1 00:03:55,034 --> 00:03:57,161 Salida a Calle Main Ciudad Raccoon 2 00:03:57,837 --> 00:03:59,532 Hospital de Ciudad Raccoon 3 00:05:08,441 --> 00:05:11,103 Tomen una muestra de su sangre... 4 00:05:11,544 --> 00:05:14,411 ...y desháganse de eso. - Sí, señor. 5 00:06:52,912 --> 00:06:57,872 RESIDENT EVIL 3 LA EXTINClÓN 6 00:07:02,522 --> 00:07:05,753 Umbrella creía que había contenido la infección. 7 00:07:05,958 --> 00:07:07,220 Pero estaban equivocados. 8 00:07:07,427 --> 00:07:09,395 Ciudad Raccoon era solo el principio. 9 00:07:09,595 --> 00:07:13,326 En unas semanas, el virus T había consumido todo EE. UU. 10 00:07:13,533 --> 00:07:15,501 En unos meses, el mundo. 11 00:07:15,701 --> 00:07:17,965 El virus no solo acabó con la vida humana. 12 00:07:18,171 --> 00:07:21,140 Lagos y ríos se secaron, bosques se volvieron desiertos... 13 00:07:21,340 --> 00:07:25,777 ...y continentes enteros se redujeron a páramos áridos. 14 00:07:25,978 --> 00:07:31,041 A paso lento pero seguro, la Tierra empezó a marchitarse y morir. 15 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 Los sobrevivientes aprendieron a moverse continuamente. 16 00:07:47,300 --> 00:07:48,961 Evitábamos las ciudades. 17 00:07:49,168 --> 00:07:52,865 Si parábamos mucho tiempo en algún lado, los atraíamos. 18 00:07:53,072 --> 00:07:56,564 Al principio, solo a unos cuantos, pero cada vez a más. 19 00:07:56,776 --> 00:08:00,473 Un ejército interminable de zombis. 20 00:08:00,680 --> 00:08:02,671 Para los que quedábamos... 21 00:08:02,882 --> 00:08:04,713 ...viajar constantemente... 22 00:08:04,917 --> 00:08:07,078 ...parecía la única manera de conservar la vida. 23 00:08:14,260 --> 00:08:16,455 SALT LAKE CITY LÍMITES DE LA CIUDAD 24 00:08:19,198 --> 00:08:21,928 Esta es KLKB. Tenemos siete personas... 25 00:08:22,134 --> 00:08:24,102 ...que necesitan atención médica. 26 00:08:24,303 --> 00:08:27,761 Necesitamos ayuda. Esta es KLKB. ¿ Nos oye alguien? 27 00:08:27,974 --> 00:08:30,534 ¿ Nos pueden ayudar? ¡Por favor! 28 00:08:49,629 --> 00:08:52,257 QUÉMENLOS 29 00:09:39,145 --> 00:09:40,305 Mi bebé. 30 00:09:41,847 --> 00:09:43,337 ¡Por favor! 31 00:09:43,549 --> 00:09:44,982 Por favor ayude a mi bebé. 32 00:10:00,666 --> 00:10:02,657 ¡Perra! 33 00:10:02,868 --> 00:10:04,836 Soltaste a mi bebé. 34 00:10:07,273 --> 00:10:10,674 "Estamos rodeados. Necesitamos ayuda. ¿Nos oye alguien? 35 00:10:10,876 --> 00:10:14,869 - ¿Nos pueden ayudar? ¡Por favor!" - Nunca falla, mamá. 36 00:10:15,081 --> 00:10:17,072 A ver... 37 00:10:17,783 --> 00:10:20,149 ...qué más trae. 38 00:10:23,589 --> 00:10:25,181 ¿ Qué más tienes ahí abajo? 39 00:10:26,559 --> 00:10:28,151 Yo no haría eso. 40 00:10:31,030 --> 00:10:32,156 ¡Cállate la boca! 41 00:10:32,565 --> 00:10:34,760 - ¡Relájate! - ¡Enséñale a la perra! 42 00:10:39,739 --> 00:10:42,105 ¡Eddie! ¡Eddie! 43 00:10:43,909 --> 00:10:45,604 ¡Dios mío! ¡Está muerto! 44 00:11:08,834 --> 00:11:10,699 ¿Te crees muy lista, no? 45 00:11:10,903 --> 00:11:12,393 Ya lo verás. 46 00:11:13,539 --> 00:11:16,940 ¡Ahí tienes, perra! ¡Que no acabe demasiado pronto! 47 00:11:28,721 --> 00:11:30,746 ¡Abre la jaula! 48 00:11:57,349 --> 00:11:58,407 ¡Suéltalos! 49 00:13:04,650 --> 00:13:06,049 ¡Sálganse! 50 00:14:30,369 --> 00:14:32,394 Ese estuvo jugoso, ¿no? 51 00:14:51,490 --> 00:14:53,151 Carlos, habla Claire. 52 00:14:53,359 --> 00:14:55,657 - ¿Tienes cigarrillos? - No. 53 00:14:55,861 --> 00:14:57,658 ¿ Y quieres que te crea? 54 00:14:58,964 --> 00:15:00,864 ¿ Soy capaz de mentirte? 55 00:15:08,908 --> 00:15:10,000 L.J. 56 00:15:10,175 --> 00:15:12,109 Claire Redfield, ¿ en qué te puedo servir? 57 00:15:12,678 --> 00:15:15,169 - ¿Tienes cigarrillos? - No tengo. 58 00:15:16,282 --> 00:15:17,476 ¿ Y la alternativa? 59 00:15:17,683 --> 00:15:20,584 Eso también se nos acabó. 60 00:15:20,786 --> 00:15:22,879 Tienes que estar bromeando. ¿ Otto? 61 00:15:23,289 --> 00:15:26,986 Disculpen, excursionistas. Me fumé lo último en Salt Lake. 62 00:15:27,192 --> 00:15:28,284 Maldita sea. 63 00:15:28,494 --> 00:15:30,121 - Sí, señores... - Maldita sea. 64 00:15:30,329 --> 00:15:32,126 ...es el fin del mundo. 65 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 - ¿Alguien más? - Instalaciones de París. 66 00:16:07,967 --> 00:16:10,458 La comida ha bajado al 50%. 67 00:16:10,669 --> 00:16:14,537 Seis bajas. Número de biopeligros aumentando. 68 00:16:14,974 --> 00:16:16,839 Instalaciones de Londres. 69 00:16:17,042 --> 00:16:20,478 Las provisiones han bajado al 28%. 17 víctimas. 70 00:16:20,679 --> 00:16:23,045 Número de biopeligros aumentando. 