1 00:00:45,826 --> 00:00:48,727 Tras conquistar la mayor parte de la península Arábiga 2 00:00:48,795 --> 00:00:51,525 con la ayuda de los guerreros islámicos wahhabi, 3 00:00:51,898 --> 00:00:55,459 Ibn Saud establece el Reino de Arabia Saudita. 4 00:00:56,603 --> 00:01:00,334 Los wahhabi eran extremadamente antioccidentales. Querían volver 5 00:01:00,407 --> 00:01:03,843 a un islamismo puro que no estuviese amenazado por Occidente. 6 00:01:03,910 --> 00:01:05,571 Descubrimos petróleo por casualidad. 7 00:01:05,645 --> 00:01:07,135 1933 - ESTADOUNIDENSES DESCUBREN PETRÓLEO 8 00:01:07,214 --> 00:01:08,579 Estábamos buscando agua. 9 00:01:08,648 --> 00:01:11,378 A pesar de criticar la presencia extranjera en el reino, 10 00:01:11,451 --> 00:01:14,318 el Rey autoriza la producción comercial de petróleo. 11 00:01:14,588 --> 00:01:16,146 1938 - COMPAÑÍA PETROLERA ÁRABE-ESTADOUNIDENSE 12 00:01:16,223 --> 00:01:18,623 Es la primera unión entre Arabia Saudita y EE. UU. 13 00:01:20,861 --> 00:01:24,957 Se crearon los primeros complejos para los trabajadores occidentales. 14 00:01:25,031 --> 00:01:29,627 Las estrictas leyes islámicas vigentes fuera de estas paredes no se aplican dentro. 15 00:01:30,203 --> 00:01:31,966 Oriente y Occidente se unieron en Egipto 16 00:01:32,038 --> 00:01:35,007 cuando el presidente Roosevelt e Ibn Saud, rey de Arabia... 17 00:01:35,075 --> 00:01:36,303 PETRÓLEO POR PROTECClÓN 18 00:01:36,376 --> 00:01:41,473 Quieren la presencia de EE. UU. en su reino porque somos su seguridad. 19 00:01:41,548 --> 00:01:46,110 La elite saudí se volvió derrochadora y perdió la credibilidad 20 00:01:46,186 --> 00:01:48,848 y el respeto de los conservadores religiosos. 21 00:01:48,922 --> 00:01:52,221 En respuesta al apoyo de EE. UU. a Israel en la guerra Ärabe-Israelí, 22 00:01:52,292 --> 00:01:55,728 los wahhabi presionaron a la monarquía saudí a no producir petróleo. 23 00:01:55,796 --> 00:01:56,990 1973 - EMBARGO PETROLERO 24 00:01:57,063 --> 00:02:00,294 Los que controlan el flujo de petróleo toman a Occidente como rehén. 25 00:02:00,367 --> 00:02:01,561 NO HAY GASOLINA 26 00:02:02,102 --> 00:02:03,433 Los precios se cuadruplican. 27 00:02:03,503 --> 00:02:05,869 ALIMENTO - PETRÓLEO - DERIVADOS SEGURIDAD NACIONAL 28 00:02:05,939 --> 00:02:08,066 El petróleo era prioridad nacional. 29 00:02:08,141 --> 00:02:09,904 El embargo cambió el equilibrio de poder... 30 00:02:09,976 --> 00:02:11,204 1974 - FINALIZA EL EMBARGO 31 00:02:11,278 --> 00:02:12,643 ...entre consumidores y productores. 32 00:02:12,712 --> 00:02:13,701 1990 - IRAK INVADE KUWAIT 33 00:02:13,780 --> 00:02:16,271 El ejército de Irak entró a Kuwait al amanecer. 34 00:02:16,349 --> 00:02:19,375 Como ciudadano saudí, Osama bin Laden ofreció sus servicios 35 00:02:19,453 --> 00:02:20,784 - a la realeza. - Dijo que podía 36 00:02:20,854 --> 00:02:24,950 traer su ejército de Afganistán para repeler el ataque iraquí a Kuwait. 37 00:02:25,025 --> 00:02:30,258 Pero los saudíes tenían algo mejor: medio millón de soldados de EE. UU. 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,661 Al ser rechazado, Osama salió a las calles 39 00:02:35,735 --> 00:02:39,831 y mezquitas a denunciar la alianza profana entre la Familia Real y EE. UU. 40 00:02:39,906 --> 00:02:42,340 Bin Laden arremetió contra la Familia Real saudí. 41 00:02:42,409 --> 00:02:43,671 DÉCADA DE LOS 90 - AUMENTAN ATAQUES TERRORISTAS EN EL MUNDO 42 00:02:43,743 --> 00:02:44,732 RIAD, ARABIA SAUDITA - NAIROBI, KENIA 43 00:02:44,811 --> 00:02:45,903 DAR ES SALAAM, TANZANIA NAVÍO DE EE. UU. COLE - YEMEN 44 00:02:45,979 --> 00:02:47,776 Seguíamos a Bin Laden desde los años 90. 45 00:02:47,848 --> 00:02:49,941 Le quitamos su ciudadanía. 46 00:02:50,016 --> 00:02:51,244 EN EL AÑO 2000 47 00:02:51,318 --> 00:02:54,481 ARABIA SAUDITA ES EL PRODUCTOR Nº 1 DE PETRÓLEO DEL MUNDO 48 00:02:55,622 --> 00:02:58,887 EE. UU. ES EL CONSUMIDOR Nº 1 DE PETRÓLEO DEL MUNDO 49 00:03:07,267 --> 00:03:09,167 Saber que 15 de los 19 eran saudíes... 50 00:03:09,236 --> 00:03:10,430 15 DE LOS 19 SECUESTRADORES 51 00:03:10,504 --> 00:03:12,301 ...fue un desastre absoluto. 52 00:03:12,372 --> 00:03:13,669 LA MONARQUÍA SAUDÍ CONDENÓ RÁPIDAMENTE LOS ATAQUES. 53 00:03:13,740 --> 00:03:16,504 Porque Bin Laden había convertido a Arabia Saudita 54 00:03:16,576 --> 00:03:17,702 en enemigo de EE. UU. 55 00:03:17,777 --> 00:03:21,235 - Estamos junto a ustedes para... - A los responsables de este ataque. 56 00:03:21,314 --> 00:03:24,613 ¡Cómo se atreven a llamarse musulmanes! 57 00:03:24,684 --> 00:03:29,314 Ésta es una nación donde la tradición está en violento conflicto con la modernidad. 58 00:03:29,656 --> 00:03:32,454 Se cree que Al Qaida es responsable de las bombas. 59 00:03:32,526 --> 00:03:37,361 Un equipo de agentes del FBI se prepara para investigar el ataque en Arabia Saudita. 60 00:03:37,430 --> 00:03:39,830 EL FBI INVESTIGA ATAQUES A EE. UU EN EL EXTERIOR 61 00:03:39,900 --> 00:03:43,028 Los úItimos ataques terroristas muestran la gran división 62 00:03:43,103 --> 00:03:47,267 entre la monarquía pro EE. UU. y los militantes extremistas wahhabi 63 00:03:47,340 --> 00:03:48,967 dentro del reino. 64 00:03:58,351 --> 00:03:59,784 ¡Sí, vamos! ¡Vamos! 65 00:03:59,853 --> 00:04:01,480 - Aquí vamos. - ¡Vamos! 66 00:04:01,555 --> 00:04:03,921 - Aquí tienes, viejo. - Gracias. 67 00:04:05,125 --> 00:04:06,217 ¡Sí! 68 00:04:07,561 --> 00:04:10,894 - ¡Quizá es mejor que retrocedan! - ¿Esto es lo que miran? 69 00:04:10,964 --> 00:04:13,592 - Tranquilo. - ¡Fuera! 70 00:04:14,234 --> 00:04:15,599 ¡Lánzala! 71 00:04:17,037 --> 00:04:18,971 ¡Vamos, muévanse! 72 00:04:19,039 --> 00:04:21,371 Necesitamos un sencillo. ¡Vamos! 73 00:04:21,441 --> 00:04:23,341 Aquí vamos. No habrá sencillo. 74 00:04:23,410 --> 00:04:26,379 - No habrá sencillo. - Vamos. Hazlo lo peor que puedas. 75 00:04:36,189 --> 00:04:40,649 Complejo Al Rahmah, Riad, Arabia Saudita 76 00:04:43,597 --> 00:04:45,258 Hola. ¿ Cómo está, Sargento? 77 00:04:45,332 --> 00:04:49,291 El sol brilla. El viento sopla. ¿ Qué tan mal puedo estar? 78 00:04:50,704 --> 00:04:51,693 ¿Dónde estás? 79 00:04:51,771 --> 00:04:52,760 ¿Estás listo? 80 00:04:52,839 --> 00:04:56,536 Cuelga ya. Si no están listos ahora, las palabras no lo cambiarán. 81 00:05:01,715 --> 00:05:02,977 Escuela primaria Clark Griffith, Washington D.C. 82 00:05:03,049 --> 00:05:06,382 Y ésta es la patineta que me regaló mi abuela Ruth. 83 00:05:06,453 --> 00:05:10,583 Éste es mi pez Mandíbulas. Es un pez muy lindo. 84 00:05:10,657 --> 00:05:15,492 Y éste es el día más feliz de la vida de mi papá. 85 00:05:15,562 --> 00:05:18,554 ¿Puede contarnos sobre ese día, Sr. Fleury? 86 00:05:20,367 --> 00:05:23,825 Sí. ¿ Quieren oírlo? ¿ Quieren escuchar la historia? 87 00:05:23,903 --> 00:05:26,098 ¿ Quieren saber de ese día? Bueno, les contaré. 88 00:05:26,172 --> 00:05:30,074 Fue un 4 de diciembre, y estuvimos en el hospital todo el día y la noche. 89 00:05:30,143 --> 00:05:31,838 Esperando que naciera este hombrecito. 90 00:05:31,911 --> 00:05:35,142 Y, de pronto, la doctora vino y dijo: "No puede salir." 91 00:05:35,215 --> 00:05:37,410 "Tendremos que entrar a buscarlo." 92 00:05:38,485 --> 00:05:40,715 Como un equipo de búsqueda, ¿no? Entonces... 93 00:05:40,787 --> 00:05:42,652 - ¿ Seguro que puedo contarlo? - Sí, adelante. 94 00:05:42,722 --> 00:05:45,850 Lo que hizo fue tomar un cuchillito 95 00:05:45,925 --> 00:05:49,326 y cortó justo debajo del ombligo, y la abrió 96 00:05:49,396 --> 00:05:53,298 y metió las manos en su vientre hasta que desaparecieron. 97 00:05:53,366 --> 00:05:56,358 Y buscó y buscó. 98 00:05:56,436 --> 00:05:59,530 Y luego comenzó a tirar y tirar y tirar 99 00:05:59,606 --> 00:06:02,973 y tirar, y de pronto, ¡se detuvo! 100 00:06:04,444 --> 00:06:07,072 Luego me miró y dijo: "Sr. Fleury, ¿está listo 101 00:06:07,147 --> 00:06:08,671 "para recibir una gran sorpresa?" 102 00:06:08,748 --> 00:06:10,648 Y yo respondí: "Creo que sí." 103 00:06:10,717 --> 00:06:13,311 Comenzó a tirar y tirar, y de pronto apareció una cabeza. 104 00:06:13,386 --> 00:06:16,446 Yo miré y dije: "¡Kevin!" Y él me miró 105 00:06:16,523 --> 00:06:18,013 - y dijo... - ¡Papi! 106 00:06:18,091 --> 00:06:20,525 ¡Papi! Sí. 107 00:06:21,094 --> 00:06:25,588 Y ése fue... Ése fue el día más feliz de mi vida. 108 00:06:25,665 --> 00:06:27,132 ¡Cuéntelo otra vez! 109 00:06:41,681 --> 00:06:45,344 Mira el partido. Es un buen partido. 110 00:06:54,427 --> 00:06:56,224 ¿ Quiénes son esos tipos? 111 00:07:05,004 --> 00:07:06,631 ¿ Qué son esos disparos? 112 00:07:34,901 --> 00:07:37,199 Dije que miraras el campo. 113 00:08:01,394 --> 00:08:02,383 Los perdimos. 114 00:08:21,414 --> 00:08:22,574 ¡Roddy! 115 00:08:38,998 --> 00:08:41,330 ¡Sal del auto! ¡Sal del auto! 116 00:08:44,237 --> 00:08:45,226 ¡AI suelo! 117 00:08:45,305 --> 00:08:46,602 ¡Qué vergüenza! 118 00:08:53,079 --> 00:08:56,776 Por favor, no se asusten, todo está bien. Síganme, por favor. Vengan conmigo. 119 00:08:56,850 --> 00:08:59,284 Vamos. Síganme, por favor. Vengan conmigo. 120 00:08:59,352 --> 00:09:01,582 No hay Dios excepto Alá, y Mahoma es su mensajero. 121 00:09:29,616 --> 00:09:31,140 Toda la gloria a Alá. 122 00:09:40,493 --> 00:09:42,484 - ¿Fran? - ¿ Te enteraste? 123 00:09:42,562 --> 00:09:45,224 Cálmate. Estoy en la escuela de Kevin. ¿ Qué sucede? 124 00:09:45,298 --> 00:09:47,266 Riad. Aquí tenemos muchos cuerpos, Ronnie. 125 00:09:47,333 --> 00:09:48,493 Francis Manner - AGREGADO LEGAL - FBI 126 00:09:48,568 --> 00:09:50,365 Espera que salga. No oigo. ¿Dónde? 127 00:09:50,436 --> 00:09:52,904 El complejo occidental Al Rahmah. 128 00:09:52,972 --> 00:09:55,634 Empleados de la petrolera. Nos atacaron durante un picnic. 129 00:09:56,109 --> 00:09:58,339 - ¿ Cómo? - A plena luz del día. 130 00:09:58,411 --> 00:10:02,245 Volaron un juego de sófbol, Ronnie. Con niños y todo. 131 00:10:02,315 --> 00:10:03,612 - ¿Entiendes? - ¿ Cuándo? 132 00:10:03,683 --> 00:10:05,981 Hace una hora. ¡Sáquenlos de allí! 133 00:10:06,619 --> 00:10:09,918 Hace una hora. Un suicida. Hubo unos disparos para distraer. 134 00:10:10,523 --> 00:10:13,287 ¡Por allí! Dios santo. 135 00:10:13,660 --> 00:10:16,561 - Fran, ¿estás bien? - Llévenlos lo más lejos posible. 136 00:10:18,665 --> 00:10:20,963 Sí, estoy bien. Ronnie, tienes que venir aquí. 137 00:10:21,034 --> 00:10:23,229 ¿Me entiendes? Tienes que venir aquí. 138 00:10:23,303 --> 00:10:26,295 - No acepto un no. - Está bien, te estoy escuchando. 139 00:10:26,372 --> 00:10:27,862 - No dirán que no. - Bien. 140 00:10:27,941 --> 00:10:29,033 Está bien. 141 00:10:31,244 --> 00:10:34,441 Oye. Mira, papá tiene que ir a trabajar. ¿Está bien? 142 00:10:34,514 --> 00:10:36,982 - Haremos cerámica. - ¿ Que haremos qué? ¿ Cerámica? 