1
00:00:45,587 --> 00:00:48,507
Nachdem Ibn Saud mit Hilfe der
wahhabitischen Islamisten
2
00:00:48,590 --> 00:00:51,593
einen Großteil der arabischen Halbinsel
eingenommen hatte,
3
00:00:51,677 --> 00:00:55,222
rief er das Königreich Saudi Arabien aus.
4
00:00:56,390 --> 00:01:00,102
Die Wahabiten waren erbitterte
Gegner des Westens. Sie wollten zurück
5
00:01:00,185 --> 00:01:03,605
zu einer reinen islamischen Lehre, die noch
nicht durch den Westen bedroht war.
6
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Wir sind zufällig auf ÖI gestoßen.
7
00:01:05,440 --> 00:01:06,900
1933 BEl EINER AMERIKANISCHEN
EXPEDITION WIRD ÖL ENTDECKT
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,360
Gesucht hatten wir Wasser.
9
00:01:08,443 --> 00:01:11,154
Trotz Kritik an der Präsenz von Ausländern,
10
00:01:11,238 --> 00:01:14,283
stimmte der König dem Beginn
der gewerblichen ÖIproduktion zu.
11
00:01:15,993 --> 00:01:18,787
Dies war das erste Bündnis zwischen
Saudi Arabien und den Vereinigten Staaten.
12
00:01:20,622 --> 00:01:24,710
Die ersten Wohnanlagen
für die westlichen Arbeitskräfte entstehen.
13
00:01:24,793 --> 00:01:27,087
Die strengen islamischen Gesetze,
die außerhalb
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,381
dieser Mauern herrschen,
haben hier keine Gültigkeit.
15
00:01:29,965 --> 00:01:31,717
West und Ost trafen in Ägypten zusammen,
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
als Präsident Roosevelt
und der saudische König Ibn Saud...
17
00:01:34,845 --> 00:01:36,054
ÖL GEGEN SCHUTZ
18
00:01:36,138 --> 00:01:38,640
Die Präsenz der Amerikaner
im Königreich ist
19
00:01:38,724 --> 00:01:41,226
ausdrücklich erwünscht,
weil wir ihnen Schutz bieten.
20
00:01:41,310 --> 00:01:45,898
Die saudische Elite lebte
auf großem Fuße und verlor so bei
21
00:01:45,981 --> 00:01:48,609
den religiösen Führern
an Glaubwürdigkeit und Respekt.
22
00:01:48,692 --> 00:01:50,277
Als Reaktion auf
die amerikanische Unterstützung
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
für Israel im arabisch-israelischen Krieg
24
00:01:52,070 --> 00:01:55,490
drängen die Wahabiten darauf,
die Ölförderung einzustellen.
25
00:01:55,574 --> 00:01:56,742
1973 Öl-Embargo
26
00:01:56,825 --> 00:02:00,078
Jene, die das ÖI kontrollieren,
nehmen die westliche Welt in Geiselhaft.
27
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
KEIN BENZIN
28
00:02:01,872 --> 00:02:03,207
Preise steigen um das Vierfache.
29
00:02:03,290 --> 00:02:05,584
NAHRUNGSMITTEL - ÖL - PETROLEUM
PRODUKTE - NATIONALE SICHERHEIT
30
00:02:05,709 --> 00:02:07,836
ÖI war für die Sicherheit der USA
von entscheidender Bedeutung.
31
00:02:07,920 --> 00:02:09,671
Das Embargo hat die Machtverhältnisse
32
00:02:09,755 --> 00:02:10,964
1974 ENDE DES ÖL-EMBARGOS
33
00:02:11,048 --> 00:02:12,299
zwischen Öl-Verbrauchern
und Öl-Produzenten neu definiert.
34
00:02:12,382 --> 00:02:13,467
1990 EINMARSCH DES IRAK IN KUWAIT
35
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
Iraks kampferprobte Armee stürmte bei
Tagesanbruch über die Grenze nach Kuweit.
36
00:02:16,345 --> 00:02:19,139
Der saudische Staatsbürger
Osama Bin Laden bot dem
37
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
- Königshaus seine Dienste an.
- Er wollte mit seiner Armee
38
00:02:20,849 --> 00:02:24,728
aus Afghanistan die irakischen
Besatzer aus Kuweit vertreiben.
39
00:02:24,811 --> 00:02:27,356
Aber die Saudis
hatten ein besseres Angebot.
40
00:02:27,439 --> 00:02:30,025
Eine halbe Million Soldaten aus den USA.
41
00:02:33,278 --> 00:02:35,447
Daraufhin ging Osama auf die Straße
42
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
und in die Moschee, um Amerika,
die Königsfamilie
43
00:02:37,616 --> 00:02:39,618
und deren unheilige Allianz anzuprangern.
44
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Osama Bin Laden wiederholte
in dieser Woche
45
00:02:40,953 --> 00:02:42,120
seine scharfe Kritik
am saudischen Königshaus.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,288
1990er - WELTWEIT ZUNAHME
VON TERRORANSCHLÄGEN
47
00:02:43,372 --> 00:02:44,498
RIAD SAUDl-ARABIEN
NAIRIOBI KENIA
48
00:02:44,581 --> 00:02:45,666
DAR ES SALAAM TANSANIA
USS COLE JEMEN
49
00:02:45,749 --> 00:02:47,543
Wir beobachten Bin Laden
seit Anfang der 90er.
50
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
Wir entzogen ihm seine Staatsbürgerschaft.
51
00:02:49,795 --> 00:02:51,004
IM JAHR 2000
52
00:02:51,088 --> 00:02:53,674
IST SAUDl-ARABIEN WELTWEIT
ÖL-PRODUZENT NUMMER EINS
53
00:02:55,384 --> 00:02:58,929
DIE VEREINIGTEN STAATEN SIND
WELTWEIT ÖL-KONSUMENT NUMMER EINS
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,939
Als klar wurde, dass 15 der 19 Saudis waren,
55
00:03:09,022 --> 00:03:10,190
15 DER 19 ENTFÜHRER
56
00:03:10,274 --> 00:03:12,067
war das eine Katastrophe.
Eine absolute Katastrophe.
57
00:03:12,150 --> 00:03:13,443
DIE SAUDl-ARABISCHE MONARCHIE
VERURTEILTE DIE ANGRIFFE RASCH.
58
00:03:13,527 --> 00:03:16,280
Weil Osama es geschafft hat, dass Amerika
59
00:03:16,363 --> 00:03:17,489
in Saudi Arabien den Feind sieht.
60
00:03:17,573 --> 00:03:18,866
Wir helfen Ihnen bei...
61
00:03:18,949 --> 00:03:20,993
Der Suche nach den Verantwortlichen
für diesen feigen Anschlag.
62
00:03:21,076 --> 00:03:24,371
Wie können diese Leute es wagen,
zu sagen, sie seien Muslime?
63
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Dies ist ein Land,
in dem Tradition und Moderne
64
00:03:26,832 --> 00:03:29,084
auf das Heftigste aufeinanderprallen.
65
00:03:29,418 --> 00:03:32,212
Die Bombenanschläge werden
Al-Kaida zugeschrieben.
66
00:03:32,296 --> 00:03:34,673
Ein Team von FBl-Agenten
macht sich bereit,
67
00:03:34,756 --> 00:03:37,134
um das Attentat
in Saudi Arabien zu untersuchen.
68
00:03:37,217 --> 00:03:38,343
WANN IMMER US-BÜRGER IM AUSLAND
DAS ZIEL VON
69
00:03:38,427 --> 00:03:39,595
ANSCHLÄGEN WERDEN,
LEITET DAS FBI DIE ERMITTLUNGEN.
70
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Die jüngsten Terroranschläge haben die
große Kluft
71
00:03:42,890 --> 00:03:47,019
zwischen der pro-amerikanischen Monarchie
und den militanten Wahhabiten
72
00:03:47,102 --> 00:03:49,438
innerhalb des Königreichs aufgezeigt.
73
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
Weiter, weiter! Nächste Runde!
74
00:03:59,615 --> 00:04:01,241
- Los!
- Dann mal los!
75
00:04:01,325 --> 00:04:04,369
- Spiel geht weiter! Spiel geht weiter!
- Das wird 's!
76
00:04:04,870 --> 00:04:05,996
Ja!
77
00:04:07,331 --> 00:04:10,667
- Jungs, ihr solltet aufpassen!
- Und jetzt lauf! Na, mach schon! Hol ihn dir!
78
00:04:10,751 --> 00:04:13,378
- Hau ihn weg!
- Aus!
79
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
Zeig 's ihm, ja!
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,717
Los, weiter!
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
Los, zeig, was du draufhast!
Dass du ihn ja gut triffst!
82
00:04:21,220 --> 00:04:23,096
Dann wollen wir mal. Ohne Hit!
83
00:04:23,180 --> 00:04:26,767
- Ohne Hit! Na, mach schon!
- Brauchst ihn nur leicht anzutippen.
84
00:04:35,943 --> 00:04:40,405
Al-Rahmah Internationale Wohnanlage
Riad, Saudi Arabien
85
00:04:43,367 --> 00:04:45,035
Ist alles klar bei Ihnen, Sergeant?
86
00:04:45,118 --> 00:04:49,039
Die Sonne scheint, Wind.
Wie soll ich mich da beklagen?
87
00:04:50,374 --> 00:04:51,458
Wo seid ihr?
88
00:04:51,542 --> 00:04:52,584
Seid ihr bereit?
89
00:04:52,668 --> 00:04:55,671
Leg auf. Wenn sie jetzt nicht bereit
sind, ändern Worte auch nichts mehr.
90
00:05:01,468 --> 00:05:02,761
Clark Griffith Grundschule,
Washington D.C.
91
00:05:02,845 --> 00:05:06,139
Das ist das Skateboard,
das mir Grandma Ruth geschenkt hat.
92
00:05:06,223 --> 00:05:10,352
Das ist mein Fisch Hai.
Und er ist ein sehr lieber Fisch.
93
00:05:10,435 --> 00:05:15,274
Und das ist der glücklichste Tag von
meinem Daddy gewesen, sagt er.
94
00:05:15,357 --> 00:05:18,318
Können Sie uns etwas darüber
erzählen, Mr. Fleury?
95
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
Au ja. Ja! Ja, erzählen! Na, klar! Äh ja. Wollt
96
00:05:21,864 --> 00:05:23,574
ihr das hören?
Wollt ihr die Geschichte hören?
97
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Soll ich von dem Tag erzählen?
Dann passt mal schön auf, ja?
98
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
Das war der 4. Dezember. Wir waren den
99
00:05:27,911 --> 00:05:29,830
ganzen Tag
und die halbe Nacht im Krankenhaus
100
00:05:29,913 --> 00:05:31,582
und haben darauf gewartet,
dass der kleine Mann rauskommt.
101
00:05:31,665 --> 00:05:34,877
Plötzlich tauchte die Ärztin auf und sagte:
"Der Junge kommt nicht raus."
102
00:05:34,960 --> 00:05:37,171
"Wir müssen da rein und ihn holen."
103
00:05:38,213 --> 00:05:40,465
Wie ein Bergungstrupp.
Und wisst ihr, was sie...
104
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
- Kann ich das wirklich erzählen?
- Ja. Natürlich.
105
00:05:42,467 --> 00:05:45,596
Die Ärztin hat sich ein winzig
kleines Messer gegriffen
106
00:05:45,679 --> 00:05:49,057
und einen Schnitt direkt unterhalb
des Nabels gemacht. Sie hat aufgemacht
107
00:05:49,141 --> 00:05:53,020
und ist mit den Händen ganz reingegangen
in den Bauch, bis sie verschwunden waren.
108
00:05:53,103 --> 00:05:56,106
Dann hat sie darin gerumpelt und
gepumpelt, als ob sie was sucht.
109
00:05:56,190 --> 00:05:59,276
Und dann hat sie gezogen
und noch mehr gezogen
110
00:05:59,359 --> 00:06:01,904
und noch mehr gezogen und immer
so weiter, und auf einmal hörte sie auf.
111
00:06:04,198 --> 00:06:06,825
Dann hat sie mich angesehen und gesagt:
"Mr. Fleury, sind Sie auf den
112
00:06:06,909 --> 00:06:08,410
großen Moment gefasst?"
113
00:06:08,493 --> 00:06:10,370
Und ich sag zu ihr: "Ich denke, schon."
114
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Und sie zerrt noch mehr und mehr und
dann ist da ein Kopf.
115
00:06:13,123 --> 00:06:16,210
Und ich hab runtergeschaut und gesagt:
"Kevin!" Und er hat zu mir geschaut
116
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- und gesagt...
- Daddy!
117
00:06:17,836 --> 00:06:20,255
Daddy! Genau. Daddy!
118
00:06:20,839 --> 00:06:25,344
Und das war also... Das war
der glücklichste Tag meines Lebens.
119
00:06:25,427 --> 00:06:26,887
Noch mal erzählen!
120
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Beobachte das Spiel. Das Spiel ist gut.
121
00:06:54,164 --> 00:06:55,958
Wer sind diese Typen?
122
00:07:04,716 --> 00:07:06,468
Warum wird da geschossen?
123
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Du sollst auf das Spielfeld achten!
124
00:08:01,023 --> 00:08:02,733
Wir haben sie verloren.
125
00:08:38,727 --> 00:08:41,063
Raus aus dem Wagen! Raus aus dem Wagen!
126
00:08:43,857 --> 00:08:44,983
Hinlegen!
127
00:08:45,067 --> 00:08:46,527
Schande über dich!
128
00:08:52,824 --> 00:08:56,495
Hierher, bitte! Kommen Sie mit! Keine Panik!
Alles okay! Bitte, keine Panik!
129
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
Kommen Sie! Zu mir, bitte!
Kommen Sie zu mir! Kommen Sie mit!
130
00:08:59,081 --> 00:09:01,333
Es gibt keinen Gott außer Allah und
Mohammed ist sein Gesandter.
131
00:09:29,361 --> 00:09:30,696
Gott ist groß.
132
00:09:39,788 --> 00:09:40,873
Fran?
133
00:09:40,956 --> 00:09:42,207
Hör mal, du wirst nicht glauben,
was hier los ist.
134
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
Moment, Moment, langsam. Ich bin hier
in Kevins Schule. Was ist denn los?
135
00:09:45,043 --> 00:09:47,004
Ich bin in Riad. Es gibt hier
massenhaft Tote, Ronnie.
136
00:09:47,087 --> 00:09:48,213
Fran Manner
FBI ATTACHE FÜR RECHTSFRAGEN
137
00:09:48,297 --> 00:09:50,090
Warte, ich geh mal raus, damit ich dich
verstehen kann. Wo denn genau?
138
00:09:50,174 --> 00:09:52,634
Die internationale Wohnanlage.
139
00:09:52,718 --> 00:09:55,387
Mitarbeiter der Öl-Gesellschaft
waren gerade bei einem Picknick.
140
00:09:55,846 --> 00:09:58,056
- Und das heißt?
- Mitten am helllichten Tag!
141
00:09:58,140 --> 00:10:00,267
Die haben bei einem
Softballspiel angegriffen, Ronnie.
142
00:10:00,350 --> 00:10:01,977
Mit Kindern und allem Drum und Dran.
143
00:10:02,060 --> 00:10:03,353
- Verstehst du?
- Wann war das?
144
00:10:03,437 --> 00:10:06,148
Vor einer Stunde.
Macht doch mal den Weg frei!
145
00:10:06,356 --> 00:10:08,192
Vor einer Stunde. Zwei Bombenattentäter
146
00:10:08,275 --> 00:10:09,526
und Heckenschützen
als Ablenkungsmanöver.
147
00:10:10,235 --> 00:10:13,030
Da vorne! Verfluchte Scheiße!
148
00:10:14,198 --> 00:10:16,325
Bringt sie auf die andere Seite!
149
00:10:18,202 --> 00:10:20,704
Ja, mir fehlt nichts. Hör mir zu, Ronnie.
Du musst dringend herkommen.
150
00:10:20,787 --> 00:10:22,956
Hast du verstanden? Du musst herkommen!
151
00:10:23,040 --> 00:10:25,709
- Lass dich nicht abwimmeln.
- Ja, ist gut, verstehe.
152
00:10:25,792 --> 00:10:27,002
Aber hör mal,
sie werden nichts dagegen haben.
153
00:10:27,085 --> 00:10:28,712
- Nein.
- Okay.
154
00:10:30,964 --> 00:10:34,176
Hey, hör zu. Daddy muss zur Arbeit.
In Ordnung?
155
00:10:34,259 --> 00:10:36,720
- Aber wir wollten doch noch töpfern.
- Was wollten wir? Töpfern?
156
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Wir töpfern,
wenn ich wieder zurück bin, okay?
157
00:10:38,639 --> 00:10:41,058
- Wer war das?
- Das war Onkel Fran.
158
00:10:41,141 --> 00:10:45,354
- Onkel Fran? Was ist passiert?
- Etwas sehr, sehr Schlimmes.
159
00:10:46,313 --> 00:10:50,984
- Es gibt viele böse Menschen, oder?
- Ja. Aber du gehörst nicht dazu.
160
00:11:11,255 --> 00:11:12,756
Rex Burr LEITENDER BEAMTER
SICHERHEIT AUSWÄRTIGES AMT
161
00:11:12,840 --> 00:11:13,966
Hey, Rex?
