1 00:00:12,554 --> 00:00:15,045 SIINAIN AUTIOMAA 2 00:02:35,322 --> 00:02:40,316 Tämä luola ei ollut kartalla, joka varastettiin Kairon museosta. 3 00:02:40,536 --> 00:02:43,904 Olemme olleet täällä kolme viikkoa, ja nyt sanot siitä? 4 00:02:45,332 --> 00:02:47,372 Englantia. -Mistä tiedät että karttoja on kaksi? 5 00:02:47,584 --> 00:02:52,330 Professori Abrams sanoi. - Se selittää kaiken. 6 00:03:01,431 --> 00:03:03,804 Taisin löytää jotain. 7 00:03:04,017 --> 00:03:07,137 Siinä se on! - Varovasti. 8 00:03:09,356 --> 00:03:13,520 Vielä sinnepäin. Onpa se iso. 9 00:03:21,910 --> 00:03:24,449 Varovasti. - Irti on. 10 00:03:24,663 --> 00:03:26,989 Työntäkää se sivuun. 11 00:03:32,170 --> 00:03:35,373 Jestas! - Hyvää työtä. 12 00:03:35,590 --> 00:03:38,461 Hoshen mishpat. 13 00:03:49,938 --> 00:03:52,809 Ei, älä... 14 00:05:20,987 --> 00:05:24,440 Näillä voi nähdä tulevaisuuteen. 15 00:05:45,846 --> 00:05:48,171 Senkin paskiainen. 16 00:06:12,915 --> 00:06:15,536 SPOKANE, WASHINGTON 17 00:06:43,236 --> 00:06:46,274 Auttakaa! 18 00:06:50,535 --> 00:06:52,991 Päästä irti! 19 00:07:07,469 --> 00:07:09,842 Seuraa DVD:n ohjeita. 20 00:07:10,055 --> 00:07:14,516 Jos poikkeat niistä, et näe tytärtäsi enää elossa. 21 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Haluan kaksi miljoonaa dollaria. 22 00:07:27,281 --> 00:07:32,026 Ei peräkkäisiä sarjanumeroita tai merkittyjä seteleitä. 23 00:07:32,244 --> 00:07:35,577 Älä soita poliisille, tai tyttäresi kuolee. 24 00:07:35,789 --> 00:07:38,030 Lopettakaa! 25 00:07:52,430 --> 00:07:55,515 Äiti, minua pelottaa. 26 00:08:07,195 --> 00:08:11,241 Et näe tytärtäsi enää koskaan. - Minua pelottaa. 27 00:09:07,297 --> 00:09:09,752 Voi perhana! 28 00:09:12,636 --> 00:09:14,926 Mene hänen taakseen! 29 00:09:16,098 --> 00:09:19,016 Tapa se paskiainen! 30 00:09:40,164 --> 00:09:44,458 Missä tyttö on? - Hitto. Puhutko venäjää? 31 00:09:44,668 --> 00:09:47,752 Missä Ruth Mueller on? 32 00:10:24,791 --> 00:10:27,829 Anna anteeksi. Tulin liian myöhään. 33 00:11:25,769 --> 00:11:29,636 Pitikö sinun heittää äijä ikkunasta, Shep? 34 00:11:29,856 --> 00:11:33,854 Kaipasin raitista ilmaa. - Olisit voinut soittaa. 35 00:11:34,069 --> 00:11:38,399 Puhelimesi oli varattu, Moore. Voisit hankkia lisää linjoja. 36 00:11:38,615 --> 00:11:42,068 Olit poliisi yli 25 vuotta. Tunnet rutiinin. 37 00:11:42,286 --> 00:11:46,782 Perhe palkkasi minut etsimään tytön menetettyään uskonsa teihin. 38 00:11:46,999 --> 00:11:50,119 Ja sinä tosiaan löysit hänet. 39 00:11:50,336 --> 00:11:54,962 Otat aina sen henkilökohtaisesti, kun jokin menee pieleen. 40 00:11:55,173 --> 00:12:00,298 Mitä jos menisit kotiin, ottaisit pari kaljaa ja unohtaisit jutun? 41 00:12:03,640 --> 00:12:08,979 Epäilimme heitä kahdesta muusta kidnappauksesta. Yllätyitkö? 42 00:12:09,188 --> 00:12:14,099 Se yllättää, ettette yhdistäneet heitä tähän. Minä yhdistin. 43 00:12:14,318 --> 00:12:16,773 Hei, en lopettanut vielä. 44 00:12:16,986 --> 00:12:20,106 Minun pitää ilmoittaa perheelle. 45 00:12:28,582 --> 00:12:31,121 SPOKANEN LENTOKENTTÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 46 00:12:50,145 --> 00:12:52,352 Olen täällä. 47 00:13:49,621 --> 00:13:52,706 Etsin miestä nimeltä Zalman. 48 00:13:52,916 --> 00:13:56,499 Hän tuli maahan 40-luvulla. Hän on jalokivien hioja. 49 00:13:58,922 --> 00:14:02,967 Shalom, rabbi. Olisiko hetki aikaa? - Tietysti. 50 00:14:03,176 --> 00:14:07,388 Tulin New Yorkista etsimään isosetääni. 51 00:14:07,598 --> 00:14:13,351 Hän muutti tänne noin vuonna 1947. Hän oli ollut Auschwitzissa. 52 00:14:13,562 --> 00:14:16,813 Mikä hänen sukunimensä oli? - Zalman z:lla. 53 00:14:17,024 --> 00:14:19,397 Zalman? 54 00:14:19,610 --> 00:14:24,236 Millaista työtä hän teki? - Hän oli jalokiviseppä. 55 00:14:25,741 --> 00:14:31,743 Ainoa senikäinen jalokiviseppä, jonka tunnen, on Isaac Teller. 56 00:14:49,806 --> 00:14:51,633 Isaac? 57 00:14:53,935 --> 00:14:57,637 Olen täällä. - Missä sinä olet? 58 00:15:01,067 --> 00:15:04,271 Myöhästymme töistä. 59 00:15:05,530 --> 00:15:08,484 Otitko lääkkeesi? - Elizabeth... 60 00:15:08,700 --> 00:15:12,034 Pue nyt päällesi. - Miksi hiostat minua koko ajan? 61 00:15:12,246 --> 00:15:17,074 En ole vielä löytänyt häntä. Lähetittekö rahat? 62 00:15:17,292 --> 00:15:21,207 Olet jo saanut 2,5 miljoonaa. Saat loput - 63 00:15:21,421 --> 00:15:25,122 kun rintahaarniska on todettu aidoksi ja timantit hiottu. 64 00:15:25,342 --> 00:15:28,629 Soitan, kun olen löytänyt hänet. 65 00:15:29,346 --> 00:15:34,933 Minulla on tänään kolme asiakasta. Sinun pitää arvioida kiviä. 66 00:15:35,060 --> 00:15:38,809 Isaac, kuunteletko sinä? 67 00:15:39,023 --> 00:15:42,273 Tietysti. Kolme asiakasta. 68 00:15:43,235 --> 00:15:48,941 Kun olemme sulkeneet liikkeen, mennäänkö ulos syömään? 69 00:15:50,450 --> 00:15:52,989 Minä tarjoan. 70 00:16:06,883 --> 00:16:09,588 Anteeksi, oletteko herra Schachter? 71 00:16:11,096 --> 00:16:14,299 Kuka te olette? - Vladimir Yukov. 72 00:16:14,516 --> 00:16:19,012 Miten voin auttaa? - Tarvitsisin arvion jalokivistä. 73 00:16:19,229 --> 00:16:23,144 Ne ovat antiikkitimantteja. Hiomattomia kiviä. 74 00:16:23,358 --> 00:16:27,144 Kuulin 80-vuotiaasta sepästä, jonka pitäisi olla paras. 75 00:16:27,362 --> 00:16:32,190 Se voi olla vain Isaac Teller. Hän on hyvä ystäväni. 76 00:16:32,408 --> 00:16:37,035 Miten saisin hänet kiinni? -Hänellä on liike veljentyttärensä kanssa. 