143 00:10:37,050 --> 00:10:38,813 Haremos cerámica cuando regrese, ¿sí? 144 00:10:38,885 --> 00:10:41,319 - ¿ Quién era ése? - El tío Fran. 145 00:10:41,387 --> 00:10:45,619 - ¿El tío Fran? ¿ Qué sucedió? - Sucedió algo malo. 146 00:10:46,592 --> 00:10:51,256 - ¿Hay mucha gente mala por ahí? - Sí. Pero tú no eres uno de ellos. 147 00:11:11,517 --> 00:11:13,041 Rex Burr, OFICIAL DE SEGURIDAD REGIONAL DEL DEPTO. DE ESTADO 148 00:11:13,119 --> 00:11:14,108 ¿Rex? 149 00:11:16,322 --> 00:11:19,689 ¿ Cuánto años tenías cuando usabas un sombrero así de pequeño? 150 00:11:23,563 --> 00:11:26,930 Vamos, amigo. Debes levantarte. Tenemos trabajo que hacer. 151 00:11:37,210 --> 00:11:40,179 Tenemos que despejar el perímetro. Tenemos que... 152 00:11:40,246 --> 00:11:42,009 - Tengo... - Preservemos las pruebas. 153 00:11:42,081 --> 00:11:45,016 Que Jack y Steve cubran la parte más lejana. 154 00:11:53,393 --> 00:11:56,658 El ataque inicial involucró a un suicida y al menos dos pistoleros... 155 00:11:56,729 --> 00:11:59,163 ...para engañar... ...en el área de Al Rahmah... 156 00:11:59,232 --> 00:12:02,030 ...a los primeros en Ilegar... ...cerca de Riad. 157 00:12:02,101 --> 00:12:03,762 ...seguido de una enorme explosión. 158 00:12:03,836 --> 00:12:05,997 Hay más de 100 muertos y más de 200 heridos. 159 00:12:06,072 --> 00:12:07,562 Sesión Informativa del Equipo de Despliegue Rápido 160 00:12:07,640 --> 00:12:09,471 Atacaron un partido de sófbol. 161 00:12:09,542 --> 00:12:13,103 Los asesinos llevaban uniformes de la policía saudí. El agente... 162 00:12:16,482 --> 00:12:19,110 El agente especial Fran Manner fue asesinado. 163 00:12:43,042 --> 00:12:45,636 ¿ Grant? Calcula la potencia de las bombas. 164 00:12:46,813 --> 00:12:48,007 Grant Sykes, TÉCNICO EN EXPLOSIVOS 165 00:12:48,081 --> 00:12:53,849 Por el tamaño del cráter, parece que usaron un explosivo potente, quizá de tipo militar. 166 00:12:54,620 --> 00:12:58,681 Diez, quince kilos de P.E.N.T. Eso es algo que tienen. 167 00:12:58,891 --> 00:13:01,985 Semtex o C-4, si lo consiguieron. 168 00:13:02,328 --> 00:13:04,262 Eso de ahí, sólo Dios sabe. 169 00:13:04,330 --> 00:13:08,096 Ese cráter luce como si un avión hubiera arrojado una bomba de 220 kilos. 170 00:13:08,167 --> 00:13:10,601 ¿ Señor? Sé la respuesta, pero ¿hay posibilidades... 171 00:13:10,670 --> 00:13:11,830 Adam Leavitt - ANALISTA DE INTELIGENCIA 172 00:13:11,904 --> 00:13:14,202 ...de poder ir allí? - Si ya sabe la respuesta, 173 00:13:14,273 --> 00:13:16,468 - ¿para qué pregunta? - Por si acaso. 174 00:13:16,542 --> 00:13:18,669 Miren, no vemos este tipo de plan y su ejecución 175 00:13:18,744 --> 00:13:20,143 - en ningún otro lado, ¿no? - No. 176 00:13:20,213 --> 00:13:25,241 Esto no fue preparado para explotar al paso de vehículos militares. 177 00:13:25,318 --> 00:13:29,755 Estos ataques estaban coordinados. Planificados a plena luz del día, 178 00:13:29,822 --> 00:13:31,915 - muy feo. - Muy brutales. 179 00:13:31,991 --> 00:13:34,289 ¿ Usaron uniformes en los otros dos ataques? 180 00:13:34,360 --> 00:13:36,624 No, por lo que sé, ésta es la primera vez. 181 00:13:36,696 --> 00:13:39,893 ¿Dices que tuvieron acceso a uniformes saudíes? 182 00:13:39,966 --> 00:13:41,991 ¡No puedo creerlo! 183 00:13:42,068 --> 00:13:44,263 ¿ Se lo atribuyó alguien? ¿ Vieron algo en Internet? 184 00:13:44,337 --> 00:13:45,895 No oímos nada. Tom, ¿tienes algo? 185 00:13:45,972 --> 00:13:48,907 - No encontramos nada aún. - ¿No serán saudíes contra saudíes? 186 00:13:48,975 --> 00:13:52,968 Quizá. Si es así, quizá sea obra de Abu Hamza. 187 00:13:53,045 --> 00:13:55,843 Un admirador de Osama. Vivió en Irak y Afganistán. 188 00:13:55,915 --> 00:13:59,442 Señor, no quiero hacer leña del árbol caído, pero si alguna vez tuvimos 189 00:13:59,519 --> 00:14:02,147 que ir a Arabia Saudita, ¿no cree que es ahora? 190 00:14:02,221 --> 00:14:04,280 De ninguna manera, Adam. Nunca lo permitirán. 191 00:14:04,357 --> 00:14:05,688 Entonces preguntemos. 192 00:14:05,758 --> 00:14:07,851 El Rey no puede mostrar que perdió el control. 193 00:14:07,927 --> 00:14:09,224 Janet Mayes, FORENSE 194 00:14:09,295 --> 00:14:11,354 Si no controla el país, no controla al pueblo, 195 00:14:11,430 --> 00:14:13,295 y puede perder el control del petróleo. 196 00:14:13,366 --> 00:14:14,390 Y eso no sucederá. 197 00:14:15,768 --> 00:14:17,395 Departamento de Estado. 198 00:14:18,871 --> 00:14:21,101 "Concordamos con la opinión de seguridad saudí 199 00:14:21,174 --> 00:14:25,167 "de que una mayor presencia de EE. UU. en el reino representa un riesgo." 200 00:14:25,244 --> 00:14:26,836 - Ah, vamos, ¿riesgo? - Sí. 201 00:14:26,913 --> 00:14:30,542 - ¿ Y eso qué es? ¿Eso no es un riesgo? - AI diablo. 202 00:14:31,851 --> 00:14:34,115 Esperen. Iré a conseguir permiso. 203 00:14:34,987 --> 00:14:37,547 Preparen el equipaje. Dejen los teléfonos encendidos. 204 00:14:37,623 --> 00:14:39,056 Algunos recibirán llamadas. 205 00:14:40,126 --> 00:14:44,426 Edificio de Seguridad General, Riad, Arabia Saudita 206 00:14:47,466 --> 00:14:50,367 General Al Abdulmalik, GUARDIA NACIONAL SAUDÍ 207 00:14:51,304 --> 00:14:54,068 Coronel Faris Al Ghazi, POLICÍA ESTATAL SAUDÍ 208 00:14:54,574 --> 00:14:55,939 Sargento Haytham. 209 00:14:56,475 --> 00:14:57,772 Sin mentiras. 210 00:14:57,843 --> 00:14:59,640 ¿ Cuál fue su participación? 211 00:15:00,146 --> 00:15:02,512 Matar a quienes consideré responsables. 212 00:15:02,648 --> 00:15:04,775 ¿Así nadie podría ser interrogado? 213 00:15:05,818 --> 00:15:07,285 No entiendo. 214 00:15:09,388 --> 00:15:11,788 Usted nació y creció en Suweidi. 215 00:15:12,692 --> 00:15:14,182 Eso no es un delito. 216 00:15:14,260 --> 00:15:16,228 ¿ Conoce a Abu Hamza? 217 00:15:17,763 --> 00:15:19,321 No. 218 00:15:19,398 --> 00:15:20,922 Su hermano murió luchando contra EE. UU. 219 00:15:21,000 --> 00:15:22,797 ¿ Verdadero o falso? 220 00:15:23,402 --> 00:15:25,097 Yo no soy mi hermano. 221 00:15:25,171 --> 00:15:29,005 Su hermano murió luchando contra EE. UU. 222 00:15:29,075 --> 00:15:30,235 Yo no soy mi hermano. 223 00:15:30,309 --> 00:15:32,300 Ha respondido la pregunta. 224 00:15:43,990 --> 00:15:45,787 Encontramos en su poder 225 00:15:45,858 --> 00:15:48,349 seis uniformes más de los que le habían asignado. 226 00:15:48,427 --> 00:15:51,294 Eso es un delito, especialmente si considera que los atacantes 227 00:15:51,364 --> 00:15:52,991 usaron nuestro uniforme. 228 00:15:53,065 --> 00:15:54,430 Sudo mucho. 229 00:15:55,835 --> 00:15:58,235 Necesito muchos porque me cambio durante el trabajo. 230 00:15:58,304 --> 00:15:59,703 Mire mis camisas. 231 00:16:02,308 --> 00:16:03,297 Mire. 232 00:16:03,909 --> 00:16:06,036 No me interesa su sudor. 233 00:16:18,457 --> 00:16:19,856 Ya basta. 234 00:16:37,076 --> 00:16:38,543 Sargento Haytham, 235 00:16:38,944 --> 00:16:41,344 usted fue herido mientras usaba su vehículo 236 00:16:41,414 --> 00:16:43,541 para proteger a su país. 237 00:16:43,616 --> 00:16:45,015 ¿ Comprende? 238 00:16:51,991 --> 00:16:53,015 Coronel Al Ghazi, 239 00:16:53,092 --> 00:16:55,583 parece que tiene problemas dentro de su departamento. 240 00:16:56,262 --> 00:16:59,663 Parece que todos tenemos problemas. 241 00:17:02,935 --> 00:17:03,924 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 242 00:17:04,003 --> 00:17:07,666 Están aterrorizados, nada se mueve. Usted y su equipo no van a ningún lado, 243 00:17:07,740 --> 00:17:10,072 y esta reunión no lleva a ninguna parte, Ronnie. 244 00:17:10,142 --> 00:17:13,168 El fiscal Young seguirá las reglas porque, según el protocolo, 245 00:17:13,245 --> 00:17:14,234 habrá una apelación. 246 00:17:14,313 --> 00:17:15,371 Robert Grace, DIRECTOR del FBI 247 00:17:15,448 --> 00:17:17,848 Constará en acta, pero no espere nada más. 248 00:17:17,917 --> 00:17:19,942 Vi al príncipe Thamer en la embajada saudí 249 00:17:20,019 --> 00:17:21,577 15 minutos después de enterarme. 250 00:17:21,654 --> 00:17:23,815 Ellis Leach, SUBSECRETARIO, DEPTO. de CERCANO ORIENTE 251 00:17:23,889 --> 00:17:25,049 Tras hablar con Thamer, 252 00:17:25,124 --> 00:17:27,991 aconsejé retener al personal adicional de EE. UU., 253 00:17:28,060 --> 00:17:30,790 porque gran parte de la justificación religiosa 254 00:17:30,863 --> 00:17:33,957 de estas bombas es la actual presencia de personal de EE. UU. 255 00:17:34,033 --> 00:17:35,091 Gideon Young, FISCAL GENERAL 256 00:17:35,167 --> 00:17:38,694 Más tropas en territorio saudí sólo encenderán los ánimos 257 00:17:38,771 --> 00:17:40,363 aún más. 258 00:17:40,439 --> 00:17:43,966 En mi opinión, los saudíes no pidieron ayuda al FBI. Todo lo contrario. 259 00:17:44,043 --> 00:17:45,510 Marciella Canavesio, SUBCONSEJERA DE SEGURIDAD NACIONAL 260 00:17:45,578 --> 00:17:48,138 Esto sólo complicará aún más una situación ya deteriorada 261 00:17:48,214 --> 00:17:50,978 con uno de nuestros pocos aliados en Medio Oriente. 262 00:17:51,050 --> 00:17:52,039 Absolutamente lógico. 263 00:17:52,118 --> 00:17:55,281 Me gustaría que quedara en acta que al FBI le gustaría 264 00:17:55,354 --> 00:17:59,552 tener un equipo de Búsqueda de Pruebas en Riad ahora. 265 00:18:00,159 --> 00:18:04,220 ¿Acaso un equipo suyo en ese país no es exactamente el tipo 266 00:18:05,431 --> 00:18:08,332 de objetivo que estos tipos quieren tener? 267 00:18:08,401 --> 00:18:10,631 Darían a diez de ellos por uno de ustedes. 268 00:18:10,703 --> 00:18:14,002 No ir tras los criminales porque pueden intentar lastimarnos 269 00:18:14,073 --> 00:18:18,271 no es una política del FBI. Intentamos no aceptar la derrota. 270 00:18:18,344 --> 00:18:20,972 - Intentamos. - Permítame decirlo de otro modo. 271 00:18:21,046 --> 00:18:24,538 Al Qaida perdió la primera etapa de esta guerra. Y lo sabe. 272 00:18:24,617 --> 00:18:28,849 Ahora comenzó una etapa "ojo por ojo". "Si es occidental o un árabe moderado 273 00:18:28,921 --> 00:18:32,721 "y no se une a nosotros, soltaremos a nuestros asesinos más talentosos." 274 00:18:32,792 --> 00:18:36,091 Hombres como Abu Hamza. Éstos son comandantes de operaciones 275 00:18:36,162 --> 00:18:40,997 que planifican, organizan, adoctrinan y predican la violencia extrema. 276 00:18:41,700 --> 00:18:43,793 Éstos son los hombres contra quienes luchamos. 277 00:18:43,869 --> 00:18:44,995 Entendido. 278 00:18:45,704 --> 00:18:46,966 ¿Algo más? 279 00:18:49,108 --> 00:18:51,599 Ahora, en cuanto a la opinión pública, 280 00:18:52,511 --> 00:18:56,379 intentemos ver esto a través de los ojos del FBI. ¿Entendido? 281 00:18:59,952 --> 00:19:04,446 Señor, ¿cómo supone que esto se ve a través de los ojos del FBI? 282 00:19:04,523 --> 00:19:05,615 ¿ Cómo dice? 283 00:19:06,792 --> 00:19:10,626 Digo que, en esta situación, ¿cómo cree que nosotros 284 00:19:10,696 --> 00:19:12,323 vemos esto? 285 00:19:14,633 --> 00:19:17,693 Es una variante de venganza. Cuando muere uno de los nuestros, 286 00:19:17,770 --> 00:19:20,898 los agentes pierden la capacidad de análisis. Es como un... 287 00:19:20,973 --> 00:19:22,600 Treinta y seis horas. 