162
00:11:16,051 --> 00:11:19,054
Wie alt warst du,
als dir so 'ne Mütze gepasst hat?
163
00:11:23,267 --> 00:11:27,020
Na, komm jetzt. Steh wieder auf, Mann.
Wir haben noch viel zu tun.
164
00:11:36,947 --> 00:11:39,908
Das Gelände muss geräumt werden. Wir...
165
00:11:39,992 --> 00:11:41,743
Wir müssen Beweisspuren sichern.
166
00:11:41,827 --> 00:11:45,205
Sag Jack und Steve,
sie sollen die andere Seite übernehmen.
167
00:11:53,130 --> 00:11:56,383
Mit dem ersten Anschlag, an dem
mindestens drei Selbstmordattentäter
168
00:11:56,466 --> 00:11:58,886
... beteiligt waren, sollten offensichtlich...
169
00:12:01,847 --> 00:12:03,473
... ihm folgte
eine gewaltige zweite Explosion.
170
00:12:03,557 --> 00:12:05,726
Vorläufige Bilanz: Mehr als 100 Tote,
über 200 Verletzte.
171
00:12:05,809 --> 00:12:07,311
Schnelle Eingreiftruppe
Lagebesprechung
172
00:12:07,394 --> 00:12:09,188
Angriffspunkt war ein Softball-Spiel.
173
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
Die Täter trugen saudische
Polizeiuniformen. Special...
174
00:12:16,195 --> 00:12:18,947
Special Agent Fran Manner
ist dabei umgekommen.
175
00:12:42,763 --> 00:12:45,682
Grant? Versuch,
die Größe der Bombe einzuschätzen.
176
00:12:46,517 --> 00:12:47,726
Agent Grant Sykes
SPRENGSTOFF-EXPERTE
177
00:12:47,809 --> 00:12:50,646
Ausgehend von den Kratern,
scheinen es Sprengbomben
178
00:12:50,729 --> 00:12:53,565
gewesen zu sein,
möglicherweise Militär-Standard.
179
00:12:54,358 --> 00:12:58,403
20, 30 Pfund Nitropenta,
so was haben die auf Lager.
180
00:12:58,612 --> 00:13:01,698
Semtex oder C-4 könnten sie beschaffen.
181
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Und Nummer drei dort... Weiß der Himmel,
182
00:13:04,076 --> 00:13:07,746
der Krater sieht aus, als hätte ein
Flugzeug 'ne 500-Pfund-Bombe verloren.
183
00:13:07,830 --> 00:13:10,332
Sir? Ich kenn zwar die Antwort schon,
aber besteht die geringste Chance,
184
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Adam Leavitt
GEHEIMDIENST-EXPERTE
185
00:13:11,542 --> 00:13:12,751
dass welche von uns da rübergehen
und sich ein Bild von der...
186
00:13:12,835 --> 00:13:13,961
Wenn Sie die Antwort schon kennen,
187
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
wieso fragen Sie dann?
188
00:13:18,465 --> 00:13:19,883
Nein.
189
00:13:19,967 --> 00:13:22,427
Jedenfalls waren das keine
einfachen Sprengsätze, die ausgelöst
190
00:13:22,511 --> 00:13:24,972
werden, wenn einer
unserer Humvees drüberfährt.
191
00:13:25,055 --> 00:13:27,224
Das waren koordinierte Anschläge.
Die Planung,
192
00:13:27,307 --> 00:13:29,476
das Timing und peng! Am helllichten Tag!
193
00:13:29,560 --> 00:13:31,645
- Absolut teuflisch!
- Einfach widerlich.
194
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Benutzten sie bei den anderen
beiden Anschlägen auch Uniformen?
195
00:13:34,106 --> 00:13:36,358
Nein, soweit ich weiß,
war das hier 'ne Premiere.
196
00:13:36,441 --> 00:13:39,611
Das heißt also, dass sie jetzt auch
an saudische Uniformen rankommen?
197
00:13:39,695 --> 00:13:41,738
Menschenskind, mal ehrlich.
198
00:13:41,822 --> 00:13:43,991
Hat sich jemand dazu bekannt?
Irgendwas im Netz?
199
00:13:44,074 --> 00:13:45,325
Nicht, dass ich wüsste.
Tom, wie sieht 's aus?
200
00:13:45,409 --> 00:13:46,660
Wir haben noch nichts gefunden, nein.
201
00:13:46,743 --> 00:13:48,620
Woher wissen wir,
dass die Täter keine Saudis waren?
202
00:13:48,704 --> 00:13:52,708
Auch möglich. Wenn das der Fall ist, war es
wahrscheinlich das Werk von Abu-Hamza.
203
00:13:52,791 --> 00:13:55,586
Ein Möchtegern-Osama.
Hat im Irak gelebt, in Afghanistan.
204
00:13:55,669 --> 00:13:59,173
Ohne jetzt daraufrumreiten zu wollen, aber,
äh, wenn es jemals einen Zeitpunkt gab,
205
00:13:59,256 --> 00:14:01,884
um Ermittler dort hinzuschicken,
ist der jetzt nicht gekommen?
206
00:14:01,967 --> 00:14:04,011
Auf gar keinen Fall, Adam.
Die würden sich nie darauf einlassen.
207
00:14:04,094 --> 00:14:05,220
Fragen wir sie doch einfach.
208
00:14:05,304 --> 00:14:06,430
Die Königsfamilie darf nicht
den Anschein erwecken,
209
00:14:06,513 --> 00:14:07,598
als hätte sie die Kontrolle verloren.
210
00:14:07,681 --> 00:14:08,932
Janet Mayes
FORENSIK-EXPERTIN
211
00:14:09,016 --> 00:14:11,101
Wenn sie die Kontrolle über ihr Land
und das Volk verliert,
212
00:14:11,185 --> 00:14:12,895
könnte sie auch die Kontrolle
über das ÖI verlieren.
213
00:14:12,978 --> 00:14:14,062
Und das werden wir nicht erleben.
214
00:14:15,480 --> 00:14:17,024
Aus dem State Department.
215
00:14:18,400 --> 00:14:20,819
"Wir teilen die Gefahreneinschätzung
der saudischen Behörden, dass jede
216
00:14:20,903 --> 00:14:23,864
weitere amerikanische Präsenz ein
untragbares Risiko darstellen würde."
217
00:14:23,947 --> 00:14:24,990
TERRORANSCHLAG GEGEN
US-INTERESSEN
218
00:14:25,199 --> 00:14:26,575
Untragbares Risiko? Was soll das denn?
219
00:14:26,658 --> 00:14:30,287
- Und das, ist das etwa nicht untragbar?
- Verfluchte Scheiße!
220
00:14:31,580 --> 00:14:34,583
Warten wir 's ab.
Ich bekomm die Genehmigung schon.
221
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
Packt schon mal die Taschen.
Und lasst eure Handys an.
222
00:14:37,377 --> 00:14:38,795
Einige von euch werden angerufen.
223
00:14:39,838 --> 00:14:44,134
Sicherheitsgebäude,
Riad, Saudi-Arabien
224
00:14:47,179 --> 00:14:50,098
General-Malik,
SAUDl-ARABISCHE NATIONALGARDE.
225
00:14:51,016 --> 00:14:53,810
Colonel Al-Ghazi
BUNDESPOLIZEl SAUDl-ARABIEN
226
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Sergeant Haytham.
227
00:14:56,188 --> 00:14:57,481
Keine Unwahrheiten!
228
00:14:57,564 --> 00:14:59,650
Welche Rolle haben Sie gespielt?
229
00:14:59,858 --> 00:15:02,110
Die Verantwortlichen zu eliminieren.
230
00:15:02,361 --> 00:15:04,530
Damit keiner verhört werden kann?
231
00:15:05,531 --> 00:15:06,990
Ich verstehe nicht.
232
00:15:09,117 --> 00:15:11,787
Sie sind in Suweidi geboren
und aufgewachsen.
233
00:15:12,412 --> 00:15:13,914
Das ist kein Verbrechen.
234
00:15:13,997 --> 00:15:15,958
Kennen Sie Abu-Hamza?
235
00:15:17,459 --> 00:15:19,044
Nein.
236
00:15:19,127 --> 00:15:20,629
Lhr Bruder wurde im Kampf
gegen die Amerikaner getötet.
237
00:15:20,712 --> 00:15:22,506
Wahr oder falsch?
238
00:15:23,131 --> 00:15:24,800
Ich bin nicht mein Bruder.
239
00:15:24,883 --> 00:15:28,720
Lhr Bruder wurde im Kampf gegen die
Amerikaner getötet.
240
00:15:28,804 --> 00:15:29,972
Ich bin nicht mein Bruder.
241
00:15:30,055 --> 00:15:32,015
Er hat die Frage beantwortet.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,487
Wir haben in lhrem Besitz
sechs Uniformen...
243
00:15:45,571 --> 00:15:48,073
mehr gefunden, als Ihnen zugeteilt waren.
244
00:15:48,156 --> 00:15:50,993
Das ist ein Verbrechen, insbesondere
245
00:15:51,076 --> 00:15:52,703
zumal die Attentäter unsere Uniformen
getragen haben.
246
00:15:52,786 --> 00:15:54,163
Ich schwitze.
247
00:15:55,539 --> 00:15:57,958
Ich brauche mehr Uniformen, weil ich mich
während der Schicht umziehen muss.
248
00:15:58,041 --> 00:16:00,085
Sehen Sie sich meine Hemden an.
249
00:16:02,004 --> 00:16:03,130
Sehen Sie.
250
00:16:03,630 --> 00:16:05,883
Lhr Schweiß interessiert mich nicht.
251
00:16:18,187 --> 00:16:19,563
Schluss jetzt!
252
00:16:36,747 --> 00:16:38,207
Sergeant Haytham...
253
00:16:38,624 --> 00:16:41,043
Sie wurden bei dem Versuch verwundet,
mit lhrem Fahrzeug
254
00:16:41,126 --> 00:16:43,212
lhr Land zu verteidigen.
255
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
Haben Sie das verstanden?
256
00:16:51,678 --> 00:16:52,721
Colonel Al-Ghazi,
257
00:16:52,804 --> 00:16:55,265
anscheinend haben Sie
Probleme in lhrer Abteilung.
258
00:16:55,933 --> 00:16:59,353
Anscheinend haben wir alle Probleme.
259
00:17:03,690 --> 00:17:07,361
Alle haben Angst und halten die Füße still.
Sie und lhr Team gehen nirgendwohin!
260
00:17:07,444 --> 00:17:09,696
Diese Besprechung ist nur Fassade, Ronnie.
261
00:17:09,780 --> 00:17:12,741
Der Generalstaatsanwalt Young hat es
pro forma anberaumt, weil er weiß, dass wir
262
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
angehört werden müssen.
263
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
FBl-DIREKTOR
Robert Grace
264
00:17:15,160 --> 00:17:17,538
Unsere Anfrage ist dann offiziell,
aber mehr dürfen wir nicht erwarten.
265
00:17:17,621 --> 00:17:19,623
Ich hatte einTreffen mit Prinz Thamer
in der saudischen Botschaft,
266
00:17:19,706 --> 00:17:21,250
und zwar kurz nach Bekanntwerden
der jüngsten Vorfälle.
267
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Ellis Leach STAATSSEKRETÄR
BÜRO für NAHOST-ANGELEGENHEITEN
268
00:17:23,585 --> 00:17:24,753
Und nach dem Gespräch mit Prinz Thamer
269
00:17:24,837 --> 00:17:27,673
habe ich dazu geraten, von der Entsendung
weiterer Leute abzusehen,
270
00:17:27,756 --> 00:17:30,467
zumal ein erheblicher Teil der
religiösen Rechtfertigung für diese
271
00:17:30,551 --> 00:17:33,637
Bombenanschläge gerade in der Präsenz
von US-Amerikanern liegt.
272
00:17:33,720 --> 00:17:34,763
US-JUSTIZMINISTER
Gideon Young
273
00:17:34,847 --> 00:17:38,392
Mehr Personal auf saudischer Erde
würde eine ohnehin schon explosive
274
00:17:38,475 --> 00:17:40,060
Situation noch weiter verschärfen.
275
00:17:40,143 --> 00:17:41,854
Meine Auffassung dazu: Ein Hilfeersuchen
276
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
der Saudis an das FBI
gab es nicht. Im Gegenteil.
277
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
Maricella Canavesio STELLVERTRETENDE
NATIONALE SICHERHEITSBERATERIN
278
00:17:45,274 --> 00:17:47,818
Eine Untersuchung würde das
ohnehin angespannte Verhältnis
279
00:17:47,901 --> 00:17:49,194
zu einem unserer letzten noch verbliebenen
280
00:17:49,278 --> 00:17:50,571
Verbündeten im Nahen Osten
nur komplizieren.
281
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Da ist nicht dran zu rütteln.
282
00:17:51,822 --> 00:17:53,323
Dennoch legen wir Wert auf den
283
00:17:53,407 --> 00:17:54,950
Vermerk,
dass sich das FBI dafür ausspricht,
284
00:17:55,033 --> 00:17:59,246
unverzüglich ein Team zur Beweissicherung
nach Riad schicken zu können.
285
00:17:59,830 --> 00:18:03,917
Stellt lhr Team, was dieses Land betrifft,
nicht genau die Art
286
00:18:05,127 --> 00:18:08,005
von Ziel dar, für das diese Extremisten
sterben würden?
287
00:18:08,088 --> 00:18:10,299
Die würden doch zehn für einen von
lhren opfern.
288
00:18:10,382 --> 00:18:11,967
Auf die Verfolgung
von Straftätern zu verzichten,
289
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
weil sie ihnen Schaden zufügen könnten,
290
00:18:13,760 --> 00:18:17,973
entspricht nicht der Politik des FBI.
Wir versuchen, nicht klein beizugeben.
291
00:18:18,056 --> 00:18:20,642
- Wir versuchen 's.
- Ich will es mal so ausdrücken.
292
00:18:20,726 --> 00:18:24,229
Al-Kaida hat die erste Phase dieses
Krieges verloren. Und das wissen sie.
293
00:18:24,313 --> 00:18:26,356
Darum hat er für sie das Spiel
wieder bei null begonnen.
294
00:18:26,440 --> 00:18:28,525
"Wer sich am Westen orientiert
oder als gemäßigter Araber
295
00:18:28,609 --> 00:18:32,404
nicht zu uns gehört, auf den lassen wir
unsere wirklich hochklassigen Mörder los."
296
00:18:32,487 --> 00:18:35,782
Männer wie Abu-Hamza. Das sind
operative Kommandeure,
297
00:18:35,866 --> 00:18:40,662
die planen, organisieren, Leute ausbilden,
manipulieren, zu extremer Gewalt aufrufen.
298
00:18:41,371 --> 00:18:43,499
Diese Leute bekämpfen wir.
299
00:18:43,582 --> 00:18:45,209
Zur Kenntnis genommen.
300
00:18:45,375 --> 00:18:46,668
Noch etwas?
301
00:18:48,795 --> 00:18:51,715
Also, was die Öffentlichkeit angeht
versuchen wir,
302
00:18:52,174 --> 00:18:56,053
die Sache durch die Brille der FBl-Leute
zu sehen. Ist das klar?
303
00:18:59,640 --> 00:19:04,144
Sir, was glauben Sie,
wie das für die FBl-Leute aussieht?
304
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Wie, bitte?
305
00:19:06,480 --> 00:19:10,317
Angesichts der Umstände,
was glauben Sie, wie die Sache
306
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
von uns gesehen wird?
307
00:19:14,321 --> 00:19:17,366
Sie weckt Rachegefühle...
Wenn einer der ihren getötet wird,
308
00:19:17,449 --> 00:19:20,577
verlieren Sie lhre analytischen Fähigkeiten.
So ungefähr wie...
309
00:19:20,661 --> 00:19:22,287
36 Stunden.
310
00:19:24,248 --> 00:19:26,667
Wenn wir länger warten,
können wir es vergessen.
311
00:19:26,750 --> 00:19:28,752
Agent Fleury, Agent Mayes
312
00:19:30,212 --> 00:19:33,841
Ich weiß lhr Engagement zu schätzen.
Sehr mutig. Sie würden das FBI am liebsten
313
00:19:33,924 --> 00:19:38,762
in Pattons dritte Armee umwandeln.
Vielleicht gar keine so üble Idee, wer weiß?
314
00:19:47,688 --> 00:19:50,691
Mein Daddy ist in Saudi-Arabien
Hubschrauber geflogen.
315
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Tatsächlich? Und wo hat er gesessen?
Hat er hier gesessen
316
00:19:53,277 --> 00:19:56,363
- oder auf der anderen Seite?
- Normalerweise hat er hier gesessen.
317
00:19:56,446 --> 00:19:58,991
- Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
- Welches?
318
00:19:59,074 --> 00:20:01,702
Mein Daddy ist in Saudi-Arabien gestorben.
319
00:20:03,412 --> 00:20:06,290
Ja, dein Daddy ist
in Saudi Arabien gestorben.
320
00:20:08,250 --> 00:20:09,668
Du weißt, dass dein Dad mein Freund war,
oder?
321
00:20:09,751 --> 00:20:11,211
Ja.
322
00:20:11,295 --> 00:20:13,130
Und das bedeutet,
dass du jetzt mein Freund bist.
323
00:20:13,213 --> 00:20:14,381
Ja.