71 00:16:23,682 --> 00:16:24,706 Caballeros. 72 00:16:25,551 --> 00:16:26,609 Doctor Isaacs. 73 00:16:27,119 --> 00:16:29,144 Me alegro de ver a la División Científica. 74 00:16:29,355 --> 00:16:32,188 Presidente Wesker. He estado ocupado. 75 00:16:32,391 --> 00:16:36,088 ¿ Qué reporta la División Científica sobre los biopeligros? 76 00:16:37,062 --> 00:16:41,123 Sabemos que no tienen necesidad real de sustento. 77 00:16:41,800 --> 00:16:45,531 Ansían la carne pero no la necesitan. 78 00:16:45,738 --> 00:16:49,299 Según mi investigación, pueden seguir activos durante décadas. 79 00:16:49,908 --> 00:16:52,968 ¿ Vamos a estar atrapados bajo tierra durante décadas? 80 00:16:53,178 --> 00:16:55,510 ¿ Y qué hay del Proyecto Alice? 81 00:16:55,714 --> 00:16:58,148 Usando anticuerpos de su sangre... 82 00:16:58,350 --> 00:17:03,151 ...desarrollaré un suero que no solo combata los efectos del virus... 83 00:17:03,355 --> 00:17:05,846 ...sino que quizá los invierta... 84 00:17:06,058 --> 00:17:09,289 ...devolviéndoles a estas criaturas un poco de inteligencia y memoria... 85 00:17:09,495 --> 00:17:14,592 ...refrenando así su apetito de carne. 86 00:17:14,800 --> 00:17:17,234 ¿ Confía en poder domesticarlos? 87 00:17:18,470 --> 00:17:21,268 En esencia, son animales. 88 00:17:21,473 --> 00:17:26,376 Los podemos entrenar, si podemos quitarles sus instintos más bajos. 89 00:17:27,112 --> 00:17:28,340 Jamás serán humanos... 90 00:17:28,547 --> 00:17:32,278 ...pero serán la base de una fuerza laboral dócil. 91 00:17:32,718 --> 00:17:34,015 Podremos volver a la superficie. 92 00:17:34,219 --> 00:17:36,687 Después de meses de experimentos, no tiene nada. 93 00:17:36,889 --> 00:17:40,154 - Nos estamos pudriendo abajo. - Sin el Proyecto Alice original... 94 00:17:40,359 --> 00:17:41,883 ...el avance ha sido difícil. 95 00:17:42,094 --> 00:17:45,086 La he replicado con modelos genéticos clonados. 96 00:17:45,297 --> 00:17:48,460 Es laborioso. Los resultados son impredecibles. 97 00:17:48,667 --> 00:17:53,366 El Proyecto Alice y la domesticación tienen la prioridad más alta. 98 00:17:54,239 --> 00:17:57,697 Concentraremos nuestra investigación en eso. 99 00:17:57,910 --> 00:17:59,673 Esperaremos otro reporte esta semana. 100 00:17:59,878 --> 00:18:03,177 El exigir resultados no los garantiza. 101 00:18:03,382 --> 00:18:05,850 Quizá deberíamos cambiar de director. 102 00:18:06,051 --> 00:18:09,384 Alguien que pueda asegurarnos ciertas cosas. 103 00:18:09,588 --> 00:18:12,386 Siga con su investigación, doctor... 104 00:18:12,591 --> 00:18:15,754 ...mientras todavía sea su investigación. 105 00:18:15,961 --> 00:18:17,986 Se acabó la junta. 106 00:18:32,377 --> 00:18:34,902 Lo siento mucho, Stevie. 107 00:20:16,848 --> 00:20:19,840 Este es el convoy de Claire Redfield, buscando sobrevivientes. 108 00:20:20,052 --> 00:20:21,781 ¿ Hay alguien allá fuera? 109 00:20:23,422 --> 00:20:26,721 Transmitimos buscando sobrevivientes. ¿ Hay alguien? 110 00:20:31,029 --> 00:20:34,192 Este es el convoy de Claire Redfield, buscando sobrevivientes. 111 00:20:34,399 --> 00:20:35,923 ¿ Hay alguien ahí? 112 00:20:43,008 --> 00:20:44,373 ¡LO ENCONTRÉ! 113 00:20:49,581 --> 00:20:51,549 AISLADO 114 00:21:41,667 --> 00:21:45,330 Este es el convoy de Claire Redfield en el motel Desert Trail. 115 00:21:45,570 --> 00:21:48,630 Transmitimos para sobrevivientes. ¿Hay alguien ahí? 116 00:21:49,908 --> 00:21:52,934 Transmitimos para sobrevivientes. ¿Hay alguien ahí? 117 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 Sigue tratando, Mikey. 118 00:21:55,914 --> 00:21:57,506 ¿Hay alguien vivo ahí? 119 00:21:58,350 --> 00:22:00,045 Por favor responda. 120 00:22:00,252 --> 00:22:02,846 - Parece tranquilo. - Siempre es así. 121 00:22:03,121 --> 00:22:05,715 ¿ Hay alguien vivo ahí? Por favor responda. 122 00:22:05,924 --> 00:22:08,984 Claire, se ve despejado. ¿Entramos? 123 00:22:09,194 --> 00:22:11,253 Decidan ustedes, muchachos. 124 00:22:12,431 --> 00:22:15,628 - Anda, vamos. - Vamos a hacerlo. 125 00:22:52,070 --> 00:22:53,833 Voy a alquilar un cuarto. 126 00:22:54,039 --> 00:22:57,566 Quiero una cama de agua, un jacuzzi... 127 00:22:57,776 --> 00:22:59,903 ...y una película pornográfica. 128 00:23:03,949 --> 00:23:05,917 NEVADA Tierra del Ocio 129 00:25:09,107 --> 00:25:10,802 ¿ Qué pasó? ¿ Ustedes están bien? 130 00:25:11,977 --> 00:25:13,467 Sí, está todo despejado. 131 00:25:25,390 --> 00:25:26,982 ¿Alguien necesita mi ayuda? 132 00:25:27,692 --> 00:25:30,889 No es nada. Pero si insistes... 133 00:25:31,096 --> 00:25:33,656 Así es. Siéntate y relájate. 