77 00:16:37,247 --> 00:16:44,045 Tietäisittekö osoitetta? - Toki. West Broadway 137. 78 00:16:46,547 --> 00:16:48,505 Kiitos, herra Schachter. 79 00:16:48,717 --> 00:16:51,256 Ei kestä. 80 00:17:06,359 --> 00:17:08,981 Minne mennään? 81 00:17:20,540 --> 00:17:23,328 Et ole puhunut koko iltana mitään. 82 00:17:23,543 --> 00:17:28,372 Olen miettinyt vähän viime aikoina. - Enemmän kuin yleensä? 83 00:17:28,590 --> 00:17:33,252 Elizabeth, vuosia sitten, ennen kuin vanhempasi kuolivat - 84 00:17:33,470 --> 00:17:39,142 lupasin pitää sinusta huolta. Olet suvun viimeinen. 85 00:17:39,351 --> 00:17:44,180 Älä ala puhua kuolemisesta. - Hys. 86 00:17:44,397 --> 00:17:48,942 Sinusta on tullut oikein hyvä jalokiviseppä. 87 00:17:50,278 --> 00:17:53,446 Jätän tämän perinnöksi sinulle. 88 00:17:53,657 --> 00:17:57,442 Se on kaava hionnasta, jonka kehitin Auschwitzissa. 89 00:17:57,661 --> 00:18:01,825 Sen nimi on Tolkowsky-muunnos. 90 00:18:02,040 --> 00:18:07,829 Kun hallitset sen, se tekee sinusta suuren hiojan. 91 00:18:30,027 --> 00:18:31,403 Hitto. 92 00:18:34,698 --> 00:18:38,446 Ruth Muellerin ruumiinvalvojaiset ovat huomenna. 93 00:18:38,660 --> 00:18:43,204 On tragedia, kun lapsi kuolee ennen vanhempia. 94 00:18:43,415 --> 00:18:47,911 En jaksaisi tulla. Kerro surunvalitteluni suvulle. 95 00:18:52,006 --> 00:18:55,709 Perhe palkkasi minut etsimään tytön. 96 00:18:57,888 --> 00:19:01,505 Ja sinä tosiaan löysit hänet. 97 00:19:02,934 --> 00:19:06,267 Anna anteeksi. Tulin liian myöhään. 98 00:19:07,981 --> 00:19:09,725 Liian myöhään. 99 00:20:04,829 --> 00:20:08,033 Perhe ei huoli rahoja takaisin. 100 00:20:08,250 --> 00:20:12,117 Se on ystävällistä, mutta en ansainnut niitä. 101 00:20:12,337 --> 00:20:15,589 Sinun ansiostasi he saavat kuitenkin haudata Ruthin. 102 00:20:15,799 --> 00:20:20,129 Perustakoon sitten rahaston hänen nimissään. En voi ottaa niitä. 103 00:20:20,345 --> 00:20:24,889 Ymmärrän. Oli hauska nähdä taas, Shep. 104 00:20:28,645 --> 00:20:32,311 Rouva Mueller, otan osaa. 105 00:21:01,220 --> 00:21:05,597 Hae veljentytär ja tuo hänet varastolle. 106 00:21:19,487 --> 00:21:21,113 Niin? 107 00:21:23,367 --> 00:21:26,653 Päivää, nimeni on Vladimir Yukov. 108 00:21:26,870 --> 00:21:32,030 Moshe Schachter antoi minulle nimen Isaac Teller. 109 00:21:33,126 --> 00:21:36,128 Tulkaa sisään. - Kiitos. 110 00:21:42,719 --> 00:21:47,713 Olette kuulemma suuri hioja. - Teen nyt vain erikoistöitä. 111 00:21:47,932 --> 00:21:51,848 Veljentyttäreni Elizabeth hoitaa useimmiten hionnan. 112 00:21:52,062 --> 00:21:56,938 Silmät ja kädet eivät ole sitä mitä ennen. 113 00:21:57,150 --> 00:22:01,730 Voiko teidät palkata konsultiksi? - Ehkä. 114 00:22:04,782 --> 00:22:09,444 Minulla on kaksi kiveä, jotka pitää hioa. Valkoinen ja punainen. 115 00:22:09,662 --> 00:22:13,958 Ihminen voisi elää 10 elinikää näkemättä sellaisia. 116 00:22:14,167 --> 00:22:18,213 Välillä minusta tuntuu, että olen elänyt niin pitkään. 117 00:22:18,422 --> 00:22:24,258 Oletteko koskaan nähneet kiviä, jotka painavat yli 500 karaatia? 118 00:22:24,469 --> 00:22:28,550 En koskaan. Sen haluaisin nähdä. 119 00:22:30,684 --> 00:22:36,058 Missä pidätte niitä? - Lähellä. Varmassa paikassa. 120 00:23:42,339 --> 00:23:44,878 Meillä oli tuuria. 121 00:24:53,117 --> 00:24:56,451 Hyvä! Karistimme hänet! 122 00:25:43,793 --> 00:25:47,293 Paskiainen! - Tapan sinut! 123 00:25:50,925 --> 00:25:53,215 Hei, odottakaa! 124 00:26:03,855 --> 00:26:06,145 Poliisi! 125 00:26:06,358 --> 00:26:11,436 Laske aseesi. - Rauhoittukaa. Olen hyvien puolella. 126 00:26:14,241 --> 00:26:17,574 Tule hitaasti pois raadon luota. 127 00:26:20,705 --> 00:26:23,375 Sinä maassa, älä liiku! 128 00:26:30,924 --> 00:26:33,249 Tuo oli roisto. 129 00:26:33,468 --> 00:26:36,138 LIITTOVALTION VIRASTOTALO, SPOKANE 130 00:26:58,660 --> 00:27:03,322 Päämajan mukaan mies on freelancer, puhuu useita kieliä - 131 00:27:03,540 --> 00:27:06,874 ja on käyttänyt 13 eri nimeä. 132 00:27:07,085 --> 00:27:11,712 Kuten näette, hän on myös naamioitumisen mestari. 133 00:27:12,590 --> 00:27:18,012 Interpolin mukaan hän murhasi viisi arkeologia kaivauspaikalla - 134 00:27:18,221 --> 00:27:20,974 Siinain autiomaassa. 135 00:27:34,696 --> 00:27:37,780 Hän halusi tämän: Aaronin rintapanssarin. 136 00:27:43,622 --> 00:27:48,118 Rintapanssari on Israelin pyhimpiä pyhäinjäännöksiä - 137 00:27:48,335 --> 00:27:51,004 ja se saattaa nyt olla täällä Spokanessa. 138 00:27:51,212 --> 00:27:54,499 Jos löydämme miehemme, saatamme myös löytää esineen. 139 00:27:54,716 --> 00:27:59,627 Hän on aseistettu ja vaarallinen, joten Varokaa. 140 00:28:35,632 --> 00:28:38,551 Herra Teller, olkaa hyvä. 141 00:28:49,604 --> 00:28:52,558 Saanko? - Tietysti. 142 00:28:59,698 --> 00:29:04,277 Nämä ovat suurenmoisimmat kivet, mitä olen nähnyt. 143 00:29:04,494 --> 00:29:08,705 Suostutteko konsultoimaan minua? 144 00:29:08,915 --> 00:29:12,119 Pitääkö sitä vielä kysyä? 145 00:29:12,336 --> 00:29:15,124 Mitä muotoa olitte ajatellut? 146 00:29:15,339 --> 00:29:20,546 Haluan kaksi briljanttia. Viittä hiontaa on harkittu. 147 00:29:22,762 --> 00:29:26,131 King-hionta. Briolette. 148 00:29:26,349 --> 00:29:30,430 Trilliantti. Markiisihionta. 149 00:29:30,645 --> 00:29:34,015 Mikä viides hionta on? 150 00:29:34,233 --> 00:29:38,693 85 viistettä. Sen suunnitteli Marcel Tolkowsky - 151 00:29:38,904 --> 00:29:43,364 alkuperäisen briljanttihiontansa muunnoksena. 