324
00:20:16,383 --> 00:20:18,886
Und weil wir ja Freunde sind, versprichst du
mir, mich mitzunehmen,
325
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
wenn du so einen Hubschrauber
fliegen kannst?
326
00:20:20,387 --> 00:20:21,471
Ja.
327
00:20:21,555 --> 00:20:24,683
Gut. Gut. Was macht er
für Geräusche, wenn er startet?
328
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
Ja.
329
00:20:29,396 --> 00:20:31,565
Oder so. Tucka-tucka-tucka-tucka.
330
00:20:32,107 --> 00:20:34,693
Oh, ja. Ja. Genau so.
331
00:20:34,776 --> 00:20:36,695
Und jetzt kommt er runter.
332
00:20:46,246 --> 00:20:48,081
Sehen Sie mich an, Haytham.
333
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Sehen Sie mich an, Haytham.
334
00:20:52,294 --> 00:20:54,713
Sie haben heute Menschenleben gerettet.
335
00:20:55,923 --> 00:20:57,925
Daran hege ich keinen Zweifel.
336
00:20:58,759 --> 00:21:00,302
Ich liebe mein Land.
337
00:21:00,636 --> 00:21:01,803
Ich weiß.
338
00:21:01,929 --> 00:21:03,430
Noch nie in meinem Leben
339
00:21:03,514 --> 00:21:06,058
habe ich daran gedacht,
mein Land zu verraten.
340
00:21:06,141 --> 00:21:07,935
Glauben Sie mir, das weiß ich.
341
00:21:08,018 --> 00:21:10,479
Deshalb sollen Sie lhre gesamte Energie,
342
00:21:10,562 --> 00:21:12,105
lhre Wut und lhre Frustration
343
00:21:12,189 --> 00:21:13,941
darauf verwenden, uns zu helfen,
diese Verbrecher zu fassen
344
00:21:14,024 --> 00:21:15,651
und zu bestrafen.
345
00:21:24,576 --> 00:21:27,246
Wie hart greifst du die Königsfamilie
morgen an?
346
00:21:27,329 --> 00:21:28,539
Glaub mir, die bekommen ihr Fett weg
in der Kolumne.
347
00:21:28,622 --> 00:21:29,665
Elaine Flowers
NAHOST-KORRESPONDENTIN
348
00:21:29,748 --> 00:21:30,833
WASHINGTON POST
349
00:21:30,916 --> 00:21:32,376
Wegen der Bombenanschläge.
Oder anderer Dinge?
350
00:21:32,459 --> 00:21:33,585
Was steht denn noch zur Debatte?
351
00:21:33,669 --> 00:21:36,338
Du hast unsere Ermittlungen
gegen Al-Haramain verfolgt, ja?
352
00:21:36,421 --> 00:21:39,967
Ja. Das Königshaus spendet Geld
und die jagen damit was in die Luft.
353
00:21:40,050 --> 00:21:42,344
Ja. Da ist besetzt.
354
00:21:44,429 --> 00:21:46,056
Ich will, dass du mir einen Gefallen tust.
355
00:21:46,139 --> 00:21:47,432
Du weißt, dass ich so was nicht mache.
356
00:21:47,516 --> 00:21:49,810
Hör mal, wenn es soweit ist,
dass die Sache spruchreif wird,
357
00:21:49,893 --> 00:21:52,980
- erfährst du es als Erste.
- Ich bin ganz Ohr.
358
00:21:53,856 --> 00:21:57,401
Ich will, dass du den Botschafter anrufst.
Erzähl ihm, das FBI hat vor,
359
00:21:57,484 --> 00:22:01,655
hochrangige Persönlichkeiten aus Saudi
Arabien wegen einer Spendenaffäre
360
00:22:01,738 --> 00:22:03,073
über eine Investment-Firma
aus Boston zu verfolgen.
361
00:22:03,156 --> 00:22:04,491
Wir werden viele
saudische Konten einfrieren
362
00:22:04,575 --> 00:22:06,243
und peinliche Fragen aufwerfen.
363
00:22:06,326 --> 00:22:08,370
Sag ihnen, dass ich die Untersuchung leite
364
00:22:08,453 --> 00:22:09,830
und ich bin nicht
der nette Junge von nebenan.
365
00:22:09,913 --> 00:22:10,956
Das seh ich auch so.
366
00:22:11,039 --> 00:22:12,833
Ich brauch nicht mehr als 15 Minuten,
heute noch.
367
00:22:12,916 --> 00:22:15,210
- Heute noch? Das ist doch wohl...
- Na, komm schon. Exklusiv.
368
00:22:15,294 --> 00:22:17,337
Du magst doch Exklusiv-Stories.
369
00:22:18,589 --> 00:22:20,215
Ich seh, was ich tun kann.
370
00:22:28,348 --> 00:22:30,976
Guten Abend, Exzellenz.
Special Agent Ronald Fleury.
371
00:22:31,059 --> 00:22:32,394
Natürlich. In Ordnung.
372
00:22:32,477 --> 00:22:33,604
Prinz Thamer,
Botschafter von SAUDI ARABIEN
373
00:22:40,277 --> 00:22:41,612
Ich weiß,
sie haben einen vollen Terminkalender.
374
00:22:41,695 --> 00:22:43,530
Aber da waren einfach zu viele Leute.
375
00:22:43,614 --> 00:22:46,241
Vielleicht können wir doch
ein Stück fahren?
376
00:22:47,826 --> 00:22:52,206
Ich hatte eine interessante Unterredung mit
einer Reporterin von der Post.
377
00:22:52,289 --> 00:22:56,460
Ach, sie übertreibt gerne, Exzellenz.
Ich hingegen betrachte mich als Freund.
378
00:22:56,543 --> 00:23:01,089
Als Freund Saudi Arabiens. Ich hätte nur
gern ein wenig Kooperation, das ist alles.
379
00:23:01,381 --> 00:23:04,176
- Welche Form von Kooperation?
- Eine Landegenehmigung für den
380
00:23:04,259 --> 00:23:06,386
morgigen Tag auf der Prince Sultan Airbase.
381
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Einen Monat. Das ist das frühste,
was wir Ihnen anbieten können.
382
00:23:09,097 --> 00:23:12,059
Ein Monat.
Ich sehe da im Moment zwei Möglichkeiten.
383
00:23:12,142 --> 00:23:15,103
Erstens: Das FBI hat Beweise,
dass zwei Frauen aus dem Königshaus
384
00:23:15,187 --> 00:23:17,940
$10 Millionen Dollar an drei
arabisch-amerikanische Kulturzentren
385
00:23:18,023 --> 00:23:19,900
in der Nähe von Boston gespendet haben,
386
00:23:19,983 --> 00:23:21,860
und ein Teil des Geldes
nach Jakarta geflossen ist.
387
00:23:21,944 --> 00:23:24,363
All diese Moscheen mit Ausbildungslagern
direkt daneben.
388
00:23:24,446 --> 00:23:27,741
Schon verrückt, die kleinen Kinder
dort spielen zu sehen und gleich
389
00:23:27,825 --> 00:23:29,868
daneben spielen nicht mehr ganz so kleine
Kinder mit Gewehren.
390
00:23:29,952 --> 00:23:32,037
Das ist schon eigenartig, finden Sie nicht?
391
00:23:32,120 --> 00:23:35,874
- Sie haben dafür keine Beweise.
- Na, seien Sie da nicht so sicher.
392
00:23:38,377 --> 00:23:41,630
Das schlägt verdammt hohe Wellen.
'Ne Riesengeschichte. Die wird
393
00:23:41,713 --> 00:23:44,508
nicht nur von den großen Zeitungen
gebracht, sondern auch vom Omaha Herald.
394
00:23:44,591 --> 00:23:47,970
Blätter wie die Terrell Tribune.
Waren Sie schon mal in Terrell, Texas?
395
00:23:48,053 --> 00:23:49,763
Sehr gutes Chili.
396
00:23:49,847 --> 00:23:53,183
- Worauf wollen Sie hinaus?
- Ich will umgehend starten.
397
00:23:54,268 --> 00:23:57,604
- Definieren Sie "umgehend".
- Jetzt sofort. Augenblicklich.
398
00:24:03,235 --> 00:24:06,405
Luftwaffenstützpunkt Andrews,
Maryland
399
00:24:07,447 --> 00:24:10,284
Was hatte sie eigentlich mit
Fran Manner zu tun?
400
00:24:10,951 --> 00:24:15,038
Von ihm hat sie Schießen gelernt.
Sie hat ihm seine Frau vorgestellt.
401
00:24:15,581 --> 00:24:18,125
Er brachte sie beim FBI unter.
Sie haben ihre
402
00:24:18,208 --> 00:24:20,794
Abschlussprüfung im
Pancake House gefeiert.
403
00:24:21,128 --> 00:24:23,547
Bis dann 'm Einheimischer was zu Janet
404
00:24:23,630 --> 00:24:26,091
gesagt hat. Keine Ahnung,
irgendwas nicht sehr Nettes.
405
00:24:26,175 --> 00:24:29,261
Als Fran vom Klo zurückkam,
hat der Typ ihn nicht gesehen.
406
00:24:29,344 --> 00:24:32,973
Aber auf jeden Fall hat er gespürt,
wie Fran ihm den Kiefer gebrochen hat.
407
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
Ehrlich?
Und er ist nicht bei uns rausgeflogen?
408
00:24:35,309 --> 00:24:38,103
Nein. Fleury hat das für ihn geregelt.
409
00:24:38,187 --> 00:24:40,314
Aber der Posten in Riad
war wohl Teil der Abmachung,
410
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
die Fleury ausgehandelt hat,
um Frans Karriere zu retten.
411
00:24:42,608 --> 00:24:46,778
Danke, Janet. Sag mal, was hat dir Fleury
heute Morgen ins Ohr geflüstert?
412
00:24:51,241 --> 00:24:53,619
Grants Alter stellt 'ne Belastung dar.
413
00:24:55,996 --> 00:24:57,748
- Hey!
- Hallo, Sir.
414
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
- Danke, dass Sie sich gemeldet haben.
- Hab ich doch gar nicht.
415
00:25:00,167 --> 00:25:03,295
- Trotzdem vielen Dank.
- Wir fliegen nach Riad? Stimmt das?
416
00:25:03,378 --> 00:25:05,047
- Das State Department hat "ja" gesagt?
- Nein.
417
00:25:05,130 --> 00:25:07,674
- Das Weiße Haus?
- Nein.
418
00:25:07,758 --> 00:25:10,552
- Kriegen wir Begleitschutz?
- Nein.
419
00:25:10,636 --> 00:25:12,846
Das kann ja nur beschissen werden.
420
00:25:12,930 --> 00:25:14,473
Ich weiß nicht.
Das ist schon sehr fragwürdig.
421
00:25:14,556 --> 00:25:16,808
Ein junger Hund. "Welpe".
422
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
- Du meinst, "W-e-l-p-e"? "Welpe"?
- Ja.
423
00:25:19,144 --> 00:25:21,813
Das ist ein Hundebaby. Welpe.
Nächstes Wort.
424
00:25:21,897 --> 00:25:23,232
Ein junger Babyhund.
425
00:25:23,315 --> 00:25:24,399
Ja.
426
00:25:24,483 --> 00:25:26,860
- Wird das wirklich so geschrieben?
- Ja, ich bin mir sicher.
427
00:25:26,944 --> 00:25:27,986
Darum hab ich 's ja gelegt.
428
00:25:28,070 --> 00:25:29,571
Meinst du nicht,
das ist eher so 'ne neue Wortschöpfung?
429
00:25:29,655 --> 00:25:34,284
- 'Ne Mischung aus "Welle"und "Tulpe"?
- Nein.
430
00:25:35,702 --> 00:25:40,457
Ich hab hier nicht viel, keine Sorge. Hey,
was sollen wir paar Leutchen da drüben
431
00:25:40,541 --> 00:25:41,959
in fünf Tagen groß auf die Beine stellen?
432
00:25:42,042 --> 00:25:44,586
Warst du nicht derjenige, der sich
am lautesten dafür ausgesprochen hat?
433
00:25:44,670 --> 00:25:47,673
Moment, ich hab ja nicht
"ich" gesagt. Ich meinte das FBI.
434
00:25:47,756 --> 00:25:49,842
- Jetzt leg schon.
- Ja, ich hab was. Ich hab was!
435
00:25:49,925 --> 00:25:51,176
Kommt sofort.
436
00:25:52,261 --> 00:25:53,512
Blinder Alarm.
437
00:25:55,347 --> 00:25:59,643
- Sag mal, wie ist es da unten eigentlich so?
- Ein bisschen so wie auf dem Mars.
438
00:25:59,726 --> 00:26:00,894
- Mars?
- Ja.
439
00:26:00,978 --> 00:26:03,647
Dann hab ich
die falschen Sachen mitgenommen.
440
00:26:03,981 --> 00:26:07,985
Mir werden da drüben wahrscheinlich
die ganze Zeit nur Blicke
441
00:26:08,068 --> 00:26:10,612
der Verachtung entgegenschlagen.
So ähnlich wie in South Virginia.
442
00:26:10,696 --> 00:26:13,532
Na, na. Sei nicht so hart
zu meinen Landsleuten.
443
00:26:16,451 --> 00:26:20,205
Palast von Prinz Khaled
Riad, Saudi Arabien
444
00:26:32,676 --> 00:26:35,053
Vier FBl-Agenten werden heute Abend auf
445
00:26:35,137 --> 00:26:37,764
der Prince Sultan Airbase landen
(haben die Genehmigung).
446
00:26:37,848 --> 00:26:38,974
General-Malik,
447
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
Ermittlungsleiter
der Nationalgarde
448
00:26:40,851 --> 00:26:43,729
wurde mit der Aufklärung
des Verbrechens betraut.
449
00:26:45,355 --> 00:26:46,690
Eure Hoheit.
450
00:26:47,691 --> 00:26:49,902
Ich kenne Malik.
451
00:26:49,985 --> 00:26:51,069
Ich war anwesend,
452
00:26:51,153 --> 00:26:52,905
als er einen meiner Männer verhörte.
453
00:26:52,988 --> 00:26:55,657
Der General hat keine Erfahrung
mit Ermittlungen.
454
00:26:55,741 --> 00:26:58,785
Die Attentäter trugen Polizeiuniformen.
455
00:26:58,869 --> 00:27:00,162
Lhre Uniformen.
456
00:27:00,454 --> 00:27:02,039
Einige lhrer Leute haben vielleicht mit
457
00:27:02,122 --> 00:27:03,373
dieser Zelle zusammengearbeitet.
458
00:27:03,457 --> 00:27:05,626
Und tun es vielleicht noch immer.
459
00:27:06,585 --> 00:27:07,753
Al-Ghazi
460
00:27:07,836 --> 00:27:11,757
schätzen Sie sich glücklich,
dass Sie überhaupt miteinbezogen werden.
461
00:27:11,924 --> 00:27:14,760
Die Amerikaner sind fünf Tage lang
unsere Gäste.
462
00:27:15,469 --> 00:27:17,346
Sie werden gut für sie sorgen,
463
00:27:17,429 --> 00:27:19,681
damit sie uns unbeschadet wieder
verlassen. Verstanden?
464
00:27:19,765 --> 00:27:21,308
Jawohl, Eure Hoheit.
465
00:27:25,020 --> 00:27:26,522
Das wäre alles.
466
00:27:49,670 --> 00:27:53,423
Oh, das fühlt sich an, als ob da
drin ein wildes Tier toben würde.
467
00:27:54,383 --> 00:27:56,218
Glaubst du, dass was nicht mit mir stimmt?
468
00:27:56,301 --> 00:27:59,763
Ich glaub, du bist einfach zur Zeit
nicht ganz auf der Höhe.
469
00:28:03,934 --> 00:28:06,895
Wenn du losschlagen willst,
dann tun wir das.
470
00:28:06,979 --> 00:28:09,273
Ich steh hinter dir.
Aber du solltest dich unter Kontrolle haben.
471
00:28:10,315 --> 00:28:12,276
Ich hab mich unter Kontrolle.
472
00:28:12,860 --> 00:28:16,822
Dann ist ja gut. Ich will nur sichergehen,
dass alles okay ist.
473
00:28:26,498 --> 00:28:30,169
In meinem Kleiderschrank hängen
15 Krawatten von Fran.
474
00:28:30,752 --> 00:28:31,920
Immer zu Weihnachten hat er mir
so ein Teil geschenkt.
475
00:28:32,004 --> 00:28:33,172
Mein Gott,
476
00:28:33,255 --> 00:28:34,548
Fran hat dir Krawatten geschenkt? Mir auch.
477
00:28:34,631 --> 00:28:35,966
Krawatten, ja. Ernsthaft?
478
00:28:36,049 --> 00:28:37,634
12, 13 Minimum.
479
00:28:37,718 --> 00:28:40,053
Ich hab noch nie
so grässliche Krawatten gesehen...
480
00:28:40,137 --> 00:28:42,097
- Nein, richtig gute.
- Was?
481
00:28:42,181 --> 00:28:45,642
Sehr farbenfroh. Mit denen würd ich
sogar fischen gehen. Ehrlich.
482
00:28:45,726 --> 00:28:49,062
Irgendwann geh ich mal mit dir einkaufen
und zeig dir, was Stil ist.
483
00:28:49,146 --> 00:28:50,189
Du zeigst mir, was Stil ist?
484
00:28:50,272 --> 00:28:51,857
Wir finden schon was Vernünftiges für dich.
