
Is uw eerste naam Kolonel?
856
01:08:02,830 --> 01:08:05,635
Wat?
- Je eerste naam, wat is je eerste naam?
857
01:08:05,711 --> 01:08:07,454
Faris.
858
01:08:07,530 --> 01:08:11,302
Faris.
Agent Faris.
859
01:08:19,611 --> 01:08:21,752
Wacht.
Stop even.
860
01:08:31,127 --> 01:08:32,683
Shit.
861
01:08:32,759 --> 01:08:34,950
Geef die schop even.
862
01:08:37,058 --> 01:08:39,450
We hebben hier iets moois.
863
01:08:39,902 --> 01:08:42,116
Daar, de grijper.
864
01:08:42,193 --> 01:08:46,173
Porter, de sleutels.
Ik heb dat ding hier onder nodig.
865
01:08:46,864 --> 01:08:48,980
Mooi, man.
866
01:09:25,102 --> 01:09:27,947
Zie je die man door het raam?
- Ja.
867
01:09:28,024 --> 01:09:30,582
Isadin Al. Hij heeft zich
bij Bin Laden aangesloten...
868
01:09:30,657 --> 01:09:33,237
toen Al Qaida de oorlog verklaarde
aan het Koningshuis.
869
01:09:33,312 --> 01:09:34,864
Weet hij waar Bin Laden is?
- Nee.
870
01:09:34,940 --> 01:09:37,501
Want dat zou mij
een grote promotie opbrengen.
871
01:09:37,576 --> 01:09:40,896
Hij heeft zich aangeboden
toen vorig jaar amnestie geboden werd.
872
01:09:40,971 --> 01:09:43,033
Hij maakt nu deel uit
van een nieuw regeringsproject.
873
01:09:43,108 --> 01:09:45,436
om een balans te vinden
tussen de Saoudiërs.
874
01:09:45,512 --> 01:09:47,535
Hij doet nu aan gemeenschapsdienst.
- Ja.
875
01:09:47,611 --> 01:09:49,725
Mooi.
876
01:09:52,840 --> 01:09:55,018
Volgt u mij.
877
01:10:36,473 --> 01:10:40,221
De man achter de aanslag
op de woonwijk is van zijn leeftijd.
878
01:10:47,453 --> 01:10:50,793
Een man die een massamoord
met vrouwen en kinderen plannen kan...
879
01:10:50,870 --> 01:10:53,064
en dan naar huis gaat
en rustig slapen kan,
880
01:10:53,141 --> 01:10:55,891
zo'n een type man kan je
uiterst moeilijk pakken.
881
01:10:55,967 --> 01:10:58,683
Hoe weet hij
dat die een rustige slaap had?
882
01:11:02,638 --> 01:11:06,038
Omdat hij nog niet gestopt is.
883
01:11:08,836 --> 01:11:13,373
Men stopt pas als de doodsblikken
je niet laten slapen.
884
01:11:13,449 --> 01:11:15,906
Dus, waarom bent u dan gestopt?
885
01:11:21,567 --> 01:11:27,776
17 dagen zonder slaap
laten je stoppen en nadenken.
886
01:11:34,964 --> 01:11:37,862
Het Amerikaanse leger heeft
zulke ontstekers.
887
01:11:39,284 --> 01:11:41,668
Hoe komen ze eraan?
888
01:11:48,045 --> 01:11:51,318
Er zijn verschillende manieren om dit
militaire onderdeel te krijgen
889
01:11:51,394 --> 01:11:55,153
maar niet iedereen kan eraan komen.
- Kan Abu Hamza het vast krijgen?
890
01:12:07,154 --> 01:12:09,529
Absoluut, ja.
891
01:12:09,682 --> 01:12:13,411
Dan vraag hem
waar ik Abu Hamza kan vinden.
892
01:12:15,350 --> 01:12:17,762
Heb jij iets grappigs gezegd?
Want ik zei niks grappigs.
893
01:12:18,038 --> 01:12:21,465
Abu Hamza is net zoals een geest.
894
01:12:21,541 --> 01:12:24,417
Abu Hamza is net een geest.
- Ja, ik heb het.
895
01:12:24,560 --> 01:12:26,548
Dat kon ik verstaan.
896
01:12:28,763 --> 01:12:30,975
Je hebt...
- gebeden, geluk...
897
01:12:31,051 --> 01:12:33,808
en...
- een handdruk nodig.
898
01:12:41,032 --> 01:12:46,408
Elke bommenmaker komt altijd op het punt
dat hij door zijn eigen werk gepakt wordt.