288 00:19:24,577 --> 00:19:26,977 Si no lo hacemos en 36 horas, se terminó. 289 00:19:27,046 --> 00:19:29,071 Agente Fleury, agente Mayes, 290 00:19:30,549 --> 00:19:34,178 aprecio su pasión. Muy enérgicos. Si estuvieran a cargo del FBI, 291 00:19:34,253 --> 00:19:39,088 lo convertirían en el ejército de Patton. Podría ser una buena idea, no lo sé. 292 00:19:48,033 --> 00:19:51,002 Mi papá piloteaba un helicóptero en Arabia Saudita. 293 00:19:51,070 --> 00:19:53,538 ¿De veras? ¿Dónde se sentaba? ¿ Se sentaba aquí 294 00:19:53,606 --> 00:19:56,666 - o allí? - No se sentaba justo aquí. 295 00:19:56,742 --> 00:19:59,302 - Y ¿quieres saber un secreto? - ¿ Qué? 296 00:19:59,378 --> 00:20:02,006 Mi papá murió en Arabia Saudita. 297 00:20:03,749 --> 00:20:06,616 Sí. Tu papá murió en Arabia Saudita. 298 00:20:08,587 --> 00:20:11,522 - Sabes que tu papá era mi amigo, ¿no? - Sí. 299 00:20:11,590 --> 00:20:14,684 - Eso significa que ahora tú eres mi amigo. - Sí. 300 00:20:16,729 --> 00:20:19,664 Ya que somos amigos, ¿me prometes que me llevarás a volar 301 00:20:19,732 --> 00:20:21,757 - cuando sepas pilotear este helicóptero? - Sí. 302 00:20:21,834 --> 00:20:24,894 Bien. Bien. ¿ Qué ruido hace cuando despega? 303 00:20:26,639 --> 00:20:27,628 Sí. 304 00:20:29,708 --> 00:20:31,300 ¿ Qué hay de? 305 00:20:32,444 --> 00:20:35,004 Sí, así, ¿no? 306 00:20:35,080 --> 00:20:36,945 Eso es cuando vuelve. 307 00:20:46,592 --> 00:20:47,923 Míreme, Haytham. 308 00:20:49,662 --> 00:20:51,129 Míreme, Haytham. 309 00:20:52,631 --> 00:20:54,223 Hoy salvó vidas. 310 00:20:56,235 --> 00:20:58,032 No tengo duda de eso. 311 00:20:59,104 --> 00:21:00,503 Amo mi país. 312 00:21:00,973 --> 00:21:02,133 Lo sé. 313 00:21:02,274 --> 00:21:03,764 En mi vida nunca, 314 00:21:03,842 --> 00:21:06,367 nunca pensé en traicionar a mi país. 315 00:21:06,445 --> 00:21:07,707 Créame, lo sé. 316 00:21:08,347 --> 00:21:10,815 Por eso es que quiero que use toda su energía, 317 00:21:10,883 --> 00:21:12,316 ira y frustración 318 00:21:12,518 --> 00:21:14,247 para ayudarnos a capturar 319 00:21:14,320 --> 00:21:16,117 y juzgar a esos criminales. 320 00:21:24,897 --> 00:21:27,559 ¿ Cuánto criticarás a la Familia Real mañana? 321 00:21:27,633 --> 00:21:29,100 Los voy a criticar muchísimo. 322 00:21:29,168 --> 00:21:30,567 Elaine Flowers, PERIODISTA WASHINGTON POST 323 00:21:30,636 --> 00:21:32,831 ¿Por las bombas u otras cosas? 324 00:21:32,905 --> 00:21:33,894 ¿ Qué otras cosas? 325 00:21:33,973 --> 00:21:36,669 Seguiste nuestra investigación de Al-Haramain, ¿no? 326 00:21:36,742 --> 00:21:40,303 Sí. Las donaciones de la Familia Real financiaban a los terroristas. 327 00:21:40,379 --> 00:21:42,677 Sí. El asiento está ocupado. 328 00:21:44,750 --> 00:21:46,377 Necesito un favor. 329 00:21:46,452 --> 00:21:47,749 Yo no hago favores, Ronnie. 330 00:21:47,820 --> 00:21:50,118 Escucha, Elaine, cuando esto se sepa, y sucederá, 331 00:21:50,189 --> 00:21:53,317 - te lo mostraré primero a ti. - Te escucho. 332 00:21:54,193 --> 00:21:57,720 Llama a Thamer a la embajada, dile que el FBI está listo 333 00:21:57,796 --> 00:22:01,960 para acusar a saudíes importantes por la financiación a sociedades benéficas 334 00:22:02,034 --> 00:22:04,798 a través de su inversora de Boston. Congelaremos su dinero 335 00:22:04,870 --> 00:22:06,565 y causaremos mucha vergüenza. 336 00:22:06,639 --> 00:22:08,698 Y dile que yo encabezo la investigación. 337 00:22:08,774 --> 00:22:10,332 No soy el más bueno del barrio. 338 00:22:10,409 --> 00:22:13,139 - Eso es cierto. - Y sólo necesito 15 minutos esta noche. 339 00:22:13,212 --> 00:22:15,510 - ¿Esta noche? - Vamos. En exclusiva. 340 00:22:15,614 --> 00:22:17,639 Sé que te gustan las exclusivas. 341 00:22:18,917 --> 00:22:20,544 Veré qué puedo hacer. 342 00:22:28,694 --> 00:22:31,288 Su Excelencia, el agente especial Ronald Fleury. 343 00:22:31,363 --> 00:22:32,728 - ¿Podemos hablar adentro? - Claro. 344 00:22:32,798 --> 00:22:33,924 Príncipe Thamer, EMBAJADOR DE ARABIA SAUDITA 345 00:22:33,999 --> 00:22:36,126 Hay mucha gente aquí que nos conoce a los dos. 346 00:22:36,201 --> 00:22:39,398 Me gustaría guardar la mayor discreción. 347 00:22:40,606 --> 00:22:43,837 Sé que tiene una agenda muy cargada. Pero aquí hay tanta gente. 348 00:22:43,909 --> 00:22:46,400 ¿Por qué no nos detenemos aquí y hablamos? 349 00:22:48,147 --> 00:22:52,516 Tuve una conversación interesante con una reportera del Post. 350 00:22:52,584 --> 00:22:56,281 Ella exagera mucho. Yo me considero un amigo. 351 00:22:56,855 --> 00:23:01,087 Un amigo de Arabia Saudita. Sólo necesito un poco de cooperación, es todo. 352 00:23:01,694 --> 00:23:04,492 - ¿De qué tipo? - Permiso para aterrizar 353 00:23:04,563 --> 00:23:09,023 - en el aeropuerto Príncipe Sultán mañana. - En un mes es lo más pronto que podemos. 354 00:23:09,435 --> 00:23:12,404 Un mes. Esto puede terminar de dos maneras. 355 00:23:12,471 --> 00:23:15,440 Una, el FBI tiene pruebas de que esposas de la Familia Real 356 00:23:15,507 --> 00:23:18,271 donaron $10 millones a tres centros culturales árabes 357 00:23:18,343 --> 00:23:22,211 en las afueras de Boston, y que parte de ese dinero fue a Yakarta, 358 00:23:22,281 --> 00:23:24,681 a mezquitas con campos de entrenamiento al lado. 359 00:23:24,750 --> 00:23:28,083 Es extraño ver niños jugando y a otros no tan niños jugando con armas 360 00:23:28,153 --> 00:23:32,385 justo al lado. Es raro. ¿No cree? 361 00:23:32,458 --> 00:23:35,825 - No tiene pruebas de esto. - ¿ Cómo lo sabe? 362 00:23:38,731 --> 00:23:41,962 Será algo grande. Una gran noticia. No sólo saldrá 363 00:23:42,034 --> 00:23:44,832 en los diarios de la ciudades. También el en Omaha Herald, 364 00:23:44,903 --> 00:23:48,304 en el Terrell Tribune. ¿Ha estado en Terrell, Texas? 365 00:23:48,373 --> 00:23:50,102 Tiene buen chile. 366 00:23:50,175 --> 00:23:53,508 - ¿ Qué quiere? - Quiero acceso inmediato. 367 00:23:54,613 --> 00:23:57,980 - ¿ Qué quiere decir con "inmediato"? - Quiero decir "ya mismo". 368 00:24:03,555 --> 00:24:06,752 Base de la Fuerza Aérea Andrews, Maryland 369 00:24:07,793 --> 00:24:10,353 ¿ Qué era Fran Manner para ella? 370 00:24:11,296 --> 00:24:15,357 ÉI le enseñó a disparar. Ella le presentó a su esposa. 371 00:24:15,934 --> 00:24:21,133 Y él la metió en el FBI. Celebraban su graduación en el IHOP 372 00:24:21,473 --> 00:24:26,410 hasta que alguien le dijo algo a Janet. No sé, algo no muy lindo. 373 00:24:26,478 --> 00:24:29,572 El tipo no vio a Fran que salía del baño, 374 00:24:29,648 --> 00:24:33,311 pero sí sintió el puñetazo que le partió la mandíbula. 375 00:24:33,385 --> 00:24:38,413 - ¿De veras? ¿No lo despidieron por eso? - No. No, Fleury se encargó de eso. 376 00:24:38,490 --> 00:24:42,859 El puesto en Riad fue parte del trato de Fleury para salvar la carrera de Fran. 377 00:24:42,928 --> 00:24:46,557 Gracias. Janet, ¿qué te susurró Fleury esta mañana? 378 00:24:51,570 --> 00:24:53,731 La edad de Grant es una desventaja. 379 00:24:56,341 --> 00:24:58,070 - Hola. - Hola, señor. 380 00:24:58,143 --> 00:25:00,407 - Gracias por ofrecerte. - En realidad, no lo hice. 381 00:25:00,479 --> 00:25:03,642 - Gracias igual. - Vamos a Riad, ¿no es cierto? 382 00:25:03,715 --> 00:25:05,376 - ¿El Depto. de Estado dijo que sí? - No. 383 00:25:05,450 --> 00:25:08,010 - ¿La Casa Blanca? - No. 384 00:25:08,086 --> 00:25:10,884 - ¿Llevamos seguridad? - No. 385 00:25:10,956 --> 00:25:13,186 Esto está mal, creo. 386 00:25:13,258 --> 00:25:17,126 - Bueno, eso es discutible. - Perra dando a luz. "Camada." 387 00:25:17,196 --> 00:25:19,391 - ¿ C-a-m-a-d-a? ¿ Camada? - Sí. 388 00:25:19,464 --> 00:25:23,628 - Perra dando a luz. Camada. Siguiente. - Una perra dando a luz. 389 00:25:23,702 --> 00:25:24,726 Muy bien. 390 00:25:24,803 --> 00:25:27,363 - ¿ Creías que significaba eso? - Sé lo que significa 391 00:25:27,439 --> 00:25:29,907 - Por eso la jugué. - Y no creíste que fuera una cama 392 00:25:29,975 --> 00:25:34,605 - y un regalo. ¿ Una "cama" que se "da"? - Sí. 393 00:25:36,048 --> 00:25:40,781 No tengo mucho aquí, no te preocupes. ¿ Qué se supone que hacen cuatro personas 394 00:25:40,853 --> 00:25:42,286 durante cinco días allí? 395 00:25:42,354 --> 00:25:44,914 ¿No fuiste tú el que exigió que fuéramos esta mañana? 396 00:25:44,990 --> 00:25:47,982 Yo no dije "yo". Dije "FBl". 397 00:25:48,060 --> 00:25:50,153 - Vamos. - Lo tengo, ¡lo tengo! 398 00:25:50,229 --> 00:25:51,491 Aquí viene. 399 00:25:52,598 --> 00:25:53,826 Falsa alarma. 400 00:25:55,667 --> 00:25:59,933 - ¿ Cómo es ese lugar? - Es como estar en Marte. 401 00:26:00,072 --> 00:26:01,232 - ¿Marte? - Sí. 402 00:26:01,306 --> 00:26:03,706 Me parece que no traje la ropa adecuada. 403 00:26:04,309 --> 00:26:08,302 Bueno, a mí me mirarán con desdén la mayor parte del tiempo 404 00:26:08,380 --> 00:26:10,940 que estemos allí. Como si estuviéramos en Virginia. 405 00:26:11,016 --> 00:26:13,484 Oye. No te ensañes con mis parientes. 406 00:26:16,788 --> 00:26:20,554 Palacio del príncipe Ahmed Bin Khaled, Riad, Arabia Saudita 407 00:26:33,005 --> 00:26:35,405 Se permitirá a cuatro agentes del FBI aterrizar 408 00:26:35,474 --> 00:26:38,034 en la Base Aérea Príncipe Sultán esta noche. 409 00:26:38,176 --> 00:26:39,302 El general Abdulmalik, 410 00:26:39,378 --> 00:26:41,107 Jefe de los Servicios de Investigación de la Guardia Nacional, 411 00:26:41,179 --> 00:26:44,239 ha sido puesto a cargo de la resolución de este crimen. 412 00:26:45,684 --> 00:26:47,015 Su Alteza. 413 00:26:48,020 --> 00:26:50,352 Conozco al general Abdulmalik. 414 00:26:50,422 --> 00:26:51,411 Estuve presente durante 415 00:26:51,490 --> 00:26:53,253 el interrogatorio de uno de mis hombres. 416 00:26:53,325 --> 00:26:55,987 El General no tiene experiencia en investigación. 417 00:26:56,061 --> 00:26:59,121 Los atacantes usaban uniformes policiales. 418 00:26:59,197 --> 00:27:00,721 Los uniformes de ustedes. 419 00:27:00,799 --> 00:27:02,357 Quizá alguno de sus hombres estuvo 420 00:27:02,434 --> 00:27:03,696 involucrado con esta célula. 421 00:27:03,769 --> 00:27:05,498 Tal vez siga involucrado. 422 00:27:07,072 --> 00:27:08,061 Al Ghazi, 423 00:27:08,140 --> 00:27:11,701 considérese afortunado de tener alguna participación en esto. 424 00:27:12,277 --> 00:27:15,735 Los estadounidenses serán nuestros invitados durante cinco días. 425 00:27:15,814 --> 00:27:17,679 Cuídelos muy bien. 426 00:27:17,749 --> 00:27:20,013 Quiero que no sufran ningún percance. ¿Entendido? 427 00:27:20,085 --> 00:27:21,552 Sí, Su Alteza. 428 00:27:25,357 --> 00:27:27,052 La reunión ha terminado. 