1
00:00:55,500 --> 00:00:57,585
Boque, Bunco e Bino
2
00:00:57,612 --> 00:00:59,109
Um gordo, um baixo, um magro
3
00:00:59,219 --> 00:01:01,963
Estes terríveis ladrões, de
aparências tão distintas
4
00:01:01,964 --> 00:01:03,886
são, ainda assim, igualmente maus.
5
00:01:03,987 --> 00:01:06,187
Tradução:
Nat24 e Caioski
6
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
O FANTÁSTICO SR. RAPOSO
HD _EXTREME.EXE_
7
00:01:57,405 --> 00:01:59,300
- O que o médico disse?
- Nada.
8
00:01:59,400 --> 00:02:02,619
Aparentemente, é uma virose.
Ele me deu alguns comprimidos.
9
00:02:02,620 --> 00:02:05,060
Te disse. Provavelmente você
comeu alguma cartilagem ruim.
10
00:02:05,061 --> 00:02:06,800
Pegaremos o atalho
ou a rota panorâmica?
11
00:02:06,801 --> 00:02:08,175
Vamos pegar o atalho.
12
00:02:08,270 --> 00:02:10,362
Mas a rota panorâmica
é mais bonita.
13
00:02:10,363 --> 00:02:12,000
Tudo bem. Vamos pegar
a rota panorâmica.
14
00:02:12,056 --> 00:02:13,940
Ótimo! De fato, ela é
um pouco mais curta.
15
00:02:24,591 --> 00:02:25,932
Obrigada.
16
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
FAZENDA DE POMBINHOS
DO BERK
17
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
O que é um pombinho?
18
00:02:36,100 --> 00:02:38,700
Você sabe o que é um pombinho.
É tipo um pombo, acho.
19
00:02:38,725 --> 00:02:41,088
Devemos ir pelo buraco debaixo
da cerca dos cavalos ou
20
00:02:41,089 --> 00:02:42,444
pular a grade da trilha?
21
00:02:42,479 --> 00:02:44,859
Bem, creio que a cerca
dos cavalos seria mais fácil.
22
00:02:44,860 --> 00:02:47,841
Mas a trilha nos coloca mais
perto do barracão dos pombinhos.
23
00:02:50,997 --> 00:02:52,711
Qual o problema?
Você parece nervosa.
24
00:02:53,491 --> 00:02:56,441
Não se preocupe. Eu roubo aves
desde antes de aprender a correr.
25
00:02:56,541 --> 00:03:00,859
Por sinal, você está muito bonita
esta noite, está quase brilhando.
26
00:03:00,860 --> 00:03:03,338
Talvez seja por
causa da iluminação.
27
00:03:42,784 --> 00:03:44,100
- O que foi isso?
- O quê?
28
00:03:44,101 --> 00:03:45,636
Acho que é uma
armadilha para raposa.
29
00:03:45,637 --> 00:03:47,013
- Veja isto.
- Afaste-se.
30
00:03:47,014 --> 00:03:48,399
É acionado por mola?
31
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
Sim, sim, acho que
se você vier de lá
32
00:03:50,001 --> 00:03:52,463
e parar na frente da porta
do barracão
33
00:03:52,498 --> 00:03:54,158
este dispositivo
dispara o gatilho...
34
00:03:54,184 --> 00:03:55,495
- O quê?
-Afaste-se querida.
35
00:03:55,496 --> 00:03:56,859
É neste ponto que vai aterrissar.
36
00:03:56,860 --> 00:03:58,160
Pare.
Vamos embora.
37
00:04:02,746 --> 00:04:05,474
Não, ele cai exatamente aqui.
38
00:04:05,838 --> 00:04:08,000
Acho que não é acionado por mola.
39
00:04:08,001 --> 00:04:09,301
Estou grávida.
40
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
Nossa!
41
00:04:13,173 --> 00:04:15,475
Vamos ter um filhote.
42
00:04:15,500 --> 00:04:16,807
Querida, são ótimas notícias.
43
00:04:16,808 --> 00:04:18,892
E estivermos vivos amanhã...
44
00:04:22,454 --> 00:04:24,632
Se estivermos vivos
amanhã de manhã
45
00:04:25,000 --> 00:04:27,052
eu quero que encontre
outro tipo de trabalho.