152 00:29:43,575 --> 00:29:48,285 Ja sinä muutit sitä Auschwitzissa. 153 00:29:49,081 --> 00:29:53,743 Teit siitä täydellisen. Tolkowsky-muunnos. 154 00:29:53,960 --> 00:29:56,748 Kuka te olette? 155 00:29:58,048 --> 00:30:02,793 Eläkepäiväsi ovat ohi, hioja! 156 00:30:28,161 --> 00:30:30,285 Isaac? 157 00:30:32,207 --> 00:30:34,911 Isaac, oletko täällä? 158 00:30:46,138 --> 00:30:49,720 Jätän tämän perinnöksi sinulle. 159 00:30:59,275 --> 00:31:01,565 SPOKANEN POLIISI 160 00:31:02,487 --> 00:31:07,398 Kuten kerroin kavereillesi peilin takana en tunne naista. 161 00:31:11,496 --> 00:31:15,281 Tajusinko oikein? Näit, miten tyttö kaapattiin - 162 00:31:15,501 --> 00:31:19,118 lähdit takaa-ajoon ja tapoit kaksi roistoa. Sekö on tarinasi? 163 00:31:19,337 --> 00:31:24,961 Ei ihan, Parks. Tapoin yhden roiston, kaverisi tappoivat toisen. 164 00:31:26,928 --> 00:31:30,843 Luulet olevasi aika hauska. 165 00:31:31,057 --> 00:31:35,352 Yhtä hauska kuin kysymyksesi ovat typeriä. 166 00:31:35,562 --> 00:31:40,770 Terve. Sopiiko, että vien asiakkaani aamiaiselle? 167 00:31:40,984 --> 00:31:46,608 Kuka sinulle soitti? -Kuuntelin poliisiradiota. Kiva puku. 168 00:31:46,824 --> 00:31:50,359 Mihin paitasi patterit menevät? 169 00:31:50,577 --> 00:31:55,239 Olet huippuhauska. Lähden viimeinkin lomalle. 170 00:31:55,457 --> 00:31:58,744 Minne menet? - Paratiisiin. 171 00:31:58,961 --> 00:32:01,665 Missä possuja haudataan tulivuoriin. 172 00:32:01,879 --> 00:32:06,092 Tekisitkö palveluksen? Lakkaisitko tappamasta ihmisiä? 173 00:32:06,301 --> 00:32:09,967 Siihen asti kun palaan. - Täytyy yrittää. 174 00:32:10,180 --> 00:32:13,679 Lehdistö piirittää taas asuntosi tämän takia. 175 00:32:13,891 --> 00:32:16,217 Olet oikeassa. 176 00:32:19,272 --> 00:32:22,143 Ei bileitä. 177 00:32:36,039 --> 00:32:38,910 Hei, Shep. - Hei, Alena. 178 00:32:39,126 --> 00:32:42,294 Eddielle soitti nimetön nainen - 179 00:32:42,503 --> 00:32:47,000 joka kertoi pidätyksestäni. Tietäisitkö, kuka se oli? 180 00:32:47,217 --> 00:32:50,468 Miltä se nimetön nainen kuulosti? 181 00:32:52,555 --> 00:32:56,257 Mustalaiselta. Ukrainalaiselta, luulisin. 182 00:32:56,476 --> 00:33:00,391 Ukrainanmustalaiselta? 183 00:33:00,605 --> 00:33:04,982 Ei aavistustakaan, kuka se voisi olla. Anteeksi. 184 00:33:07,821 --> 00:33:11,190 Nähdään, pojat. 185 00:33:12,409 --> 00:33:16,027 Jos osaisin tapella, löisin sinua kun et vienyt häntä vihille. 186 00:33:16,245 --> 00:33:18,536 Sitä on jo kokeiltu. 187 00:33:18,748 --> 00:33:22,165 Onko yksityisetsivänlupani nyt vaarassa? 188 00:33:22,377 --> 00:33:25,545 Hoidan sen, ennen kuin lähden. 189 00:33:25,756 --> 00:33:27,713 Olet hyvä kaveri ja lakimies. 190 00:33:27,925 --> 00:33:31,127 Paras. - En menisi niin pitkälle. 191 00:34:06,879 --> 00:34:08,588 Neiti Teller? 192 00:34:08,799 --> 00:34:12,416 Olen komisario Moore. Tämä on agentti Parks FBI:sta. 193 00:34:12,636 --> 00:34:16,681 Missä olitte eilen? Poliisia ei ikinä näy, kun sitä tarvitsee. 194 00:34:16,890 --> 00:34:21,386 Pakenitte eilen murhapaikalta ja odotitte 12 tuntia - 195 00:34:21,603 --> 00:34:25,768 ennen kuin ilmoititte setänne Isaacin kadonneeksi. Miksi? 196 00:34:25,983 --> 00:34:29,898 Lähdin, koska en tiennyt, kuka ampui ketä ja miksi. 197 00:34:30,112 --> 00:34:35,569 Miksi odotitte 12 tuntia? - Toivoin, että setäni tulisi kotiin. 198 00:34:36,743 --> 00:34:39,578 Entä timanttini? 199 00:34:42,457 --> 00:34:46,075 Emme halua olla röyhkeitä... - Olkaa vain. 200 00:34:46,294 --> 00:34:52,251 Voisi luulla, että järjestitte jutun itse, mutta se meni pieleen. 201 00:34:52,468 --> 00:34:56,465 Entä se mies pakettiautossa? Oletteko kuulustelleet häntä? 202 00:34:56,680 --> 00:35:00,891 John Shepherdiä? Miestä, joka pelasti teidät? -Kyllä olemme. 203 00:35:01,101 --> 00:35:03,426 Hyvä on sitten. 204 00:35:05,271 --> 00:35:09,981 Kolme vuotta sitten puukotitte miestä, joka yritti ryöstää setänne. 205 00:35:12,195 --> 00:35:17,783 Ja raiskata minut. Näitte tuomion. Se oli hätävarjelua. 206 00:35:19,911 --> 00:35:24,954 Väitättekö, että järjestin ryöstönkin? 207 00:35:25,792 --> 00:35:29,043 Minä en ole kadoksissa vaan setäni. 208 00:35:29,254 --> 00:35:33,252 Näkemiin. Minun pitää suunnitella lisää rikoksia. 209 00:35:34,843 --> 00:35:37,133 Hänessä on jotain mätää. 210 00:35:42,017 --> 00:35:44,425 Miksi et ole töissä? 211 00:35:44,644 --> 00:35:48,856 Kuuntele, kuka oletkin. En tee tätä enää! 212 00:35:51,109 --> 00:35:54,396 Haluatko leikkiä? Sopii. 213 00:35:54,613 --> 00:36:00,615 Selvisin neljä vuotta Auschwitzissa. Et pysty uhkailemaan minua. 214 00:36:05,582 --> 00:36:09,533 Elizabeth? Mitä olet tehnyt hänelle? 215 00:36:09,752 --> 00:36:13,799 Hio kivet, tai tuon Elizabethin sinulle - 216 00:36:14,007 --> 00:36:17,210 pala kerrallaan. 217 00:36:22,682 --> 00:36:25,387 Jätän tämän sinulle perinnöksi. 218 00:36:25,602 --> 00:36:29,553 Se on hionta, jonka kehitin Auschwitzissa. 219 00:36:29,773 --> 00:36:33,272 Sen nimi on Tolkowsky-muunnos. 220 00:36:33,485 --> 00:36:36,771 Se tekee sinusta suuren hiojan. 221 00:36:51,878 --> 00:36:53,954 WIEN, ITÄVALTA 222 00:36:54,172 --> 00:36:57,506 Se typerys haluaa nähdä veljentyttärensä ennen hiomista. 223 00:36:57,717 --> 00:37:03,175 Kaksi miestäsi on kuollut, ja FBI on kiinnostunut asiasta. 