429 00:27:50,015 --> 00:27:53,280 Vaya, parece que tienes una bestia ahí dentro, Fleury. 430 00:27:54,720 --> 00:27:56,551 ¿ Qué pasa? ¿Acaso crees que no estoy bien? 431 00:27:56,621 --> 00:27:59,852 Creo que no estás del todo bien en este momento. 432 00:28:04,262 --> 00:28:09,598 Escucha, ¿quieres ir? Vamos. Estoy contigo. Pero tienes que controlarte. 433 00:28:10,669 --> 00:28:12,136 Estoy bajo control. 434 00:28:13,205 --> 00:28:17,164 De acuerdo. Sólo controlo que estés bajo control. 435 00:28:26,852 --> 00:28:30,481 ¿ Sabes algo? En mi ropero tengo 15 corbatas que Fran me regaló. 436 00:28:31,089 --> 00:28:33,523 - Siempre me regala corbatas para Navidad. - Dios mío. 437 00:28:33,592 --> 00:28:36,288 - ¿Fran te regaló corbatas? A mí también. - ¿De veras? 438 00:28:36,361 --> 00:28:40,388 - Por lo menos 12 ó 13. - Las corbatas más feas que he visto en... 439 00:28:40,465 --> 00:28:42,433 - Oye, son lindas corbatas. - ¿ Qué? 440 00:28:42,501 --> 00:28:45,959 Muy coloridas. Las uso cuando quiero conquistar mujeres. 441 00:28:46,038 --> 00:28:49,405 Algún día te llevaré de compras. Te mostraré lo que es el estilo. 442 00:28:49,474 --> 00:28:52,204 - ¿Tú me mostrarás lo que es el estilo? - Debes vestirte bien. 443 00:28:52,277 --> 00:28:56,611 Probablemente compras tus camisas y las baterías para el auto en el mismo sitio. 444 00:28:57,115 --> 00:28:58,946 Eso fue gracioso. 445 00:29:03,855 --> 00:29:06,085 La operación Al Rahmah 446 00:29:06,758 --> 00:29:08,726 fue una invasión bendita 447 00:29:08,794 --> 00:29:10,659 y una gran yihad. 448 00:29:10,796 --> 00:29:12,957 Esto es sólo el comienzo. 449 00:29:13,031 --> 00:29:16,967 Si Dios quiere, vamos a expulsar 450 00:29:18,003 --> 00:29:20,665 a todos los infieles de las tierras musulmanas. 451 00:29:20,739 --> 00:29:23,105 Dios los bendiga, hijos míos. 452 00:29:24,476 --> 00:29:26,603 Alá nos dará la victoria. 453 00:29:26,845 --> 00:29:28,312 Dios es grande. 454 00:29:32,584 --> 00:29:35,781 La paz esté con ustedes. Gloria a Alá. 455 00:29:40,725 --> 00:29:44,320 Base Aérea Príncipe Sultán, Al Kharj, Arabia Saudita 456 00:30:02,814 --> 00:30:05,374 - Coronel Al Ghazi. - Agente especial Ronald Fleury. 457 00:30:05,450 --> 00:30:09,284 Agente especial Mayes. Agente especial Sykes. Agente especial Leavitt. 458 00:30:09,387 --> 00:30:11,218 - ¿Tienen sus chalecos? - ¿Disculpe? 459 00:30:11,289 --> 00:30:14,690 - Chalecos. Ya sabe, para las balas. - Chalecos antibalas. 460 00:30:14,759 --> 00:30:16,750 Sí, los trajimos. Estamos bien, gracias. 461 00:30:16,828 --> 00:30:19,922 Bien. Debo pedirles sus pasaportes y armas. 462 00:30:28,640 --> 00:30:29,629 Sykes. 463 00:30:32,110 --> 00:30:33,099 ¿ Qué? 464 00:30:36,148 --> 00:30:37,137 Demonios. 465 00:30:38,950 --> 00:30:41,111 Hay un sello israelí en el pasaporte. 466 00:30:41,186 --> 00:30:42,983 Hay un sello israelí. ¿Es un problema? 467 00:30:43,054 --> 00:30:44,248 ¿ Sello israelí? 468 00:30:44,322 --> 00:30:48,190 He estado en Israel tres veces. Mi abuela vive allí. ¿Está bien? 469 00:30:48,260 --> 00:30:49,386 No es asunto nuestro. 470 00:30:49,461 --> 00:30:50,553 Está bien. 471 00:30:59,938 --> 00:31:03,465 Lamento mucho su pérdida. Sus dos camaradas muertos. 472 00:31:10,182 --> 00:31:12,673 Por favor, suban al segundo vehículo. 473 00:31:29,634 --> 00:31:32,603 Vamos como a 240 km por hora. ¿Haces ejercicios de respiración? 474 00:31:32,671 --> 00:31:34,229 - ¿Estás haciendo yoga? - ¿Te molesta? 475 00:31:34,306 --> 00:31:35,330 Toma el iPod. 476 00:31:35,407 --> 00:31:37,341 Sí, quisiera estar tan calmado como tú. 477 00:31:37,409 --> 00:31:39,309 - Me agrada. - Si alguien nos siguiera, 478 00:31:39,377 --> 00:31:43,313 sería detectado. Es la velocidad habitual para este tipo de operaciones. 479 00:31:46,518 --> 00:31:50,215 - Oigan, díganle al conductor que me mareo. - Mejor cállate. 480 00:31:50,288 --> 00:31:54,281 - ¿Alguna vez estuvo en EE. UU., Coronel? - Sí, estuve una vez. 481 00:31:54,993 --> 00:31:57,223 Pasé cuatro días en Quantico. 482 00:31:57,829 --> 00:32:01,993 También vi jugar a Michael Jordan para los Washington Wizards. 483 00:32:02,100 --> 00:32:04,591 Coronel, ¿su gente tiene luces portátiles en el lugar? 484 00:32:04,669 --> 00:32:06,967 - ¿Luces portátiles? - Para poder trabajar de noche. 485 00:32:07,038 --> 00:32:08,130 - Para poder ver. - Luces, sí. 486 00:32:08,206 --> 00:32:11,232 Tenemos luces portátiles. Pero su equipo no trabajará de noche. 487 00:32:11,309 --> 00:32:13,903 ¿Por qué? Tenemos siete días. Trabajaremos las 24 horas. 488 00:32:13,979 --> 00:32:17,471 Cinco, señor. Sólo tienen cinco días, y de noche no están seguros. 489 00:32:17,549 --> 00:32:18,777 De día estamos seguros, ¿eh? 490 00:32:18,850 --> 00:32:22,581 ¿Los terroristas uniformados eran soldados propios? 491 00:32:22,654 --> 00:32:24,212 No lo sé. 492 00:32:24,289 --> 00:32:27,554 Conductor, ¿ vamos a llegar tarde o algo así? ¿Hay alguna? 493 00:32:27,626 --> 00:32:29,093 Abu Hamza. 494 00:32:31,596 --> 00:32:34,861 ¿ Cree que fue responsable de estos ataques? 495 00:32:38,837 --> 00:32:41,067 - No lo sé. - No sabe quién causó la explosión. 496 00:32:41,139 --> 00:32:43,164 No sabe si hubo oficiales uniformados. 497 00:32:43,241 --> 00:32:45,937 Escuche, señor, agente especial Fleury. 498 00:32:46,044 --> 00:32:48,808 Cuarenta y siete de mis hombres fueron volados en pedazos. 499 00:32:48,880 --> 00:32:51,747 Tardaremos meses en juntarlos. Hay ochenta mil oficiales 500 00:32:51,816 --> 00:32:56,617 en todo el país. Hay miles de personas que pueden falsificar su identidad. 501 00:32:56,688 --> 00:33:00,590 Lo siento. Lamento mucho no tener respuestas definitivas. 502 00:33:03,695 --> 00:33:06,186 ¡Escuche, conductor, conductor, conductor! 503 00:33:12,704 --> 00:33:15,673 - Es un camello. - Está bien, es buena práctica, ¿cierto? 504 00:33:15,740 --> 00:33:19,141 Tal vez si fuéramos más lento, veríamos que sólo es un animal. 505 00:33:41,299 --> 00:33:44,598 USO DE FUERZA LETAL AUTORIZADO A PARTIR DE ESTE PUNTO 506 00:33:56,114 --> 00:33:59,641 Bien. El baño está pasando esa puerta. 507 00:34:00,719 --> 00:34:04,155 Intentamos darle algo de privacidad. 508 00:34:04,756 --> 00:34:10,592 De hecho, yo la alojaría en el baño, pero si esto está bien para usted... 509 00:34:11,863 --> 00:34:16,425 Y tratamos de encontrar algo rosado, espero que esto sirva. 510 00:34:16,534 --> 00:34:21,096 Bien, mañana empezaremos a trabajar. Yo vendré en la mañana. 511 00:34:21,840 --> 00:34:23,307 Hasta mañana. 512 00:34:23,375 --> 00:34:24,535 - AI Ghazi. - ¿ Sí? 513 00:34:24,609 --> 00:34:26,600 ¿Exactamente a qué hora vendrá mañana? 514 00:34:26,678 --> 00:34:28,305 - AI amanecer. - De acuerdo. 515 00:34:28,380 --> 00:34:32,180 ¿A qué hora es el amanecer? ¡Oiga! ¿A qué hora es el amanecer? 516 00:34:32,250 --> 00:34:34,741 Cuando yo abra esta puerta. Buenas noches. 517 00:34:38,289 --> 00:34:40,416 Eso viola las reglas antiincendio. 518 00:34:40,792 --> 00:34:44,853 No tienen reglas para esas cosas aquí. Ahora estás en la selva. Mantente alerta. 519 00:34:44,929 --> 00:34:48,558 Axl, ¿tienes más dulces? Creo que me bajó el nivel de azúcar. 520 00:34:49,534 --> 00:34:52,765 No cruces esta línea rosada. Atrás. 521 00:34:52,837 --> 00:34:54,998 Te pones insoportable después de un viaje largo. 522 00:34:55,073 --> 00:34:59,373 "En oposición a la política del Departamento de Estado, el FBI ha enviado un equipo 523 00:34:59,444 --> 00:35:03,346 "a Arabia Saudita. Por esa razón me he presentado ante este comité 524 00:35:03,415 --> 00:35:07,476 "para admitir algo doloroso. He perdido toda la confianza en el FBI. 525 00:35:08,953 --> 00:35:11,421 "Especialmente en sus niveles más altos." 526 00:35:12,023 --> 00:35:13,752 Ése es usted. 527 00:35:13,825 --> 00:35:17,852 "Prejuiciosa y anticuada, la plana mayor se ha mostrado temerosa 528 00:35:17,929 --> 00:35:22,263 "ante las ideas precursoras que este comité y yo mismo hemos intentado promover. 529 00:35:22,901 --> 00:35:28,430 "Es por lo tanto una agencia que dificulta y obstaculiza todos nuestros esfuerzos." 530 00:35:31,309 --> 00:35:32,936 Y cuando digo "comité", 531 00:35:34,512 --> 00:35:37,276 me refiero al Comité del Senado contra el Terrorismo. 532 00:35:37,348 --> 00:35:40,044 De modo que irá ante el Comité del Senado 533 00:35:40,118 --> 00:35:42,279 y no ante el Presidente que lo designó. 534 00:35:42,353 --> 00:35:46,983 ¿Por qué será? Apuesto a que el Presidente no fue el interlocutor que usted esperaba. 535 00:35:47,058 --> 00:35:49,652 Apuesto a que no le gustaría que los votantes pregunten 536 00:35:49,727 --> 00:35:53,720 por qué el director del FBI ha sido despedido por hacer su trabajo. 537 00:35:53,798 --> 00:35:58,098 Por enviar agentes a Arabia Saudita apenas siete meses antes de las elecciones. 538 00:35:58,169 --> 00:35:59,830 ¿ Quiere apostar? 539 00:35:59,904 --> 00:36:03,965 Señor Fiscal General, evidentemente ya lo hice. Aposté mi trabajo. 540 00:36:05,009 --> 00:36:06,306 Lo voy a destruir. 541 00:36:06,377 --> 00:36:11,713 Westmoreland hizo que los oficiales escribiéramos nuestros obituarios 542 00:36:12,016 --> 00:36:15,144 cuando parecía que los vietnamitas iban a terminar con nosotros. 543 00:36:15,220 --> 00:36:18,189 Y una vez que comprendimos que la vida no es para siempre, 544 00:36:18,256 --> 00:36:21,521 la idea de perderla dejó de atemorizarnos. 545 00:36:22,494 --> 00:36:24,121 Tarde o temprano, el fin llegará. 546 00:36:24,195 --> 00:36:26,993 Lo único que importa es cómo te irás. 547 00:36:27,065 --> 00:36:28,999 ¿De pie o de rodillas? 548 00:36:30,201 --> 00:36:32,499 Yo aplico esa lección en este trabajo. 549 00:36:34,005 --> 00:36:38,101 Actúo sabiendo que algún día este trabajo terminará, de un modo u otro. 550 00:36:41,012 --> 00:36:42,946 Usted debería hacer lo mismo. 551 00:37:38,603 --> 00:37:41,970 Damon Schmidt, SUBDIRECTOR DE EMBAJADA DE EE. UU. 552 00:37:44,943 --> 00:37:47,070 ¿ Cuál de ustedes es Ronald Fleury? 553 00:37:49,948 --> 00:37:51,279 Schmidt, Departamento de Estado. 554 00:37:51,349 --> 00:37:54,512 Estoy aquí para asegurarme de que se vayan sin problemas. 555 00:37:54,986 --> 00:37:56,851 - ¿Éste es su equipo? - Sí. Los tres. 556 00:37:56,921 --> 00:37:59,890 Hola, escuchen todos. Van a necesitar esto. Son electrolitos. 557 00:37:59,958 --> 00:38:02,688 Es un placer. Tome unos electrolitos. 558 00:38:03,061 --> 00:38:05,325 Tome eso. No querrá desmayarse con este calor. 559 00:38:05,396 --> 00:38:07,694 ¿Tiene idea del problema en el que se metió? 560 00:38:07,765 --> 00:38:09,824 Mi jefe los odia. 561 00:38:10,034 --> 00:38:12,730 Está furioso. Cuando vuelvan, su carrera habrá terminado. 562 00:38:12,804 --> 00:38:15,932 Si es que logran volver. Aquí viene el Príncipe. 