46
00:04:28,700 --> 00:04:30,026
Tudo bem.
47
00:04:30,027 --> 00:04:32,802
DOIS ANOS DEPOIS
(12 anos de raposa)
48
00:04:52,400 --> 00:04:56,097
A RAPOSA SOBRE A CIDADE
COM SR. RAPOSO
49
00:04:56,098 --> 00:04:57,871
Será que alguém lê minha coluna?
50
00:04:57,900 --> 00:04:59,300
Suas amigas já a mencionaram?
51
00:04:59,301 --> 00:05:02,783
É claro. Aliás, a ex-namorada do
coelho me disse na semana passada:
52
00:05:02,784 --> 00:05:05,126
"Deveria ler a coluna do Raposo".
Mas não recebem a Gazeta.
53
00:05:05,127 --> 00:05:06,819
Ash, hora de acordar.
54
00:05:06,820 --> 00:05:09,200
- Por que leriam? É uma porcaria.
- Estou doente.
55
00:05:09,243 --> 00:05:11,022
- Você não está doente.
- Estou com febre.
56
00:05:11,023 --> 00:05:12,634
- Não está com febre.
- Não quero ir.
57
00:05:12,635 --> 00:05:14,026
Apresse-se, você vai se atrasar.
58
00:05:14,586 --> 00:05:16,130
Eu adorei o jeito como
você lidou com isso.
59
00:05:18,200 --> 00:05:19,500
IMÓVEIS
60
00:05:21,240 --> 00:05:23,600
Seu primo Kristofferson
vai chegar no dia 6.
61
00:05:23,945 --> 00:05:25,613
Quero que seja
super gentil com ele.
62
00:05:25,614 --> 00:05:27,599
Pois ele está passando
por um mau momento.
63
00:05:27,600 --> 00:05:28,900
Onde ele vai dormir?
64
00:05:28,901 --> 00:05:30,500
Podemos colocar uma
cama no seu quarto.
65
00:05:30,501 --> 00:05:32,700
Não tem espaço.
Coloque-o no escritório do papai.
66
00:05:32,701 --> 00:05:34,820
O escritório do papai está
ocupado pelo papai.
67
00:05:38,000 --> 00:05:39,917
Não quero mais viver em uma toca.
68
00:05:39,918 --> 00:05:41,275
Me faz sentir pobre.
69
00:05:41,276 --> 00:05:44,134
Somos pobres, mas
somos felizes.
70
00:05:44,135 --> 00:05:45,680
Mais ou menos.
71
00:05:45,681 --> 00:05:48,275
De qualquer forma, as vistas
são melhores acima do solo.
72
00:05:49,879 --> 00:05:52,142
Tenho sete anos
"não raposa" agora.
73
00:05:52,143 --> 00:05:56,069
Meu pai morreu aos 7 anos e meio.
Não quero mais viver em uma toca.
74
00:05:56,070 --> 00:05:58,000
Quero fazer algo sobre isso.
75
00:06:06,182 --> 00:06:07,530
Bem, estou indo.
76
00:06:07,900 --> 00:06:09,678
Tenha um bom dia,
minha querida.
77
00:06:09,803 --> 00:06:14,000
Sabe, raposas vivem em
tocas por uma razão.
78
00:06:14,916 --> 00:06:16,941
Sim, eu sei, querida.
79
00:06:19,877 --> 00:06:21,400
O que você está vestindo?
80
00:06:21,401 --> 00:06:24,352
Por que uma capa com as
calças enfiadas em suas meias?
81
00:06:29,114 --> 00:06:30,687
Acho que ele é apenas...
82
00:06:31,288 --> 00:06:32,797
diferente.
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,333
À VENDA
84
00:06:40,334 --> 00:06:42,426
Ele chegou.
Ei, Sr. Raposo!
85
00:06:42,602 --> 00:06:44,668
- Sim?
- Aqui está. Esta é a árvore.
86
00:06:44,707 --> 00:06:47,773
Venha aqui.
Ligo pra você depois.
87
00:06:48,794 --> 00:06:50,900
Certamente é de excelente
qualidade, nativa.
88
00:06:50,901 --> 00:06:52,214
Piso sujo original.
89
00:06:52,215 --> 00:06:55,122
Boas cascas de árvore, lareira
de pedra, como pode ver.