224 00:37:03,390 --> 00:37:06,427 Onko aitous todistettu? - Tällä viikolla. 225 00:37:06,643 --> 00:37:12,848 Tee mitä tahansa, mutta hiotuta ne kivet. 226 00:37:56,359 --> 00:37:58,934 Sisään. Ovi on auki. 227 00:38:01,656 --> 00:38:06,283 Haluan timanttini. Ne jotka varastitte puistossa. 228 00:38:06,494 --> 00:38:08,820 Keneltä? - Minulta. 229 00:38:09,039 --> 00:38:11,412 Kuvailkaa ne. 230 00:38:11,625 --> 00:38:16,251 Ne olivat hiomattomia. En ehtinyt laskea niitä. 231 00:38:16,463 --> 00:38:21,374 Ette siis osaa kuvailla niitä tai tiedä montako niitä oli. 232 00:38:21,593 --> 00:38:25,591 Ja minun pitäisi uskoa. - On parempi uskoa. Antakaa tänne. 233 00:38:25,805 --> 00:38:30,302 Hyvä on, en enää laske leikkiä. 234 00:38:30,518 --> 00:38:35,561 Niitä on muuten 13, jos haluatte laskea ne. 235 00:38:48,454 --> 00:38:51,989 Voinko auttaa jotenkin muuten, neiti...? 236 00:38:52,207 --> 00:38:55,955 Liz Teller. Ja kyllä voitte. 237 00:38:56,753 --> 00:39:00,170 Olette kuulemma paras. On kyse katoamisesta. 238 00:39:00,382 --> 00:39:04,712 Kuka on kadonnut? - Setäni Isaac Teller. 239 00:39:04,928 --> 00:39:08,095 Kauanko hän on ollut kadoksissa? - Eilisestä lähtien. 240 00:39:08,306 --> 00:39:11,723 Ehkä hän on tyttöystävän luona villillä... 241 00:39:11,935 --> 00:39:17,274 Hän on yli 80, eikä hänellä ole heilaa. Kukaan ei ole nähnyt häntä. 242 00:39:17,482 --> 00:39:20,187 Minut palkataan useimmiten - 243 00:39:20,401 --> 00:39:24,187 koska poliisi ei ole onnistunut ja olen viimeinen toivo. 244 00:39:24,406 --> 00:39:28,321 Haluan vain että löydätte hänet. Paljonko? 245 00:39:30,078 --> 00:39:34,954 Ei mitään, jos en löydä häntä. Mutta jos löydän - 246 00:39:35,166 --> 00:39:38,453 20 000 käteisenä. 247 00:39:40,422 --> 00:39:43,127 Mazel und brucha. 248 00:39:43,342 --> 00:39:49,095 Timanttialalla sanotaan "onnea ja siunausta", kun tehdään kaupat. 249 00:39:49,305 --> 00:39:51,595 Selvä, sovittu. 250 00:39:51,808 --> 00:39:56,387 Kuka näki hänet viimeiseksi? - Hänellä kävi vieras. 251 00:39:56,604 --> 00:40:00,437 Olohuoneen pöydällä oli kaksi lasia. 252 00:40:05,863 --> 00:40:08,485 Koskitteko niihin? 253 00:40:10,035 --> 00:40:14,330 Ehkä olette väärällä alalla. 254 00:40:14,539 --> 00:40:16,580 Mitä nyt? 255 00:40:23,798 --> 00:40:26,420 Mikä on vialla? - Anteeksi että häiritsen. 256 00:40:26,635 --> 00:40:30,680 Sulakerasiassanne taitaa olla vikaa. 257 00:40:32,473 --> 00:40:37,848 Olenko ainoa? - Ei, koko talosta on virta poikki. 258 00:40:41,233 --> 00:40:44,649 Se on tuolla. - Käyn hommiin. 259 00:40:52,828 --> 00:40:54,903 Shepherd! 260 00:41:00,794 --> 00:41:02,502 Anna tulla! 261 00:42:08,278 --> 00:42:13,272 Pöytä oli ehjä, kun olin täällä. - Setäsi tuskin hajotti sen. 262 00:42:14,117 --> 00:42:17,819 Joku tuli siis hakemaan lasin, jossa oli hänen sormenjälkensä. 263 00:42:18,037 --> 00:42:22,783 Ja suuttui, kun ei löytänyt sitä. 264 00:42:23,000 --> 00:42:26,786 Pitää olettaa, että setäsi kidnapattiin. 265 00:42:27,005 --> 00:42:31,667 Kyllä kidnapattiin. Kuka tekisi sellaista niin lempeälle miehelle? 266 00:42:31,885 --> 00:42:34,341 Onko tämä setäsi? - On. 267 00:42:34,555 --> 00:42:38,801 Saanko lainata sitä? Miksi hän? Mikä hänen taustansa on? 268 00:42:40,560 --> 00:42:44,937 Hän syntyi Puolassa, mutta ei päässyt pois ennen natsien tuloa. 269 00:42:45,148 --> 00:42:50,902 Vanhempani toivat hänet tänne sodan jälkeen. Muu suku menehtyi. 270 00:42:51,113 --> 00:42:55,324 Miten päädyit jalokivialalle? - Suvun takia. 271 00:42:55,534 --> 00:42:57,775 Viisi sukupolvea. 272 00:42:59,621 --> 00:43:01,412 Kuka koulutti sinut? 273 00:43:01,622 --> 00:43:06,368 Vanhempieni kuoltua Isaac lähetti minut Antwerpeniin mestarien luo. 274 00:43:06,586 --> 00:43:11,296 Nyt minä hion kivet, ja hän hoitaa arvioinnit. 275 00:43:11,507 --> 00:43:14,177 Haluaisitko teetä? - Kiitos. 276 00:43:32,154 --> 00:43:35,819 Miksei kukaan ole pyytänyt lunnaita? 277 00:43:48,670 --> 00:43:50,829 Shepherd! 278 00:43:52,549 --> 00:43:56,381 Ei sanaakaan. Hän toipuu kyllä. 279 00:44:05,145 --> 00:44:06,805 Shepherd? 280 00:44:18,574 --> 00:44:22,740 Hio kivet, tai tuon Elizabethin sinulle - 281 00:44:22,955 --> 00:44:25,956 pala kerrallaan. 282 00:44:27,542 --> 00:44:30,081 Pala kerrallaan. 283 00:44:45,685 --> 00:44:48,473 Mikä paikka! Kuka asuu täällä? 284 00:44:48,688 --> 00:44:51,808 Asianajajani. - Miten tapasitte? 285 00:44:52,025 --> 00:44:54,943 Sarjamurhan tutkimuksissa. 286 00:44:55,153 --> 00:44:59,364 Eddien asiakas katosi, minä olin jutun johtava tutkija. 287 00:44:59,574 --> 00:45:05,577 Löysin tytön, tai hänen jäännöksensä, ja erosin pian poliisista. 288 00:45:05,789 --> 00:45:09,490 Ja ryhdyit yksityisetsiväksi? - Niin. 289 00:45:10,961 --> 00:45:15,006 Älä Vastaa puhelimeen, ellet kuule ääntäni. 290 00:45:15,215 --> 00:45:18,502 Hetkinen! Et saa jättää minua tänne. 291 00:45:18,718 --> 00:45:24,887 En ole kauaa poissa. Älä avaa ovea, ellet tiedä, että se olen minä. 292 00:45:35,360 --> 00:45:39,904 Tuo on Isaac Tellerin sormenjälki. - Entä toinen? 293 00:45:40,115 --> 00:45:46,652 Se on kiintoisa. Hän on kameleontti, monien kasvojen mies. 294 00:45:48,832 --> 00:45:53,542 Huono juttu. Se tarkoittaa, että järjestelmässä on varoitus. 295 00:45:53,753 --> 00:45:57,834 Oletko varma siitä, mistä löysit sormenjäljen? 296 00:45:58,049 --> 00:46:00,920 Olenko koskaan valehdellut sinulle? 