134 00:25:36,501 --> 00:25:40,995 Dispérsense. Busquen cualquier cosa útil. Gasolina, comida, balas. 135 00:25:41,206 --> 00:25:43,504 ¿Te gusta pelear duro, verdad? 136 00:25:43,708 --> 00:25:46,438 - Me ha ido peor. - Estoy segura. 137 00:25:47,145 --> 00:25:49,670 Pero tú siempre has sido gentil. 138 00:25:50,115 --> 00:25:53,551 Dios mío. Me voy. 139 00:25:56,221 --> 00:25:58,815 ¿ Quieres venir a cenar esta noche? 140 00:25:59,724 --> 00:26:01,453 Ahí estaré. 141 00:26:01,726 --> 00:26:03,785 ¡Oye, Betty! ¡Ven aquí! 142 00:26:50,976 --> 00:26:53,570 Esto es asombroso. Sabe lo que es. 143 00:26:58,850 --> 00:27:00,442 Cámara. 144 00:27:02,020 --> 00:27:03,214 Hazlo tú. 145 00:27:10,895 --> 00:27:12,795 Quietos. 146 00:27:14,199 --> 00:27:16,929 - Dios mío. - Increíble. 147 00:27:35,754 --> 00:27:37,415 Tiene memoria y puede razonar. 148 00:27:37,622 --> 00:27:41,683 Esto es increíble. El suero funciona. Los ha domesticado. 149 00:27:41,893 --> 00:27:44,418 Lo logró. Felicidades. 150 00:27:53,004 --> 00:27:55,268 ¡No, doctor! ¡Por favor! ¡No! 151 00:27:55,940 --> 00:27:58,067 ¡Vamos, doctor! ¡Por favor! 152 00:28:12,924 --> 00:28:15,893 Cerdo y frijoles. Tengo duraznos para la niña. 153 00:28:17,562 --> 00:28:20,156 - Son espárragos. - Gracias. 154 00:28:20,365 --> 00:28:21,662 Para ti... 155 00:28:21,866 --> 00:28:23,299 ...comida de gato. 156 00:28:25,503 --> 00:28:27,733 Es broma. Cerdo y frijoles. 157 00:28:29,674 --> 00:28:31,107 ¿ Qué es esto? 158 00:28:31,309 --> 00:28:33,504 - Sopa. Crema de champiñones. - Mentira. 159 00:28:33,712 --> 00:28:36,374 Es cerdo y frijoles. 160 00:28:36,915 --> 00:28:38,348 Ay, caramba. 161 00:28:38,550 --> 00:28:40,609 - ¿ Cómo lo haces? - Es uno de mis talentos. 162 00:28:40,852 --> 00:28:43,719 Es un arte que está desapareciendo. 163 00:28:43,922 --> 00:28:45,822 Esto es lo último que queda. 164 00:28:46,024 --> 00:28:48,822 Creo que es fruta. 165 00:28:49,294 --> 00:28:51,159 Disculpa, no hay más. 166 00:29:04,008 --> 00:29:07,375 - ¿ Ya fuiste a la gasolinera? - Sí, está totalmente seca. 167 00:29:09,214 --> 00:29:10,806 ¿ Cómo va esto? 168 00:29:11,516 --> 00:29:14,713 Si podemos hacer que los motores consuman herrumbre... 169 00:29:15,153 --> 00:29:16,711 ...las cosas irán bien. 170 00:29:17,455 --> 00:29:18,444 Está bien. 171 00:29:23,361 --> 00:29:24,919 Hola, corazón. 172 00:29:25,130 --> 00:29:26,461 ¿ Ya está el perímetro? 173 00:29:26,664 --> 00:29:28,632 Ya casi. 174 00:29:29,734 --> 00:29:31,497 - ¿ Quién está allá? - Olivera. 175 00:29:34,572 --> 00:29:36,836 - Oye, Carlos. - Claire. 176 00:29:37,041 --> 00:29:40,238 Tanto fumar te vuelve lento. Apúrate, viejo. 177 00:29:41,179 --> 00:29:42,737 Quiero mi perímetro. 178 00:29:58,263 --> 00:30:00,629 El último centinela está en su puesto. 179 00:30:00,832 --> 00:30:05,360 El perímetro está funcionando. Todos los sensores están conectados. 180 00:30:06,371 --> 00:30:07,895 Cámaras, cien por ciento. 181 00:30:12,777 --> 00:30:15,007 Frijoles refritos. Coctel de frutas. 182 00:30:15,213 --> 00:30:16,942 Mis platos favoritos. 183 00:30:18,082 --> 00:30:19,447 ¡Viene una tormenta! 184 00:30:19,651 --> 00:30:22,711 Recojan todo y métanse adentro. 185 00:30:23,822 --> 00:30:25,551 ¡Vamos, chicos! 186 00:30:25,757 --> 00:30:28,692 Súbanse al autobús. Apaguen la fogata. 187 00:30:40,205 --> 00:30:42,173 cigarrillos 188 00:31:04,963 --> 00:31:08,421 Habla el convoy de Claire Redfield, desde el motel Desert Trail. 189 00:31:09,033 --> 00:31:12,901 Lat: 35, Long: 114. Llamando a sobrevivientes. 190 00:31:15,039 --> 00:31:18,907 Habla el convoy de Claire Redfield, desde el motel Desert Trail. 191 00:31:19,143 --> 00:31:22,909 Lat: 35, Long: 114. Llamando a sobrevivientes. 192 00:31:32,457 --> 00:31:34,084 VUELA PARA ALLÁ 193 00:31:38,363 --> 00:31:39,591 VOLVÍ A OÍR LA TRANSMISlÓN... 194 00:31:39,797 --> 00:31:41,856 ...DE ALASKA. NO HAY INFECClÓN. ¡A SALVO! 195 00:31:43,001 --> 00:31:44,730 NO HAY INFECClÓN. 196 00:31:53,578 --> 00:31:54,875 Ve a Alaska 197 00:32:29,080 --> 00:32:31,048 Activen el número 87. 198 00:33:53,798 --> 00:33:55,095 Mierda. 199 00:33:55,299 --> 00:33:57,233 - Doctor Isaacs. - ¿ Qué pasa? 200 00:33:57,435 --> 00:34:00,199 Mis sensores detectan un pico en actividad siónica. 201 00:34:00,438 --> 00:34:02,429 Ondas alfa y beta. 202 00:34:02,640 --> 00:34:04,005 ¿De la número 87? 203 00:34:04,242 --> 00:34:06,574 No, la actividad no es de un clon. 204 00:34:06,778 --> 00:34:09,303 Sucedió fuera del complejo. 205 00:34:10,648 --> 00:34:13,344 - No es posible. - Lo detecté claramente. 