485
00:28:51,940 --> 00:28:56,570
Du kaufst wahrscheinlich deine Hemden im
selben Laden wie deine Autobatterien, was?
486
00:28:56,778 --> 00:28:58,614
Der war gut!
487
00:29:03,535 --> 00:29:05,746
Die Operation Al-Rahmah
488
00:29:06,413 --> 00:29:08,373
war ein gelungener Vorstoß
489
00:29:08,457 --> 00:29:10,334
und ein großer Jihad.
490
00:29:10,459 --> 00:29:12,628
Dies ist erst der Anfang.
491
00:29:12,711 --> 00:29:16,632
So Gott will, vertreiben wir alle
492
00:29:17,674 --> 00:29:20,177
Ungläubigen aus den
muslimischen Ländern.
493
00:29:20,385 --> 00:29:22,763
Gott segne euch, meine Söhne.
494
00:29:24,139 --> 00:29:26,266
Allah wird uns den Sieg schenken.
495
00:29:26,517 --> 00:29:27,976
Gott ist groß.
496
00:29:30,729 --> 00:29:33,941
- Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar!
- Der Friede sei mit euch! Allah sei Ehre!
497
00:29:40,405 --> 00:29:43,992
Prince Sultan Airbase
Saudi Arabien
498
00:30:00,551 --> 00:30:01,677
Salaam.
499
00:30:02,344 --> 00:30:04,680
- Colonel Ghazi.
- Special Agent Ronald Fleury.
500
00:30:05,138 --> 00:30:08,934
Special Agent Mayes.
Special Agent Sykes. Special Agent Leavitt.
501
00:30:09,059 --> 00:30:10,894
- Haben Sie lhre Westen?
- Wie, bitte?
502
00:30:10,978 --> 00:30:14,356
- Westen. Gegen die Gewehrkugeln. Westen.
- Kugelsichere Westen.
503
00:30:14,439 --> 00:30:16,608
Kugelsicher. Ja. Westen haben wir dabei, ja.
Wir haben welche, ja.
504
00:30:16,692 --> 00:30:19,653
Gut. Ich muss Sie um lhre
Reisepässe und Waffen bitten.
505
00:30:28,287 --> 00:30:29,329
Sykes.
506
00:30:31,790 --> 00:30:32,833
Was denn?
507
00:30:35,794 --> 00:30:37,004
Ah. Scheiße!
508
00:30:38,630 --> 00:30:40,799
In dem Pass ist ein israelischer Stempel.
509
00:30:40,883 --> 00:30:42,634
Stempel vom israelischen Zoll.
Gibt das Probleme?
510
00:30:42,718 --> 00:30:43,886
Ein israelischer Stempel?
511
00:30:43,969 --> 00:30:47,848
Ich war dreimal in Israel. Meine Großmutter
lebt dort. Ist das in Ordnung?
512
00:30:47,931 --> 00:30:49,057
Das geht uns nichts an.
513
00:30:49,141 --> 00:30:50,225
Okay.
514
00:30:59,610 --> 00:31:03,155
Mein aufrichtiges Beileid.
Lhre zwei gefallenen Kameraden.
515
00:31:09,828 --> 00:31:12,915
Wenn Sie bitte einsteigen würden.
Das zweite Fahrzeug.
516
00:31:29,306 --> 00:31:32,267
Der fährt doch bestimmt 240 Sachen.
Kennst du vielleicht 'ne Atemtechnik?
517
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
- 'Ne Yoga-Übung oder so was?
- Hast du damit Schwierigkeiten?
518
00:31:33,977 --> 00:31:35,020
Du kannst ja deinen iPod nehmen.
519
00:31:35,103 --> 00:31:37,022
Ja, und ob ich die habe.
Ich wünschte, ich wäre so ruhig wie du.
520
00:31:37,105 --> 00:31:38,982
Ich fahr gern so schnell.
Wenn uns jemand verfolgen sollte
521
00:31:39,066 --> 00:31:42,611
ist er leicht zu entdecken.
Ist 'ne Sicherheitsmaßnahme.
522
00:31:46,198 --> 00:31:48,200
Erklär dem Fahrer,
dass mir im Auto schlecht wird.
523
00:31:48,283 --> 00:31:49,868
Du solltest Ruhe geben.
524
00:31:49,952 --> 00:31:51,912
Waren Sie schon mal in den Staaten,
Colonel?
525
00:31:51,995 --> 00:31:53,956
Ja, einmal für vier Tage.
526
00:31:54,665 --> 00:31:56,875
Zur Fortbildung in Quantico.
527
00:31:57,501 --> 00:31:59,545
Und ich habe auch, äh, Michael Jordan
528
00:31:59,628 --> 00:32:01,672
gesehen im Spiel für die, äh,
"Washington Wizzards".
529
00:32:01,755 --> 00:32:04,258
He, Colonel, haben Sie
tragbare Scheinwerfer für den Tatort?
530
00:32:04,341 --> 00:32:06,635
- Tragbare Scheinwerfer?
- Damit wir nachts arbeiten können.
531
00:32:06,718 --> 00:32:07,803
- Und sehen, was wir machen.
- Licht, ja.
532
00:32:07,886 --> 00:32:10,889
Wir haben tragbare Scheinwerfer.
Aber lhr Team arbeitet nicht nachts.
533
00:32:10,973 --> 00:32:13,559
Warum nicht? Wir haben nur sieben Tage.
Wir arbeiten rund um die Uhr.
534
00:32:13,642 --> 00:32:16,645
Fünf, Mister. Sie haben fünf Tage und es ist
viel zu gefährlich nachts.
535
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Aber tagsüber nicht, hä?
536
00:32:18,522 --> 00:32:22,234
Hören Sie, waren unter den uniformierten
Attentätern auch Kameraden von Ihnen?
537
00:32:22,317 --> 00:32:23,902
Das weiß ich nicht.
538
00:32:23,986 --> 00:32:27,239
He, Fahrer, sagen Sie, haben wir 's eilig
oder warum? Haben Sie hinterher noch...
539
00:32:27,322 --> 00:32:28,740
Abu-Hamza.
540
00:32:31,243 --> 00:32:34,538
Halten Sie es für möglich,
dass er dahintersteckt?
541
00:32:38,500 --> 00:32:40,752
- Ich weiß es nicht.
- Sie wissen nichts über die Explosion,
542
00:32:40,836 --> 00:32:42,838
Sie wissen nicht,
ob Soldaten daran beteiligt waren.
543
00:32:42,921 --> 00:32:45,591
Hören Sie, Mr. Special Agent Fleury,
544
00:32:45,716 --> 00:32:48,468
47 meiner Männer wurden
dabei in Stücke gerissen.
545
00:32:48,552 --> 00:32:51,430
Es wird Monate dauern, sie aufzusammeln.
80.000 Offiziere leben überall
546
00:32:51,513 --> 00:32:56,268
im Königreich. Tausende von Menschen
im Land, die Ausweise fälschen können.
547
00:32:56,351 --> 00:33:00,689
Es tut mir sehr leid. Ich bedaure,
dass ich keine definitiven Antworten habe.
548
00:33:03,358 --> 00:33:06,236
- He, Fahrer, aufpassen da vorne!
- Was 'n jetzt los?
549
00:33:12,367 --> 00:33:15,329
- Da vorne! Ganz ruhig, ganz ruhig.
- Das war 'ne gute Übung, hä?
550
00:33:15,412 --> 00:33:19,333
Bisschen langsamer fahren,
dann erkennen wir auch die Viehtransporte.
551
00:33:55,786 --> 00:33:59,331
Okay. Der Waschraum, durch diese Tür.
552
00:34:00,374 --> 00:34:03,836
Wir dachten,
Sie legen sicher Wert auf Privatsphäre.
553
00:34:04,419 --> 00:34:07,297
Eigentlich wollte ich Sie
drüben im Waschraum unterbringen,
554
00:34:07,381 --> 00:34:10,259
aber wenn das für Sie ok ist. Dann, also...
555
00:34:11,510 --> 00:34:13,762
Wir haben auch versucht,
etwas in Pink zu finden,
556
00:34:13,846 --> 00:34:16,098
aber ich hoffe, das erfüllt seinen Zweck.
557
00:34:16,181 --> 00:34:20,769
Morgen fangen wir an mit der Arbeit.
Ich komme Sie morgen Früh abholen.
558
00:34:21,520 --> 00:34:22,980
Also bis morgen.
559
00:34:23,063 --> 00:34:24,189
- Al-Ghazi?
- Ja?
560
00:34:24,273 --> 00:34:26,275
Um welche Zeit genau kommen Sie
morgen Früh?
561
00:34:26,358 --> 00:34:27,985
- Sonnenaufgang.
- Okay.
562
00:34:28,068 --> 00:34:31,864
Wann geht die Sonne auf? Verzeihen Sie.
Wann geht die Sonne auf?
563
00:34:31,947 --> 00:34:34,283
Wenn ich diese Tür öffne. Gute Nacht.
564
00:34:37,953 --> 00:34:40,372
Das verstößt
gegen die Brandschutzordnung.
565
00:34:40,455 --> 00:34:42,457
Hier gibt 's keine Brandschutzordnung,
Sykes. Wir sind jetzt
566
00:34:42,541 --> 00:34:44,543
hier im Dschungel.
Du musst dich in Acht nehmen.
567
00:34:44,626 --> 00:34:48,964
Axl, hast du noch so 'n Lolli für mich?
Mein Blutzucker ist gerade im Keller.
568
00:34:49,214 --> 00:34:52,426
Die rosa Linie ist die Grenze.
Bleib da stehen!
569
00:34:52,509 --> 00:34:54,678
Ganz schön ruppig nach dem langen Flug.
570
00:34:54,761 --> 00:34:59,057
"Im Widerspruch zur Politik des State
Department hat das FBI ein Team
571
00:34:59,141 --> 00:35:03,020
zu Ermittlungen nach Saudi Arabien
gesandt. Daher trete ich
572
00:35:03,103 --> 00:35:04,855
mit einem bitteren Eingeständnis
vor dieses Komitee.
573
00:35:04,938 --> 00:35:07,149
Ich habe jegliches Vertrauen
in das FBI verloren.
574
00:35:08,609 --> 00:35:11,028
Besonders in die Kommandozentrale."
575
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Das geht an Sie, mein Guter.
576
00:35:13,489 --> 00:35:17,534
"Starr und antiquiert zeigt sich die
Führungsspitze unempfänglich
577
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
für die bahnbrechenden Missionen,
578
00:35:19,912 --> 00:35:21,747
die dieses Komitee
und ich vorantreiben wollen.
579
00:35:22,581 --> 00:35:25,292
Sie ist daher
eine Einrichtung, die in widrigen
580
00:35:25,375 --> 00:35:28,086
Zeiten jede
unserer Anstrengungen erschwert."
581
00:35:30,964 --> 00:35:32,341
Und mit "Komitee"
582
00:35:34,176 --> 00:35:36,929
ist der verdammte Senatsausschuss
zur Terrorabwehr gemeint.
583
00:35:37,012 --> 00:35:39,723
Zum Senatsausschuss gehen Sie also damit
584
00:35:39,806 --> 00:35:41,934
und nicht zum Präsidenten,
der Sie ernannt hat.
585
00:35:42,017 --> 00:35:46,438
Aus welchen Gründen? Ich wette, der
Präsident wäre davon gar nicht so erbaut.
586
00:35:46,522 --> 00:35:49,316
Ich wette, der Präsident hat erkannt, dass
sich die Wähler fragen würden, wieso ein
587
00:35:49,399 --> 00:35:53,403
langgedienter Direktor des FBIs entlassen
wird, obwohl er nur seine Arbeit macht.
588
00:35:53,487 --> 00:35:55,572
Weil er ein paar Leute
nach Saudi Arabien schickt,
589
00:35:55,656 --> 00:35:57,783
obwohl in sieben Monaten
Zwischenwahlen sind.
590
00:35:57,866 --> 00:35:59,493
Sie wollen wetten?
591
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
Es ist doch ganz offensichtlich,
dass ich das
592
00:36:02,120 --> 00:36:03,622
bereits getan habe.
Ich wette um meinen Job.
593
00:36:04,665 --> 00:36:05,958
Ich mache Sie fertig!
594
00:36:06,041 --> 00:36:08,752
Wissen Sie,
Westmoreland hat uns Offiziere während der
595
00:36:08,836 --> 00:36:11,380
Tet-Offensive unseren eigenen
Nachruf schreiben lassen.
596
00:36:11,672 --> 00:36:14,800
Wir dachten,
der Vietkong würde den Krieg gewinnen.
597
00:36:14,883 --> 00:36:16,301
Und als wir uns damit abgefunden hatten,
598
00:36:16,385 --> 00:36:17,803
dass das Leben endlich ist,
hatte der Gedanke an
599
00:36:17,928 --> 00:36:21,181
den Tod jeglichen Schrecken verloren.
600
00:36:22,140 --> 00:36:23,809
Das Ende kommt auf jeden Fall.
601
00:36:23,892 --> 00:36:26,645
Die entscheidende Frage ist nur,
wie man abtreten möchte.
602
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
Aufrecht gehend oder auf den Knien.
603
00:36:29,857 --> 00:36:32,067
Und danach haben wir uns aufgerafft
604
00:36:33,652 --> 00:36:37,781
und haben aus allen Rohren gefeuert
bis zum bitteren Ende.
605
00:36:40,659 --> 00:36:42,619
Und das sollten Sie auch.
606
00:37:38,258 --> 00:37:41,637
Damon Schmidt, STELLVERTRETENDER
MISSIONSLEITER BOTSCHAFT
607
00:37:44,598 --> 00:37:46,725
Wer von Ihnen ist Ronald Fleury?
608
00:37:49,603 --> 00:37:50,938
Damon Schmidt, State Department.
609
00:37:51,021 --> 00:37:53,732
Ich soll dafür sorgen,
dass Sie heil von hier wegkommen.
610
00:37:54,650 --> 00:37:56,527
- Ist das lhr Team, Fleury?
- Ja. Alle drei.
611
00:37:56,610 --> 00:37:59,571
Hallo, zusammen!
Das werden Sie brauchen. Elektrolyte.
612
00:37:59,655 --> 00:38:02,366
Ich grüße Sie. Ein paar Elektrolyte für Sie.
613
00:38:02,741 --> 00:38:04,993
Damit Sie in der Hitze nicht umkippen,
verstehen Sie?
614
00:38:05,077 --> 00:38:07,371
Ist Ihnen überhaupt klar,
was Sie sich da eingebrockt haben?
615
00:38:07,454 --> 00:38:09,498
Mein Vorgesetzter hasst Sie.
616
00:38:09,706 --> 00:38:12,417
Er hat 'ne Stinkwut. Wenn Sie
nach Hause kommen, sind Sie erledigt.
617
00:38:12,501 --> 00:38:15,587
Sofern Sie da überhaupt wieder ankommen.
Okay. Da ist der Prinz.
618
00:38:15,671 --> 00:38:19,883
Sie schütteln ihm die Hand und Sie dürfen
erst dann loslassen, wenn er loslässt.
619
00:38:19,967 --> 00:38:22,719
Verstanden? Gut. Wir brauchen noch was
Unauffälliges für die Möpse.
620
00:38:22,803 --> 00:38:25,097
Können wir die noch irgendwie verhüllen?
621
00:38:25,180 --> 00:38:28,767
Nur nicken. Nicht antworten.
Gut so. Wunderbar. Dann mal los.
622
00:38:29,017 --> 00:38:31,770
Eure Exzellenz, Special Agent Fleury
623
00:38:31,854 --> 00:38:35,023
vom Federal Bureau Of Investigation
und seine Kollegen.
624
00:38:39,361 --> 00:38:40,779
So weit geht unser Engagement,
625
00:38:40,863 --> 00:38:44,116
die Terroristen zu fassen und zu bestrafen.
626
00:38:44,283 --> 00:38:47,369
Wir haben zu diesem Zweck
amerikanische Experten ins Land geholt,
627
00:38:47,452 --> 00:38:49,788
damit sie uns beraten
628
00:38:50,414 --> 00:38:53,667
und Bericht erstatten.
629
00:38:54,793 --> 00:38:58,297
Bitte beehren Sie mich Morgen
zu Hause mit lhrem Besuch.
630
00:39:05,637 --> 00:39:08,640
Sie kommen gut dabei raus. Sie haben es
dokumentiert und Sie sind noch am Leben.
631
00:39:08,724 --> 00:39:12,269
Ich hab ein Flugzeug. Es ist startbereit,
aufgetankt, es steht lhr Name drauf.
632
00:39:12,352 --> 00:39:14,271
Wollen Sie an Bord gehen?
Dann nichts wie los.
633
00:39:14,354 --> 00:39:16,773
Sie reden viel. Ein bisschen zuviel.
634
00:39:18,483 --> 00:39:22,571
Tragen Sie 'ne Weste? Da ist nichts drunter.
Sie haben echt Nerven, mein Freund.
635
00:39:22,654 --> 00:39:24,948
- Sie sollten sich Westen umbinden. Okay?
- Sie können mich mal.
636
00:39:25,032 --> 00:39:27,159
Das Angebot steht.
Wir können jederzeit starten.
637
00:39:38,670 --> 00:39:40,130
Was hat der Prinz gesagt?