297 00:46:01,136 --> 00:46:04,174 Et viimeisiin 24 tuntiin. 298 00:46:12,146 --> 00:46:17,022 Nähtävästi Moshe Schacter puhui Isaacin kanssa viimeisenä. 299 00:46:17,235 --> 00:46:23,108 Hän on jalokiviseppä ja Isaacin ystävä. He ostavat yhdessä kiviä. 300 00:46:23,325 --> 00:46:25,899 Mennään tapaamaan häntä. 301 00:47:30,308 --> 00:47:32,764 Herra Schachter? 302 00:47:36,523 --> 00:47:39,311 Täällä on Liz Teller. 303 00:47:53,373 --> 00:47:56,042 Onko hän...? - On. 304 00:47:59,962 --> 00:48:03,249 Tuo on se mies Isaacin kellarista. 305 00:48:31,036 --> 00:48:33,076 Mitä Sinä täällä teit? 306 00:48:33,288 --> 00:48:37,155 Luulen, että Schacter oli viimeinen, joka näki Isaacin. 307 00:48:37,375 --> 00:48:40,911 Tunsitko miehen, jonka kurkku viillettiin auki? 308 00:48:41,129 --> 00:48:44,297 En. Tunsitteko te? - Tutkimme hänen taustaansa. 309 00:48:44,507 --> 00:48:47,960 Sinulta loppuvat pian henget, Shep. 310 00:48:49,137 --> 00:48:54,013 Niin, mutta kuka niitä laskee? - Näytät tiekartalta. 311 00:48:56,060 --> 00:49:00,188 Vuokra-auto oli Anthony Maylemin nimissä. Kotoisin Brysselistä. 312 00:49:00,398 --> 00:49:04,444 Hänen sormenjälkensä kuuluvat toiselle nimelle. 313 00:49:06,154 --> 00:49:11,065 Tässä huoneessa on väkeä puolista turvallisuusvirastoista. 314 00:49:11,284 --> 00:49:14,120 Kysytään näin: Kuka piru on Anthony Maylem? 315 00:49:14,329 --> 00:49:16,904 Puhutaan ulkona. 316 00:49:27,383 --> 00:49:31,678 Tiedän hänestä jotain. - Etkä ole kertonut minulle? 317 00:49:31,888 --> 00:49:36,100 Olemme kumppaneita samassa erikoisryhmässä. -Kumppaneita? 318 00:49:36,309 --> 00:49:41,683 Ja paskat. Tämä on minun ryhmäni. Sinä olet alaiseni. 319 00:49:41,898 --> 00:49:45,517 Kuka hän on? Ja mitä hän tekee Spokanessa? 320 00:49:53,660 --> 00:49:56,994 Hän etsii rintapanssaria. Interpolille. 321 00:49:57,205 --> 00:50:02,449 He eivät toimi USA:ssa. - Sitä DC:ssä juuri ihmetellään. 322 00:50:03,503 --> 00:50:07,999 Onko täällä muita salaisia agentteja? -Ei tietääkseni. 323 00:50:08,216 --> 00:50:12,760 Tässä ei taida olla kyse vain panssarista ja murhaajasta. 324 00:50:12,971 --> 00:50:16,589 Olenko väärässä, agentti Parks? 325 00:50:18,476 --> 00:50:21,098 Ole varovainen. 326 00:50:26,151 --> 00:50:28,393 SPOKANEN YLIOPISTO 327 00:50:28,612 --> 00:50:32,111 Mies Schachterin talossa sanoi sinulle jotain ennen kuolemaansa. 328 00:50:32,323 --> 00:50:36,535 Niin, mutta siinä ei ollut mitään järkeä. Hän sanoi: "Hepreaa". 329 00:50:36,744 --> 00:50:40,956 Ja sitten jotain outoa. Ihan kuin "housun rispat". 330 00:50:41,166 --> 00:50:44,748 Hoshen mishpat. Se on muinaishepreaa. 331 00:50:44,961 --> 00:50:48,876 Suora käännös on "Tuomion rintapanssari". 332 00:50:49,090 --> 00:50:53,919 Raamatusta. Toinen Mooseksen kirja. - Niin. vaikuttavaa. 333 00:50:54,137 --> 00:51:00,554 Minulla on idea. Jos odotatte vähän, voin näyttää jotain kiintoisaa. 334 00:51:20,079 --> 00:51:23,199 Löysin sen mitä etsin. 335 00:51:24,625 --> 00:51:29,964 Sitä piti ylipappi Aaron, Mooseksen isoveli. 336 00:51:30,173 --> 00:51:33,092 Siksi sitä kutsuttiin "Aaronin rintapanssariksi". 337 00:51:33,301 --> 00:51:40,348 Aaronin kuoltua panssari periytyi pappien suvussa, Leevin suvussa. 338 00:51:42,352 --> 00:51:45,354 Tässä se on. 339 00:51:45,564 --> 00:51:48,138 Katsokaa. 340 00:51:48,358 --> 00:51:52,902 Kivet edustivat Israelin 12 heimoa. 341 00:51:53,113 --> 00:51:59,365 Papin piti ajatella niiden etua, kun teki päätöksiä niiden puolesta. 342 00:52:04,958 --> 00:52:06,666 WIEN, ITÄVALTA 343 00:52:12,466 --> 00:52:16,250 Mitä mieltä olette, tohtori Joseph? 344 00:52:16,469 --> 00:52:18,925 Tohtori Joseph? 345 00:52:20,556 --> 00:52:24,093 Mitä mieltä olette? - Se on... 346 00:52:25,562 --> 00:52:28,979 Kivet ovat tyypillisiä aikakaudelle. 347 00:52:30,024 --> 00:52:34,686 Lasuurikivi, topaasi, ja turkoosi on... 348 00:52:35,655 --> 00:52:38,740 Entä foinikialaiset kaiverrukset? 349 00:52:38,951 --> 00:52:41,738 Foinikialaiset kaiverrukset. - Niin. 350 00:52:41,953 --> 00:52:46,367 Ne sopivat sen alueen kirjoituksiin siihen aikaan. 351 00:52:46,582 --> 00:52:50,878 Entä kudos ja väri? - Selvästi ajalta ennen Moosesta. 352 00:52:51,088 --> 00:52:57,256 Egyptiläinen. Aivan kuten Toisessa Mooseksen kirjassa kuvataan. 353 00:52:59,429 --> 00:53:02,846 Alustava mielipiteeni on - 354 00:53:03,058 --> 00:53:06,843 ja saatan olla hieman hätäinen mutta... 355 00:53:07,062 --> 00:53:11,641 Herra Heschel, tämä rintapanssari on aito. 356 00:53:15,653 --> 00:53:18,691 Mitä nuo kivet ylipapin käsissä ovat? 357 00:53:18,907 --> 00:53:21,446 Urim ja Tummim. 358 00:53:22,702 --> 00:53:24,909 Nyt teit minuun vaikutuksen. 359 00:53:25,121 --> 00:53:28,740 Sanat voidaan kääntää "valoksi" ja "täydellisyydeksi". 360 00:53:28,959 --> 00:53:34,499 Kiviä säilytettiin pussissa rintapanssarin takana. 361 00:53:34,714 --> 00:53:37,917 Käytettiinkö niitä johonkin? - Tärkeisiin asioihin. 362 00:53:38,134 --> 00:53:41,717 Ylipappi otti kivet esiin ja kysyi jumalalta kysymyksen. 363 00:53:41,929 --> 00:53:46,675 Sitten hän vieritti kiviä. Ne symboloivat sanoja "kyllä" ja "ei". 364 00:53:46,893 --> 00:53:50,761 Siitä miten kivet jäivät makaamaan tai heijastivat valoa - 365 00:53:50,981 --> 00:53:53,982 ylipappi saattoi päätellä jumalan vastauksen. 366 00:53:54,192 --> 00:53:59,317 Siten siis jumala puhui heille. - He olivat taikauskoista väkeä. 