206 00:34:13,551 --> 00:34:18,147 Hubo actividad siónica extensa, hace 15 minutos... 207 00:34:18,356 --> 00:34:21,018 ...en una ubicación del desierto. 208 00:36:05,596 --> 00:36:07,928 - ¡Claire! - ¿ Qué? 209 00:36:30,788 --> 00:36:32,255 ¿ Qué demonios? 210 00:36:33,391 --> 00:36:34,983 Dios mío. 211 00:36:43,601 --> 00:36:46,798 - Carlos. - Los veo. 212 00:36:48,773 --> 00:36:50,968 Todos quédense en sus camiones. 213 00:36:52,376 --> 00:36:54,105 ¿ Qué pasa? 214 00:36:54,612 --> 00:36:56,739 Todos quédense en sus camiones. 215 00:36:56,948 --> 00:36:59,314 Suban las ventanillas y guarden silencio. 216 00:36:59,817 --> 00:37:01,444 ¡Cierren las ventanas! 217 00:37:20,705 --> 00:37:22,673 ¿ Qué tienen en los ojos? 218 00:37:24,075 --> 00:37:26,635 Comieron carne infectada. 219 00:37:45,162 --> 00:37:48,029 - Arranquen. Vámonos de aquí. - Qué excelente idea. 220 00:37:48,232 --> 00:37:49,722 Carga y prepara. 221 00:37:55,239 --> 00:37:58,299 - ¡Estamos atascados! - ¡No! ¡Vámonos de aquí! 222 00:38:02,747 --> 00:38:05,011 ¡Vamos al autobús! 223 00:38:10,588 --> 00:38:13,352 ¡Vamos! ¡Corre! ¡Corre! 224 00:38:13,557 --> 00:38:15,752 ¡Vamos, súbanse! 225 00:38:28,105 --> 00:38:29,538 ¡Claire! 226 00:38:31,442 --> 00:38:32,875 ¡Maldita sea! 227 00:38:33,110 --> 00:38:35,169 Tenemos que evacuar el autobús. 228 00:38:36,380 --> 00:38:37,938 Hecho. 229 00:38:40,584 --> 00:38:41,949 ¡Detenlo! 230 00:39:03,007 --> 00:39:05,305 - ¡Vamos, apúrense! - ¡Sigan moviéndose! 231 00:39:18,422 --> 00:39:21,823 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vamos! 232 00:39:22,026 --> 00:39:24,153 - ¡Betty! - ¡Tú vete! 233 00:39:36,240 --> 00:39:38,606 ¡Sal, Betty! ¡Vete! 234 00:39:38,843 --> 00:39:41,607 - ¡Arrímense! - ¡Arranca! 235 00:39:45,449 --> 00:39:48,043 - ¡Betty! ¡Betty! - ¡L.J., apúrate! 236 00:39:50,154 --> 00:39:51,451 ¡Ven conmigo! 237 00:40:07,004 --> 00:40:09,666 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Betty! 238 00:40:11,509 --> 00:40:12,942 ¡No! 239 00:40:17,648 --> 00:40:19,377 ¡Betty! 240 00:40:29,527 --> 00:40:31,222 ¡Arranquen! ¡Arranquen! 241 00:41:29,019 --> 00:41:30,577 Doctor Isaacs. 242 00:41:30,788 --> 00:41:33,120 Detecté otro pico de ondas alfa y beta. 243 00:41:33,324 --> 00:41:37,522 Hay un 45% de probabilidades de que sea el Proyecto Alice. 244 00:41:37,728 --> 00:41:40,458 Triangula. Encuentra su ubicación. 245 00:41:44,635 --> 00:41:46,535 Impresionante. 246 00:41:47,004 --> 00:41:49,404 Si es ella, qué extraordinario desarrollo. 247 00:41:49,607 --> 00:41:52,337 Sus poderes han crecido en proporción geométrica... 248 00:41:52,543 --> 00:41:55,637 ...desde que se escapó en Detroit. 249 00:41:58,215 --> 00:42:02,379 Ha hecho 10 viajes a la superficie en 24 horas. Ninguno autorizado. 250 00:42:02,620 --> 00:42:06,886 Cualquier viaje a la superficie pone a mis hombres en peligro. 251 00:42:07,091 --> 00:42:09,082 ¿Por qué necesita tantos de repente? 252 00:42:09,293 --> 00:42:11,090 ¡Isaacs! 253 00:42:11,295 --> 00:42:13,627 Mi investigación se ha intensificado. 254 00:42:19,036 --> 00:42:21,129 Tranquilo, están completamente aislados. 255 00:42:25,676 --> 00:42:27,769 Debería estar domesticándolos. 256 00:42:28,012 --> 00:42:30,003 A veces la agresión es útil. 257 00:42:30,214 --> 00:42:32,580 ¿Para qué puede necesitar esas cosas? 258 00:42:32,783 --> 00:42:34,080 Doctor Isaacs. 259 00:42:34,285 --> 00:42:37,914 El espécimen 87 ha llegado a la etapa final de las pruebas. 260 00:42:38,122 --> 00:42:40,613 Perfecto. Ponla en la pantalla. 261 00:42:45,629 --> 00:42:47,221 Muy bien. 262 00:42:54,738 --> 00:42:57,502 ¿El presidente Wesker sabe algo de esto? 263 00:42:57,708 --> 00:43:00,142 Sabe lo que necesita saber. 264 00:43:00,511 --> 00:43:02,672 Usted se ha extralimitado. 265 00:43:03,280 --> 00:43:06,613 Mi investigación lo cambiará todo. 266 00:43:08,352 --> 00:43:10,320 Si escoge un bando... 267 00:43:11,822 --> 00:43:13,790 ...asegúrese de escoger bien. 268 00:43:35,813 --> 00:43:37,075 Hola. 269 00:43:37,581 --> 00:43:39,071 Hola. 270 00:43:43,554 --> 00:43:45,146 ¿Esto es tuyo? 271 00:43:46,123 --> 00:43:48,023 Te lo di anoche. 272 00:43:49,126 --> 00:43:50,559 Es de buena suerte. 273 00:43:51,128 --> 00:43:52,789 Gracias. 274 00:43:53,964 --> 00:43:55,090 ¿ Cómo te llamas? 275 00:43:56,000 --> 00:43:57,228 K-Mart. 276 00:43:58,335 --> 00:43:59,927 Es donde me encontraron. 277 00:44:00,137 --> 00:44:02,196 Claire y los demás. 278 00:44:02,539 --> 00:44:03,870 Hace unos años. 279 00:44:04,875 --> 00:44:07,776 ¿Tienes otro nombre? 280 00:44:08,145 --> 00:44:09,942 Nunca me gustó. 