638
00:39:40,214 --> 00:39:42,966
Dass es außer für keine "Arbeit
in der Nacht" noch weitere Regeln gibt.
639
00:39:43,050 --> 00:39:46,637
- Was sind das für Regeln?
- Das wird 'ne zähe Geschichte, Leute.
640
00:39:47,095 --> 00:39:49,598
Diese ganze Nummer hier ist wie
Hochseefischen vor Florida.
641
00:39:49,681 --> 00:39:52,434
Wir brauchen noch mehr Sicherheitsleute,
bevor wir anfangen können.
642
00:39:52,518 --> 00:39:54,436
Wollen Sie mich verarschen?
Lhr habt hier 'ne ganze Armee.
643
00:39:54,520 --> 00:39:58,273
Ich will Sie nicht veralbern. Und verwenden
Sie bei mir nicht solche Ausdrücke.
644
00:39:58,357 --> 00:40:01,860
Man zahlt 700 Mäuse für 'n Boot und hockt
stundenlang in der Sonne auf dem Arsch.
645
00:40:01,944 --> 00:40:04,196
Alle springen rum, schreien,
zeigen aufs Meer,
646
00:40:04,279 --> 00:40:06,532
werfen Köder rein
und man fängt trotzdem nichts.
647
00:40:06,657 --> 00:40:09,243
Okay. Und jetzt gehen wir alle rein, bitte.
648
00:40:13,872 --> 00:40:18,335
Du hast also den Tod gewählt,
um deinen Feind zu verteidigen?
649
00:40:25,217 --> 00:40:28,095
Genau solche extremen Bedingungen
650
00:40:28,178 --> 00:40:31,306
hätten dazu führen können,
dass Shaq seine Freiwurfquote steigert.
651
00:40:31,390 --> 00:40:32,891
Man holt den Mann ab,
verfrachtet ihn nach Riad.
652
00:40:32,975 --> 00:40:34,935
- Grant.
- Ganz ohne Handy, ohne Frauen, ohne Alk.
653
00:40:35,018 --> 00:40:38,856
- Sieh dir mal diese Webseite an.
- Gar nichts. Bis auf 'ne Sporthalle und ihn.
654
00:40:38,939 --> 00:40:42,234
Er hätte sich locker bis auf 70 Prozent
steigern können.
655
00:40:42,568 --> 00:40:46,446
Kobe und Shaq auf ewig vereint.
656
00:40:47,364 --> 00:40:49,658
Na, da hab ich so meine Zweifel.
Kobe ist Einzelgänger.
657
00:40:49,741 --> 00:40:51,952
He, das müsst ihr euch mal ansehen.
658
00:40:52,119 --> 00:40:56,707
"Al-Saha-dot-irgendwas."
659
00:40:58,250 --> 00:41:01,086
Die lieben es,
ihre Arbeit zur Schau zu stellen.
660
00:41:06,758 --> 00:41:08,677
Zeit zum Aufbruch.
661
00:41:11,805 --> 00:41:15,684
Sie brauchen lhre Ausrüstung nicht.
Noch nicht.
662
00:41:15,893 --> 00:41:17,603
Als hätte ich 's geahnt.
663
00:41:17,769 --> 00:41:20,147
Die übrigen Regeln: Sie dürfen keine
664
00:41:20,230 --> 00:41:22,608
Beweise berühren.
Bitte lassen Sie das liegen.
665
00:41:23,108 --> 00:41:25,777
Sie dürfen ohne mein Beisein
niemanden verhören.
666
00:41:25,861 --> 00:41:29,698
Keine toten Muslime berühren oder sich
aus meinem Blickfeld entfernen.
667
00:41:29,781 --> 00:41:32,534
Lhre Sicherheit hat für mich
oberste Priorität.
668
00:41:32,826 --> 00:41:35,204
Ich dachte,
oberste Priorität hat die Untersuchung.
669
00:41:35,287 --> 00:41:37,122
Da sind Sie aber im Irrtum.
670
00:41:37,956 --> 00:41:39,666
Das ist wohl so 'ne Sache, bei der ihm
671
00:41:39,750 --> 00:41:41,418
die Rübe abgerissen wird,
wenn uns was zustößt.
672
00:41:41,502 --> 00:41:44,630
- Sie sind ein Babysitter.
- Sieht so ein Babysitter aus?
673
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
Ja? Können Sie mir sagen,
wer die Untersuchung leitet?
674
00:41:46,924 --> 00:41:48,342
General Malik.
675
00:41:48,425 --> 00:41:50,719
Er hat uns die Erlaubnis zur
Tatort-Begehung erteilt.
676
00:41:50,802 --> 00:41:51,929
- Tatortbegehung? Scheiße.
- Tatort-Begehung?
677
00:41:52,012 --> 00:41:53,055
Wollt ihr uns auf'n Arm nehmen?
678
00:41:53,138 --> 00:41:54,181
Wo wollen Sie hin, Mr. Fleury?
679
00:41:54,264 --> 00:41:55,307
Colonel,
Sie haben hier nicht das Kommando.
680
00:41:55,390 --> 00:41:56,725
Ich suche mir jemanden,
der was zu sagen hat und
681
00:41:56,808 --> 00:41:58,143
mit dem kläre ich, was hier Sache ist.
682
00:41:58,227 --> 00:41:59,603
Es gibt hier nichts zu klären, verstehen Sie?
683
00:41:59,686 --> 00:42:01,897
Oh, doch, allerdings! Wenn Sie glauben,
ich wäre 18 Stunden geflogen,
684
00:42:01,980 --> 00:42:03,440
damit wir hier rumlaufen und lhre Spielchen
685
00:42:03,524 --> 00:42:05,400
mitmachen, sind Sie bei mir
an der falschen Adresse!
686
00:42:05,484 --> 00:42:08,612
Hören Sie. Das ist hier kein Spiel,
Mr. Fleury.
687
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Und auf keinen Fall ist hier der Ort
für Verhandlungen.
688
00:42:11,532 --> 00:42:14,201
Hier bin ich, der Ihnen sagt,
was Sie machen dürfen und was nicht,
689
00:42:14,284 --> 00:42:15,994
und da sind Sie, der das tut.
Und nichts anderes.
690
00:42:16,078 --> 00:42:17,788
Aha. Sie sagen mir, was ich zu tun hab?
691
00:42:17,871 --> 00:42:19,790
Sie bekommen Genehmigung
zur Abschreitung von Tatort,
692
00:42:19,873 --> 00:42:23,961
sobald wir sagen, dass es nicht mehr
gefährlich ist. Irgendwelche Fragen?
693
00:42:26,964 --> 00:42:29,299
Übrigens, ich mag lhre Scherze nicht.
694
00:42:32,511 --> 00:42:34,429
Wie sieht 's mit Zeugen aus?
695
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Die Augenzeugen?
696
00:42:39,768 --> 00:42:41,687
Dann haben Sie die Zeugen
also nicht vernommen?
697
00:42:42,312 --> 00:42:44,690
- Noch nicht.
- Können wir das machen?
698
00:43:02,791 --> 00:43:07,713
Wir haben eigentlich nichts gesehen.
Es ging alles so schnell und es war so laut.
699
00:43:08,672 --> 00:43:10,340
Sie haben also nichts gesehen?
700
00:43:10,424 --> 00:43:13,594
Ich hab mich auf den Boden geschmissen.
Es ging zu wie in einem Rambo-Film.
701
00:43:13,677 --> 00:43:16,972
- Ständig knallten Schüsse.
- Wir sind sofort in den Schutzraum.
702
00:43:17,055 --> 00:43:19,933
- Was ist das für ein Schutzraum?
- Der Raum da hinten.
703
00:43:20,017 --> 00:43:24,146
Als wir hergezogen sind, hat Earl
15.000 Dollar bekommen, um ihn zu bauen.
704
00:43:26,023 --> 00:43:29,902
Wir sind da drin geblieben,
bis wir die Schreie gehört haben.
705
00:43:30,694 --> 00:43:34,281
Ja, genau. Die Kinder haben geschrien.
Darum bin ich nach draußen gerannt.
706
00:43:34,364 --> 00:43:36,992
- Wegen der Kinder.
- Wessen Kinder waren das?
707
00:43:37,367 --> 00:43:40,329
Die von Tracy Jackson.
Sie hat nebenan gewohnt.
708
00:43:42,039 --> 00:43:46,043
Sie sah aus dem Fenster und wurde
vor den Augen ihrer eigenen Kinder getötet.
709
00:43:46,126 --> 00:43:48,504
Die Jacksons hatten keinen Schutzraum.
710
00:43:58,013 --> 00:43:59,556
Mr. Jackson?
711
00:44:03,727 --> 00:44:07,689
- Mr. Jackson? Aaron Jackson?
- Ja.
712
00:44:09,775 --> 00:44:12,861
- Der soll mir bloß nicht näherkommen!
- Schon gut, schon gut.
713
00:44:12,945 --> 00:44:15,113
Special Agent Ronald Fleury, FBI.
714
00:44:15,239 --> 00:44:18,450
- Soll ich Ihnen was sagen?
- Das da... Ganz ruhig. Ganz ruhig.
715
00:44:18,534 --> 00:44:21,662
Das sind die, die uns angegriffen haben!
Das wissen wir noch nicht. In Ordnung?
716
00:44:21,745 --> 00:44:23,080
Deswegen bin ich hier.
717
00:44:23,163 --> 00:44:25,916
Ich möchte lhre Jungen fragen,
ob sie an dem Abend
718
00:44:25,999 --> 00:44:27,251
möglicherweise etwas gesehen haben.
719
00:44:27,334 --> 00:44:29,086
Was wollen Sie denn meine Jungen
über den Abend denn, bitte schön, fragen?
720
00:44:31,046 --> 00:44:32,089
Was wollen Sie fragen?
721
00:44:32,172 --> 00:44:34,341
Wollen Sie wissen, wie es war,
ihre Mutter verbluten zu sehen?
722
00:44:34,424 --> 00:44:36,969
Wollen Sie meine Jungs darüber ausfragen?
723
00:44:37,636 --> 00:44:39,429
Als ich nach Hause kam, hielt mein
724
00:44:39,513 --> 00:44:40,931
Fünfjähriger 'ne Packung
mit Pflastern in der Hand.
725
00:44:41,431 --> 00:44:45,060
Er wollte seiner Mutter den Mund
wieder ankleben, verstehen Sie?
726
00:44:49,815 --> 00:44:52,109
Ist das, was Mohammed, der Prophet...
727
00:44:52,192 --> 00:44:53,277
Ach, kommen Sie.
Wir wollen keinen Streit anfangen.
728
00:44:53,360 --> 00:44:55,112
- Ist das, ist das vielleicht Allahs Wille?
- Hören Sie mal,
729
00:44:55,195 --> 00:44:56,405
dadurch wird lhre Frau
nicht wieder lebendig.
730
00:44:56,488 --> 00:44:58,782
Liebt Allah lhre Kinder
etwa mehr als meine?
731
00:44:58,866 --> 00:45:01,702
Und lhre Frau, liebt Er
die etwa mehr als meine?
732
00:45:01,910 --> 00:45:04,329
Lassen Sie mich gefälligst in Ruhe
und tauchen Sie bloß nicht wieder auf!
733
00:45:04,413 --> 00:45:05,455
Ich lass Sie in Ruhe. Aber Sie müssen auch.
734
00:45:05,539 --> 00:45:06,582
Ich hätte längst zurück nach Hause
735
00:45:06,665 --> 00:45:08,375
gehen sollen, verdammt noch mal!
736
00:45:18,635 --> 00:45:20,596
Hier war die große Explosion.
737
00:45:21,305 --> 00:45:24,433
Ungefähr eine Stunde nach Beginn
der Bergungsarbeiten.
738
00:45:48,207 --> 00:45:51,001
Wo kommt das Wasser her?
Haben die 'ne Hauptleitung getroffen?
739
00:45:51,084 --> 00:45:53,295
- Hauptleitung?
- Ja, wo kommt das Wasser her?
740
00:45:53,378 --> 00:45:54,963
Ist 'n Rohr beschädigt worden?
741
00:45:55,047 --> 00:46:00,594
Nein, nein, das ist von den Tanks
von diesem Löschfahrzeug.
742
00:46:00,802 --> 00:46:05,015
Das ist nur das Wasser, das nicht, ähm, wie
heißt das? Bei der Explosion verdampft ist.
743
00:46:05,098 --> 00:46:09,353
- Dieser Truck stand ursprünglich hier?
- Wir denken, schon.
744
00:46:09,520 --> 00:46:14,107
Hier dieses Loch ist der Kern der Sache.
Und lhre Männer verunreinigen alles.
745
00:46:14,858 --> 00:46:18,487
Verstehen Sie was von Beweisspuren?
So kleine Hinweise an Tatorten.
746
00:46:18,570 --> 00:46:20,656
Und solche Hinweise
können extrem hilfreich
747
00:46:20,739 --> 00:46:22,115
sein für die Aufklärung eines Verbrechens.
748
00:46:22,908 --> 00:46:25,953
- Sie wollen da runter in das Loch?
- Na, klar, auf jeden Fall.
749
00:46:26,036 --> 00:46:29,623
- Nein.
- Also gut.
750
00:46:32,501 --> 00:46:34,002
Wer ist hier der Sicherheitschef?
751
00:46:34,086 --> 00:46:37,256
Die Sicherheit liegt in Verantwortung
von Polizei
752
00:46:37,339 --> 00:46:41,552
und Nationalgarde...
753
00:46:42,177 --> 00:46:45,639
Mr. Sykes! Bitte kommen Sie zurück!
754
00:46:54,565 --> 00:46:55,607
Bitte.
755
00:47:06,034 --> 00:47:08,120
Dieses Fahrzeug wurde gestohlen.
756
00:47:08,412 --> 00:47:12,207
Ein Kommando von außerhalb.
Sie haben auf alles und jeden gefeuert.
757
00:47:12,624 --> 00:47:14,751
Sergeant Haytham hat sie gestoppt.
758
00:47:23,385 --> 00:47:25,721
Waren Leute von Ihnen unter den Schützen?
Von der saudischen Polizei?
759
00:47:25,804 --> 00:47:27,139
Nein, niemand.
760
00:47:35,481 --> 00:47:36,690
Gute Arbeit.
761
00:47:38,692 --> 00:47:42,404
In dem Wagen saßen zwei Wachleute.
Beide wurden exekutiert.
762
00:47:46,366 --> 00:47:49,786
Und das waren lhre Männer? Tut mir leid.
763
00:47:53,957 --> 00:47:55,250
Hier stand der Wagen?
Rückwärts eingeparkt?
764
00:47:55,334 --> 00:47:56,376
Ja.
765
00:47:56,460 --> 00:47:57,711
Der Angriff kam von vorne.
766
00:47:57,794 --> 00:47:59,505
Sie müssen geglaubt haben,
dass das Kollegen waren.
767
00:47:59,588 --> 00:48:00,672
Wurden sie identifiziert?
768
00:48:00,756 --> 00:48:02,424
Noch nicht. Aber es liegt nahe,
dass die vier Männer
769
00:48:02,508 --> 00:48:04,176
zum Beten in derselben Moschee waren.
770
00:48:04,259 --> 00:48:06,803
- Reicht das für 'ne Identifizierung?
- Wenn es in Suweidi ist, dann ja.
771
00:48:06,887 --> 00:48:07,971
Suweidi?
772
00:48:08,055 --> 00:48:11,683
Für Militante ist Suweidi eine Hochburg.
Al-Kaida hat hier sehr viele Anhänger.
773
00:48:11,767 --> 00:48:13,769
Können wir uns auch die umliegenden
Gebäude mal ansehen?
774
00:48:13,852 --> 00:48:15,562
Insbesondere das da hinten?
775
00:48:15,646 --> 00:48:17,231
- Warum?
- Dem Video im Internet nach zu urteilen,
776
00:48:17,314 --> 00:48:19,358
wurde von einem Aussichtspunkt gefilmt.
777
00:48:19,441 --> 00:48:22,194
Und vom Dach dieses Hauses hat
man einen guten Blick auf den Tatort.
778
00:48:22,277 --> 00:48:23,320
Es liegt außerhalb der Mauern.
779
00:48:23,403 --> 00:48:25,113
Hören Sie auf, Mann,
das ist doch Schwachsinn!
780
00:48:25,197 --> 00:48:27,616
Wir haben genug Soldaten, um in Nordkorea
und Suweidi einzumarschieren.
781
00:48:27,699 --> 00:48:31,453
- Sie wissen doch nicht, wovon Sie reden.
- Können wir nicht fragen?
782
00:48:34,206 --> 00:48:37,501
- Okay.
- Gut. Wir sind in der Sporthalle.
783
00:48:54,142 --> 00:48:55,310
FREIZEITZENTRUM
784
00:48:55,394 --> 00:49:01,066
Wie viele Jungfrauen stehen
den Gläubigen zur Verfügung,
785
00:49:01,150 --> 00:49:04,403
nachdem er in das Leben
nach dem Tode eingetreten
786
00:49:04,486 --> 00:49:07,739
ist, vorausgesetzt, er folgt dem Beispiel
der Zeloten dieser Geschichte?
787
00:49:08,115 --> 00:49:09,366
70.
788
00:49:10,701 --> 00:49:12,327
Das ist leider falsch.
789
00:49:48,322 --> 00:49:50,073
Friede sei mit dir, Vater.