563 00:38:16,007 --> 00:38:19,807 Sujete su mano y no la suelte hasta que él suelte la suya, ¿entendido? 564 00:38:20,311 --> 00:38:23,041 Bien. Tenemos que disimular sus senos. 565 00:38:23,147 --> 00:38:25,274 Debemos cubrir la situación. 566 00:38:25,516 --> 00:38:29,111 No den ninguna respuesta hablada. De acuerdo, aquí vamos. 567 00:38:29,354 --> 00:38:32,118 Su Excelencia, el agente especial Fleury, 568 00:38:32,190 --> 00:38:35,250 de la Oficina Federal de Investigación, y sus colegas. 569 00:38:39,697 --> 00:38:41,096 Esto muestra nuestro nivel de compromiso 570 00:38:41,165 --> 00:38:44,430 para capturar a los terroristas y someterlos a la justicia. 571 00:38:44,602 --> 00:38:47,696 Trajimos a nuestro reino un equipo de investigación estadounidense 572 00:38:47,772 --> 00:38:50,138 no para que hagan arrestos, 573 00:38:50,742 --> 00:38:54,007 sino para que nos brinden consejos e informes. 574 00:38:55,146 --> 00:38:58,309 Me harán el honor de visitarme mañana en mi hogar. 575 00:39:05,990 --> 00:39:08,982 Les diré por qué esto es un éxito. Vinieron aquí y siguen vivos. 576 00:39:09,060 --> 00:39:12,587 Tengo un avión. Tiene combustible. Está listo para despegar y llevárselos. 577 00:39:12,664 --> 00:39:17,101 - Si quieren irse, háganlo. - Habla mucho. Demasiado. 578 00:39:18,836 --> 00:39:22,795 ¿Están usando chalecos? No tienen nada. No tienen nada, qué valientes. 579 00:39:22,974 --> 00:39:26,603 Será mejor que usen Kevlar. ¿Entendido? De acuerdo. La oferta sigue en pie. 580 00:39:26,678 --> 00:39:27,667 Listo para partir. 581 00:39:38,990 --> 00:39:40,457 ¿ Qué dijo el Príncipe? 582 00:39:40,525 --> 00:39:43,289 Que hay más reglas además de no trabajar de noche. 583 00:39:43,361 --> 00:39:46,194 - ¿Reglas? ¿ Qué reglas? - Hay que ir despacio. 584 00:39:47,432 --> 00:39:49,923 Todo este viaje será como pescar en el mar en Florida. 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,765 Necesitamos más seguridad antes de seguir adelante. 586 00:39:52,837 --> 00:39:54,771 ¿Está bromeando, carajo? Tiene un ejército. 587 00:39:54,839 --> 00:39:58,605 No estoy bromeando, ¿de acuerdo? Y no me hable con ese lenguaje. 588 00:39:58,676 --> 00:40:02,203 Pagas $700 por un barco, te sientas sobre tu trasero. 589 00:40:02,280 --> 00:40:06,842 La tripulación salta, grita, señala, arroja la carnada, y tú no pescas nada. 590 00:40:06,984 --> 00:40:09,077 Bien, ahora entremos, por favor. 591 00:40:14,225 --> 00:40:18,662 Así que has elegido morir para defender a tu enemigo. 592 00:40:25,570 --> 00:40:28,437 Éste es el tipo de circunstancia extrema 593 00:40:28,506 --> 00:40:31,634 que hubiera mejorado los porcentajes de lanzamientos de Shaq. 594 00:40:31,709 --> 00:40:33,233 Tomas un hombre, lo envías a Riad. 595 00:40:33,311 --> 00:40:35,279 - Grant. - Nada de celulares, chicas o alcohol. 596 00:40:35,346 --> 00:40:39,043 - Mira este sitio web. - Sólo estás encerrado en un gimnasio. 597 00:40:39,283 --> 00:40:42,548 Podría haber llegado a un porcentaje de 70 u 80 por ciento. 598 00:40:42,887 --> 00:40:46,789 Los Lakers todavía estarían juntos. Kobe y Shaq, amantes para siempre. 599 00:40:47,692 --> 00:40:49,990 No estoy seguro de ello. Kobe es desagradable. 600 00:40:50,061 --> 00:40:52,086 Fleury, venga a ver esto. 601 00:40:52,463 --> 00:40:57,025 Es un sitio web que apareció hace media hora, Al Saha punto algo. 602 00:40:58,603 --> 00:41:00,901 Les encanta alardear de lo que hacen. 603 00:41:07,078 --> 00:41:08,978 Hora de partir. 604 00:41:12,116 --> 00:41:15,984 No necesitarán su equipo. Aún no. 605 00:41:16,220 --> 00:41:17,812 Es lo que pensé. 606 00:41:18,089 --> 00:41:22,924 Las reglas restantes. No pueden tocar las pruebas, déjenlas. 607 00:41:23,427 --> 00:41:26,089 No pueden hacer preguntas a nadie si yo no estoy presente, 608 00:41:26,164 --> 00:41:29,930 ni tocar a un musulmán muerto, o salir de mi vista en ningún momento. 609 00:41:30,101 --> 00:41:32,831 Su seguridad es mi preocupación principal. 610 00:41:33,137 --> 00:41:35,503 Pensé que lo principal sería la investigación. 611 00:41:35,573 --> 00:41:37,734 Si pensara eso, estaría equivocado. 612 00:41:38,276 --> 00:41:39,971 Es un caso en el que "si algo nos pasa, 613 00:41:40,044 --> 00:41:41,739 "él pierde la cabeza". 614 00:41:41,813 --> 00:41:44,941 - Usted es nuestra niñera, ¿cierto? - Es lo que llamamos una niñera. 615 00:41:45,016 --> 00:41:47,143 Sí. ¿ Quién conduce la investigación? 616 00:41:47,218 --> 00:41:48,651 El general Abdulmalik. 617 00:41:48,719 --> 00:41:51,153 Nos ha autorizado a recorrer la escena del crimen. 618 00:41:51,222 --> 00:41:52,246 - ¿Recorrer? Basura. - ¿ Qué? 619 00:41:52,323 --> 00:41:53,312 ¿Están bromeando? 620 00:41:53,391 --> 00:41:55,018 - ¿Adónde va? - Usted no está al mando. 621 00:41:55,092 --> 00:41:57,026 Buscaré a quien está al mando, para pedir 622 00:41:57,094 --> 00:41:59,927 - alguna explicación de lo que pasa. - No hay nada que explicar. 623 00:41:59,997 --> 00:42:02,192 ¡Claro que sí lo hay! ¿ Cree que volé 18 horas 624 00:42:02,266 --> 00:42:03,756 para recorrer el lugar? 625 00:42:03,835 --> 00:42:05,700 No sé qué clase de juego es éste. 626 00:42:05,770 --> 00:42:08,898 Escuche. Esto no es un juego, Sr. Fleury. 627 00:42:09,073 --> 00:42:11,633 Y decididamente no haremos ningún trato. 628 00:42:11,843 --> 00:42:14,505 Yo simplemente le diré lo que usted puede hacer o no. 629 00:42:14,579 --> 00:42:18,071 - Y usted lo hará. Es todo. - Usted me dirá qué hacer. 630 00:42:18,149 --> 00:42:20,117 Podrá recorrer la escena del crimen 631 00:42:20,184 --> 00:42:24,280 cuando decidamos que es seguro, es todo. ¿Alguna pregunta? 632 00:42:27,325 --> 00:42:29,623 A propósito, no me gustan sus chistes. 633 00:42:32,864 --> 00:42:34,661 ¿ Qué hay de los testigos? 634 00:42:37,335 --> 00:42:42,034 - ¿Los testigos? - ¿No interrogaron a los testigos? 635 00:42:42,673 --> 00:42:45,039 - Aún no. - ¿Podemos hacerlo? 636 00:43:03,127 --> 00:43:08,064 En realidad no vimos nada. Fue muy rápido y ruidoso. 637 00:43:09,000 --> 00:43:13,937 - ¿Nadie vio nada? - Me tiré al piso. Parecía un filme de Rambo. 638 00:43:14,005 --> 00:43:17,304 - Armas, armas, armas. - Nos metimos en nuestro cuarto seguro. 639 00:43:17,375 --> 00:43:19,741 - ¿ Qué cuarto seguro? - Ese cuarto de ahí. 640 00:43:20,378 --> 00:43:24,712 A Earl le dieron un sobresueldo de $15.000 para construirlo cuando vinimos aquí. 641 00:43:26,384 --> 00:43:30,252 Nos quedamos ahí, hasta que cesaron los gritos. 642 00:43:31,055 --> 00:43:34,616 Sí, esos chicos sí que gritaban. Fue lo que me hizo salir de la casa. 643 00:43:34,692 --> 00:43:36,853 - Esos chicos. - ¿De qué chicos habla? 644 00:43:37,695 --> 00:43:40,664 Tracy Jackson. Vivía en la casa de al lado. 645 00:43:42,400 --> 00:43:46,359 Murió al asomarse a su propia ventana, delante de sus hijos. 646 00:43:46,470 --> 00:43:48,836 Los Jackson no tenían un cuarto seguro. 647 00:43:58,349 --> 00:43:59,873 ¿ Sr. Jackson? 648 00:44:04,088 --> 00:44:08,024 - Sr. Jackson. ¿Aaron Jackson? - Sí. 649 00:44:10,127 --> 00:44:13,119 - ¡Manténgalo lejos de mí! - Un momento, un momento. 650 00:44:13,297 --> 00:44:15,492 Soy el agente especial del FBI Ronald Fleury. 651 00:44:15,566 --> 00:44:18,535 - ¿ Sabe algo? - Es... Espere, espere. 652 00:44:18,869 --> 00:44:21,997 - Ellos son los que nos atacaron. - Aún no lo sabemos. 653 00:44:22,073 --> 00:44:23,438 Por eso estoy aquí. 654 00:44:23,507 --> 00:44:26,271 Sólo necesito preguntarle algunas cosas a los niños 655 00:44:26,344 --> 00:44:27,572 sobre la otra noche. 656 00:44:27,645 --> 00:44:29,442 ¿ Qué quiere preguntarle a mis hijos? 657 00:44:29,513 --> 00:44:31,310 Se lo dije... 658 00:44:31,382 --> 00:44:32,440 ¿ Qué quiere preguntarles? 659 00:44:32,516 --> 00:44:34,677 ¿ Cómo fue ver a su madre desangrarse? 660 00:44:34,752 --> 00:44:37,152 ¿Eso es lo que quiere preguntarles? 661 00:44:37,989 --> 00:44:41,584 Cuando llegué, mi hijo de 5 años de edad tenía una caja de curitas 662 00:44:41,792 --> 00:44:44,625 y estaba intentando recolocar la boca de su mamá. 663 00:44:50,167 --> 00:44:53,603 - ¿Es esto lo que el profeta Mahoma? - Vamos, no provoquemos una pelea. 664 00:44:53,671 --> 00:44:55,434 - ¿Esto es lo que quiere Alá? - Esto no... 665 00:44:55,506 --> 00:44:56,734 No le devolverá a su esposa. 666 00:44:56,807 --> 00:44:59,105 ¿Alá ama más a sus hijos que a los míos? 667 00:44:59,176 --> 00:45:01,974 ¿Alá ama más a su esposa que a la mía? 668 00:45:02,446 --> 00:45:04,744 ¡Déjenme en paz y no vuelvan a mi casa! 669 00:45:04,815 --> 00:45:06,544 - Lo dejaré en paz... - ¡Debí irme a casa 670 00:45:06,617 --> 00:45:08,312 hace mucho tiempo! 671 00:45:18,963 --> 00:45:20,760 Aquí fue la gran explosión. 672 00:45:21,665 --> 00:45:24,600 Como una hora después del rescate. 673 00:45:48,559 --> 00:45:51,323 ¿De dónde salió el agua? ¿ Volaron una cañería de agua? 674 00:45:51,395 --> 00:45:53,625 - ¿ Una cañería? - Sí, ¿de dónde salió el agua? 675 00:45:53,697 --> 00:45:55,289 ¿De una cañería? ¿Rompieron una? 676 00:45:55,366 --> 00:46:00,929 No, es de los tanques de este camión de bomberos. 677 00:46:01,138 --> 00:46:05,336 Ésta es el agua que no se evaporó con la explosión. 678 00:46:05,409 --> 00:46:09,675 - ¿El camión estaba aquí? - Eso creemos. 679 00:46:09,847 --> 00:46:14,443 En este pozo está todo el caso. Sus hombres lo están contaminando. 680 00:46:15,219 --> 00:46:18,746 ¿ Usted sabe de pruebas? Pequeñas cosas que son pistas. 681 00:46:18,923 --> 00:46:22,791 Las pistas pueden ser muy útiles para quien intenta resolver un crimen. 682 00:46:23,260 --> 00:46:26,058 - ¿ Quiere investigar el pozo? - ¡Sí! Claro que sí. 683 00:46:26,363 --> 00:46:29,958 - No. - Está bien. 684 00:46:32,837 --> 00:46:37,604 - ¿ Quién estaba a cargo de la seguridad? - Una combinación de la policía 685 00:46:37,675 --> 00:46:41,873 con la Guardia Nacional de... 686 00:46:42,513 --> 00:46:45,971 ¡Sr. Sykes! Por favor, vuelva aquí. 687 00:46:54,892 --> 00:46:55,984 Por favor. 688 00:47:06,370 --> 00:47:08,065 Este vehículo fue robado. 689 00:47:08,772 --> 00:47:12,765 Había un equipo fuera del área de explosión disparándole a todo y a todos. 690 00:47:12,977 --> 00:47:15,468 El sargento Haytham estaba en este sector. 691 00:47:23,721 --> 00:47:26,053 ¿Alguno de ellos era de sus hombres, de la policía? 692 00:47:26,123 --> 00:47:27,488 No, ninguno. 693 00:47:35,833 --> 00:47:37,061 Buen trabajo. 694 00:47:39,036 --> 00:47:42,733 Había dos oficiales en el auto. Los dos fueron ejecutados. 695 00:47:46,710 --> 00:47:50,146 Y ésos eran sus hombres. Lo siento. 696 00:47:54,285 --> 00:47:56,549 - ¿El auto estaba estacionado aquí? - Sí. 697 00:47:56,820 --> 00:47:57,809 Fue un ataque frontal, 698 00:47:57,888 --> 00:47:59,856 deben haber creído que eran sus compañeros. 