90
00:06:56,300 --> 00:06:57,600
Kylie!
Kylie!
91
00:06:57,689 --> 00:06:59,552
O que te disse?
Estou mostrando o imóvel.
92
00:06:59,553 --> 00:07:01,943
- Você não deveria estar aqui.
- Que horas são? Me desculpe.
93
00:07:01,944 --> 00:07:03,844
Este é o Kylie.
Ele é o zelador.
94
00:07:03,845 --> 00:07:05,152
Ele é meio...
95
00:07:05,153 --> 00:07:06,847
O que há no balde, Sr. Kylie?
96
00:07:06,848 --> 00:07:08,830
Viu como seus olhos estão fixos?
97
00:07:08,831 --> 00:07:10,285
Kylie!
Kylie!
98
00:07:10,895 --> 00:07:12,265
Apenas peixes de água doce.
99
00:07:12,266 --> 00:07:14,261
- Quer um?
- Com certeza. Obrigado.
100
00:07:16,900 --> 00:07:18,670
Não é exatamente perene, é?
101
00:07:18,671 --> 00:07:21,760
Há pinheiros no mercado
deste lado do rio?
102
00:07:21,761 --> 00:07:24,531
Será difícil achar um pinheiro
na sua faixa de preço.
103
00:07:24,532 --> 00:07:26,653
O que é isso?
104
00:07:29,745 --> 00:07:31,045
BOQUE
105
00:07:31,869 --> 00:07:33,175
BUNCO
106
00:07:33,700 --> 00:07:35,000
BINO
107
00:07:36,242 --> 00:07:38,798
Posso perguntar em que
trabalha, Sr. Raposo?
108
00:07:38,799 --> 00:07:42,072
Eu costumava roubar aves,
mas agora trabalho em um jornal.
109
00:07:42,073 --> 00:07:45,149
É claro,
já vi sua coluna.
110
00:07:46,500 --> 00:07:48,947
- Tenham uma boa tarde, senhores.
- Você já vai?
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,499
E Kylie...
112
00:07:50,500 --> 00:07:51,800
Obrigado pelo peixe.
113
00:07:51,801 --> 00:07:53,102
Estava excelente.
114
00:07:53,931 --> 00:07:56,053
TEXUGO, CASTOR E CASTOR
(Advogados)
115
00:08:01,712 --> 00:08:03,536
Não compre esta
árvore, Raposinho.
116
00:08:03,537 --> 00:08:05,843
Você está tomando emprestado
a 9,5% sem taxa fixa.
117
00:08:05,844 --> 00:08:08,300
Além disso, você morará no
bairro mais violento do país
118
00:08:08,301 --> 00:08:10,001
para sua espécie.
119
00:08:10,003 --> 00:08:12,462
Você está exagerando, Texugo.
120
00:08:12,463 --> 00:08:14,224
Eu estou pegando leve, cara.
121
00:08:14,225 --> 00:08:16,163
Estamos falando do
Boque, Bunco e Bino.
122
00:08:16,164 --> 00:08:18,451
São os três mais malvados,
safados e ameaçadores
123
00:08:18,452 --> 00:08:20,011
fazendeiros da
história deste vale.
124
00:08:20,012 --> 00:08:22,278
É mesmo?
Fale-me sobre eles.
125
00:08:23,465 --> 00:08:24,794
Tudo bem...
126
00:08:25,100 --> 00:08:26,836
Walter Boque é um granjeiro.
127
00:08:26,904 --> 00:08:28,837
Provavelmente, o mais
bem-sucedido do mundo.
128
00:08:28,895 --> 00:08:31,164
Ele pesa tanto quanto
um rinoceronte jovem.
129
00:08:31,700 --> 00:08:33,050
Ele come três galinhas por dia
130
00:08:33,051 --> 00:08:35,704
no café da manhã, almoço,
jantar e sobremesa.
131
00:08:35,705 --> 00:08:37,823
São 12 no total por dia.
132
00:08:37,824 --> 00:08:40,039
Nathan Bunco é um criador
de patos e gansos.
133
00:08:40,040 --> 00:08:42,573
Ele se parece com
um anão barrigudo.
134
00:08:42,574 --> 00:08:44,050
E seu queixo estará submerso
135
00:08:44,051 --> 00:08:46,474
na parte rasa de qualquer
piscina do planeta.