367 00:53:59,531 --> 00:54:02,948 He uskoivat olevansa liitossa jumalan kanssa. 368 00:54:03,160 --> 00:54:07,905 Jos tämä on todella Aaronin rintapanssari - 369 00:54:08,123 --> 00:54:13,200 sehän varastettiin kaivauksilta Siinain autiomaasta. 370 00:54:17,299 --> 00:54:19,754 Anteeksi, mutta minun täytyy kysyä... 371 00:54:19,968 --> 00:54:23,835 Se, miten rintapanssari joutui haltuuni - 372 00:54:24,055 --> 00:54:26,380 paljastuu aikanaan. 373 00:54:26,600 --> 00:54:31,013 Mutta te saatte kunnian palauttaa sen - 374 00:54:31,229 --> 00:54:35,643 Israel-museoon Jerusalemiin. 375 00:54:37,069 --> 00:54:39,903 Kiitos paljon. Tämä on... 376 00:54:41,531 --> 00:54:43,358 Tämä on uskomatonta. 377 00:54:51,958 --> 00:54:53,833 Voimme mennä. 378 00:55:17,234 --> 00:55:19,642 Huomenta, Jim. 379 00:55:28,077 --> 00:55:31,613 Alena, onko sinulla hetki aikaa? - Tietysti. 380 00:55:31,831 --> 00:55:36,078 Ystäväsi Shepherd pilaa tutkimuksemme. 381 00:55:36,294 --> 00:55:39,083 Hänellä on sellainen tapa. 382 00:55:39,297 --> 00:55:44,719 Jos hän jatkaa, hän saa kärsiä. - Shep osaa pitää huolen itsestään. 383 00:55:44,927 --> 00:55:50,136 En ole huolissani hänestä vaan hänen läheisistään. 384 00:55:50,350 --> 00:55:54,478 Heitä ei ole paljon. Mutta jos hän on teille noin iso ongelma - 385 00:55:54,687 --> 00:55:58,270 mikset soita hänelle? 386 00:55:59,984 --> 00:56:03,568 Kauanko olet ollut erikoisryhmässä? 387 00:56:03,780 --> 00:56:05,821 Yhdeksän kuukautta. 388 00:56:06,033 --> 00:56:09,781 Viihdytkö täällä? Haluatko jatkaa täällä, saada ehkä ylennyksen? 389 00:56:09,995 --> 00:56:13,696 Vai haluatko takaisin huumeiden ja seksuaalirikosten pariin? 390 00:56:13,915 --> 00:56:17,166 En pidä siitä, että minua uhkaillaan. 391 00:56:17,377 --> 00:56:23,498 En minä uhkaile. Ole vain viisas. Juttele ystäväsi kanssa. 392 00:56:23,716 --> 00:56:26,421 Tai mitä? 393 00:56:26,636 --> 00:56:30,303 Shepherd on paskamagneetti. Mieti itse. 394 00:56:55,915 --> 00:56:59,202 Molempien kivien kanssa on ongelmia. 395 00:57:00,503 --> 00:57:02,496 Yritätkö taas viivytellä? 396 00:57:02,714 --> 00:57:07,756 Valkoisessa on murtuma viisteenvastaiseen suuntaan - 397 00:57:07,969 --> 00:57:12,631 ja epäpuhtaus siinä, mihin tähtiviiste pitäisi hioa. 398 00:57:13,642 --> 00:57:15,766 Mitä yrität sanoa? 399 00:57:15,978 --> 00:57:21,102 Että yksi hiontakoneen hammasvälivaihdoista on rikki. 400 00:57:21,315 --> 00:57:26,440 Jos haluat hiotuttaa kivet, sinun pitää hankkia uusi päämekanismi. 401 00:57:28,364 --> 00:57:30,654 Sinun on parempi olla siitä varma. 402 00:57:35,289 --> 00:57:39,369 Selvä, Alena. Nähdään aamulla seitsemältä. 403 00:58:21,793 --> 00:58:24,034 Mitä tapahtui? 404 00:58:24,254 --> 00:58:27,956 Se lipesi. - Saitko haavan? 405 00:58:28,758 --> 00:58:33,136 Se johtuu Isaacista. Olen niin huolissani. 406 00:58:34,431 --> 00:58:38,428 Löydämme hänet kyllä. Lupaan sen. 407 00:59:05,211 --> 00:59:08,415 Miten menee? - Voisi mennä huonomminkin. 408 00:59:08,632 --> 00:59:11,918 Mikä sinun tekosyysi on? - Pääsivät loppumaan. 409 00:59:12,135 --> 00:59:16,963 Kiitos että soitit Eddielle. - Sitä vartenhan ystävät ovat. 410 00:59:17,181 --> 00:59:19,507 Otan vain kahvin. 411 00:59:20,894 --> 00:59:23,682 Mehän olemme ystäviä, vai mitä? 412 00:59:23,896 --> 00:59:28,807 Tiedät, että olen eronnut kahdesti. Viimeisestä on vain kaksi vuotta. 413 00:59:29,027 --> 00:59:34,235 Ei hätää. En kutsunut sinua puhumaan menneisyydestämme. 414 00:59:34,449 --> 00:59:39,242 Parks on raivona siitä, miten kohtelit häntä. 415 00:59:39,454 --> 00:59:42,373 Älä nyt? - Kyllä. 416 00:59:42,582 --> 00:59:47,458 Ellet hellitä, hän tekee elämästäsi surkeaa. 417 00:59:47,671 --> 00:59:51,668 Miten hän tekee siitä surkeampaa kuin se jo on? 418 00:59:51,883 --> 00:59:57,720 Tiesitkö, että hän oli Interpolin vastatiedustelun yhteyshenkilö? 419 00:59:57,930 --> 01:00:00,469 Mitä sitten? 420 01:00:08,900 --> 01:00:12,732 Etkö voisi tehdä minulle palveluksen ja hellittää vähän? 421 01:00:12,946 --> 01:00:16,315 Sinun takiasi voin. 422 01:00:24,123 --> 01:00:27,291 Nyt kerron, miksi oikeasti kutsuin sinut tänne. 423 01:00:27,502 --> 01:00:31,333 Parks puhui yhdelle tyypille eversti Speermanista. 424 01:00:31,547 --> 01:00:37,420 He uskovat, että Isaac Teller ei ole pelkkä kidnappauksen uhri. 425 01:00:39,556 --> 01:00:42,047 Oliko muuta? 426 01:00:42,267 --> 01:00:46,348 Olen aika varma, että kuulin sanan "holokausti". 427 01:00:46,563 --> 01:00:48,971 Holokausti? 428 01:00:51,901 --> 01:00:56,279 Onko seurakunnassanne joku, joka selviytyi keskitysleireiltä? 429 01:00:56,489 --> 01:01:00,026 Useita. Mitä haluatte tietää? - Mitä töitä he tekivät. 430 01:01:00,243 --> 01:01:06,412 Eräs ihminen voi ehkä auttaa. Hänen nimensä on rouva Rosen. 431 01:01:08,167 --> 01:01:14,290 Vielä yksi juttu. Onko kukaan käynyt täällä viime aikoina kyselemässä? 432 01:01:14,508 --> 01:01:18,754 Eräs nuori mies kävi eilen etsimässä isosetäänsä. 433 01:01:18,970 --> 01:01:22,339 Kertoiko hän nimeä? - Sedän nimi oli Zalman. 434 01:01:22,557 --> 01:01:24,100 Zalman z:lla. 435 01:01:24,308 --> 01:01:27,726 En ollut kuullut nimeä, joten hän kiitti ja lähti. 436 01:02:02,722 --> 01:02:07,515 Sedän nimi oli Zalman. - Zalman z:lla. 437 01:02:24,410 --> 01:02:28,326 Mennään. Olen ollut etsimässä johtolankoja. 438 01:02:28,540 --> 01:02:32,039 Minne menemme? - Seuraamaan toista johtolankaa. 