790
00:49:50,491 --> 00:49:53,160
Der Friede und die Gnade Allahs sei mit dir.
791
00:49:54,786 --> 00:49:56,413
Wie geht es dir, Vater?
792
00:49:56,497 --> 00:49:58,582
Allah meint es gut mit mir.
Allah hat mich gesegnet.
793
00:49:58,665 --> 00:49:59,791
Es geht mir gut.
Ich habe ein wenig geschlafen.
794
00:50:37,079 --> 00:50:38,872
Na, Kleiner, wie läuft 's?
795
00:50:39,373 --> 00:50:43,168
Ich bin in Saudi Arabien.
Ja, was ich dir auf der Karte gezeigt hab.
796
00:50:44,545 --> 00:50:48,215
Äh, jetzt sitz ich gerade in der
Sporthalle, das ist unser Hotel.
797
00:50:50,300 --> 00:50:54,805
Was? Ja, Fran ist, ähm, Fran ist auch da.
798
00:50:54,888 --> 00:50:58,684
Wir, äh, wir, äh... Ja, ich hab ihn gesehen.
799
00:51:00,561 --> 00:51:03,230
Er ist, ähm,
noch genauso groß wie eh und je.
800
00:51:04,982 --> 00:51:07,693
Ja, und wir suchen nach dem Verbrecher.
801
00:51:08,402 --> 00:51:11,738
Ich werd jetzt 'n bisschen schlafen.
Ja, ich geh ins Bett.
802
00:51:11,947 --> 00:51:14,366
Ich hab dich auch lieb. Okay, bis dann.
803
00:51:38,098 --> 00:51:40,309
- Wir haben die Genehmigung.
- Wirklich?
804
00:51:40,392 --> 00:51:41,435
Ja.
805
00:52:24,561 --> 00:52:27,231
- Das ist das Gebäude. Da ist das Dach.
- Ja.
806
00:52:33,237 --> 00:52:35,864
- Wir haben ein Problem.
- Was für 'n Problem?
807
00:52:41,495 --> 00:52:42,955
Das ist verboten.
808
00:52:45,082 --> 00:52:48,836
Was ist verboten? General Malik hat uns
fünf Minuten zugestanden.
809
00:52:49,378 --> 00:52:52,089
Sie müssen in den Fahrzeugen bleiben.
810
00:52:52,589 --> 00:52:54,341
Das ist nicht wahr.
811
00:52:54,508 --> 00:52:57,427
Sie müssen in den Fahrzeugen bleiben.
812
00:52:57,511 --> 00:53:01,014
Rufen Sie General Malik an. Er wird Ihnen
sagen, dass wir fünf Minuten haben.
813
00:53:01,098 --> 00:53:02,391
Hey!
814
00:53:02,516 --> 00:53:06,061
He, Fleury, ganz ruhig, ja?
Verdammte Scheiße!
815
00:53:11,441 --> 00:53:13,152
Oh, Scheiße! Al-Ghazi!
816
00:53:14,361 --> 00:53:15,779
Ich glaub, mein Trommelfell ist geplatzt!
817
00:53:15,863 --> 00:53:18,282
- Blutet es?
- Alles okay. Da ist kein Blut.
818
00:53:18,365 --> 00:53:19,700
Wer hat geschossen?
819
00:53:19,783 --> 00:53:21,285
Wer hat geschossen?
820
00:53:21,451 --> 00:53:22,828
Sie! Kommen Sie runter!
821
00:53:22,911 --> 00:53:26,748
Na, komm, ist ja gut. Steh auf. Janet,
alles okay? Komm, steh auf.
822
00:53:27,624 --> 00:53:30,127
Hatten Sie uns nicht fünf Minuten zugesagt?
823
00:53:30,210 --> 00:53:31,753
Hatten Sie uns nicht fünf Minuten zugesagt?
824
00:53:31,837 --> 00:53:33,547
Sie haben fünf Minuten.
825
00:53:34,423 --> 00:53:35,799
- Sind Sie verletzt? Alles okay?
- Komm. Komm, Janet.
826
00:53:35,883 --> 00:53:37,551
- Sind Sie verletzt? Alles okay?
- Das frag ich Sie. Er hat Sie geschlagen.
827
00:53:37,634 --> 00:53:39,720
- Bei mir ist alles gut. Es geht mir gut.
- Ganz sicher? Lassen Sie mal sehen.
828
00:53:39,803 --> 00:53:40,888
Danke. Okay? Danke schön.
829
00:53:40,971 --> 00:53:42,472
Gut. Kommen Sie. Gehen wir.
Gehen wir aufs Dach.
830
00:53:52,191 --> 00:53:54,526
Sehen Sie sich das an, Fleury.
Da ist das Haupttor,
831
00:53:54,610 --> 00:53:56,945
der Polizeiwagen
und da hat die Bombe eingeschlagen.
832
00:53:57,029 --> 00:53:59,615
Sehen Sie? Ungefähr derselbe Winkel, oder?
833
00:54:00,324 --> 00:54:04,077
Ja, genau. Al-Ghazi,
haben Sie das Video auf Al-Saha gesehen?
834
00:54:04,244 --> 00:54:07,664
Okay, schauen Sie sich das mal an.
Derselbe Winkel, sehen Sie?
835
00:54:07,748 --> 00:54:10,334
Ein so aufwändiger Plan kann nicht
innerhalb eines Tages entstehen.
836
00:54:10,417 --> 00:54:12,669
Der Täter ist mehrfach hier gewesen.
837
00:54:13,003 --> 00:54:14,796
Dieser Mann ist ein Saudi.
838
00:54:15,964 --> 00:54:20,427
Sehen Sie, wenn Ausländer hier gewesen
wären, hätte sicher jemand was gesagt.
839
00:54:20,511 --> 00:54:22,596
- Also vielleicht Abu-Hamza?
- Wäre gut möglich.
840
00:54:22,679 --> 00:54:24,765
Ja. Wir sollten uns umhören.
Vielleicht ein paar Leute befragen.
841
00:54:24,848 --> 00:54:26,433
Sie werden Ihnen sowieso nichts sagen.
842
00:54:26,517 --> 00:54:29,353
- Wieso nicht?
- Er ist so wie Robin Hood für Sie.
843
00:54:30,562 --> 00:54:32,231
Leute haben Sympathie für ihn.
844
00:54:32,314 --> 00:54:35,859
Na ja. Wir wissen zwei Dinge über ihn.
Dass er Saudi ist und dass er hier war.
845
00:54:35,943 --> 00:54:37,486
Das sind zwei wichtige Antworten
in nur zwei Minuten.
846
00:54:37,569 --> 00:54:39,154
Stellen Sie sich vor,
wir hätten ein paar Tage.
847
00:54:39,238 --> 00:54:41,448
General Malik hat das Herz
am rechten Fleck,
848
00:54:41,532 --> 00:54:43,742
aber er ist ganz eindeutig kein Ermittler.
849
00:54:43,826 --> 00:54:46,328
Hören Sie, Colonel,
ich würde Ihnen gerne helfen.
850
00:54:48,330 --> 00:54:51,542
- Das ist eine Zündkapsel. Wo haben Sie die?
- Ja. Das ist ein Geschenk von uns an Sie.
851
00:54:51,625 --> 00:54:54,795
Wir haben sie am Tatort gefunden.
Machen Sie was draus.
852
00:54:56,380 --> 00:54:57,631
- Leavitt!
- Ja.
853
00:54:59,007 --> 00:55:01,552
- He, was, was haben Sie vor?
- Hier sind allerhand Beweisstücke,
854
00:55:01,635 --> 00:55:02,719
die wollen wir mitnehmen.
855
00:55:02,803 --> 00:55:04,054
Oh, nein, nein, nein.
Wir haben fünf Minuten...
856
00:55:04,137 --> 00:55:06,056
Wir haben einen Scheißdreck!
Wir sollen Hinweise sammeln!
857
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Warum sagen Sie das schlimme Wort?
858
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
Wir sind nicht
als beschissene Touristen hier, okay?
859
00:55:09,059 --> 00:55:10,310
Warum sagen Sie diese schlimmen Wörter?
860
00:55:10,394 --> 00:55:11,687
Ich pack die Geräte aus.
Reden Sie mit ihm, Fleury!
861
00:55:11,770 --> 00:55:13,355
Ich bringe Seife mit
und wasche Ihnen den Mund damit aus!
862
00:55:13,438 --> 00:55:14,773
Was sagen Sie?
863
00:55:17,317 --> 00:55:18,402
Leavette!
864
00:55:18,485 --> 00:55:22,447
Ja, Leavitt, nicht Leavette!
Bin doch kein verdammter Franko-Kanadier!
865
00:55:24,992 --> 00:55:28,954
Heute Abend haben wir das Dinner.
Im Palast.
866
00:55:30,205 --> 00:55:33,876
Ähm, Miss Mayes,
Sie kann nicht mitkommen.
867
00:55:34,418 --> 00:55:36,420
- Das ist nur für Männer.
- Nur für Männer?
868
00:55:36,503 --> 00:55:37,880
Ja. Wegen der Tradition.
869
00:55:37,963 --> 00:55:39,882
Na, das wird ja langweilig.
Gar keine Frauen?
870
00:55:39,965 --> 00:55:42,426
- Nein, nur Männer.
- Keine Frauen, alles klar.
871
00:55:42,509 --> 00:55:43,844
- Nur Männer.
- Ja.
872
00:55:43,927 --> 00:55:45,304
- Warten Sie.
- Nein, nein.
873
00:55:45,387 --> 00:55:48,223
Janet! Er will dir was sagen. Ähm.
874
00:55:52,603 --> 00:55:55,564
- Was ist?
- Wie geht es lhrem Ohr? Alles gut?
875
00:55:56,440 --> 00:55:58,650
Ist es das rechte oder das linke?
876
00:57:20,315 --> 00:57:22,734
- Wie viele Prinzen gibt es?
- Über 5.000.
877
00:57:22,818 --> 00:57:25,904
- Kriegt jeder Prinz so einen großen Palast?
- Manche sogar noch größere.
878
00:57:25,988 --> 00:57:29,741
- Und wer bezahlt das alles?
- Exxon. Chevron. Shell.
879
00:57:29,825 --> 00:57:33,620
Nein, im Ernst, der Prinz wird mit Ihnen
wie mit Untertanen sprechen.
880
00:57:33,704 --> 00:57:35,831
Wenn er Ihnen seinen Greifvogel auf den
881
00:57:35,914 --> 00:57:38,041
Arm setzt, nicht erschrecken.
Das ist ein Kompliment.
882
00:57:38,125 --> 00:57:39,918
Wie, was für 'n Vogel?
883
00:57:43,589 --> 00:57:45,674
Seine Krallen zerfetzen Knochen.
884
00:57:45,924 --> 00:57:47,092
Ernsthaft?
885
00:57:48,010 --> 00:57:50,179
Er ist mein erfolgreichster Jäger.
886
00:57:50,762 --> 00:57:53,348
Seinem Freund dort
will ich es auch beibringen,
887
00:57:53,432 --> 00:57:55,601
aber ich fürchte,
so etwas muss angeboren sein.
888
00:57:56,101 --> 00:57:57,644
Stimmen Sie mir zu, Mr. Ronald?
889
00:57:57,728 --> 00:58:00,564
- Man hat es oder man hat es nicht.
- Ja, richtig.
890
00:58:01,064 --> 00:58:02,858
Was haben Sie von unserem Land
bisher gesehen?
891
00:58:02,941 --> 00:58:06,987
Wenn Sie wünschen, arrangiere ich
eine Safari für Sie und lhre Kollegen.
892
00:58:07,738 --> 00:58:08,822
Safari?
893
00:58:11,492 --> 00:58:12,743
Wissen Sie...
894
00:58:21,168 --> 00:58:24,671
Was ich gesehen habe...
Ich sage Ihnen, was ich gesehen habe.
895
00:58:27,758 --> 00:58:29,384
Ich habe gesehen, dass der Mann,
der das größte Verbrechen
896
00:58:29,468 --> 00:58:31,136
in der Geschichte
lhres Landes begangen hat,
897
00:58:31,220 --> 00:58:33,597
ein Saudi ist.
898
00:58:38,769 --> 00:58:42,022
Nicht weit außerhalb der Wohnanlage,
nur etwa drei Kilometer,
899
00:58:42,105 --> 00:58:45,484
findet man ein Dach,
von wo aus der Anschlag geplant wurde.
900
00:58:45,567 --> 00:58:48,779
Ich sehe auch jemanden in diesem Raum,
dem es "angeboren" ist.
901
00:58:48,862 --> 00:58:53,617
Colonel Al-Ghazi. Alles, was ich Ihnen
erzähle, hat Mr. Al-Ghazi uns gesagt,
902
00:58:53,742 --> 00:58:56,662
während er uns
bei der Tatortbegehung beschützt hat.
903
00:58:56,745 --> 00:58:58,247
Und er war noch nicht einmal im Dienst.
904
00:58:58,330 --> 00:59:01,333
Daher stimme ich Ihnen zu: Derartige
Fähigkeiten kann man nicht lernen.
905
00:59:01,416 --> 00:59:05,003
Und das gilt für Falken und erst recht für
Generäle der Nationalgarde.
906
00:59:05,087 --> 00:59:08,590
Sie wollen, dass er gefasst wird.
Und wir wollen es auch.
907
00:59:08,674 --> 00:59:11,301
Erlauben Sie uns, Ihnen zu helfen.
Amerika ist nicht
908
00:59:11,385 --> 00:59:13,971
vollkommen. Ganz und gar nicht.
Das geb ich ganz ehrlich zu.
909
00:59:14,137 --> 00:59:17,474
Aber das ist unsere Stärke.
Gestatten Sie uns, lhren Leuten
910
00:59:17,558 --> 00:59:20,936
dabei zu helfen,
den Schuldigen zur Strecke zu bringen.
911
00:59:33,323 --> 00:59:36,660
Für heute Abend gelten die alten Regeln,
aber morgen ist ein neuer Tag.
912
00:59:36,743 --> 00:59:38,745
Hört ihn euch an, Mr. Al-Ghazi.
913
00:59:38,829 --> 00:59:40,831
- Gar nicht übel. Er taugt doch was.
- Kannst du spüren, wie mächtig er ist?
914
00:59:40,914 --> 00:59:42,666
- Ja, natürlich.
- Kannst du spüren, wie mächtig er ist?
915
00:59:42,749 --> 00:59:46,211
Wir haben Erfolg gehabt, korrekt oder nicht?
Wir müssen feiern.
916
01:00:06,064 --> 01:00:09,026
Die Hälfte der Fotos geben Sie ihm.
Er soll sie rumzeigen
917
01:00:09,109 --> 01:00:11,737
und fragen, ob jemand
die Gesichter erkennt.
918
01:00:13,447 --> 01:00:14,656
Dann los.
919
01:00:30,506 --> 01:00:35,802
Soll ich sie untersuchen? Na? Stehst du
auf so was? Ich könnte... Ach, vergiss es.
920
01:00:38,305 --> 01:00:41,266
Ein bisschen schmutzig
muss man sich schon machen.
921
01:00:41,350 --> 01:00:44,061
Dreck darf einen nicht stören.
Richtig drin rumrühren.
922
01:00:47,147 --> 01:00:51,318
Wir müssen dafür sorgen,
dass das Wasser hier rauskommt,
923
01:00:51,568 --> 01:00:54,780
damit wir sehen können,
was wirklich da unten Sache ist.
924
01:00:59,159 --> 01:01:02,329
Hier ist irgendwas Fahrbares explodiert.
925
01:01:09,878 --> 01:01:14,132
Legen wir das Loch hier trocken,
vielleicht erfahren wir dann, was es war...
926
01:01:14,258 --> 01:01:15,425
Alles klar?
927
01:01:18,846 --> 01:01:20,639
Wer hat 'ne Pumpe?
928
01:01:20,806 --> 01:01:24,101
- Pumpe?
- Ja, Pumpe. Zum Abpumpen des Wassers.
929
01:01:47,541 --> 01:01:51,336
Sie dürfen keinen Muslim anfassen. Sagen
Sie mir, was zu tun ist, dann mache ich das.
930
01:01:51,420 --> 01:01:54,214
Ja. Kommen Sie rüber zu mir.
Nehmen Sie seine Hand.
931
01:01:54,298 --> 01:01:57,801
- Ist das richtig so? Muss ich drücken?
- Ja, aber nicht verrutschen, bitte.
932
01:01:57,885 --> 01:02:00,846
Vorsichtig, dass Sie... Zeigen Sie her.
933
01:02:03,056 --> 01:02:06,268
Okay. Gut. Die Leichen der Nicht-Muslime,
wo sind die?
934
01:02:08,812 --> 01:02:11,565
- Sie sind im Zelt nebenan.
- Ich will sie sehen.
935
01:02:13,734 --> 01:02:16,069
Sagen Sie mir bitte, ob Ihnen
einer von denen bekannt vorkommt.
936
01:02:16,153 --> 01:02:17,821
Oh, wie grauenvoll!
937
01:02:18,864 --> 01:02:21,617
Nein, tut mir leid. Noch nie gesehen.
938
01:02:25,162 --> 01:02:27,331
Der Sessel da draußen sieht aus,
als würde er häufig benutzt.
939
01:02:27,414 --> 01:02:30,709
- Gemütlich.
- Stimmt. Der gehört meiner Mutter.