899
01:13:10,660 --> 01:13:13,239
Hé, chef.
900
01:13:18,737 --> 01:13:20,658
Dat is een identificatie
van een ziekenhuis.
901
01:13:20,733 --> 01:13:23,216
Weet je welk?
- Ja.
902
01:13:23,294 --> 01:13:24,702
Meld het.
903
01:13:24,780 --> 01:13:26,624
Het lijkt erop dat je een goede
aanwijzing hebt.
904
01:13:26,702 --> 01:13:30,627
Van de slam krijg je een wondermooie
zachte huid. Staat je heel goed.
905
01:13:30,703 --> 01:13:33,946
Kom op, dit is mijn enige shirt, Grant.
906
01:13:36,179 --> 01:13:40,728
De ambulance werd 3 dagen voor de bomaanslag
uit het Koning Fayed Ziekenhuis gestolen.
907
01:13:40,764 --> 01:13:43,149
Oké.
- Ik heb 20 man...
908
01:13:43,226 --> 01:13:46,463
die allen afwisselend
met de ambulance gereden hebben.
909
01:13:46,539 --> 01:13:50,108
Eén van hen is voor ons van betekenis.
Hij heeft onze belangstelling.
910
01:13:50,185 --> 01:13:54,291
Zijn naam is Mohad Abdola.
Dit is Fadel Abdola. Zijn broer.
911
01:13:54,366 --> 01:13:56,907
Diegene die Hysat heeft neergeschoten.
- Waar is Mohad?
912
01:13:56,986 --> 01:14:01,020
We gaan er nu heen. We gaan.
Neem je vest mee.
913
01:15:32,991 --> 01:15:34,918
De vingerafdrukken
zijn aan de andere kant.
914
01:15:34,993 --> 01:15:37,332
Ik ben niet op zoek
naar vingerafdrukken.
915
01:15:37,408 --> 01:15:40,289
Wat dan wel?
- Vingers.
916
01:15:55,156 --> 01:15:59,475
Foto's van de nederzetting
en de Amerikaanse ambassade.
917
01:16:05,535 --> 01:16:09,607
...coalitie. Al die landen hebben
troepen naar Irak gestuurd.
918
01:16:20,437 --> 01:16:21,945
Wie is dat?
919
01:16:22,021 --> 01:16:24,417
De prins.
920
01:16:35,143 --> 01:16:37,520
Al Ghazi.
- Hoi.
921
01:16:38,599 --> 01:16:40,185
Is er iemand gewond?
- Nee, niemand.
922
01:16:40,261 --> 01:16:42,189
Alles is onder controle. Kalmeer.
923
01:16:42,264 --> 01:16:44,876
Zijn er foto's gemaakt?
- Geen foto's, niets.
924
01:16:44,952 --> 01:16:47,304
Het team is veilig.
Alles is goed gegaan.
925
01:16:47,380 --> 01:16:50,319
Ik neem ze mee. Als de prins weg is
gaan ze aan boord, oké?
926
01:16:50,396 --> 01:16:53,430
Waar zijn ze op dit moment?
- Ze zitten daarbinnen.
927
01:16:56,469 --> 01:16:58,428
Ja, meneer.
Iedereen is veilig.
928
01:16:58,507 --> 01:17:01,663
Ik sta nu naast de lijken maar ik denk
niet dat dit het einde is, meneer.
929
01:17:01,740 --> 01:17:05,120
Voor mij ziet dit er niet
als lijken van een leiderschap uit.
930
01:17:05,197 --> 01:17:08,010
Ja, meneer. Dat doe ik.
931
01:17:19,769 --> 01:17:21,148
Schmidt, gaat het me je?
932
01:17:21,222 --> 01:17:24,019
Weet je het zeker?
933
01:17:24,286 --> 01:17:26,831
Je kunt braken wanneer je wilt.
934
01:17:28,098 --> 01:17:29,698
Wil je wat water?
- Bedankt, het gaat goed.
935
01:17:29,772 --> 01:17:31,503
Weet je het zeker?
936
01:17:31,580 --> 01:17:33,850
Geluksvogel, Fleury.
Gefeliciteerd.
937
01:17:33,924 --> 01:17:37,284
Je hebt de hoofdvogel gewonnen.
- Schmidt, we hebben niets gewonnen.
938
01:17:37,360 --> 01:17:40,048
Dit zijn gewoon tieners, kinderen.
Zij zijn onbelangrijk.
939
01:17:40,125 --> 01:17:43,250
Ik kijk naar een, twee, drie,
vier misdadigers...