439 01:02:34,253 --> 01:02:38,880 Rouva Rosen, Voitteko kertoa Auschwitzin timantinhiojista? 440 01:02:39,008 --> 01:02:43,090 Kyllä, siellä oli monia hiojamestareita. 441 01:02:43,305 --> 01:02:49,177 He hioivat timantteja leirissä Adolf Hitlerille. 442 01:02:49,394 --> 01:02:51,802 Tunsitteko ketään heistä? 443 01:02:52,021 --> 01:02:57,811 Heidät eristettiin muista ja heitä vartioitiin tiukasti. 444 01:02:59,779 --> 01:03:05,568 Tunnistatteko tätä miestä? - Hän on setäni, Isaac Teller. 445 01:03:05,785 --> 01:03:09,736 Sehän on Chaim Zalman. - Ei, Isaac Teller. 446 01:03:09,956 --> 01:03:14,536 Ei, se on Chaim Zalman, yksi hiojista. 447 01:03:19,882 --> 01:03:23,252 Hänellä oli kaunis vaimo, Rebecca. 448 01:03:23,470 --> 01:03:26,757 Kaksi nuorta poikaa ja tytär. 449 01:03:28,099 --> 01:03:34,056 SS pakotti miehet valitsemaan: joko he hioisivat timantteja - 450 01:03:34,272 --> 01:03:38,603 tai kuolisivat perheidensä kanssa kaasukammioissa. 451 01:03:41,154 --> 01:03:44,321 Miehet hioivat timantteja. 452 01:03:45,116 --> 01:03:50,740 Naiset ryhtyivät SS:n huoriksi, jotta heidän lapsensa saisivat elää. 453 01:03:52,916 --> 01:03:56,617 Ja eräänä päivänä - 454 01:03:56,836 --> 01:04:01,629 Rebecca ja lapset vietiin leirin keskelle. 455 01:04:01,841 --> 01:04:04,879 Ja Chaimin katsellessa - 456 01:04:05,095 --> 01:04:09,425 SS-sotilas eversti Speermanin käskystä - 457 01:04:09,641 --> 01:04:13,140 Murhasi Chaimin perheen. 458 01:04:13,353 --> 01:04:17,138 Täysin kylmäverisesti. 459 01:04:20,234 --> 01:04:24,233 En enää koskaan nähnyt Chaim Zalmania. 460 01:04:25,239 --> 01:04:28,324 Suokaa anteeksi. 461 01:04:31,913 --> 01:04:35,579 Miksei hän kertonut minulle? 462 01:04:36,501 --> 01:04:41,330 Ehkä setäsi halusi aloittaa uuden elämän Auschwitzin jälkeen. 463 01:04:41,548 --> 01:04:46,341 En voi edes kuvitella, mitä hän sai kestää siellä. 464 01:04:52,100 --> 01:04:55,102 Tolkowsky-muunnos. 465 01:04:55,312 --> 01:04:59,013 Mitä? -Se on ainutlaatuinen hionta isoille timanteille. 466 01:04:59,232 --> 01:05:04,357 Mitä setäsi tarvitsisi hioakseen kivet? -Kalliita laitteita. 467 01:05:04,571 --> 01:05:08,070 Aletaan kysellä liikkeistä. 468 01:05:32,849 --> 01:05:37,594 Vie Heschel Davenportiin. Sano, että tapaan hänet siellä. 469 01:05:47,071 --> 01:05:49,990 Voinko auttaa? 470 01:05:50,200 --> 01:05:54,613 Tarvitsen päämekanismin hiontakoneeseen. 471 01:05:54,829 --> 01:05:58,199 Katson, onko niitä. 472 01:06:05,757 --> 01:06:09,174 Teillä kävi tuuri. Tämä on viimeinen. 473 01:06:11,179 --> 01:06:15,391 Paljonko olen velkaa? - Se on kallis. 3400 dollaria. 474 01:06:15,600 --> 01:06:18,174 Miten haluatte maksaa? 475 01:06:19,729 --> 01:06:21,971 Käteisellä. 476 01:06:23,942 --> 01:06:26,860 Selvä, tämä riittää. 477 01:06:28,112 --> 01:06:31,399 Ettekö halua kuittia? 478 01:06:41,418 --> 01:06:44,870 Minne ajetaan? - Davenport-hotelliin. 479 01:06:45,088 --> 01:06:49,134 Broadwayn Davenportiin? - Aja vain. 480 01:07:09,279 --> 01:07:14,736 Taksissani on ollut väkeä kaikkialta maailmasta. Tunnen korostukset. 481 01:07:14,951 --> 01:07:19,281 Arvaan varmasti, mistä olet kotoisin. Veikö kissa kielesi? 482 01:07:19,497 --> 01:07:22,333 Aja vain. 483 01:07:36,014 --> 01:07:39,716 Tämä tuli FBI:n päämajasta. Eversti Speerman. 484 01:07:39,934 --> 01:07:44,845 Hän valvoi timanttien hiontaa, jolla rahoitettiin sotaa. 485 01:07:45,064 --> 01:07:49,229 Kokoelma tunnettiin nimellä "Valtakunnan kivet". 486 01:07:49,443 --> 01:07:55,862 Näyttävin kivistä oli tämä 400 karaatin "Führer-kivi". 487 01:07:56,076 --> 01:07:59,907 Sen hiontaa kutsutaan Tolkowsky-muunnokseksi. 488 01:08:00,121 --> 01:08:06,408 Missä kivet ovat nyt? - Osa myytiin sodan jälkeen. 489 01:08:06,627 --> 01:08:11,373 Osa päätyi keräilijöille, jotka eivät ehkä tiedä niiden alkuperää. 490 01:08:11,591 --> 01:08:15,838 Teller kaapattiin hiomaan kahta suurta timanttia. Entä sitten? 491 01:08:16,053 --> 01:08:20,301 Hän hioo niitä miehelle, joka ei aio myydä niitä laillisesti. 492 01:08:20,517 --> 01:08:24,052 Ne päätyvät joko pimeille markkinoille tai hän pitää ne. 493 01:08:24,270 --> 01:08:31,104 Oli miten oli, tappaja työskentelee hänelle, eversti Speermanille. 494 01:08:31,319 --> 01:08:35,269 Speermanin kasvot eivät varmaan näytä enää tuolta. 495 01:08:35,490 --> 01:08:38,325 Eivät takuulla. 496 01:08:38,534 --> 01:08:43,660 Hänet oli helpompi saada töihin Auschwitzissa. 497 01:08:43,873 --> 01:08:47,740 Teillä oli hänen vaimonsa ja kolme lastaan. 498 01:08:47,960 --> 01:08:54,497 Vien kivet hiomattomina takaisin Itävaltaan. 499 01:08:55,093 --> 01:09:00,218 Mennään nyt tapaamaan vanhaa ystävääni - 500 01:09:00,431 --> 01:09:03,516 ennen kuin tapat hänet. 501 01:09:10,483 --> 01:09:16,154 Anteeksi. Onko kukaan kysynyt äskettäin näitä työkaluja? 502 01:09:18,825 --> 01:09:23,156 Täällä kävi nuori mies, joka osti hiontapään. 503 01:09:23,371 --> 01:09:27,287 Hän maksoi käteisellä. - Sitäkö hän tarvitsisi? 504 01:09:27,500 --> 01:09:31,831 Minne päin hän lähti? -Hän nousi keltaiseen taksiin. Muuta en nähnyt. 505 01:09:32,047 --> 01:09:34,455 Kiitos. 506 01:09:37,511 --> 01:09:42,588 Aja sinä. Soitan taksifirmaan ja kysyn kuskista. 507 01:10:01,493 --> 01:10:04,280 Tuossa hän on. Odota täällä. 508 01:10:12,128 --> 01:10:14,963 Hei, Calvin. - Tunnenko sinut? 509 01:10:15,173 --> 01:10:21,094 Otit asiakkaan kyytiin tänään jalokivitarvikeliikkeen edestä. 