699 00:47:59,924 --> 00:48:01,016 ¿ Ya fueron identificados? 700 00:48:01,091 --> 00:48:04,527 Aún no. Es probable que los cuatro rezaran en la misma mezquita. 701 00:48:04,595 --> 00:48:07,223 - ¿Eso basta para identificarlos? - Si queda en Suweidi, sí. 702 00:48:07,298 --> 00:48:08,322 ¿ Suweidi? 703 00:48:08,399 --> 00:48:12,028 Suweidi es un bastión de los militantes. Al Qaida pudo reclutarlos allí. 704 00:48:12,102 --> 00:48:14,093 ¿Podemos ver los edificios de los alrededores? 705 00:48:14,171 --> 00:48:15,900 Especialmente ése de allí. 706 00:48:15,973 --> 00:48:17,565 - ¿Por qué? - Por lo visto en Internet, 707 00:48:17,641 --> 00:48:19,700 el ataque fue filmado desde un punto alto, 708 00:48:19,777 --> 00:48:22,541 y ese edificio de ahí domina toda la escena del crimen. 709 00:48:22,613 --> 00:48:25,446 - Está fuera de los muros. - Vamos, esto es una estupidez. 710 00:48:25,516 --> 00:48:27,916 Tenemos gente como para invadir Corea del Norte... 711 00:48:27,985 --> 00:48:31,352 - No sabe de lo que habla. - ¿Podemos sólo hacer preguntas? 712 00:48:34,558 --> 00:48:37,823 - De acuerdo. - Bien. Estaremos en el Centro Comunitario. 713 00:48:55,746 --> 00:49:01,412 ¿ Cuantas vírgenes te tocarán cuando entres 714 00:49:01,485 --> 00:49:08,084 en la otra vida, si sigues las reglas que siguen estos fanáticos? 715 00:49:08,459 --> 00:49:09,687 Setenta. 716 00:49:11,028 --> 00:49:12,359 Incorrecto. 717 00:49:48,666 --> 00:49:50,395 La paz sea contigo, padre. 718 00:49:50,834 --> 00:49:53,667 Que la paz y la misericordia de Alá estén contigo. 719 00:49:55,139 --> 00:49:56,606 ¿ Cómo estás, padre? 720 00:49:56,840 --> 00:50:00,105 Una bendición de Alá. Estoy bien. Estuve durmiendo un poco. 721 00:50:37,414 --> 00:50:39,143 Hola, ¿cómo estás? 722 00:50:39,717 --> 00:50:43,517 Estoy en Arabia Saudita. ¿Recuerdas que te lo mostré en el mapa? 723 00:50:44,888 --> 00:50:48,187 Bueno, en este momento estoy esperando en el gimnasiolhotel. 724 00:50:50,661 --> 00:50:55,155 ¿ Qué? Sí, Fran está, Fran está aquí. 725 00:50:55,232 --> 00:50:59,032 Nosotros... Sí, lo vi. 726 00:51:00,904 --> 00:51:03,372 ÉI está... Está tan alto como siempre. 727 00:51:05,342 --> 00:51:08,038 Sí, y estamos buscando a los malos. 728 00:51:08,746 --> 00:51:11,874 Y ahora voy a dormir un poco. Sí, me voy a la cama. 729 00:51:12,282 --> 00:51:14,580 Yo también te quiero. Muy bien, adiós. 730 00:51:38,442 --> 00:51:40,535 - Tenemos autorización. - ¿De veras? 731 00:51:40,744 --> 00:51:41,768 Sí. 732 00:52:24,888 --> 00:52:27,584 - Ahí está el edificio. Ésa es la terraza. - Sí. 733 00:52:33,564 --> 00:52:36,089 - Tenemos un problema. - ¿ Cuál es el problema? 734 00:52:41,839 --> 00:52:43,306 Esto está prohibido. 735 00:52:45,409 --> 00:52:49,072 ¿ Qué está prohibido? Cinco minutos. Órdenes del general Abdulmalik. 736 00:52:49,713 --> 00:52:52,409 Ellos deben quedarse en los vehículos. 737 00:52:52,950 --> 00:52:54,679 Eso no es verdad. 738 00:52:54,852 --> 00:52:57,753 Ellos deben quedarse en los vehículos. 739 00:52:57,821 --> 00:53:01,279 Llame al general Abdulmalik. Le dirá que tenemos cinco minutos. 740 00:53:01,458 --> 00:53:02,789 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 741 00:53:02,860 --> 00:53:06,387 Está bien, tranquilos, tranquilos. Fleury, ya basta. Cuidado. 742 00:53:11,802 --> 00:53:13,497 ¡Maldición! ¡AI Ghazi! 743 00:53:14,705 --> 00:53:16,104 Dime que no me voló el tímpano. 744 00:53:16,173 --> 00:53:18,607 - ¿Está sangrando? - Está bien. No hay sangre. 745 00:53:18,675 --> 00:53:19,972 ¿ Quién disparó? 746 00:53:20,143 --> 00:53:21,440 ¿ Quién disparó? 747 00:53:21,812 --> 00:53:23,177 Tú, ¡baja de ahí! 748 00:53:23,247 --> 00:53:27,081 Vamos, ¿estás bien? Subamos. Janet, ¿estás bien? Subamos. 749 00:53:27,985 --> 00:53:30,078 ¿No nos había dado cinco minutos? 750 00:53:30,554 --> 00:53:32,112 ¿No nos había dado cinco minutos? 751 00:53:32,189 --> 00:53:33,713 Tienen cinco minutos. 752 00:53:34,758 --> 00:53:36,123 - ¿Está bien? - Vamos, Janet. 753 00:53:36,193 --> 00:53:37,888 - ¿Está bien? - ¿ Y usted? ÉI lo golpeó. 754 00:53:37,961 --> 00:53:40,225 - Estoy bien. Gracias. - ¿Está seguro? Déjeme ver. 755 00:53:40,297 --> 00:53:43,095 - Está bien. Gracias. - De acuerdo. Vamos, subamos. 756 00:53:52,543 --> 00:53:57,276 Fleury, mire. Allí está la puerta principal, el auto de policía y el lugar de la bomba. 757 00:53:57,347 --> 00:53:59,941 Y mire esto. Es más o menos el mismo ángulo. 758 00:54:00,651 --> 00:54:04,417 Sí. Al Ghazi, ¿ha visto el video de Al Saha? 759 00:54:04,588 --> 00:54:07,523 Mire. Mire justo aquí. Exactamente lo mismo. 760 00:54:08,091 --> 00:54:10,651 Es un plan demasiado elaborado para idearlo en un día. 761 00:54:10,727 --> 00:54:13,025 Debe haber venido un par de veces. 762 00:54:13,897 --> 00:54:15,660 Este hombre es saudí. 763 00:54:16,300 --> 00:54:20,760 Si hubiera venido un extranjero, alguien hubiera dicho algo. 764 00:54:20,837 --> 00:54:22,862 - ¿Tal vez Abu Hamza? - Podría ser. 765 00:54:23,240 --> 00:54:25,105 Sí. Debemos preguntar. Salgamos y vamos... 766 00:54:25,175 --> 00:54:26,767 No le dirán nada. 767 00:54:26,843 --> 00:54:29,539 - ¿Por qué no? - Es como un Robin Hood para ellos. 768 00:54:30,881 --> 00:54:32,576 La gente siente simpatía por él. 769 00:54:32,649 --> 00:54:36,176 Bueno, sabemos dos cosas. Sabemos que era saudí y que estuvo aquí. 770 00:54:36,253 --> 00:54:39,484 Dos respuestas en dos minutos. Imagine si tuviéramos un par de días. 771 00:54:39,556 --> 00:54:44,084 El general Malik no es una mala persona, pero no es un buen investigador. 772 00:54:44,161 --> 00:54:46,595 Escuche. Déjeme ayudarlo. 773 00:54:48,932 --> 00:54:51,867 - Es un detonador. ¿Dónde lo? - Sí, es un obsequio para usted. 774 00:54:51,935 --> 00:54:55,063 Lo hallamos en el área de la bomba. Haga que lo revisen. 775 00:54:56,707 --> 00:54:57,969 - ¡Leavitt! - ¿ Sí? 776 00:54:59,343 --> 00:55:01,971 - Oiga, ¿adónde va? - Tienen muchas pruebas aquí. 777 00:55:02,045 --> 00:55:04,377 - Nos gustaría registrarla. - Tenemos cinco minutos... 778 00:55:04,448 --> 00:55:06,382 ¡Qué mierda! Vinimos para reunir pruebas. 779 00:55:06,450 --> 00:55:09,317 - ¿Por qué dice malas palabras? - No somos malditos turistas. 780 00:55:09,386 --> 00:55:12,014 - ¿Por qué malas palabras? - Busco el kit. Fleury, háblele. 781 00:55:12,089 --> 00:55:15,252 - ¡Yo traería jabón y le lavaría la boca! - ¿ Qué te parece? 782 00:55:17,661 --> 00:55:18,719 ¡Leavitt! 783 00:55:18,795 --> 00:55:22,788 Sí, es Leavitt, no Livette. No soy ningún francocanadiense. 784 00:55:25,335 --> 00:55:29,271 Hoy cenaremos en el palacio. 785 00:55:30,540 --> 00:55:34,203 La Srta. Mayes, ella no puede estar ahí. 786 00:55:34,745 --> 00:55:36,736 - Sólo los hombres. - ¿ Sólo hombres? 787 00:55:36,813 --> 00:55:40,180 - Sí, es la tradición. - Va a ser aburrido. ¿Ninguna mujer? 788 00:55:40,283 --> 00:55:42,751 - No. Sólo hombres. - No se permiten mujeres. Bien. 789 00:55:42,819 --> 00:55:44,184 - Sólo hombres. - Sí. 790 00:55:44,254 --> 00:55:45,619 - Espere. - No. 791 00:55:45,689 --> 00:55:48,556 Janet. ÉI quiere decirte algo. 792 00:55:52,929 --> 00:55:55,898 - ¿ Qué? - ¿ Cómo está su oreja? ¿Bien? 793 00:55:56,767 --> 00:55:58,962 ¿Es la derecha o la izquierda? 794 00:57:20,650 --> 00:57:23,084 - ¿ Cuántos príncipes hay? - Más de 5.000. 795 00:57:23,153 --> 00:57:26,213 - ¿Todos tienen un palacio tan grande? - Y aún más. 796 00:57:26,289 --> 00:57:30,055 - ¿ Y quién lo paga? - Exxon, Chevron, Shell. 797 00:57:30,127 --> 00:57:33,961 En serio, el Príncipe se dirigirá a ustedes como súbditos. 798 00:57:34,030 --> 00:57:38,364 Si les pide que sostengan su ave, no se nieguen. Es un cumplido. 799 00:57:38,468 --> 00:57:40,231 ¿ Su qué? ¿ Su ave? 800 00:57:43,907 --> 00:57:45,704 Sus garras cortan el hueso. 801 00:57:46,276 --> 00:57:47,402 ¿En serio? 802 00:57:48,345 --> 00:57:50,336 Es mi cazador más prolífico. 803 00:57:51,114 --> 00:57:55,915 Intenté enseñarle a su amigo de ahí, pero es algo con lo que se nace o no. 804 00:57:56,419 --> 00:57:57,977 ¿Está de acuerdo, Sr. Ronald? 805 00:57:58,054 --> 00:58:00,488 - ¿Es algo innato? - Estoy de acuerdo. 806 00:58:01,391 --> 00:58:03,188 ¿ Qué ha visto en nuestro reino? 807 00:58:03,260 --> 00:58:06,718 Puedo organizar un safari para usted y sus colegas. 808 00:58:08,064 --> 00:58:09,156 ¿ Un safari? 809 00:58:11,835 --> 00:58:12,961 Bueno... 810 00:58:21,511 --> 00:58:23,877 Le diré lo que vi. Vi... 811 00:58:28,118 --> 00:58:31,485 Vi que el hombre que planeó el peor crimen en la historia de su reino 812 00:58:31,555 --> 00:58:33,955 es saudí, con toda seguridad. 813 00:58:39,129 --> 00:58:42,030 A tres kilómetros del complejo, 814 00:58:42,432 --> 00:58:45,595 encontrará la terraza donde se planearon los ataques. 815 00:58:45,902 --> 00:58:49,133 Vi a una persona en esta habitación que tiene un talento innato. 816 00:58:49,206 --> 00:58:53,939 El coronel Al Ghazi. Todo esto nos lo dijo el Sr. Al Ghazi 817 00:58:54,077 --> 00:58:57,012 mientras observaba las escenas del crimen y nos protegía. 818 00:58:57,080 --> 00:58:58,570 Ni siquiera estaba de servicio. 819 00:58:58,648 --> 00:59:01,674 Coincido con usted, esos instintos no pueden enseñarse. 820 00:59:01,751 --> 00:59:05,050 Ni a halcones ni tampoco a generales de su Guardia Nacional. 821 00:59:05,422 --> 00:59:08,914 Sé que quiere atraparlo. Nosotros queremos atraparlo. 822 00:59:09,025 --> 00:59:14,327 Déjenos ayudarlo. EE. UU. no es perfecto, soy el primero en admitirlo, 823 00:59:14,464 --> 00:59:21,267 pero sabemos de esto. Permítanos ayudar a sus hombres a atrapar a este criminal. 824 00:59:33,683 --> 00:59:37,016 Las reglas para esta noche siguen en pie, pero mañana es otro día. 825 00:59:37,087 --> 00:59:39,282 - Bien, Ghazi. - Miren ustedes, el Sr. Al Ghazi. 826 00:59:39,356 --> 00:59:41,153 - Va bien. - Siente su poder, ¿eh? 827 00:59:41,224 --> 00:59:42,987 - Claro. - ¿ Sientes su poder? Es grande. 828 00:59:43,059 --> 00:59:46,551 Tuvimos éxito esta noche, ¿no es así? Tenemos que festejarlo. 829 00:59:46,630 --> 00:59:47,756 De acuerdo. 830 01:00:06,416 --> 01:00:09,351 Mitad para cada uno. Dígale que las distribuya por el complejo 831 01:00:09,419 --> 01:00:11,410 para ver si reconocen a alguien. 832 01:00:13,790 --> 01:00:14,984 Vamos. 833 01:00:30,840 --> 01:00:36,142 ¿Necesita un tacto? ¿Eh? Qué gran marica. Puedo... No importa. 834 01:00:38,648 --> 01:00:44,416 Tendrán que embarrarse, muchachos. Sí, embarrarse. ¡Quedar bien sucios! 835 01:00:47,490 --> 01:00:51,654 Amigos, tenemos que sacar esta agua de aquí. 836 01:00:51,928 --> 01:00:54,726 Para ver qué hay aquí abajo. 837 01:00:56,032 --> 01:00:57,329 ¿Entienden? 838 01:00:59,502 --> 01:01:02,665 Algún tipo de vehículo explotó. 839 01:01:10,213 --> 01:01:13,808 Sequemos este agujero para ver si descubrimos qué era. 840 01:01:14,584 --> 01:01:15,744 ¿De acuerdo? 