940
01:17:43,327 --> 01:17:46,055
en een hoop wapens.
Dit is een mooi succes.
941
01:17:46,130 --> 01:17:47,746
Je kan fier zijn.
Pak nu maar in...
942
01:17:47,823 --> 01:17:51,921
en als je thuis komt zal je stront
de volgende weken nog naar geluk ruiken.
943
01:17:51,997 --> 01:17:54,020
In orde?
944
01:17:57,079 --> 01:18:02,046
Zet deze tent op zijn kop, mensen.
Dit zal overweldigend zijn.
945
01:18:02,123 --> 01:18:06,131
Saoudische tegenaanval vermoord
de verantwoordelijken van Al Rahmah.
946
01:18:06,208 --> 01:18:10,140
Al Jazeera zal erop zinspelen
dat dit hier een FBI actie was...
947
01:18:11,613 --> 01:18:13,567
Leg dat neer.
- Begrepen.
948
01:18:13,853 --> 01:18:16,264
Tijd om naar huis te gaan.
Alle vier nu op het vliegtuig.
949
01:18:16,339 --> 01:18:18,729
Vier voertuigen blijven achter als
de prins en de pers weg gaan.
950
01:18:18,804 --> 01:18:21,433
Het konvooi brengt u direct
tot bij jullie vlucht naar Washington.
951
01:18:21,511 --> 01:18:23,170
De lastminute toeslag
betalen jullie privaat.
952
01:18:23,246 --> 01:18:25,011
Ik wilde jullie eerste klas boeken,
maar dat zou niet gaan.
953
01:18:25,088 --> 01:18:27,296
Vraag het na bij het loket, oké?
Jullie zijn helden.
954
01:18:27,372 --> 01:18:29,699
Veilige vlucht gewenst.
955
01:18:42,741 --> 01:18:46,625
Ik ga recht naar Diamond Dan's
en bestel me zes P. B. R.'s.
956
01:18:46,664 --> 01:18:48,364
Pabst, Sykes? Echt waar?
957
01:18:48,377 --> 01:18:49,644
Het beste bier op de wereld.
958
01:18:49,911 --> 01:18:53,542
Kom jij zo klaar? Je gaat en neemt
een paar Pi-Phi's en dan...
959
01:18:54,287 --> 01:18:57,220
Zo, Al Ghazi, wat denk je?
Wat gaat er in jouw hoofd om?
960
01:18:57,296 --> 01:19:00,581
Amateurs.
Het is een onbeduidende zege.
961
01:19:00,799 --> 01:19:04,247
Dat herinnert me aan
de aanslag op de torens in 1993.
962
01:19:04,324 --> 01:19:07,377
Weet je nog hoe hij gepakt werd?
- Autobom. - Ja.
963
01:19:07,453 --> 01:19:10,190
Hij wilde de borgsom
van de huurauto terug halen.
964
01:19:10,266 --> 01:19:14,893
Om 400 dollar, compleet gek.
En negen jaar later komen ze terug.
965
01:19:14,969 --> 01:19:20,016
Ik heb het gevoel dat ik ook terug kom.
- Ja, dat zal je.
966
01:19:20,148 --> 01:19:23,791
Ik wist niet eens dat het nog verkocht werd.
- Natuurlijk kan dat, maar alleen als vat.
967
01:19:24,054 --> 01:19:26,762
Dacht je dat ze die blauwe band
zomaar gaven? Dacht je dat?
968
01:19:27,255 --> 01:19:29,948
Het was niet zomaar een naam.
Oorspronkelijk was het alleen Peps.
969
01:19:30,025 --> 01:19:33,786
Dan hebben ze die band gewonnen.
En nu heet het Peps Blue Ribbon.
970
01:19:33,862 --> 01:19:37,367
Hebben jullie hier ook
Peps Blue Ribbon?
971
01:19:37,442 --> 01:19:38,889
Nee, mogen wij niet drinken.
972
01:19:38,964 --> 01:19:43,802
Hoor je dat?
- Ja, dat wist ik ook al.
973
01:19:50,860 --> 01:19:53,261
Remmen.
974
01:20:45,481 --> 01:20:47,506
Ik ben nog steeds ingesloten.
Haal me hier uit.
975
01:20:47,902 --> 01:20:50,438
Wat doen ze? Pak me vast.
- Ik heb je...
976
01:20:50,513 --> 01:20:54,181
Hou vol.
977
01:20:54,258 --> 01:20:59,375
Kom op. Je moet vasthouden, baby.
- Ik heb je.