510 01:10:21,888 --> 01:10:25,175 Muistan hänet kyllä. Yritin olla mukava - 511 01:10:25,392 --> 01:10:30,849 mutta hänellä oli hullun katse. Kuin olisin ollut hänelle velkaa. 512 01:10:31,063 --> 01:10:32,939 Minne veit hänet? 513 01:10:33,150 --> 01:10:37,100 Ammattietiikkani ei salli minun paljastaa sellaista. 514 01:10:37,320 --> 01:10:43,406 Mitä jos vien sinut poliisiasemalle? Voit paljastaa sen siellä. 515 01:10:43,618 --> 01:10:46,656 Mitä siihen sanot? - Oletko vakavissasi? 516 01:10:46,871 --> 01:10:51,083 Olen yhtä vakava kuin sydänkohtaus. 517 01:10:52,418 --> 01:10:57,045 Vein hänet Davenport-hotelliin. - Davenportiin? 518 01:10:57,256 --> 01:11:00,127 Kiitos paljon. 519 01:11:06,308 --> 01:11:11,930 Ei ole kovin todennäköistä, että näemme hänet. 520 01:11:13,774 --> 01:11:18,567 Ehkei hän edes asu Davenportissa, vaikka jäi tässä pois. 521 01:11:19,362 --> 01:11:22,316 Kärsivällisyyttä, Liz. 522 01:11:38,506 --> 01:11:43,216 Tuohan on se mies... -Niin, sähkömiehemme. Alat oppia. 523 01:11:48,725 --> 01:11:53,636 Kuka tuo vanha mies on? - Varmasti joku setäsi menneisyydestä. 524 01:12:03,615 --> 01:12:05,406 Mennään. 525 01:12:10,789 --> 01:12:16,163 Moore, seuraamme epäiltyä Riversidella. Hopeanvärinen Town Car. 526 01:12:25,345 --> 01:12:28,927 Meitä seurataan. Pysäytä. 527 01:12:39,150 --> 01:12:43,101 Mene varastoon. Jos he seuraavat, tiedät mitä tehdä. 528 01:12:43,321 --> 01:12:47,652 Minne menet? - Huvittelemaan vähän. 529 01:13:02,090 --> 01:13:07,085 Mene Eddien luoja odota minua. Tee kuten sanon. 530 01:16:00,726 --> 01:16:04,144 Tämä on John Shepherd. En ole kotona. Jätä viesti. 531 01:16:04,355 --> 01:16:07,191 Shep, en ole asunnossa. Seurasin autoa... 532 01:16:44,103 --> 01:16:46,393 Pidä loput. 533 01:17:20,431 --> 01:17:24,299 Missä Isaac Teller on? Vai pitääkö minun hakata se tieto sinusta? 534 01:17:26,938 --> 01:17:33,392 Suloista. Huolehdit Isaacista vaikka saisit huolehtia itsestäsi. 535 01:17:34,695 --> 01:17:37,899 Onko tuo uhkaus? 536 01:17:39,408 --> 01:17:42,446 Ei. Se on testamenttisi. 537 01:19:00,532 --> 01:19:02,821 Aja. 538 01:19:27,392 --> 01:19:31,603 Shep, en ole asunnossa. Seurasin autoa... 539 01:19:49,413 --> 01:19:53,329 Komisario Moore. - Kuuntele tämä viesti. 540 01:19:53,543 --> 01:19:56,876 Ja nauhoita se. - Selvä. 541 01:19:57,088 --> 01:20:00,754 Shep, en ole asunnossa. Seurasin autoa... 542 01:20:02,802 --> 01:20:08,177 Eristä sireeni ja yritä tunnistaa se. Helikoptereita ja autoja tänne. 543 01:20:08,391 --> 01:20:12,223 Käske etsiä hopeanväristä Lincoln Town Caria ja Shepherdin pickupia. 544 01:20:12,437 --> 01:20:16,482 Jos Lizin puhelin toimii yhä, voimme jäljittää sen GPS:llä. 545 01:20:16,691 --> 01:20:20,476 Totta. Yhdistä kansalliskaartin ilmavoimiin. 546 01:20:48,139 --> 01:20:53,300 On ilo nähdä jälleen, vanha ystävä. 547 01:20:57,565 --> 01:21:01,516 Etkö tunnista minua, hioja? 548 01:21:04,322 --> 01:21:06,363 Speerman? 549 01:21:07,367 --> 01:21:10,570 Selvisimme sieltä molemmat. 550 01:21:10,787 --> 01:21:13,954 Muutit nimesi ja minä omani - 551 01:21:14,165 --> 01:21:20,962 mutta olemme silti kumpikin joukkotuhosta selvinneitä. 552 01:21:23,966 --> 01:21:29,210 On uskomatonta, mitä ihmiset tekevät selviytyäkseen. 553 01:21:29,430 --> 01:21:34,342 Olette vihdoin yhtä onnellista perhettä. 554 01:21:34,561 --> 01:21:39,021 Nyt meillä on neuvotteluvaltti. Haluatko, että hän hioo kivet? 555 01:21:39,232 --> 01:21:42,731 Älä tee sitä. He tappavat meidät kuitenkin. 556 01:21:51,703 --> 01:21:54,905 Mitä sanot, vanha ystävä? 557 01:21:56,833 --> 01:21:59,075 Ei enää koskaan! 558 01:22:00,086 --> 01:22:03,123 Nähdään helvetissä, Zalman. 559 01:22:06,134 --> 01:22:08,803 Tämä on perheeni puolesta! 560 01:22:17,270 --> 01:22:19,761 Auta minua... 561 01:22:25,445 --> 01:22:29,027 Menneisyytesi on saavuttanut sinut. 562 01:22:34,454 --> 01:22:37,788 Ja nyt se on tappanut sinut. 563 01:22:44,381 --> 01:22:47,216 Apua... 564 01:22:54,890 --> 01:22:58,390 Shep, en ole asunnossa. Seurasin autoa... 565 01:24:25,607 --> 01:24:28,526 Jätä hänet rauhaan! 566 01:24:37,660 --> 01:24:40,828 Hän ei näköjään pitänyt siitä. 567 01:24:58,222 --> 01:25:00,927 Auta meitä! 568 01:25:02,894 --> 01:25:06,596 Etkö voi vain leikata johtoja? - En. 569 01:25:06,815 --> 01:25:11,857 Siinä on suljettu virtapiiri. Jos katkaisen sen... Älä liiku. 570 01:25:14,239 --> 01:25:16,813 Minun pitää saada pommi pois päältäsi. 571 01:25:50,066 --> 01:25:52,771 Poikaystäväsi on aika kova. 572 01:26:29,647 --> 01:26:33,266 Mikä siinä kesti? - Ole varovainen. 573 01:26:51,502 --> 01:26:55,085 Unohda minut. Vapauta Elizabeth! Äkkiä! 574 01:26:56,090 --> 01:26:58,166 Mene, Isaac! 575 01:27:06,309 --> 01:27:08,385 Tule! 576 01:27:21,282 --> 01:27:22,398 Helvetti. 577 01:27:37,674 --> 01:27:40,628 Oliko sinun pakko räjäyttää talo ilmaan? 578 01:27:40,844 --> 01:27:44,379 Ei muistella pahalla. - Loppu hyvin kaikki hyvin. 579 01:27:44,597 --> 01:27:48,808 Huolehditko siitä, että nämä viedään Israel-museoon Jerusalemissa? 580 01:27:49,018 --> 01:27:52,804 Takuulla. Ja rintapanssari myös. 581 01:27:53,814 --> 01:27:56,603 Kävisikö matka Itävaltaan, kumppani? 582 01:27:56,818 --> 01:27:59,392 Et voi olla tosissasi. 583 01:27:59,612 --> 01:28:02,282 Kyllä olen. 584 01:28:24,929 --> 01:28:28,797 Suomennos: Scandinavian Text Service 2007