136
00:08:46,488 --> 00:08:50,661
Sua única comida é donuts com
recheio de fígado de ganso.
137
00:08:50,662 --> 00:08:53,505
Frank Bino cria perus
e cultiva maçãs.
138
00:08:53,800 --> 00:08:55,718
Ele inventou suas próprias
espécies de cada um deles.
139
00:08:56,500 --> 00:08:59,470
Ele segue uma dieta líquida
de cidra muito alcoólica
140
00:08:59,632 --> 00:09:01,142
que faz com as
maçãs que cultiva.
141
00:09:02,526 --> 00:09:05,038
Ele é magro como um lápis,
esperto com um chicote
142
00:09:05,039 --> 00:09:07,881
e possivelmente o mais
assustador homem vivo.
143
00:09:10,090 --> 00:09:12,988
As crianças humanas
locais cantam um tipo de
144
00:09:12,989 --> 00:09:15,160
música irritante sobre eles.
145
00:09:15,161 --> 00:09:17,043
Aqui. Ouça.
146
00:09:17,044 --> 00:09:18,755
Boque, Bunco e Bino
147
00:09:18,900 --> 00:09:20,919
Um gordo, um baixo, um magro
148
00:09:21,000 --> 00:09:23,361
Estes terríveis ladrões, de
aparências tão distintas
149
00:09:23,362 --> 00:09:25,135
são, ainda assim, igualmente maus.
150
00:09:26,205 --> 00:09:29,034
Resumindo, acho que não
deve fazer isso, cara.
151
00:09:29,035 --> 00:09:30,335
É isso.
152
00:09:30,700 --> 00:09:33,836
Entendo o que quer dizer e
seus comentários são pertinentes
153
00:09:34,266 --> 00:09:35,900
mas vou ignorar seu conselho.
154
00:09:36,767 --> 00:09:38,111
Não ouse me desafiar.
155
00:09:40,113 --> 00:09:41,429
Desafiar você?
156
00:09:42,148 --> 00:09:44,300
- Você está me desafiando?
- Não, está me desafiando?
157
00:09:44,400 --> 00:09:45,700
Não aponte o dedo para mim!
158
00:09:45,701 --> 00:09:48,236
Se tiver que desafiar alguém, que
este não seja eu, seu maldito!
159
00:09:57,497 --> 00:09:59,722
- Apenas compre a árvore.
- Tudo bem.
160
00:09:59,855 --> 00:10:01,351
Pegue por um lado e então
pelo outro.
161
00:10:01,352 --> 00:10:03,100
Segure firme por baixo.
Só mais outro conjunto.
162
00:10:03,101 --> 00:10:04,552
Ajude-o com aquilo.
Erga com os braços,
163
00:10:04,553 --> 00:10:05,989
Não com as costas.
Carregue isto de lado.
164
00:10:05,990 --> 00:10:07,290
Não tente bancar o Super-Homem.
165
00:10:07,291 --> 00:10:09,483
Certo. Temos dois círculos.
O amarelo e o verde.
166
00:10:09,484 --> 00:10:11,503
Vamos deixá-los separados.
Coloque ali.
167
00:10:11,885 --> 00:10:14,136
Devemos trazer mais uns
2% para ali.
168
00:10:14,370 --> 00:10:16,908
Bom. Aqui vamos nós.
Um pouco mais, mais. Ótimo.
169
00:10:16,909 --> 00:10:18,993
Deixe só aquela estrutura inferior
recolocada.
170
00:10:18,994 --> 00:10:20,704
Tragam a unidade lateral.
Cuidado!
171
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
Tentem ser cuidadosos, rapazes.
172
00:10:22,247 --> 00:10:24,208
Não, não descasquem a árvore.
173
00:10:31,135 --> 00:10:32,776
- Oi.
- Oi.
174
00:10:39,705 --> 00:10:41,300
MENOR DESACOMPANHADO
175
00:10:47,741 --> 00:10:52,723
O PRIMO KRISTOFFERSON CHEGA
176
00:10:54,063 --> 00:10:56,042
Ele é um pouco mais novo,
mas muito maior.
177
00:10:56,043 --> 00:10:59,910
Acho que é apenas genética.
Ash tem um tipo de corpo menor.