281 00:44:12,549 --> 00:44:15,109 Todos mis conocidos estaban muertos. 282 00:44:16,553 --> 00:44:18,612 Era hora de un cambio. 283 00:44:27,731 --> 00:44:30,029 ¿Alguien quiere decir algo? 284 00:44:55,192 --> 00:44:57,387 Alice, te presento a Claire Redfield. 285 00:44:58,195 --> 00:45:00,663 Ella organizó este convoy. 286 00:45:00,864 --> 00:45:02,491 Muchas gracias por tu ayuda. 287 00:45:03,267 --> 00:45:04,325 ¡Claire! 288 00:45:06,570 --> 00:45:09,539 Disculpa. Tengo asuntos que atender. 289 00:45:15,379 --> 00:45:18,280 En seis meses ha perdido la mitad del convoy. 290 00:45:19,249 --> 00:45:22,343 Pronto seremos más muertos que vivos. 291 00:45:24,221 --> 00:45:26,086 Alice, ¿ qué te pasó? 292 00:45:26,623 --> 00:45:28,648 ¿Por qué te fuiste después de Detroit? 293 00:45:29,626 --> 00:45:32,857 No tenía más remedio. Me estaban usando. 294 00:45:33,864 --> 00:45:35,764 ¿ Qué quieres decir? 295 00:45:35,966 --> 00:45:37,661 Me estaban rastreando. 296 00:45:37,868 --> 00:45:39,927 No podía estar con ustedes. 297 00:45:40,537 --> 00:45:44,303 - Los hubieran matado. - ¿Por eso desapareciste? 298 00:45:44,508 --> 00:45:48,501 Entré a un complejo de Umbrella y me metí en sus computadoras. 299 00:45:48,712 --> 00:45:51,442 Bajé las trayectorias de satélites y... 300 00:45:51,648 --> 00:45:53,673 ...me salí de su alcance. 301 00:45:53,884 --> 00:45:55,909 ¿ Y cuando se acabó el mundo? 302 00:45:56,120 --> 00:45:58,588 ¿Por qué quedarte afuera sola? 303 00:46:00,457 --> 00:46:04,325 Es más seguro si no estoy con gente. 304 00:46:05,329 --> 00:46:06,956 ¿Por qué regresaste? 305 00:46:31,955 --> 00:46:33,479 ¡Maldita sea! 306 00:46:35,092 --> 00:46:36,491 ¿ Qué hora es? 307 00:46:36,693 --> 00:46:38,752 Chase, ¿ qué hora es? 308 00:46:40,697 --> 00:46:45,566 Son las 12:14. ¿Por qué? ¿Necesitas estar en algún otro lado? 309 00:46:47,204 --> 00:46:48,865 Me estoy poniendo paranoica. 310 00:46:51,508 --> 00:46:54,136 PRO YECTO ALICE 62% IDÉNTICA 311 00:46:56,914 --> 00:46:58,814 Bienvenida a casa. 312 00:47:07,925 --> 00:47:09,517 ¿Tienes un minuto? 313 00:47:11,929 --> 00:47:13,954 Todos te agradecen tu ayuda. 314 00:47:14,164 --> 00:47:16,598 ¿Pero cuánto tiempo me quedaré? 315 00:47:16,800 --> 00:47:18,825 No me malinterpretes. 316 00:47:19,369 --> 00:47:21,633 De verdad estamos agradecidos. 317 00:47:24,341 --> 00:47:27,970 Todos están hablando de lo que hiciste. Y tienen miedo. 318 00:47:28,178 --> 00:47:30,078 No los culpo. 319 00:47:31,915 --> 00:47:35,009 La gente a mi alrededor siempre se muere. 320 00:47:36,353 --> 00:47:37,615 No te pasa solo a ti. 321 00:47:46,864 --> 00:47:48,263 ¿ Está seguro de que es ella? 322 00:47:48,465 --> 00:47:52,925 En un 62%, una probabilidad demasiado buena para ignorarla. 323 00:47:53,770 --> 00:47:57,604 Si es el Proyecto Alice, lleva años evadiendo la red de satélites. 324 00:47:57,841 --> 00:47:59,809 Desvié los satélites que quedan. 325 00:48:00,010 --> 00:48:02,945 Puedo ubicar al sujeto sin que ella se entere. 326 00:48:03,180 --> 00:48:05,375 El equipo de ataque estará listo en una hora. 327 00:48:05,582 --> 00:48:09,780 No. Primero estableceremos una identificación positiva. 328 00:48:09,987 --> 00:48:11,648 Cien por ciento. 329 00:48:11,855 --> 00:48:15,018 El grupo con el que está incluye asociados conocidos. 330 00:48:15,225 --> 00:48:18,752 El Proyecto Alice original es vital para mi investigación... 331 00:48:18,962 --> 00:48:21,556 ...para la domesticación. Su sangre... 332 00:48:21,798 --> 00:48:23,993 ...su estructura genética, es la clave. 333 00:48:24,201 --> 00:48:27,034 Entre más tiempo pase, es más probable perderla. 334 00:48:27,271 --> 00:48:30,138 - ¡No puedo arriesgar eso! - No es su decisión. 335 00:48:31,275 --> 00:48:34,142 No hará nada hasta que el comité lo discuta... 336 00:48:34,344 --> 00:48:37,643 ...en la próxima junta programada. Doctor... 337 00:48:37,848 --> 00:48:38,940 ...es una orden. 338 00:48:43,553 --> 00:48:47,216 Estas transmisiones son la mejor indicación de vida en seis meses. 339 00:48:47,424 --> 00:48:49,324 - ¿Alaska? - Tenemos que ir a ver. 340 00:48:49,526 --> 00:48:50,925 No podemos ignorarlo. 341 00:48:51,128 --> 00:48:53,119 ¿Tienes idea de qué clase de viaje será? 342 00:48:53,330 --> 00:48:56,356 - Sí, uno largo. - ¿ Y al final, qué? 343 00:48:56,566 --> 00:48:59,262 No hay garantía de que haya gente viva allá. 344 00:48:59,469 --> 00:49:02,961 - Estas transmisiones... - ¡Datan de hace seis meses! 345 00:49:03,173 --> 00:49:05,539 ¿A cuántas transmisiones hemos respondido? 346 00:49:06,443 --> 00:49:09,003 ¿ Cuántas veces llegamos demasiado tarde? 