978
01:21:03,163 --> 01:21:05,236
Ga achteruit.
979
01:21:09,508 --> 01:21:10,907
Daar zijn er nog meer.
980
01:21:46,080 --> 01:21:48,276
We moeten weg.
981
01:22:13,130 --> 01:22:17,261
Zet je voet op dat gaspedaal.
- Ik heb mijn voet erop, vuile klootzak.
982
01:22:17,337 --> 01:22:20,279
Ik ga ze verdomme afmaken.
- We mogen ze niet kwijt raken, begrepen?
983
01:22:20,355 --> 01:22:22,591
Als we hem kwijtraken is hij dood.
984
01:22:31,804 --> 01:22:37,376
Hij bloedt.
- Hij bloedt heel erg.
985
01:22:40,123 --> 01:22:42,506
Daar is zijn auto.
Er achter aan.
986
01:22:42,888 --> 01:22:45,388
Naar links.
987
01:22:57,060 --> 01:22:58,788
Je moet sneller.
- Je bent hem kwijt.
988
01:22:58,864 --> 01:23:02,437
Nee, ik zie ze.
- Ze rijden daar.
989
01:23:02,513 --> 01:23:05,196
Ik zie ze.
- Kom op, Al Ghazi.
990
01:23:15,875 --> 01:23:18,138
Daar is hij, in die bocht.
991
01:23:20,012 --> 01:23:22,996
Opgelet.
Pas toch op.
992
01:23:51,797 --> 01:23:53,570
Hij is linksaf gegaan.
- Hij is naar links gereden.
993
01:23:53,645 --> 01:23:56,166
Verlies hem niet uit het oog.
Durf hem niet te verliezen.
994
01:24:18,594 --> 01:24:19,958
Ik weet het niet.
- Hier is Suwaidi..
995
01:24:20,034 --> 01:24:22,304
Hier is het niet veilig.
Hier zouden we beter niet zijn.
996
01:24:22,380 --> 01:24:25,152
Hier zouden we beter niet zijn.
997
01:24:26,256 --> 01:24:28,998
Ze rijden daar ginder rechts.
998
01:24:40,270 --> 01:24:42,702
De Mercedes.
De Mercedes, recht voor ons.
999
01:24:43,387 --> 01:24:47,991
We zijn er, we zijn er.
- Wachten...
1000
01:25:10,589 --> 01:25:13,477
Achteruit. Achteruit.
Vol gas achteruit.
1001
01:25:30,649 --> 01:25:33,619
Granaat.
Kom op.
1002
01:25:45,676 --> 01:25:49,076
Wat is dat?
Waarom bracht je hem hier?
1003
01:25:49,313 --> 01:25:53,902
Waarom bracht je hem hierheen?
- Het spijt me.
1004
01:26:53,706 --> 01:26:55,507
Ben je klaar?
- Oké.
1005
01:26:55,582 --> 01:26:57,648
Ga.
1006
01:27:25,910 --> 01:27:28,006
Dek Me.
1007
01:27:59,842 --> 01:28:03,455
Een bloedspoor.
Er gaat een bloedspoor naar dat gebouw.
1008
01:28:27,063 --> 01:28:29,356
Zet de camera aan.
1009
01:29:08,087 --> 01:29:09,581
Zijn jullie in orde?
- Ja.
1010
01:29:09,659 --> 01:29:11,943
We moeten versterking hebben.
- Nee, we hebben daarvoor geen tijd.
1011
01:29:12,018 --> 01:29:13,495
We hebben er hier twee
voor ondersteuning nodig...
1012
01:29:13,569 --> 01:29:15,101
de andere gaan naar binnen.
1013
01:29:15,178 --> 01:29:17,280
Alles oké, Seykes?
- Ja, ik geef jullie dekking.
1014
01:29:17,355 --> 01:29:18,932
Goed. We gaan.
- Oké.
1015
01:29:19,009 --> 01:29:20,491
Vooruit, vooruit.
1016
01:29:20,567 --> 01:29:22,888
Dit is een echt slechte buurt.
1017
01:29:22,965 --> 01:29:25,100
Ja, je meent het.
1018
01:30:21,333 --> 01:30:23,759
Aan welke kant van de deur
denk jij dat Allah staat?
1019
01:30:24,469 --> 01:30:27,772
We staan op het punt om
erachter te komen.
1020
01:32:29,504 --> 01:32:31,640
Het is in orde.
1021
01:32:32,216 --> 01:32:34,186
Hier blijven.
1022
01:32:34,786 --> 01:32:37,329
Niet weggaan.