178
00:11:06,675 --> 00:11:07,976
Vai!
179
00:11:09,230 --> 00:11:11,404
Olha só isso, pai.
180
00:11:12,297 --> 00:11:13,597
Bem, bem...
181
00:11:14,374 --> 00:11:17,141
Bom salto, Ash.
Lembre de dobrar seu rabo.
182
00:11:20,144 --> 00:11:22,580
Vejo que continua pintando
tempestades com raios.
183
00:11:22,581 --> 00:11:24,300
Ainda se sente pobre?
184
00:11:25,653 --> 00:11:27,809
Um pouco menos.
185
00:11:39,949 --> 00:11:41,667
Veja isso. Este garoto
tem um talento natural.
186
00:11:41,668 --> 00:11:43,165
Estou sem palavras, Kristofferson.
187
00:11:51,500 --> 00:11:53,636
Além disso,
ele conhece caratê.
188
00:11:56,182 --> 00:11:58,443
Gorro de ladrão
Desconto de 40%
189
00:11:59,300 --> 00:12:00,700
Você acha que sou um atleta?
190
00:12:00,701 --> 00:12:02,801
- Como assim?
- Bem, você sabe.
191
00:12:02,901 --> 00:12:06,867
Acho que sou um atleta e penso
que você não acredita nisso.
192
00:12:07,476 --> 00:12:08,918
O que quer dizer com isso?
193
00:12:08,919 --> 00:12:12,640
- Ele está rezando?
- Acho que é ioga.
194
00:12:15,366 --> 00:12:17,739
Por quanto tempo
Kristofferson ficará aqui?
195
00:12:17,740 --> 00:12:19,959
- Até que seu tio melhore.
- Certo.
196
00:12:19,960 --> 00:12:22,204
Mas aproximadamente quanto tempo
planejamos dar a ele por isso?
197
00:12:22,205 --> 00:12:23,505
Pneumonia dupla...
198
00:12:23,700 --> 00:12:25,502
Não é tão sério assim, é?
199
00:12:25,615 --> 00:12:28,031
Fale mais baixo, Ash.
200
00:12:36,500 --> 00:12:38,689
Quem sou eu, Kylie?
201
00:12:38,850 --> 00:12:40,373
Quem, como? E agora?
202
00:12:40,374 --> 00:12:41,674
Por que uma raposa?
203
00:12:41,675 --> 00:12:44,262
Ao invés de um cavalo, ou um
besouro, ou uma águia?
204
00:12:44,263 --> 00:12:47,230
Estou dizendo que isso é mais
como existencial, sabe?
205
00:12:47,231 --> 00:12:48,531
Quem sou eu?
206
00:12:48,532 --> 00:12:52,060
E como uma raposa pode ser
feliz sem... perdoe a expressão
207
00:12:52,312 --> 00:12:54,197
uma galinha em seus dentes.
208
00:12:54,198 --> 00:12:57,092
Não sei do que está
falando, mas parece ilegal.
209
00:12:57,093 --> 00:12:59,424
Aqui, coloque este
capuz de ladrão.
210
00:12:59,928 --> 00:13:01,849
Talvez você seja um médium.
Tire isso por um minuto.
211
00:13:01,859 --> 00:13:03,250
E não use isso dentro de casa.
212
00:13:05,000 --> 00:13:06,892
E assim começa.
213
00:13:08,747 --> 00:13:11,708
Você se importa se eu tirar
meu colchão debaixo do trenzinho?
214
00:13:11,750 --> 00:13:14,294
É difícil dormir assim,
como uma sardinha.
215
00:13:14,378 --> 00:13:18,048
Há muitas atitudes
acontecendo por aqui.
216
00:13:18,799 --> 00:13:21,510
- Não me deixe tomar uma.
- Não, é que minhas costas...
217
00:13:21,552 --> 00:13:24,096
Durma onde quiser, cara.
Aqui, use minha cama.
218
00:13:24,137 --> 00:13:26,723
Eu vou... vou me arrastar
para debaixo da estante.
219
00:13:26,849 --> 00:13:28,976
Quem se importa se eu ficar
cheio de farpas no ouvido?
220
00:13:29,226 --> 00:13:30,936
- Deixa pra lá.
- Vai ficar bravinho agora?