940
01:02:30,918 --> 01:02:33,420
- Sitzt lhre Mutter oft da draußen?
- Ja, den ganzen Tag.
941
01:02:33,504 --> 01:02:36,131
Den ganzen Tag. Wo ist sie?
942
01:02:36,465 --> 01:02:39,927
- Sie schläft ein bisschen.
- Dann wecken wir sie auf.
943
01:02:40,427 --> 01:02:42,471
- Den hab ich gesehen!
- Wann?
944
01:02:44,223 --> 01:02:49,102
Vor ungefähr einer Woche. An zwei Tagen
sah ich ihn mit den Gärtnern beim Gießen.
945
01:02:49,311 --> 01:02:50,813
Und ich dachte noch:
"Das ist aber merkwürdig."
946
01:02:50,896 --> 01:02:51,939
Inwiefern?
947
01:02:52,022 --> 01:02:55,818
Er war ein Saudi. Da bin ich mir
ziemlich sicher. Der Gärtner.
948
01:02:57,903 --> 01:02:59,822
- Ja?
- Saudis und Amerikaner
949
01:02:59,905 --> 01:03:04,243
machen keine körperlichen Arbeiten.
Mit Unkrautjäten geben die sich nicht ab.
950
01:03:42,781 --> 01:03:46,869
Der Gärtner. Wir wissen, wer der Mann ist.
Ich möchte, dass Sie mit mir kommen.
951
01:03:46,952 --> 01:03:48,036
Wohin?
952
01:03:48,120 --> 01:03:51,331
Zu jemandem, der uns helfen
kann, den dicken Hund zu fangen.
953
01:03:51,415 --> 01:03:53,542
- Sie meinen den dicken "Fisch".
- Dicken Fisch?
954
01:03:53,625 --> 01:03:55,878
Ja, genau, der "dicke Fisch". Fisch.
955
01:03:57,171 --> 01:04:02,301
"Hund" ist besser.
Ein Hund ist viel größer als ein Fisch.
956
01:04:02,551 --> 01:04:04,887
Ja. Ich hab mir das nicht ausgedacht.
957
01:04:10,726 --> 01:04:16,398
Don"t count on me
to do the things l"ve done before.
958
01:04:21,361 --> 01:04:23,614
- Wie sind Sie dazu gekommen, Al-Ghazi?
- Wozu?
959
01:04:23,697 --> 01:04:26,575
Die Polizeiarbeit. Warum sind Sie
Polizist geworden? Bei der ganzen
960
01:04:26,658 --> 01:04:29,036
Gewalt und dem Chaos hier?
Das ist doch verrückt.
961
01:04:29,119 --> 01:04:30,662
Wegen der...
962
01:04:32,539 --> 01:04:34,416
- Der grünen Bestie.
- Der was?
963
01:04:34,500 --> 01:04:36,919
- Grüne Bestie.
- Was denn für 'ne grüne Bestie?
964
01:04:37,002 --> 01:04:39,087
Das ist eine Fernsehsendung.
Früher, als ich Kind war.
965
01:04:39,171 --> 01:04:41,256
So ein Mann, Sie wissen schon,
der grün wird,
966
01:04:41,340 --> 01:04:43,467
wenn er sich sehr ärgert,
dann wird er grün und dann ist auf...
967
01:04:43,550 --> 01:04:45,260
Oh, ja, richtig. Der Hulk. Oh, ja.
968
01:04:45,344 --> 01:04:50,015
Ja, genau. Er war... Er hat nur die Bösen
getötet, die etwas verbrochen haben.
969
01:04:50,098 --> 01:04:53,894
Ja. "Mach mich nicht wütend. Es wird dir
nicht gefallen, wenn ich wütend bin."
970
01:04:53,977 --> 01:04:58,190
- Ah, kennen Sie auch Steve Austin?
- Ja, der Sechs-Millionen-Dollar-Mann.
971
01:04:58,273 --> 01:05:00,150
Da hab ich mich immer bepisst.
Hab ich mich bepisst!
972
01:05:00,234 --> 01:05:01,276
Sie meinen,
Sie müssen die Toilette benutzen?
973
01:05:01,360 --> 01:05:02,402
Oh, oh, nein, nein, nein, nein.
974
01:05:02,486 --> 01:05:04,238
- Ich kann anhalten, wenn Sie wollen.
- Nein, nein, nein.
975
01:05:04,321 --> 01:05:08,951
When the lights go on at night
976
01:05:09,159 --> 01:05:12,538
and light up the playgrounds then
977
01:05:31,306 --> 01:05:32,683
BEWEIS
978
01:06:01,879 --> 01:06:03,088
Murmel.
979
01:06:07,885 --> 01:06:10,012
Sir? Bitte sehr.
980
01:06:31,700 --> 01:06:33,368
Das passt zusammen.
981
01:06:52,596 --> 01:06:56,099
Das ist 'ne Trage. Verfluchter Mist!
982
01:06:57,059 --> 01:07:00,521
Oh, Gott! Wisst ihr, was die
gemacht haben, die Dreckskerle?
983
01:07:01,355 --> 01:07:06,360
Einen Krankenwagen in die Luft gesprengt.
Uh, Mann! Das ist echt das Letzte.
984
01:07:07,319 --> 01:07:08,779
Ganz widerwärtig.
985
01:07:10,072 --> 01:07:12,699
Ich bin 42 Jahre alt.
986
01:07:14,451 --> 01:07:17,120
Ich habe zwei Töchter und einen Sohn.
987
01:07:19,039 --> 01:07:20,541
Einen prachtvollen Sohn.
988
01:07:20,624 --> 01:07:23,460
Und ich bin an einem Punkt,
an dem es mir egal ist,
989
01:07:23,544 --> 01:07:25,671
warum wir überfallen werden.
990
01:07:25,754 --> 01:07:28,131
Mich interessiert nur, dass ein paar hundert
991
01:07:28,215 --> 01:07:30,634
Menschen vor ein paar Tagen
morgens aufgewacht sind
992
01:07:30,717 --> 01:07:33,846
und nicht geahnt haben,
dass es ihr letzter sein wird.
993
01:07:34,513 --> 01:07:37,850
Wenn wir den Mann fassen,
der diese Menschen ermordet hat,
994
01:07:38,058 --> 01:07:42,396
will ich ihm keine einzige Frage
mehr stellen. Ich möchte ihn töten.
995
01:07:45,524 --> 01:07:46,984
Verstehen Sie das?
996
01:07:50,571 --> 01:07:51,989
Ja, das tue ich.
997
01:07:59,329 --> 01:08:01,498
Heißen Sie mit Vornamen "Colonel"?
998
01:08:02,958 --> 01:08:05,711
- Was?
- Lhr Vorname. Wie heißen Sie mit Vornamen?
999
01:08:05,794 --> 01:08:08,088
- Faris.
- Faris.
1000
01:08:08,172 --> 01:08:10,591
- Ja.
- Officer Faris.
1001
01:08:19,433 --> 01:08:21,977
Stopp! Stopp! Vorsicht! Hör mal kurz auf.
1002
01:08:31,111 --> 01:08:34,615
Scheiße! Gib mir mal die Schaufel.
1003
01:08:36,950 --> 01:08:39,453
Oh, wir sind auf was gestoßen, Mann.
1004
01:08:40,162 --> 01:08:41,872
Da! Der Greifer.
1005
01:08:43,499 --> 01:08:46,418
Den Zündschlüssel!
Ich brauch das Ding hier unten!
1006
01:08:46,960 --> 01:08:48,545
Danke, Kumpel. Danke.
1007
01:09:25,249 --> 01:09:26,667
Sehen Sie diesen Mann?
Hinter der Scheibe?
1008
01:09:26,750 --> 01:09:28,168
Ja.
1009
01:09:28,252 --> 01:09:29,419
Izz Al-Din.
1010
01:09:29,503 --> 01:09:31,421
Er hat sich Bin Laden angeschlossen,
1011
01:09:31,505 --> 01:09:33,423
als Al-Kaida dem Königshaus
den Krieg erklärt hat.
1012
01:09:33,507 --> 01:09:35,008
- Weiß er, wo Bin Laden ist?
- Oh, nein, nein, nein.
1013
01:09:35,092 --> 01:09:37,678
Da wär 'ne fette Beförderung für mich drin,
wenn ich den erwische.
1014
01:09:37,761 --> 01:09:41,098
Er hat sich gestellt, als letztes Jahr
eine Amnestie erlassen wurde.
1015
01:09:41,181 --> 01:09:43,267
Er ist Teil eines neuen Versuchs
von der Regierung.
1016
01:09:43,350 --> 01:09:45,435
Er betreut ein Projekt
für saudische Jugendliche.
1017
01:09:45,519 --> 01:09:47,771
- Ah, er leistet gemeinnützige Arbeit.
- Ja.
1018
01:09:47,855 --> 01:09:49,690
- Okay.
- Ja.
1019
01:10:36,737 --> 01:10:40,699
Der Mann hinter dem Anschlag
von Al Rahmah ist jemand in seinem Alter.
1020
01:10:47,664 --> 01:10:51,168
Ein Mann, der einen Massenmord an
Frauen und Kindern planen kann
1021
01:10:51,251 --> 01:10:53,754
und dann nach Hause geht
und ruhig schläft,
1022
01:10:53,837 --> 01:10:55,839
an einen solchen Mann
ist extrem schwer heranzukommen.
1023
01:10:56,423 --> 01:10:59,259
Woher weiß er,
dass er einen ruhigen Schlaf hat?
1024
01:11:03,055 --> 01:11:04,973
Weil er nicht aufgehört hat.
1025
01:11:09,311 --> 01:11:13,524
Man hört erst auf, wenn einen die Gesichter
der Toten nicht schlafen lassen.
1026
01:11:13,607 --> 01:11:15,567
Haben Sie deswegen aufgehört?
1027
01:11:22,032 --> 01:11:25,536
Nach 17 Tagen ohne Schlaf
würde man mit allem aufhören.
1028
01:11:35,295 --> 01:11:37,881
Amerikanische Armee hat solche Zünder.
1029
01:11:39,591 --> 01:11:41,218
Wie kommen die da ran?
1030
01:11:48,267 --> 01:11:51,770
Es gibt mehrere Möglichkeiten,
militärische Ausrüstung zu beschaffen.
1031
01:11:51,854 --> 01:11:53,438
Aber da kommt nicht jeder ran.
1032
01:11:53,522 --> 01:11:55,607
Könnte Abu-Hamza das beschaffen?
1033
01:12:07,578 --> 01:12:09,163
Zweifellos, ja.
1034
01:12:10,080 --> 01:12:13,375
Dann fragen Sie ihn, ob er weiß,
wo ich Abu-Hamza finde.
1035
01:12:15,794 --> 01:12:18,213
Hat hier einer was Witziges gesagt?
Ich war 's nicht.
1036
01:12:18,297 --> 01:12:20,966
Abu-Hamza ist wie Geist.
1037
01:12:21,967 --> 01:12:24,845
- Abu-Hamza ist wie ein Geist.
- Ja, ja, schon klar.
1038
01:12:24,928 --> 01:12:26,680
Das konnte ich verstehen.
1039
01:12:28,932 --> 01:12:31,727
- Sie brauchen...
- Gebete, Glück und...
1040
01:12:31,810 --> 01:12:33,187
einen Händedruck.
1041
01:12:41,487 --> 01:12:45,616
Jeder Bombenbauer stolpert irgendwann
über sein eigenes Handwerk.
1042
01:13:10,974 --> 01:13:12,100
Na, Chef.
1043
01:13:18,857 --> 01:13:21,026
Die Kennung eines Krankenhauses.
1044
01:13:21,109 --> 01:13:22,861
- Wissen Sie, welches?
- Ja.
1045
01:13:23,570 --> 01:13:26,824
- Dann melden Sie das.
- Wer hat denn da die heiße Spur entdeckt?
1046
01:13:26,907 --> 01:13:30,118
Und das Schlammbad macht 'ne wunderbar
zarte Haut. Steht dir übrigens sehr gut.
1047
01:13:30,202 --> 01:13:33,413
Hey, hey, hör auf, das ist
mein einziges T-Shirt, Grant!
1048
01:13:36,667 --> 01:13:39,169
Der Krankenwagen wurde
drei Tage vor dem Bombenanschlag
1049
01:13:39,253 --> 01:13:40,379
aus dem
König-Fahd-Krankenhaus gestohlen.
1050
01:13:40,462 --> 01:13:41,547
Okay.
1051
01:13:41,630 --> 01:13:43,924
Ich habe 20 Männer, die alle abwechselnd
1052
01:13:44,007 --> 01:13:46,260
den gestohlenen Krankenwagen
gefahren haben.
1053
01:13:46,468 --> 01:13:50,180
Einer davon ist für uns von Bedeutung.
Er interessiert uns.
1054
01:13:50,264 --> 01:13:54,226
Sein Name ist Muaath Al Abdullah.
Das ist Fahd Al Abdullah, sein Bruder.
1055
01:13:54,309 --> 01:13:55,811
Der, den Haytham erschossen hat.
1056
01:13:55,894 --> 01:13:59,398
- Wo ist Muaath?
- Wir fahren jetzt dorthin. Also los.
1057
01:13:59,731 --> 01:14:01,483
Aber die Westen anziehen!
1058
01:15:33,283 --> 01:15:37,788
- Fingerabdrücke sind auf der anderen Seite.
- Ich suche nicht nach, äh, Fingerabdrücken.
1059
01:15:37,871 --> 01:15:40,707
- Und wonach dann?
- Fingern.
1060
01:15:55,389 --> 01:15:58,851
Bilder von der Wohnanlage
der amerikanischen Botschaft
1061
01:16:05,482 --> 01:16:06,525
Japan.
1062
01:16:06,608 --> 01:16:10,445
Die Koalition. All diese Länder haben
Truppen in den Irak geschickt.
1063
01:16:15,492 --> 01:16:18,078
Das ist ohne Bedeutung.
Vollkommen sinnlos.
1064
01:16:20,706 --> 01:16:22,332
Was sagt er?
1065
01:16:22,416 --> 01:16:24,126
- Der Prinz.
- Scheiße.
1066
01:16:38,682 --> 01:16:42,186
- Ist jemand verwundet?
- Nein, niemand. Alles ist unter Kontrolle.
1067
01:16:42,269 --> 01:16:44,021
- Keine Sorge.
- Wissen Sie, ob jemand fotografiert hat?
1068
01:16:44,104 --> 01:16:47,357
Keine Fotos. Gar nichts. Das Team
war nicht gefährdet. Alles gut.
1069
01:16:47,441 --> 01:16:49,318
Ich werde sie abziehen.
Sobald der Prinz weg ist,
1070
01:16:49,401 --> 01:16:51,695
gehen sie an Bord, okay?
Wo find ich sie jetzt?
1071
01:16:51,778 --> 01:16:54,031
- Sie sind da drin.
- Da drin?
1072
01:16:54,990 --> 01:16:57,784
Hallo! Ja, Sir, wir sind alle unversehrt.
1073
01:16:58,452 --> 01:17:00,078
Nein, ich seh mir gerade die Leichen an.
1074
01:17:00,162 --> 01:17:01,830
Ich glaub aber nicht,
dass es damit vorbei ist.
1075
01:17:01,914 --> 01:17:06,293
Für mich sehen die nicht im entferntesten
nach den Draht ziehern aus, Sir. Ja.
1076
01:17:06,668 --> 01:17:09,046
- Ja, ist in Ordnung. Verstehe.
- Fleury?
1077
01:17:10,714 --> 01:17:11,757
Hey!
1078
01:17:19,932 --> 01:17:21,517
- Alles in Ordnung?
- Ja.
1079
01:17:21,600 --> 01:17:22,684
Ganz sicher?
1080
01:17:22,768 --> 01:17:25,938
Na, schön. Nicht auf die Krawatte kotzen.
1081
01:17:28,232 --> 01:17:29,942
- Einen Schluck Wasser?
- Ist nicht notwendig.
1082
01:17:30,025 --> 01:17:31,610
- Geht schon.
- Ja!
1083
01:17:31,693 --> 01:17:34,112
Sie sind ein Glückspilz, Fleury. Gratuliere.
1084
01:17:34,196 --> 01:17:37,407
- Sie haben gewonnen.
- Schmidt, wir haben gar nichts gewonnen.
1085
01:17:37,491 --> 01:17:39,910
Das sind nur Teenager. Kinder.
Nur das Fußvolk.
1086
01:17:39,993 --> 01:17:44,832
Moment, ich sehe hier
einen, zwei, drei, vier Kriminelle.
1087
01:17:44,915 --> 01:17:48,001
Und dazu 'ne ganze Menge Waffen.
Das ist 'n toller Erfolg.
1088
01:17:48,085 --> 01:17:49,253
Sie können stolz sein.
Packen Sie zusammen,
1089
01:17:49,336 --> 01:17:50,504
und wenn Sie nach Hause kommen,
1090
01:17:50,587 --> 01:17:52,840
wird lhre Scheiße die nächsten paar Wochen
nach Maiglöckchen duften. In Ordnung?
1091
01:17:57,386 --> 01:17:59,096
Na, nun lächelt mal wieder, mein Gott!
1092
01:17:59,179 --> 01:18:03,642
Wir werden das als gewaltigen saudischen
Gegenschlag verkaufen,
1093
01:18:04,017 --> 01:18:06,436
bei dem diejenigen eliminiert wurden,
die für Al Rahmah verantwortlich waren.