347 00:49:09,212 --> 00:49:13,012 Las transmisiones dicen que no ha llegado la infección allá. 348 00:49:13,216 --> 00:49:14,706 Está aislado. 349 00:49:14,918 --> 00:49:16,249 A salvo. 350 00:49:17,254 --> 00:49:19,984 Esta gente ha puesto su vida en mis manos. 351 00:49:20,190 --> 00:49:22,181 No necesitan falsas ilusiones. 352 00:49:22,659 --> 00:49:24,752 Quizá sea justo lo que necesitan. 353 00:49:25,796 --> 00:49:26,922 Míralos, Claire. 354 00:49:27,464 --> 00:49:32,265 Hace seis meses, éramos 50, luego 40. Ahora somos menos de 30. 355 00:49:33,670 --> 00:49:35,729 Empiezan a darse por vencidos. 356 00:49:36,139 --> 00:49:38,664 Necesitan algún tipo de esperanza. 357 00:49:46,483 --> 00:49:48,644 Tenemos que tomar una decisión. 358 00:49:49,486 --> 00:49:53,013 Es demasiado grande e importante para que yo la tome sola. 359 00:49:54,558 --> 00:49:56,583 Es posible que haya sobrevivientes. 360 00:49:56,793 --> 00:49:58,158 ¿Dónde? 361 00:49:58,362 --> 00:50:00,262 En Alaska. 362 00:50:01,498 --> 00:50:03,659 Hay una posibilidad... 363 00:50:03,867 --> 00:50:06,961 ...de que la infección no haya llegado allá. 364 00:50:07,170 --> 00:50:09,400 Pero no es seguro. 365 00:50:09,606 --> 00:50:11,437 Así que podemos escoger. 366 00:50:12,342 --> 00:50:13,604 Seguimos así... 367 00:50:14,378 --> 00:50:16,471 ...o tratamos de ir a Alaska 368 00:50:18,915 --> 00:50:20,712 A favor de Alaska. 369 00:50:26,690 --> 00:50:28,385 Alaska. 370 00:50:40,203 --> 00:50:41,295 Ojalá tengas razón. 371 00:50:54,751 --> 00:50:56,150 Dios mío. 372 00:51:09,966 --> 00:51:13,129 Ya casi no hay comida y no tenemos combustible. 373 00:51:13,370 --> 00:51:15,600 Solo tengo medio tanque de gasolina. 374 00:51:15,806 --> 00:51:18,536 - ¿ Chase? - Yo no llego a vacío. 375 00:51:19,176 --> 00:51:22,043 Tengo para 150 km, máximo. 376 00:51:22,245 --> 00:51:24,941 Si vamos a hacer el viaje, necesitamos reabastecernos. 377 00:51:27,784 --> 00:51:29,445 Estas son nuestras opciones. 378 00:51:29,653 --> 00:51:33,350 El lugar más cercano y seguro es ahí. 379 00:51:33,857 --> 00:51:36,291 No, está vacío. Ya fui ahí. 380 00:51:37,394 --> 00:51:39,294 Entonces, pues, quizá... 381 00:51:39,496 --> 00:51:42,158 - Podemos probar este. - Las Vegas. 382 00:51:43,266 --> 00:51:45,826 Ahí seguro encontraremos gasolina y provisiones. 383 00:51:46,036 --> 00:51:48,527 Y la razón es que es un lugar peligroso. 384 00:51:48,738 --> 00:51:50,399 Estará lleno de esos cabrones. 385 00:51:50,607 --> 00:51:53,576 Llevamos seis meses vaciando pueblos chicos. 386 00:51:53,777 --> 00:51:56,143 Necesitamos una ciudad grande. 387 00:51:56,413 --> 00:51:58,040 Tiene razón. 388 00:51:58,415 --> 00:52:00,713 Las Vegas es la única opción. 389 00:52:08,892 --> 00:52:11,520 Primero estableceremos una identificación positiva. 390 00:52:11,795 --> 00:52:13,092 Cien por ciento. 391 00:52:14,030 --> 00:52:18,364 No hará nada hasta que el comité lo discuta. 392 00:52:18,869 --> 00:52:20,427 Doctor... 393 00:52:21,037 --> 00:52:22,732 ...es una orden. 394 00:52:27,477 --> 00:52:28,808 PERFIL TERMINADO 395 00:52:32,749 --> 00:52:36,276 El Comité autoriza acción inmediata. 396 00:52:36,486 --> 00:52:39,421 Uso de vehículos y personal... 397 00:52:39,623 --> 00:52:42,956 ...bajo el mando del doctor Isaacs. 398 00:52:43,326 --> 00:52:45,294 Es una orden. 399 00:53:18,728 --> 00:53:20,696 SUJETO ADQUIRIDO 400 00:53:43,053 --> 00:53:45,521 PAZ ALLÁ. ¡VIVIENDO AFUERA! 401 00:53:54,297 --> 00:53:56,492 AÚN HAY GENTE GENTE VIVA, AMOROSA 402 00:54:15,418 --> 00:54:16,783 Oye, ¿ estás bien? 403 00:54:16,987 --> 00:54:18,818 Sí, estoy bien. 404 00:54:19,422 --> 00:54:23,119 El cerdo con frijoles es mortal. ¿ Cómo lo hacen los vaqueros? 405 00:54:24,427 --> 00:54:26,395 Son años de práctica. 406 00:54:31,935 --> 00:54:35,268 BIENVENIDOS Fantástica LAS VEGAS 407 00:54:38,174 --> 00:54:39,971 Dios mío. 408 00:55:12,976 --> 00:55:15,035 ¿ Qué le pasó? 409 00:55:15,712 --> 00:55:17,873 El desierto la reabsorbió. 410 00:55:18,815 --> 00:55:19,975 Cinco años. 411 00:55:20,183 --> 00:55:22,447 Nadie detuvo la arena. 412 00:55:30,293 --> 00:55:31,954 Está vacía. 413 00:55:32,429 --> 00:55:33,555 No hay zombis. 414 00:55:34,464 --> 00:55:36,056 Nada. 415 00:55:36,399 --> 00:55:39,994 Esas aves deben de haber recorrido toda la ciudad. 416 00:55:40,670 --> 00:55:42,297 La dejaron limpia. 417 00:55:50,480 --> 00:55:52,778 No veo paradas de camiones. 418 00:55:53,850 --> 00:55:55,374 ¿Dónde están? 419 00:55:55,852 --> 00:55:57,080 Ahí. 420 00:55:57,287 --> 00:55:59,949 Estacionamiento de valet en el casino. Ahí adelante. 