221
00:13:31,019 --> 00:13:32,705
Porque estou de saco... cheio!
222
00:13:32,900 --> 00:13:34,800
Com esta triste rotina
de receber convidados.
223
00:13:42,257 --> 00:13:43,620
Boa noite.
224
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
O SR. RAPOSO TEM UM PLANO
225
00:14:41,050 --> 00:14:42,600
Eu costumava fazer
isso profissionalmente
226
00:14:42,601 --> 00:14:44,140
e era muito bem-sucedido nisso.
227
00:14:44,300 --> 00:14:46,075
Tive que abandonar
por razões pessoais, mas eu
228
00:14:46,076 --> 00:14:49,243
decidi fazer um último
grande trabalho.
229
00:14:49,327 --> 00:14:52,503
Eu trouxe você para ser
meu secretário e assistente.
230
00:14:52,504 --> 00:14:54,000
Tudo bem.
231
00:14:54,246 --> 00:14:57,227
Na verdade, é uma grande coisa,
então não diga apenas "tudo bem".
232
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
Tudo bem.
Obrigado.
233
00:14:58,601 --> 00:15:01,120
Vou gravar para minhas anotações,
então não faça muito barulho.
234
00:15:02,200 --> 00:15:03,800
Quero dizer, pare de balançar.
235
00:15:05,100 --> 00:15:07,308
Plano mestre. Fase 1, lado A.
236
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
Começaremos com o galinheiro
número 1 do Boque.
237
00:15:09,601 --> 00:15:11,766
Sua única segurança são
alguns velhos beagles
238
00:15:11,767 --> 00:15:13,721
e um muro de pedra baixo.
Agora...
239
00:15:13,722 --> 00:15:15,022
um comentário sobre beagles.
240
00:15:15,023 --> 00:15:16,697
Nunca encare um beagle.
241
00:15:16,732 --> 00:15:18,032
- E se...
- Por que não?
242
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Beagles não são tão durões.
243
00:15:20,003 --> 00:15:22,881
É? Bem, em primeiro lugar, um
dos beagles tem raiva crônica.
244
00:15:22,965 --> 00:15:25,092
e ele toma remédios por isso,
e se for mordido por ele
245
00:15:25,133 --> 00:15:27,135
você terá que tomar injeções
na barriga por seis meses.
246
00:15:27,177 --> 00:15:29,471
E em segundo lugar... ouça,
não tenho que me justificar.
247
00:15:29,513 --> 00:15:31,164
Apenas preste atenção
e pare de me interromper.
248
00:15:31,165 --> 00:15:32,465
Estou gravando.
249
00:15:32,466 --> 00:15:34,425
Peguei alguns mirtilos
e coloquei em cada um deles
250
00:15:34,426 --> 00:15:36,520
dez miligramas de
um poderoso sonífero.
251
00:15:36,603 --> 00:15:38,021
O suficiente para
derrubar um gorila.
252
00:15:38,105 --> 00:15:41,066
- Como os faremos comer isso?
- Beagles amam mirtilos.
253
00:15:41,233 --> 00:15:42,956
Lembre-se: elas não
são muito espertas
254
00:15:42,960 --> 00:15:44,260
mas são incrivelmente paranoicas.
255
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Então, sempre mate um
galinha com uma mordida.
256
00:15:47,239 --> 00:15:49,241
Uma mordida, entendeu?
257
00:15:50,742 --> 00:15:52,327
Está me ouvindo?
Eu olho nos seus olhos
258
00:15:52,369 --> 00:15:55,205
e não sei se
entende o que digo.
259
00:15:56,300 --> 00:15:57,600
QUÍMICA ELEMENTAR
Série: 6 3/4
260
00:15:57,601 --> 00:15:58,964
Classe da Srta. Rato Silvestre
261
00:15:58,965 --> 00:16:00,335
Magnésio.
262
00:16:01,336 --> 00:16:03,238
- Magnésio!
- Perdão.
263
00:16:04,723 --> 00:16:06,023
Pipeta.
264
00:16:06,091 --> 00:16:07,885
- Pipeta.
- Oh, desculpe.
265
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Potássio tri...
O que está olhando?
266
00:16:11,138 --> 00:16:12,556
Oh, não.
267
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Por que o seu primo é como
um sanduíche molhado?