841 01:01:19,189 --> 01:01:20,986 ¿ Quién tiene una bomba? 842 01:01:21,157 --> 01:01:24,422 - ¿Bomba? - Sí, bomba. Bombear el agua. 843 01:01:47,884 --> 01:01:51,684 No puede tocar a ningún musulmán. Así que dígame qué hacer, y yo lo haré. 844 01:01:51,755 --> 01:01:54,223 Sí, venga aquí. Tome esto. 845 01:01:54,624 --> 01:01:57,684 - ¿Este dedo también? ¿Lo empujo? - Sí, por favor. 846 01:01:58,228 --> 01:02:01,197 Limpie bien el... Eso es lo importante. 847 01:02:03,400 --> 01:02:06,597 De acuerdo. Bien. ¿Dónde están los cuerpos no musulmanes? 848 01:02:09,172 --> 01:02:11,834 - En la próxima carpa. - Necesito verlos. 849 01:02:14,077 --> 01:02:16,409 Miren esto y fíjense si reconocen a alguien. 850 01:02:16,479 --> 01:02:18,140 Ay, es horrible. 851 01:02:19,215 --> 01:02:21,945 No, lo lamento. No reconozco a nadie. 852 01:02:25,522 --> 01:02:27,683 Parece que usan mucho esa silla de afuera. 853 01:02:27,757 --> 01:02:31,056 - Se ve cómoda. - Sí, lo es. Es la silla de mi mamá. 854 01:02:31,261 --> 01:02:33,752 - ¿Pasa mucho tiempo allá afuera? - Sí, todo el día. 855 01:02:33,830 --> 01:02:36,492 ¿Todo el día? ¿Dónde está ella? 856 01:02:36,800 --> 01:02:40,258 - Está durmiendo. - Despertémosla. 857 01:02:40,770 --> 01:02:42,829 - A él lo he visto. - ¿ Cuándo? 858 01:02:44,574 --> 01:02:49,443 Hace como una semana. Dos veces. Lo vi regando con el equipo de jardinería. 859 01:02:49,679 --> 01:02:52,204 - Y me pareció raro. - ¿Por qué? 860 01:02:52,348 --> 01:02:56,114 Era un saudí, estoy segura. El jardinero. 861 01:02:58,254 --> 01:03:00,154 - ¿ Y? - Los saudíes, como nosotros, 862 01:03:00,223 --> 01:03:04,319 no hacen trabajos manuales. Sacar hojas es indigno para ellos. 863 01:03:43,133 --> 01:03:47,297 El jardinero. Sabemos quién es. Quiero llevarlo a un lugar. 864 01:03:47,370 --> 01:03:48,359 ¿Adónde? 865 01:03:48,471 --> 01:03:51,668 Con alguien que puede ayudarnos a atrapar a los perros gordos. 866 01:03:51,741 --> 01:03:53,868 - Los peces gordos. - ¿Peces gordos? 867 01:03:53,943 --> 01:03:55,774 Sí, peces gordos. 868 01:03:57,514 --> 01:04:02,645 Un perro... Un perro es más gordo que un pez. 869 01:04:02,919 --> 01:04:05,046 Sí, yo no lo inventé. 870 01:04:11,094 --> 01:04:16,760 No cuentes conmigo Para hacer las cosas que hice antes 871 01:04:21,704 --> 01:04:23,968 - ¿Por qué se metió en esto, Al Ghazi? - ¿En qué? 872 01:04:24,040 --> 01:04:26,941 En la policía. ¿Por qué se hizo policía? Con todo este 873 01:04:27,010 --> 01:04:31,003 - caos y violencia, parece una locura. - Fue por... 874 01:04:32,882 --> 01:04:34,747 - La bestia verde. - ¿ Qué? 875 01:04:34,817 --> 01:04:37,285 - La bestia verde. - ¿ Qué cuernos es eso? 876 01:04:37,353 --> 01:04:41,585 Un programa de televisión de mi niñez. Un hombre que se vuelve verde 877 01:04:41,658 --> 01:04:45,617 - cuando se enoja mucho. - Ah, sí, Hulk. 878 01:04:45,695 --> 01:04:50,359 Sí, mataba a gente mala, porque habían hecho cosas malas. 879 01:04:50,433 --> 01:04:54,130 Sí. "No me hagas enojar. No te gustaría cuando me enojo." 880 01:04:54,337 --> 01:04:58,535 - ¿ Conoce también a Steve Austin? - El hombre de los seis millones de dólares. 881 01:04:58,608 --> 01:05:00,508 Era más bueno que la mierda. 882 01:05:00,577 --> 01:05:02,738 - ¿Necesita un baño? - No, no, no. 883 01:05:02,812 --> 01:05:04,575 - Puedo parar aquí, si quiere. - No. 884 01:05:04,647 --> 01:05:09,311 Cuando esas luces se encienden de noche 885 01:05:09,519 --> 01:05:12,886 Iluminando los patios 886 01:06:02,238 --> 01:06:03,432 Canica. 887 01:06:08,244 --> 01:06:10,371 ¿ Señor? Gracias. 888 01:06:32,068 --> 01:06:33,729 Se está armando algo. 889 01:06:52,955 --> 01:06:56,447 Es una camilla con ruedas. Qué infeliz. 890 01:06:57,427 --> 01:07:00,863 Ay, Dios. ¿ Saben qué hicieron esos infelices? 891 01:07:01,698 --> 01:07:06,692 Volaron una ambulancia. Caramba. ¡Es atroz! 892 01:07:07,670 --> 01:07:09,137 Despreciable. 893 01:07:10,440 --> 01:07:13,068 Tengo 42 años. 894 01:07:14,811 --> 01:07:17,473 Tengo dos hijas y un hijo. 895 01:07:19,415 --> 01:07:20,905 Un hijo hermoso. 896 01:07:20,983 --> 01:07:23,816 Y me encuentro en un estado en que ya no me importa 897 01:07:23,886 --> 01:07:26,013 por qué nos atacan. 898 01:07:26,089 --> 01:07:30,992 Sólo me importa que 100 personas despertaron unos días atrás 899 01:07:31,060 --> 01:07:33,620 y no tenían idea de que sería su último día. 900 01:07:34,864 --> 01:07:38,027 Cuando atrapemos al hombre que asesinó a esa gente, 901 01:07:38,434 --> 01:07:42,734 no quiero hacerle ni una pregunta, quiero matarlo. 902 01:07:45,875 --> 01:07:47,342 ¿Entiende? 903 01:07:50,947 --> 01:07:52,346 Sí, entiendo. 904 01:07:59,689 --> 01:08:01,657 ¿ Su nombre de pila es Coronel? 905 01:08:03,326 --> 01:08:05,726 - ¿ Qué? - Su nombre de pila, ¿cuál es? 906 01:08:06,162 --> 01:08:08,426 - Faris. - Faris. 907 01:08:08,498 --> 01:08:10,932 - Sí. - Oficial Faris. 908 01:08:19,776 --> 01:08:21,505 Amigo, ¡espere! 909 01:08:31,454 --> 01:08:34,981 Mierda. Deme la pala. 910 01:08:37,293 --> 01:08:39,818 Tenemos algo bueno aquí. 911 01:08:40,530 --> 01:08:42,225 ¿La draga? 912 01:08:43,866 --> 01:08:46,164 Consigan las llaves. La necesito aquí. 913 01:08:47,336 --> 01:08:48,735 Gracias, amigo. 914 01:09:25,608 --> 01:09:28,509 - ¿ Ve a ese hombre a través de la ventana? - Sí. 915 01:09:28,611 --> 01:09:29,771 Izz Al Din. 916 01:09:29,846 --> 01:09:33,805 Se unió a Bin Laden cuando Al Qaida introdujo la lucha en la Familia Real. 917 01:09:33,883 --> 01:09:35,350 - ¿ÉI puede llegar a Bin Laden? - No. 918 01:09:35,418 --> 01:09:38,046 Porque me darían un gran ascenso si lo atrapara. 919 01:09:38,120 --> 01:09:41,453 Se entregó el año pasado durante una amnistía. 920 01:09:41,557 --> 01:09:45,789 Es un plan del gobierno para equilibrar la experiencia de la juventud saudí. 921 01:09:45,862 --> 01:09:48,126 - Ah, hace servicios comunitarios. - Sí. 922 01:09:48,197 --> 01:09:50,062 - De acuerdo. - Sí. 923 01:10:37,113 --> 01:10:40,378 El hombre que atacó Al Rahmah es alguien de su edad. 924 01:10:48,024 --> 01:10:51,516 Un hombre que puede planear asesinatos en masa de mujeres y niños 925 01:10:51,594 --> 01:10:56,190 y luego irse a su casa y dormir en paz, ese tipo de hombre es muy difícil de atrapar. 926 01:10:56,799 --> 01:10:58,699 ¿ Cómo sabe que duerme en paz? 927 01:11:03,406 --> 01:11:05,169 Porque no ha parado. 928 01:11:09,679 --> 01:11:13,877 Sólo paras cuando las caras de los muertos no te dejan dormir. 929 01:11:13,950 --> 01:11:15,440 ¿Por eso paró usted? 930 01:11:22,391 --> 01:11:25,883 Diecisiete días sin dormir hacen que uno pare cualquier cosa. 931 01:11:35,671 --> 01:11:38,231 - Un detonador militar estadounidense. - Sí. 932 01:11:39,976 --> 01:11:41,568 ¿ Cómo lo consiguieron? 933 01:11:48,651 --> 01:11:52,109 Hay varias vías para obtener equipo militar. 934 01:11:52,188 --> 01:11:53,815 Pero no todos pueden obtenerlo. 935 01:11:53,889 --> 01:11:55,413 ¿Abu Hamza podría? 936 01:12:07,937 --> 01:12:09,529 Sin la menor duda. 937 01:12:10,439 --> 01:12:13,738 Pregúntele si sabe dónde puedo encontrar a Abu Hamza. 938 01:12:16,145 --> 01:12:18,579 ¿ Usted dijo algo gracioso? Yo no. 939 01:12:18,648 --> 01:12:21,344 Abu Hamza es como un fantasma. 940 01:12:22,318 --> 01:12:24,809 - Abu Hamza es como un fantasma. - Sí, lo oí. 941 01:12:25,287 --> 01:12:26,720 Entendí. 942 01:12:29,291 --> 01:12:32,089 - Necesita... - Sí, plegarias, suerte y... 943 01:12:32,194 --> 01:12:33,559 Apretones de mano. 944 01:12:41,837 --> 01:12:45,967 Todo fabricante de bombas termina mordido por su propio trabajo. 945 01:13:11,333 --> 01:13:12,459 Bien, jefe. 946 01:13:19,241 --> 01:13:21,402 Es una identificación hospitalaria. 947 01:13:21,477 --> 01:13:23,240 - ¿Lo sabe? - Sí. 948 01:13:23,946 --> 01:13:26,972 - Notifíquelo. - ¡Miren quién encontró la gran pista! 949 01:13:27,283 --> 01:13:30,480 Apuesto a que es una piel muy suave. Ese barro se veía muy bien. 950 01:13:30,553 --> 01:13:33,113 ¡Vamos, es mi única camiseta, Grant! 951 01:13:37,026 --> 01:13:39,756 La ambulancia fue robada del Hospital rey Fahd 952 01:13:39,829 --> 01:13:41,922 - tres días antes del ataque. - De acuerdo. 953 01:13:41,997 --> 01:13:46,627 Tengo 20 hombres que rotaron turnos en la ambulancia robada. 954 01:13:46,836 --> 01:13:50,533 Uno de ellos es muy importante. ÉI es quien nos interesa. 955 01:13:50,606 --> 01:13:54,599 Se llama Muaath Al Abdullah. ÉI es Fahd Al Abdullah, su hermano. 956 01:13:54,677 --> 01:13:56,167 Al que le disparó Haytham. 957 01:13:56,245 --> 01:13:59,772 - ¿Dónde está Muaath? - Iremos hasta ahí ahora. Vamos. 958 01:14:00,082 --> 01:14:01,709 Traigan sus chalecos. 959 01:15:33,642 --> 01:15:38,136 - Las huellas digitales están del otro lado. - No busco huellas digitales. 960 01:15:38,214 --> 01:15:41,081 - ¿ Y qué busca? - Dedos. 961 01:15:55,764 --> 01:15:59,222 Fotos del complejo. La Embajada de Estados Unidos. 962 01:16:05,875 --> 01:16:06,899 Japón. 963 01:16:06,976 --> 01:16:09,774 Es la Coalición. Todos países con tropas en Irak. 964 01:16:15,851 --> 01:16:17,978 Esto no conduce a nada. 965 01:16:21,090 --> 01:16:22,717 ¿ Qué dice? 966 01:16:22,791 --> 01:16:24,486 - El Príncipe. - Carajo. 967 01:16:35,738 --> 01:16:36,727 Ghazi. 968 01:16:39,074 --> 01:16:42,532 - ¿Alguien salió herido? - No, nadie. Todo está bajo control. 969 01:16:42,611 --> 01:16:44,374 - Calma. - ¿Tomaron fotos? 970 01:16:44,446 --> 01:16:47,745 Ninguna foto. El equipo está a salvo. Todo está bien. 971 01:16:47,816 --> 01:16:49,681 Los sacaré de aquí. Subirán a un avión 972 01:16:49,752 --> 01:16:52,050 apenas se vaya el Príncipe. ¿Dónde están ahora? 973 01:16:52,121 --> 01:16:54,385 - Están adentro. - ¿ Sí? 974 01:16:55,357 --> 01:16:58,155 Hola. Sí, señor, todos están a salvo. 975 01:16:58,827 --> 01:17:02,194 Estoy junto a los cuerpos, pero no creo que éste sea el final, señor. 976 01:17:02,264 --> 01:17:06,098 Para mí, éstos no parecen líderes. Sí. 977 01:17:07,036 --> 01:17:09,436 - Sí, señor. Entiendo. Entiendo. - ¡Fleury! 978 01:17:11,106 --> 01:17:12,095 Hola. 979 01:17:20,316 --> 01:17:21,874 - Schmidt, ¿se encuentra bien? - Sí. 980 01:17:21,951 --> 01:17:23,043 ¿ Seguro? 981 01:17:23,118 --> 01:17:26,315 Bien. No vomite en su corbata. 982 01:17:28,590 --> 01:17:30,319 - ¿ Quiere agua? - No, estoy bien. 983 01:17:30,392 --> 01:17:31,984 - ¿ Seguro? - ¡Sí! 984 01:17:32,061 --> 01:17:34,495 Un infeliz con suerte, Fleury. Felicitaciones. 985 01:17:34,563 --> 01:17:37,760 - Ganaron la última mano. - Schmidt, no ganamos nada. 986 01:17:37,833 --> 01:17:40,267 Éstos son adolescentes. Niños. Insignificantes. 987 01:17:40,336 --> 01:17:45,205 Veo a uno, dos, tres, cuatro malhechores, y muchas armas. 