421 00:56:00,156 --> 00:56:01,987 Ahí hay surtidores de gasolina. 422 00:56:02,192 --> 00:56:03,887 ¿ Cómo lo sabes? 423 00:56:04,094 --> 00:56:05,994 Perdí $2000 en los buenos tiempos. 424 00:56:06,463 --> 00:56:08,294 ¿Perdiste dos mil dólares? 425 00:56:25,048 --> 00:56:26,242 ¡Maldita sea! 426 00:56:38,528 --> 00:56:40,257 ¡Despliégalos! 427 00:56:43,299 --> 00:56:44,698 Tenemos que quitarlo. 428 00:56:58,782 --> 00:57:01,012 ¡Necesito un vigía! 429 00:57:01,918 --> 00:57:03,180 Allá arriba. 430 00:57:12,061 --> 00:57:13,756 Fantástico. 431 00:57:24,207 --> 00:57:28,337 Escala la torre Eiffel con un rifle de alta potencia. 432 00:57:28,912 --> 00:57:31,574 Hace unos años, eso hubiera causado una sensación. 433 00:57:33,850 --> 00:57:37,581 Bueno, hora de divertirnos. 434 00:57:57,373 --> 00:57:58,431 Manos a la obra. 435 00:57:59,042 --> 00:58:01,374 Larguémonos de aquí. Mikey, trae el malacate. 436 00:58:32,475 --> 00:58:34,033 Esperen. 437 00:58:41,417 --> 00:58:42,782 ¡Échense para atrás! 438 00:59:11,848 --> 00:59:13,315 - ¡Cúbreme! - ¡Ve! 439 01:00:04,734 --> 01:00:06,099 ¡Quítate! 440 01:00:34,631 --> 01:00:37,862 ¡Pónganse atrás y no hagan ruido! ¡Váyanse ya! 441 01:00:40,403 --> 01:00:41,665 ¡Agáchate! 442 01:01:55,712 --> 01:01:58,613 De verdad es magnífica. 443 01:02:00,383 --> 01:02:03,250 Cuando se muera, muévanse de prisa. 444 01:02:03,453 --> 01:02:06,183 Necesito una muestra de su sangre aún tibia. 445 01:02:06,389 --> 01:02:08,448 No va a ser ningún problema. 446 01:02:10,393 --> 01:02:13,260 - ¿ Satélite en posición? - Sí, señor. 447 01:02:14,363 --> 01:02:16,354 Entonces, apáguenla. 448 01:03:27,103 --> 01:03:28,161 ¡No! 449 01:03:29,038 --> 01:03:30,903 ¡No! 450 01:03:59,235 --> 01:04:01,567 Está resistiendo el acondicionamiento. 451 01:04:01,771 --> 01:04:03,136 Aumenta la señal de control. 452 01:04:10,813 --> 01:04:11,905 ¡Mierda! 453 01:04:12,114 --> 01:04:14,742 ¡Sube! ¡Dame la mano! 454 01:04:22,158 --> 01:04:24,353 ¡Apúrate! 455 01:04:24,560 --> 01:04:26,619 ¡Rápido! ¡Vete! ¡Apúrate! 456 01:04:26,829 --> 01:04:28,592 ¡Vámonos! 457 01:04:47,383 --> 01:04:48,407 L.J. 458 01:05:16,913 --> 01:05:18,039 ¿ Qué pasa? 459 01:05:18,247 --> 01:05:20,511 El satélite. Tiene un problema. 460 01:05:46,008 --> 01:05:47,066 ENTRANDO 461 01:05:48,911 --> 01:05:50,071 ¿ Cuánto falta? 462 01:05:50,279 --> 01:05:53,908 Vamos a tener una nueva señal en 15 segundos. 463 01:05:58,688 --> 01:06:01,179 Conectándose en tres, dos... 464 01:06:02,058 --> 01:06:03,491 ...ahora. 465 01:06:06,228 --> 01:06:08,287 ¿Adónde va? 466 01:06:11,634 --> 01:06:12,828 ¡Apágala! 467 01:06:18,140 --> 01:06:19,698 ¡Sigue avanzando! 468 01:06:20,910 --> 01:06:23,344 - ¡Ahora! - ¡Ay, mierda! 469 01:06:28,818 --> 01:06:30,012 ¡Maldita! 470 01:06:31,821 --> 01:06:33,652 ¡De regreso a la base! 471 01:06:39,628 --> 01:06:42,597 ¡El antivirus! ¡Dame el antivirus! 472 01:06:59,849 --> 01:07:01,077 ¿Por qué no disparaste? 473 01:07:01,283 --> 01:07:05,049 No vamos a manejar a Alaska. Quiero el helicóptero. 474 01:07:05,654 --> 01:07:08,589 Vamos a la computadora, a ver adónde va. 475 01:07:22,972 --> 01:07:24,530 - ¿ Cómo se encuentra? - Bajo arresto domiciliario... 476 01:07:24,740 --> 01:07:27,231 ...como usted ordenó. Callado. 477 01:07:42,258 --> 01:07:44,021 ¿ Cuánto usó de esto? 478 01:07:44,226 --> 01:07:46,421 Su sangre fortaleció a las criaturas. 479 01:07:47,196 --> 01:07:50,063 También aumentó la fuerza de la infección. 480 01:07:53,636 --> 01:07:55,126 Lo necesitaba. 481 01:07:55,638 --> 01:07:58,266 No tiene idea de lo que le puede hacer. 482 01:08:01,744 --> 01:08:05,202 Tengo alguna idea. 483 01:08:05,981 --> 01:08:08,006 Está fuera de control. 484 01:08:08,751 --> 01:08:10,184 Esto se acaba aquí. 485 01:08:10,386 --> 01:08:13,150 Bajo la orden ejecutiva 1345 emitida por Wesker... 486 01:08:13,355 --> 01:08:15,516 ...por insubordinación y mala conducta... 487 01:08:15,925 --> 01:08:18,120 ...lo sentencio a ser liquidado. 488 01:08:18,994 --> 01:08:20,222 ¿Liquidado? 489 01:08:21,630 --> 01:08:23,291 Muérase de una vez. 490 01:08:32,108 --> 01:08:35,168 Suban el cuerpo y denme estadísticas del Programa Alice... 491 01:08:35,377 --> 01:08:36,810 ¡Señor! 492 01:09:01,303 --> 01:09:03,203 Menos mal que nos gustan los retos. 493 01:09:21,757 --> 01:09:23,281 Aguanta. 494 01:09:23,959 --> 01:09:25,517 Aguanta. 495 01:09:26,428 --> 01:09:28,988 Ahí dentro tienen el antivirus. 496 01:09:29,198 --> 01:09:30,893 Nada más aguanta. 497 01:09:32,034 --> 01:09:33,729 Es demasiado tarde, tú lo sabes. 