1094
01:18:06,520 --> 01:18:10,524
Al Jazeera wird versuchen, die Rolle des FBI
ein bisschen hochzuspielen.
1095
01:18:10,774 --> 01:18:12,442
Hallo. Stellen Sie wieder hin.
Wieder hinstellen.
1096
01:18:12,526 --> 01:18:13,861
Ja. Alles klar. Kein Problem.
1097
01:18:13,944 --> 01:18:16,655
Es wird Zeit, nach Hause zu fliegen.
Sie nehmen die nächste Maschine.
1098
01:18:16,738 --> 01:18:19,116
Wenn der Prinz und die Presse weg sind,
bleiben vier Fahrzeuge zurück.
1099
01:18:19,199 --> 01:18:21,660
Mit dem Konvoi erreichen Sie
lhren Flug nach Washington.
1100
01:18:21,743 --> 01:18:23,203
Den Last-Minute-Zuschlag
zahlen Sie privat.
1101
01:18:23,287 --> 01:18:25,247
Ich hab Erste Klasse versucht,
sieht nicht gut aus.
1102
01:18:25,330 --> 01:18:29,209
Fragen Sie am Schalter nach. Okay?
Lhr seid Helden. Guten Heimflug.
1103
01:18:42,806 --> 01:18:46,560
Ich gehe als Erstes zu Diamond Dan's
und bestelle mir sechs "Pabst Blue Ribbon".
1104
01:18:46,643 --> 01:18:49,813
- Pabst? So was trinkst du?
- Ja, als Allererstes. Das beste Bier der Welt.
1105
01:18:49,897 --> 01:18:54,067
So machst du das also, wenn 's dich juckt?
Du suchst dir 'n paar Studentinnen und...
1106
01:18:54,151 --> 01:18:56,445
Was denken Sie, Al Ghazi?
Was geht in lhrem Kopf vor?
1107
01:18:56,528 --> 01:18:57,571
Haytham, trinkt ihr dieses Zeug auch?
Pabst?
1108
01:18:57,654 --> 01:18:58,697
Amateure.
1109
01:18:58,780 --> 01:19:00,324
- Was ist das?
- Ein unbedeutender Sieg.
1110
01:19:00,407 --> 01:19:01,575
Ein Bier.
1111
01:19:01,658 --> 01:19:04,411
Das erinnert mich an den ersten Anschlag
auf dieTürme '93.
1112
01:19:04,495 --> 01:19:06,330
Wissen Sie noch, wie die gefasst wurden?
1113
01:19:06,413 --> 01:19:07,498
- Autobombe.
- Ja.
1114
01:19:07,581 --> 01:19:10,584
Er wollte sich die Kaution
für den Mietwagen zurückholen.
1115
01:19:10,667 --> 01:19:12,961
400 Dollar. Dumm wie die Nacht.
1116
01:19:13,170 --> 01:19:14,922
Und neun Jahre danach kommen sie wieder.
1117
01:19:15,005 --> 01:19:16,757
Ich hab das Gefühl,
ich komm auch noch mal wieder.
1118
01:19:16,840 --> 01:19:18,467
Ja, das werden Sie.
1119
01:19:18,884 --> 01:19:20,052
Ja, das werden Sie.
1120
01:19:20,135 --> 01:19:22,095
Ich wusste gar nicht,
dass das überhaupt noch verkauft wird.
1121
01:19:22,179 --> 01:19:24,431
- Das gibt 's aber nur noch im Fass, oder?
- Ja, das kriegt man noch. Und Schlitz auch.
1122
01:19:24,515 --> 01:19:26,975
Das blaue Band war 'ne Auszeichnung.
Hast du das gewusst?
1123
01:19:27,059 --> 01:19:30,312
Das war nicht einfach irgendein Name.
Ursprünglich hieß es nur "Pabst".
1124
01:19:30,395 --> 01:19:32,022
Dann haben sie das Band gewonnen.
1125
01:19:32,105 --> 01:19:34,066
- Und jetzt heißt es "Pabst Blue Ribbon".
- Hast du schon mal Dosenbier getrunken,
1126
01:19:34,149 --> 01:19:35,234
- wenn du was Kniffliges zu tun hast?
- Haytham?
1127
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
Habt ihr hier auch "Pabst Blue Ribbon"?
Ah, Bier gibt 's bei euch
1128
01:19:37,402 --> 01:19:38,946
- gar nicht?
- Nein, die dürfen kein Bier trinken.
1129
01:19:39,029 --> 01:19:40,906
- Nein. Nein.
- Kein Schwein, kein Bier.
1130
01:19:40,989 --> 01:19:43,659
Das hab ich früher auf dem College
direkt vom Fass getrunken.
1131
01:19:43,742 --> 01:19:45,661
Ach, und was soll das jetzt heißen?
1132
01:19:45,744 --> 01:19:49,498
Seit du 20 bist, rührst du nichts mehr an,
was 'n blaues Band hat?
1133
01:19:50,958 --> 01:19:52,167
Bremsen!
1134
01:20:45,471 --> 01:20:48,015
Ich bin eingeklemmt! Ich komm nicht raus!
1135
01:20:48,557 --> 01:20:50,809
- Was machen die da? Haltet ihn fest!
- Hey, Leavitt! Festhalten!
1136
01:20:50,893 --> 01:20:54,521
- Halt dich fest! Leavitt! Tun Sie das nicht!
- Haltet ihn fest!
1137
01:20:54,897 --> 01:20:57,232
- Leavitt! Festhalten! Nicht loslassen!
- Lhr verdammten Dreckskerle! Haltet ihn fest!
1138
01:20:57,316 --> 01:21:00,569
- Ich hab ihn!
- Du Arschloch!
1139
01:21:03,071 --> 01:21:06,241
Fleury Fleury! Fleury!
1140
01:21:09,495 --> 01:21:12,706
- Leavitt!
- Nein! Nicht!
1141
01:21:32,893 --> 01:21:33,936
Leavitt!
1142
01:21:46,448 --> 01:21:47,950
Wir müssen los!
1143
01:22:13,142 --> 01:22:15,310
Geben Sie Vollgas.
Das Pedal ganz durchtreten.
1144
01:22:15,394 --> 01:22:16,562
Ich mach ja schon! Ich geb Vollgas!
1145
01:22:16,645 --> 01:22:18,689
Verdammte Scheißkerle! Die mach ich fertig!
1146
01:22:18,772 --> 01:22:20,315
Wir dürfen ihn nicht verlieren,
haben Sie verstanden?
1147
01:22:20,399 --> 01:22:22,609
Wenn wir ihn verlieren, ist er tot.
1148
01:22:32,161 --> 01:22:33,453
Er blutet!
1149
01:22:33,620 --> 01:22:34,997
Er blutet!
1150
01:22:35,330 --> 01:22:36,915
Er blutet sehr stark!
1151
01:22:38,834 --> 01:22:40,878
- Gib mir 'ne Mac! Gib mir 'ne Mac!
- Da vorne ist er! Ich seh ihn!
1152
01:22:40,961 --> 01:22:43,172
Da vorne ist er, bleiben Sie dran.
1153
01:22:43,255 --> 01:22:45,090
Nicht abhängen lassen! Los, vorbeiziehen!
Nach links, nach links, nach links!
1154
01:22:57,186 --> 01:22:58,687
- Los, los, schneller! Na, los, mach schon!
- Drück auf die Tube!
1155
01:22:58,770 --> 01:22:59,813
Er ist weg. Sie haben ihn verloren.
1156
01:22:59,897 --> 01:23:01,982
Ich hab ihn nicht verloren.
Da vorne ist er! Ich seh ihn!
1157
01:23:02,065 --> 01:23:05,569
- Da vorne! Da vorne ist er!
- Gib Stoff! Mach schon, Al-Ghazi!
1158
01:23:14,578 --> 01:23:16,079
Da vorne ist er! Er biegt ab! Da vorne ist er!
1159
01:23:16,163 --> 01:23:18,874
Nicht abhängen lassen! Da vorne!
1160
01:23:20,417 --> 01:23:23,086
Vorsicht! Vorsicht! Vorsicht! Passen Sie auf!
1161
01:23:41,980 --> 01:23:43,690
Khalid! Khalid!
1162
01:23:51,990 --> 01:23:53,909
Er ist links abgebogen!
1163
01:23:53,992 --> 01:23:57,579
So verlieren wir ihn!
Sie dürfen ihn nicht verlieren, verdammt!
1164
01:24:18,809 --> 01:24:21,353
Das ist keine gute Gegend.
Das ist kein gutes Viertel.
1165
01:24:21,436 --> 01:24:25,065
Wir sollten nicht hier sein.
Wir sollten hier besser nicht sein.
1166
01:24:26,316 --> 01:24:28,110
Suburban. Da vorne rechts.
1167
01:24:40,414 --> 01:24:42,666
Der Mercedes. Direkt vor uns.
1168
01:24:43,375 --> 01:24:44,418
Na, also.
1169
01:24:44,501 --> 01:24:46,336
Wir sind dran! Wir sind dran!
1170
01:24:46,420 --> 01:24:47,838
Langsam. Langsam.
1171
01:25:10,861 --> 01:25:11,945
Zurück! Zurücksetzen!
1172
01:25:12,029 --> 01:25:13,906
Los, los, los, los!
1173
01:25:30,756 --> 01:25:32,966
- Granate!
- In Deckung!
1174
01:25:45,938 --> 01:25:47,189
Was soll das?
1175
01:25:47,481 --> 01:25:49,441
Warum bringt ihr ihn hierher?
1176
01:25:49,566 --> 01:25:50,901
Warum habt ihr ihn hierhergebracht?
1177
01:25:50,984 --> 01:25:52,236
Tut mir leid!
1178
01:26:35,654 --> 01:26:37,197
Los, Al-Ghazi!
1179
01:26:53,881 --> 01:26:55,591
- Alles okay?
- Alles gut.
1180
01:26:55,757 --> 01:26:56,884
Los!
1181
01:27:25,954 --> 01:27:27,539
Gib mir Feuerschutz!
1182
01:27:59,571 --> 01:28:03,867
Da ist 'ne Blutspur!
'Ne Blutspur, die in das Gebäude führt.
1183
01:28:27,099 --> 01:28:28,725
Schalt die Kamera ein.
1184
01:29:08,182 --> 01:29:09,850
- Alles okay?
- Ja, alles klar.
1185
01:29:09,933 --> 01:29:12,144
- Wir brauchen Verstärkung!
- Nein, wir haben keine Zeit.
1186
01:29:12,227 --> 01:29:14,855
Zwei Mann bleiben hier draußen als Wache.
Die anderen drei gehen rein.
1187
01:29:14,938 --> 01:29:16,482
- Haytham.
- Mach schon! Alles okay, Sykes?
1188
01:29:16,565 --> 01:29:18,025
- Ja, ich geb euch Deckung.
- Gut, dann los.
1189
01:29:18,108 --> 01:29:20,694
- Okay.
- Los, los, los, los, los!
1190
01:29:21,028 --> 01:29:24,656
- Eine ganz schlimme Gegend hier.
- Worauf du einen lassen kannst.
1191
01:30:21,588 --> 01:30:24,466
Auf welcher Seite der Tür steht "Allah"?
1192
01:30:24,758 --> 01:30:27,386
Das werden wir erfahren,
wenn wir aufmachen.
1193
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
Fuck!
1194
01:32:30,050 --> 01:32:32,219
Alles okay! Malesh! Malesh!
1195
01:32:32,302 --> 01:32:36,265
Bleiben Sie hier! Malesh! Malesh!
Nicht weggehen! Schön hier bleiben!
1196
01:34:02,935 --> 01:34:05,145
Leavitt! Alles okay?
1197
01:34:14,822 --> 01:34:16,365
Haytham! Ich hab hier alles im Griff.
1198
01:34:16,448 --> 01:34:19,159
Gehen Sie rein und sehen Sie
nach den anderen!
1199
01:35:23,724 --> 01:35:25,726
Alles okay?
1200
01:35:30,564 --> 01:35:32,441
Ich hab hier was für dich.
1201
01:36:26,286 --> 01:36:27,663
Ich helfe Ihnen.
1202
01:36:28,163 --> 01:36:29,873
Geben Sie mir lhre Hand.
1203
01:36:42,302 --> 01:36:44,096
Abu-Hamza.
1204
01:36:46,974 --> 01:36:48,809
Alle raus!
1205
01:36:50,102 --> 01:36:53,147
- Weg mit der Waffe!
- Leg die verdammte Waffe weg!
1206
01:36:53,230 --> 01:36:54,523
- Weg mit der Waffe!
- Mach schon!
1207
01:36:54,606 --> 01:36:56,441
- Lass sie fallen!
- Runter damit!
1208
01:36:56,525 --> 01:36:58,944
- Los, nimm die Waffe runter!
- Weg damit!
1209
01:37:01,029 --> 01:37:03,532
- Ali.
- Scheiße!
1210
01:37:09,496 --> 01:37:12,166
Komm, komm, komm, komm!
1211
01:37:12,249 --> 01:37:16,170
Halt durch! Scheiße! Komm,
halt durch! Halt durch!
1212
01:37:16,253 --> 01:37:19,298
Ist ja gut. Atme! Du musst atmen!
Na, komm, komm.
1213
01:37:19,381 --> 01:37:22,968
Alles ist gut. Er ist noch ein Kind.
Nur ein Kind.
1214
01:37:26,180 --> 01:37:30,184
Na, komm, halt durch. Ist ja gut, ist ja gut,
ist ja gut! Ist ja gut.
1215
01:37:31,518 --> 01:37:33,604
Ganz ruhig. Ich bin da.
Bleib ganz ruhig. Du musst atmen.
1216
01:37:33,687 --> 01:37:37,024
Du musst atmen, hörst du? Atmen, atmen.
1217
01:37:37,524 --> 01:37:40,527
Ganz ruhig, ganz ruhig. Du musst atmen.
1218
01:37:43,030 --> 01:37:45,699
Wo bleibt der scheiß Krankenwagen!
1219
01:37:55,209 --> 01:37:58,253
Wir haben sie. Es ist vorbei.
Wir haben sie alle erwischt. Hörst du?
1220
01:37:58,337 --> 01:38:00,506
Wir haben sie. Es ist alles okay.
Ganz ruhig, Mann.
1221
01:38:00,589 --> 01:38:04,384
Na, komm, du musst durchhalten.
Es wird alles gut. Du schaffst das.
1222
01:38:04,718 --> 01:38:06,845
Faris! Faris!
1223
01:38:28,408 --> 01:38:31,745
Ja. Es ist vorbei. Wir haben sie.
1224
01:39:34,558 --> 01:39:36,560
Mein aufrichtiges Beileid.
1225
01:40:21,104 --> 01:40:24,817
- Das ist sein Sohn, Sultan.
- Sultan. Hallo.
1226
01:40:29,530 --> 01:40:33,200
Sagen Sie ihm, dass sein Vater
ein sehr tapferer Mann war.
1227
01:40:43,544 --> 01:40:46,421
Er fragt, ob Sie seinen Vater gekannt haben.
1228
01:40:47,840 --> 01:40:49,216
Ja.
1229
01:40:52,594 --> 01:40:57,015
Ich hab ihn gekannt.
Dein Vater war ein guter Freund von mir.
1230
01:41:51,278 --> 01:41:54,615
- Danke, Sergeant Haytham.
- Danke.
1231
01:41:56,617 --> 01:42:00,746
- Danke.
- Das soll Sie vor allen Sorgen beschützen.
1232
01:42:04,082 --> 01:42:06,960
Danke für alles.
1233
01:42:32,694 --> 01:42:36,782
Wir werden nächsten Dienstag aussagen.
Fleury als Erster. Aber ich gehe vorher mit
1234
01:42:36,865 --> 01:42:39,409
jedem Einzelnen von Ihnen alles genau
durch, um sicherzustellen,
1235
01:42:39,493 --> 01:42:41,662
dass keine Widersprüche aufkommen.
1236
01:42:41,870 --> 01:42:43,163
Wenn man Sie fragt, ob irgendwelche
1237
01:42:43,247 --> 01:42:44,581
Absprachen getroffen wurden,
lautet die Antwort
1238
01:42:44,665 --> 01:42:47,501
unwiderruflich "nein", okay? Klar.
1239
01:42:48,335 --> 01:42:53,799
Sie haben da drüben hervorragende Arbeit
geleistet. Sie können stolz auf sich sein.
1240
01:43:03,725 --> 01:43:04,893
Fleury.
1241
01:43:05,727 --> 01:43:09,314
Was hast du Janet zugeflüstert? Du weißt
schon, in dem Briefing,
1242
01:43:09,398 --> 01:43:12,401
als sie wegen Fran geweint hat.
Bevor alles losging, vor unserem Abflug.
1243
01:43:12,484 --> 01:43:14,444
Was hast du zu ihr gesagt?
1244
01:43:18,574 --> 01:43:23,954
Sag mir, was dir dein Großvater vor
seinem Tod ins Ohr geflüstert hat.
1245
01:43:25,664 --> 01:43:27,374
Weißt du, was ich meine?
1246
01:43:34,506 --> 01:43:37,676
Ich hab gesagt: "Keine Sorge,
wir bringen sie alle um."
1247
01:43:38,302 --> 01:43:42,514
Hab keine Angst vor ihnen, mein Kind.
Wir bringen sie alle um.