988 01:17:45,274 --> 01:17:48,175 Es buen material. Bien hecho. Termine todo. 989 01:17:48,444 --> 01:17:50,878 Alégrese de que al volver a casa, por unas semanas, 990 01:17:50,946 --> 01:17:53,107 lo llenarán de gloria. ¿De acuerdo? 991 01:17:57,753 --> 01:17:59,482 Cambien esa mala cara, muchachos. 992 01:17:59,555 --> 01:18:04,219 Se presentará como un gran contraataque exclusivamente saudí 993 01:18:04,593 --> 01:18:06,584 que aniquiló a los responsables de Al Rahmah. 994 01:18:06,662 --> 01:18:10,894 Al Jazeera recalcará el hecho de que hubo presencia del FBI. 995 01:18:11,166 --> 01:18:14,226 - Hola. Suelte eso. Suelte eso. - Sí. Por supuesto. 996 01:18:14,303 --> 01:18:17,033 Es hora de irse a casa. Los cuatro se suben a un avión ya. 997 01:18:17,106 --> 01:18:19,472 Habrá cuatro autos al irse el Príncipe y la prensa. 998 01:18:19,541 --> 01:18:22,032 Se irán en caravana hasta su avión directo a Dulles. 999 01:18:22,111 --> 01:18:23,578 Ustedes pagan los pasajes. 1000 01:18:23,645 --> 01:18:25,613 Pedí mejor ubicación. No conseguí mucho. 1001 01:18:25,681 --> 01:18:29,583 Pregunten en la ventanilla. Ustedes son héroes. Buen vuelo. 1002 01:18:43,165 --> 01:18:46,931 Iré directo a Diamond Dan's y pediré seis cervezas Blue Ribbon Pabst. 1003 01:18:47,002 --> 01:18:50,199 - ¿Pabst? ¿En serio? - Sí, lo primero. La mejor cerveza del mundo. 1004 01:18:50,272 --> 01:18:53,935 ¿Así consiguen amantes? ¿ Van con un par de estudiantes y? 1005 01:18:54,510 --> 01:18:57,411 ¿ Qué opina, Al Ghazi? ¿ Qué está pasando por su cabeza? 1006 01:18:57,479 --> 01:18:59,413 - Haytham, ¿ Uds. toman Pabst? - Aficionados. 1007 01:18:59,481 --> 01:19:00,709 - ¿ Qué? - Es una victoria menor. 1008 01:19:00,783 --> 01:19:01,943 Es cerveza. 1009 01:19:02,017 --> 01:19:04,815 Me recuerda cuando atacaron las torres, en el '93. 1010 01:19:04,887 --> 01:19:06,718 ¿Recuerda cómo atraparon a la célula? 1011 01:19:06,789 --> 01:19:07,881 - Un coche bomba. - Sí. 1012 01:19:07,956 --> 01:19:10,948 Volvió para recuperar el depósito del auto alquilado. 1013 01:19:11,026 --> 01:19:13,358 Eran $400. Una estupidez. 1014 01:19:13,562 --> 01:19:17,123 Y vuelven nueve años después. Presiento que yo también volveré. 1015 01:19:17,199 --> 01:19:18,826 Sí, volverá. 1016 01:19:19,268 --> 01:19:20,394 Sí, volverá. 1017 01:19:20,502 --> 01:19:22,470 Ni sabía que aún las vendían. 1018 01:19:22,538 --> 01:19:24,802 - Sólo viene en barril, ¿no? - Schlitz, Pabst, sí. 1019 01:19:24,873 --> 01:19:27,364 ¿ Crees que regalarán la distinción Blue Ribbon? 1020 01:19:27,443 --> 01:19:30,708 No es sólo un nombre bonito. Se llamaba "Pabst" a secas. 1021 01:19:30,779 --> 01:19:32,406 Luego ganaron la distinción. 1022 01:19:32,481 --> 01:19:34,449 - Ahora es Pabst Blue Ribbon. - ¿Tomaste 1023 01:19:34,516 --> 01:19:35,608 - trabajando? - ¿Haytham? 1024 01:19:35,684 --> 01:19:37,709 ¿Hay Pabst Blue Ribbon aquí? Ni siquiera 1025 01:19:37,786 --> 01:19:39,310 - hay cerveza. - No se puede beber. 1026 01:19:39,388 --> 01:19:41,288 - No tienen cerveza. - Ni cerdo ni cerveza. 1027 01:19:41,356 --> 01:19:44,018 Yo compraba barriles en la universidad. 1028 01:19:44,093 --> 01:19:46,061 ¿ Sí? ¿ Significa 1029 01:19:46,128 --> 01:19:48,995 que no te gustan las distinciones? 1030 01:19:51,333 --> 01:19:52,527 ¡Frene! 1031 01:20:45,821 --> 01:20:47,846 ¡Sigo atrapado! ¡Sáquenme! 1032 01:20:48,891 --> 01:20:50,984 - ¿ Qué haces? ¡Agárralo! - Toma eso. 1033 01:20:51,260 --> 01:20:54,855 - Leavitt, ¡aguanta! ¡No lo hagas! - ¡Aguanta! 1034 01:20:55,230 --> 01:20:57,562 - Vamos, Leavitt, aguanta. - ¡Carajo! 1035 01:20:57,633 --> 01:21:00,932 - ¡Te tengo! - ¡Mierda! 1036 01:21:03,438 --> 01:21:06,566 ¡Fleury! ¡Fleury! ¡Fleury! 1037 01:21:09,845 --> 01:21:13,042 - ¡Hay más! - ¡Fleury! ¡Fleury! 1038 01:21:33,235 --> 01:21:34,293 ¡Leavitt! 1039 01:21:46,782 --> 01:21:48,306 ¡Tenemos que irnos! 1040 01:22:13,475 --> 01:22:15,636 Al Ghazi, pise fuerte el acelerador. ¡Vamos! 1041 01:22:15,711 --> 01:22:16,905 ¡Estoy pisándolo! 1042 01:22:16,979 --> 01:22:19,038 ¡Desgraciados! ¡Voy a matarlos! 1043 01:22:19,114 --> 01:22:20,672 No podemos perderlo, ¿entendido? 1044 01:22:20,749 --> 01:22:22,376 Si lo perdemos, morirá. 1045 01:22:32,494 --> 01:22:33,859 ¡Está sangrando! 1046 01:22:33,962 --> 01:22:35,361 ¡Está sangrando! 1047 01:22:35,697 --> 01:22:37,289 ¡Está sangrando mucho! 1048 01:22:39,167 --> 01:22:41,226 - Denme una MAC. - ¡Lo veo! 1049 01:22:41,303 --> 01:22:43,533 - Ahí está. ¡Vamos! - Sí, sí. 1050 01:22:43,605 --> 01:22:47,006 Vamos, vamos. A la izquierda, a la izquierda. 1051 01:22:57,552 --> 01:22:59,019 - Vamos, vamos. - Más rápido. 1052 01:22:59,087 --> 01:23:00,145 ¡Lo perdió! ¡Maldición! 1053 01:23:00,222 --> 01:23:02,315 ¡No lo perdí! ¡Lo veo! ¡Está adelante! 1054 01:23:02,391 --> 01:23:04,859 - ¡Ahí está! - ¡Acelere, Al Ghazi! 1055 01:23:14,936 --> 01:23:16,426 Miren, dobló. 1056 01:23:16,505 --> 01:23:19,235 Ahí está. No lo pierda. 1057 01:23:20,776 --> 01:23:23,301 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 1058 01:23:42,331 --> 01:23:44,026 ¡Khaled! ¡Khaled! 1059 01:23:52,341 --> 01:23:54,275 - ¡Fue a la izquierda! - ¡Izquierda! 1060 01:23:54,343 --> 01:23:56,743 ¡Va a perderlo! ¡No lo pierda, carajo! 1061 01:24:19,167 --> 01:24:21,692 No, es Suweidi. No es una buena área. 1062 01:24:21,770 --> 01:24:24,762 No deberíamos estar aquí. ¡No deberíamos estar aquí! 1063 01:24:26,675 --> 01:24:28,302 Vehículo a la derecha. 1064 01:24:40,789 --> 01:24:43,019 Un Mercedes. Un Mercedes adelante. 1065 01:24:43,759 --> 01:24:44,783 De acuerdo. 1066 01:24:44,860 --> 01:24:46,691 - Estamos cerca. - Así es. 1067 01:24:46,762 --> 01:24:47,922 Un momento. 1068 01:25:11,219 --> 01:25:12,277 ¡Marcha atrás! 1069 01:25:12,354 --> 01:25:14,254 ¡Vamos, vamos! 1070 01:25:31,106 --> 01:25:33,301 - ¡Granada! - ¡Cúbranse! 1071 01:25:46,288 --> 01:25:47,516 ¿ Qué es esto? 1072 01:25:47,823 --> 01:25:49,552 ¿Por qué lo trajiste aquí? 1073 01:25:49,925 --> 01:25:51,256 ¿Por qué lo trajiste aquí? 1074 01:25:51,326 --> 01:25:52,486 ¡Lo lamento! 1075 01:26:36,004 --> 01:26:37,528 ¡Muévase, Al Ghazi! 1076 01:26:54,222 --> 01:26:55,951 - ¿Está bien? - Sí. 1077 01:26:56,124 --> 01:26:57,216 ¡Vamos! 1078 01:27:26,321 --> 01:27:27,913 ¡Cúbranme! 1079 01:27:59,955 --> 01:28:04,221 ¡Hay rastros de sangre! ¡Un rastro de sangre que entra al edificio! 1080 01:28:27,449 --> 01:28:28,939 Enciendan la cámara. 1081 01:29:08,556 --> 01:29:10,183 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien. 1082 01:29:10,258 --> 01:29:12,488 - Hay que pedir refuerzos. - No hay tiempo. 1083 01:29:12,560 --> 01:29:15,222 Necesitamos a dos más aquí. Los otros tres entran. 1084 01:29:15,296 --> 01:29:16,854 - Haytham. - ¿Estás bien, Sykes? 1085 01:29:16,931 --> 01:29:18,398 - ¡Sí, tengo refuerzos! - ¡Vamos! 1086 01:29:18,466 --> 01:29:21,060 - Andando. - ¡Vamos, vamos! 1087 01:29:21,369 --> 01:29:24,497 - Es un vecindario muy pesado. - Sí, sin duda. 1088 01:30:21,963 --> 01:30:24,830 ¿De qué lado de la puerta estará Alá? 1089 01:30:25,133 --> 01:30:27,658 Estamos por descubrirlo. 1090 01:32:16,511 --> 01:32:17,773 ¡Carajo! 1091 01:32:30,391 --> 01:32:32,586 Todo está bien. ¡Malesh! ¡Malesh! 1092 01:32:32,660 --> 01:32:36,619 ¡Quédense aquí! ¡Malesh! ¡Malesh! ¡Quédense aquí! 1093 01:34:03,318 --> 01:34:05,548 ¡Leavitt! ¿Estás bien? 1094 01:34:15,229 --> 01:34:16,753 ¡Haytham! ¡Yo me ocupo de esto! 1095 01:34:16,831 --> 01:34:18,856 Entre a ver cómo están ellos. 1096 01:35:24,132 --> 01:35:26,123 ¿Estás bien? 1097 01:35:30,938 --> 01:35:32,838 Ah, tengo algo. 1098 01:36:26,661 --> 01:36:28,026 Déjeme ayudarlo. 1099 01:36:28,563 --> 01:36:29,791 Deme la mano. 1100 01:36:42,710 --> 01:36:44,473 Abu Hamza. 1101 01:36:47,381 --> 01:36:49,178 ¡Afuera! 1102 01:36:50,485 --> 01:36:53,511 - ¡Bájala! ¡Bájala! - ¡Baja el arma, carajo! 1103 01:36:53,588 --> 01:36:54,919 - Bájala. - Baja el arma. 1104 01:36:54,989 --> 01:36:56,820 - ¡Bájala! - ¡Baja el arma! 1105 01:36:56,891 --> 01:36:59,382 - ¡Baja el arma ahora mismo! - ¡Baja el arma! 1106 01:37:01,429 --> 01:37:03,920 - ¡Alí! - ¡Carajo! 1107 01:37:09,871 --> 01:37:12,533 Vayan, vayan. 1108 01:37:12,607 --> 01:37:16,543 Resista. Carajo. Resista, amigo. 1109 01:37:16,611 --> 01:37:19,671 Resista. Respire, respire, respire. 1110 01:37:19,747 --> 01:37:23,342 Todo está bien. Dios, no es más que un niño. 1111 01:37:26,554 --> 01:37:30,581 Todo está bien. Estoy con usted, estoy con usted. 1112 01:37:31,893 --> 01:37:33,986 Estoy con usted. Calma. Tiene que respirar. 1113 01:37:34,061 --> 01:37:37,428 Tiene que respirar. Respire, respire. 1114 01:37:37,932 --> 01:37:40,901 Cálmese. Tiene que respirar. 1115 01:37:43,404 --> 01:37:46,100 ¡Llamen a una ambulancia! 1116 01:37:55,616 --> 01:37:58,642 Los atrapamos. ¿De acuerdo? Los atrapamos a todos. 1117 01:37:58,719 --> 01:38:00,812 Tranquilo, tranquilo. 1118 01:38:00,988 --> 01:38:04,651 Vamos, no se vaya. No se vaya. No... 1119 01:38:05,126 --> 01:38:07,219 ¡Faris! ¡Faris! 1120 01:38:28,816 --> 01:38:32,149 Sí. Los atrapamos. Los atrapamos. 1121 01:39:34,949 --> 01:39:36,940 - Mis condolencias. - Gracias. 1122 01:40:21,495 --> 01:40:25,192 - Éste es su hijo, Sultán. - Sultán. Hola. 1123 01:40:29,904 --> 01:40:33,601 Dígale que su padre fue un hombre muy valiente. 1124 01:40:43,918 --> 01:40:46,819 Pregunta si conoce a su padre. 1125 01:40:48,222 --> 01:40:49,587 Sí. 1126 01:40:52,993 --> 01:40:57,396 Conocí a tu padre, tu padre fue un buen amigo mío. 1127 01:41:07,575 --> 01:41:09,065 Bien. 1128 01:41:51,652 --> 01:41:55,019 - Gracias, sargento Haytham. - Gracias. 1129 01:41:56,991 --> 01:42:01,121 - Gracias, amigo. - Esto es para alejar sus preocupaciones. 1130 01:42:04,465 --> 01:42:07,332 Gracias, amigo. 1131 01:42:33,093 --> 01:42:37,154 Testificamos el próximo jueves. Fleury va primero. Pero repasaré todo 1132 01:42:37,231 --> 01:42:39,791 con cada uno de ustedes, para asegurarme 1133 01:42:39,867 --> 01:42:41,732 de que todos coincidamos. 1134 01:42:42,269 --> 01:42:44,965 Si les preguntan si hemos hablado de esto, la respuesta es 1135 01:42:45,039 --> 01:42:47,872 absolutamente no, ¿de acuerdo? 1136 01:42:48,742 --> 01:42:54,180 Hicieron un gran trabajo. Mantengan la cabeza en alto. 1137 01:43:04,091 --> 01:43:05,285 Fleury. 1138 01:43:06,093 --> 01:43:09,688 Dígame qué le susurró a Janet en la reunión para que dejara de llorar 1139 01:43:09,763 --> 01:43:12,755 por Fran, antes de todo esto, antes de que subiéramos al avión. 1140 01:43:12,833 --> 01:43:14,824 ¿ Qué le dijo? 1141 01:43:18,939 --> 01:43:24,343 Dime, ¿qué te susurró tu abuelo antes de morir? 1142 01:43:26,046 --> 01:43:27,513 ¿Lo recuerda? 1143 01:43:34,889 --> 01:43:37,858 Le dije que los mataríamos a todos. 1144 01:43:38,692 --> 01:43:42,890 "No les temas, mi niño. Los mataremos a todos."