Blijf hier.
1023
01:34:02,866 --> 01:34:05,781
Leavitt?
Ben je in orde?
1024
01:34:15,361 --> 01:34:19,019
Ik heb hier alles in de hand.
Ga jij naar binnen en kijk naar de anderen.
1025
01:35:23,679 --> 01:35:25,976
Alles goed met je?
1026
01:35:30,241 --> 01:35:32,833
Ik heb iets voor jou.
1027
01:36:26,081 --> 01:36:28,030
Laat mij u helpen.
1028
01:36:28,106 --> 01:36:30,651
Geef me uw hand.
1029
01:36:46,796 --> 01:36:48,951
Naar buiten.
1030
01:36:50,098 --> 01:36:51,619
Leg neer.
1031
01:36:51,693 --> 01:36:53,120
Leg neer.
- Leg dat pistool neer.
1032
01:36:53,197 --> 01:36:56,010
Leg dat pistool neer.
Leg, verdomme dat pistool neer.
1033
01:36:56,480 --> 01:36:58,963
Leg verdomme dat pistool neer.
1034
01:37:09,496 --> 01:37:11,876
Vooruit.
1035
01:37:12,606 --> 01:37:16,634
Hou vol, jongen.
1036
01:37:19,217 --> 01:37:21,937
Het is goed.
Het is alleen een kind.
1037
01:37:34,335 --> 01:37:37,199
Haal adem.
1038
01:37:43,005 --> 01:37:45,076
Waar blijft de ambulance?
1039
01:37:55,093 --> 01:37:57,265
We hebben hem.
1040
01:37:57,342 --> 01:37:59,851
We hebben hem.
Ontspan gewoon.
1041
01:38:00,421 --> 01:38:04,609
Je blijft bij ons.
Beloof het.
1042
01:38:04,685 --> 01:38:08,168
Beloof het.
1043
01:38:29,345 --> 01:38:31,113
We hebben hem.
1044
01:39:34,534 --> 01:39:37,189
Gecondoleerd.
1045
01:40:20,827 --> 01:40:23,336
Dit is de zoon van de kolonel.
1046
01:40:29,360 --> 01:40:33,980
Vertel hem dat zijn vader
een erg dapper man was.
1047
01:40:43,327 --> 01:40:46,477
Hij vraagt of je zijn vader hebt gekend.
1048
01:40:52,404 --> 01:40:55,387
Ik kende je vader.
Je vader was...
1049
01:40:56,009 --> 01:40:58,555
een goede vriend van mij.
1050
01:41:51,099 --> 01:41:53,970
Dank u, sergeant Haytham.
1051
01:41:58,536 --> 01:42:02,554
Dit is om uw zorgen weg te houden.
1052
01:42:03,910 --> 01:42:06,096
Bedankt.
1053
01:42:32,442 --> 01:42:34,636
We getuigen volgende week dinsdag.
1054
01:42:34,712 --> 01:42:38,588
Fleury gaat als eerste, maar ik neem het
eerst met jullie door. Eén voor één.
1055
01:42:38,665 --> 01:42:41,702
Om er zeker van de te zijn dat we
allemaal op dezelfde golflengte zitten.
1056
01:42:41,889 --> 01:42:44,004
Als ze vragen of we hierover
gesproken hebben...
1057
01:42:44,081 --> 01:42:47,602
dan is het antwoord
eenduidig, nee. Oké?
1058
01:42:48,000 --> 01:42:50,679
Jullie hebben daar
uitstekend werk verricht.
1059
01:42:52,300 --> 01:42:55,322
Jullie mogen fier zijn.
1060
01:43:05,403 --> 01:43:08,101
Wat heb je Janet toegefluisterd,
je weet wel, bij de briefing?
1061
01:43:08,177 --> 01:43:14,102
Toen ze om Fran huilde. Toen alles begon,
voor ons vertrek. Wat heb je haar gezegd?
1062
01:43:18,350 --> 01:43:24,982
Vertel me wat je grootvader heeft
gemompeld in je oor voor hij stierf.
1063
01:43:25,160 --> 01:43:27,832
Weet je het nog?
1064
01:43:34,468 --> 01:43:37,523
Ik heb haar gezegd dat
we ze allemaal zouden doden.
1065
01:43:38,008 --> 01:43:43,450
Wees niet bang voor hun, mijn kind.
We zullen ze allemaal vermoorden.
1066
01:44:07,739 --> 01:44:14,000
Vertaling en synchronisatie: SuBz4U
Gedownload van www.nlondertitels.com