498 01:09:36,172 --> 01:09:39,471 Además, necesitas un modo de entrar. 499 01:09:40,209 --> 01:09:41,699 Y yo tengo una idea. 500 01:09:56,258 --> 01:09:58,419 - Mantenlos a salvo. - Hecho. 501 01:10:05,267 --> 01:10:06,632 Ven acá. 502 01:10:24,253 --> 01:10:25,686 Carlos, yo... 503 01:10:26,055 --> 01:10:27,750 No digas nada. 504 01:10:32,895 --> 01:10:35,489 Nada más prométeme una cosa. 505 01:10:36,265 --> 01:10:38,495 Cuando llegues allá... 506 01:10:39,568 --> 01:10:41,593 Dalo por hecho. 507 01:11:41,864 --> 01:11:43,889 Quisiera un cigarrillo. 508 01:12:08,924 --> 01:12:10,289 ¡Carajo! 509 01:12:24,573 --> 01:12:26,507 Válgame Dios. 510 01:12:26,709 --> 01:12:29,507 L.J., hijo de puta taimado. 511 01:12:36,719 --> 01:12:38,277 Maldita sea. 512 01:12:41,757 --> 01:12:43,349 ¡Vamos! 513 01:13:33,308 --> 01:13:35,003 ¡Saca a los niños rápido! 514 01:13:35,210 --> 01:13:36,643 ¡Apúrense! 515 01:13:41,083 --> 01:13:42,812 ¡Corran! ¡De prisa! 516 01:13:43,018 --> 01:13:44,212 ¡Corran! ¡Corran! 517 01:13:46,321 --> 01:13:47,913 ¡Llévatelo! 518 01:13:53,395 --> 01:13:54,885 ¿No vienes? 519 01:13:56,265 --> 01:13:57,698 Cuida a los demás. 520 01:17:22,404 --> 01:17:24,929 Perdón. No quise asustarte. 521 01:17:25,974 --> 01:17:29,102 - Soy la inteligencia artificial... - Yo sé qué eres. 522 01:17:29,311 --> 01:17:30,903 Conocí a tu hermana. 523 01:17:31,113 --> 01:17:33,104 Era una perra homicida. 524 01:17:33,482 --> 01:17:36,417 Mi computadora hermana solo siguió el camino más lógico... 525 01:17:36,618 --> 01:17:38,415 ...para conservar la vida humana. 526 01:17:38,620 --> 01:17:40,747 Mata a unos pocos para salvar a muchos. 527 01:17:41,723 --> 01:17:43,054 ¿ Qué pasó aquí? 528 01:17:43,258 --> 01:17:47,024 El doctor Isaacs volvió en un estado infectado. Lo mordió una criatura... 529 01:17:47,229 --> 01:17:49,857 ...que había sido tratada con un suero nuevo. 530 01:17:50,065 --> 01:17:52,260 Un suero derivado de tu sangre. 531 01:17:53,201 --> 01:17:56,034 La infección resultante causó una mutación masiva. 532 01:17:59,141 --> 01:18:00,130 ¿Mi sangre? 533 01:18:00,342 --> 01:18:02,207 Tu sangre se pegó al virus T. 534 01:18:02,411 --> 01:18:03,935 El doctor Isaacs dedujo que... 535 01:18:04,146 --> 01:18:08,048 ...se podía usar para destruir el biopeligro. 536 01:18:08,450 --> 01:18:11,647 ¿Mi sangre es la cura para todo esto? 537 01:18:11,853 --> 01:18:13,320 Correcto. 538 01:18:13,955 --> 01:18:15,650 ¿Por qué me estás ayudando? 539 01:18:15,857 --> 01:18:18,792 Tu sangre es pura y esta instalación tiene... 540 01:18:18,994 --> 01:18:22,259 ...todo el equipo requerido para sintetizar una cura. 541 01:18:24,800 --> 01:18:27,997 - ¿Todo esto puede terminar? - Correcto. 542 01:18:28,370 --> 01:18:29,598 Pero hay... 543 01:18:30,539 --> 01:18:32,507 ...un pequeño problema. 544 01:18:38,947 --> 01:18:41,108 Lo tengo encerrado abajo... 545 01:18:41,316 --> 01:18:44,046 ...pero no lo puedo retener mucho tiempo. 546 01:18:47,122 --> 01:18:48,180 Bueno, vamos. 547 01:18:59,935 --> 01:19:01,266 ¿ Alice? 548 01:19:02,170 --> 01:19:03,501 Buena suerte. 549 01:23:10,452 --> 01:23:12,682 No me puedes matar. 550 01:24:01,302 --> 01:24:02,462 Ya te lo dije. 551 01:24:02,904 --> 01:24:05,099 No puedo morir. 552 01:24:53,188 --> 01:24:56,021 Durante mucho tiempo pensé que tú eras el futuro. 553 01:24:56,825 --> 01:24:58,349 Estaba equivocado. 554 01:24:58,827 --> 01:25:01,557 Yo soy el futuro. 555 01:25:10,438 --> 01:25:12,099 Tú solo eres... 556 01:25:12,307 --> 01:25:14,275 ...otro imbécil. 557 01:25:17,145 --> 01:25:19,579 Y los dos vamos a morir aquí. 558 01:25:41,803 --> 01:25:44,101 Sí, sin duda eres el futuro. 559 01:26:19,007 --> 01:26:23,239 No hemos podido comunicarnos con las instalaciones de EE. UU. 560 01:26:23,611 --> 01:26:25,545 ¿ Cuánto tiempo llevan fuera del aire? 561 01:26:25,747 --> 01:26:27,681 Diecisiete horas. 562 01:26:27,882 --> 01:26:31,249 Hay que considerarlos perdidos. Nuestros planes no cambiarán. 563 01:26:31,452 --> 01:26:33,647 Toda la información será transferida acá... 564 01:26:33,855 --> 01:26:37,256 ...y la investigación continuará bajo mi supervisión. 565 01:26:37,458 --> 01:26:39,926 Espero resultados en un mes. 566 01:26:40,128 --> 01:26:42,096 No van a tener que esperar tanto, muchachos. 567 01:26:42,730 --> 01:26:44,493 Porque yo voy a ir por ustedes. 568 01:26:44,832 --> 01:26:45,890 Y... 569 01:26:46,501 --> 01:26:49,163 ...voy a llevar a algunas amigas. 570 01:33:51,792 --> 01:33:53,419 Tú solo eres... 571 01:33:53,628 --> 01:33:55,926 ...otro imbécil.