268
00:16:16,643 --> 00:16:18,228
- Perdão?
- O que isso quer dizer?
269
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Significa que não
entendi o que disse.
270
00:16:19,813 --> 00:16:21,815
- Um sanduíche molhado?
- Sim, um sanduíche molhado.
271
00:16:21,899 --> 00:16:24,343
Ele é baixinho.
Se veste como uma garota. Ele é...
272
00:16:24,351 --> 00:16:25,651
diferente.
273
00:16:25,751 --> 00:16:28,488
Você é um capanga?
Está começando a parecer um.
274
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
Veja isto.
275
00:16:31,950 --> 00:16:33,660
Você acabou de destruir
o experimento todo.
276
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
É melhor apagarmos este magnésio.
277
00:16:35,746 --> 00:16:37,046
Afaste-se.
278
00:16:38,690 --> 00:16:39,991
Nossa!
279
00:16:43,295 --> 00:16:45,013
Gosto de suas orelhas.
280
00:16:45,550 --> 00:16:46,877
Das minhas?
281
00:16:47,341 --> 00:16:49,968
- Obrigado! Gosto de suas manchas!
- É mesmo?
282
00:16:50,052 --> 00:16:52,930
Eu costumava encobri-las.
Mas, sabe...
283
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
Você deveria ser minha
parceira de laboratório.
284
00:16:56,099 --> 00:16:58,393
- Eu sou!
- Não, você não é.
285
00:16:58,644 --> 00:17:00,312
Você é desleal.
286
00:17:00,700 --> 00:17:03,265
PLANO MESTRE FASE 1
(Galinheiro # 1 do Boque)
287
00:17:21,124 --> 00:17:24,127
Alguns beagles, como prevíamos,
mas estamos prontos para isso.
288
00:17:25,212 --> 00:17:26,964
Sim, mas nos velhos tempos
289
00:17:27,047 --> 00:17:29,132
eles não faziam algo quando
se alguém visse um logo, e...
290
00:17:29,174 --> 00:17:31,176
Lobo? Que lobo?
291
00:17:32,386 --> 00:17:34,930
Oh, nada? Deixa pra lá.
292
00:17:36,139 --> 00:17:38,767
Aqui está a mureta de pedra.
Não é um problema.
293
00:17:42,771 --> 00:17:44,481
Maldição!
De onde veio esta cerca gigante?
294
00:17:44,565 --> 00:17:47,100
- Tínhamos um plano mestre!
- O que é esse relâmpago?
295
00:17:47,116 --> 00:17:48,435
PERIGO
MORTAL
296
00:17:48,436 --> 00:17:51,446
Pode significar que esta
cerca seja eletrificada.
297
00:17:51,530 --> 00:17:55,325
Bem, espero que não signifique
trovão. Tenho pavor deles.
298
00:18:05,085 --> 00:18:06,670
Veja isto.
299
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Beagles amam mirtilos!
Não te disse?
300
00:18:32,362 --> 00:18:34,489
O plano mestre está
funcionando novamente!
301
00:18:34,948 --> 00:18:36,408
Agora!
Esta é a parte delicada.
302
00:18:36,491 --> 00:18:38,202
Um de nós tem que pular
o arame-farpado
303
00:18:38,285 --> 00:18:41,038
passar pelos pneus com estacas,
e abrir o trinco do portão.
304
00:18:41,121 --> 00:18:42,706
- Quem vai ser?
- Eu não.
305
00:18:42,873 --> 00:18:45,075
O Kristofferson conseguiria
fazer esta parte facilmente.
306
00:18:45,076 --> 00:18:46,784
Ele é como um profissional,
nível olímpico.
307
00:18:46,785 --> 00:18:49,129
Por que não vamos por ali?
Não há obstáculos.
308
00:18:50,464 --> 00:18:52,049
Sim. É melhor.
309
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
- Eu disse uma mordida!
- Estou tentando!
310
00:19:03,769 --> 00:19:06,605
Meus dentes são diferentes
dos seus! Eu sou um marsupial!
311
00:19:07,272 --> 00:19:08,649
Dê-me isso.
312
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
É tão grotesco!
Tem sangue e tudo mais!
313
00:19:12,277 --> 00:19:13,695
Siga-me.
314
00:19:29,711 --> 00:19:31,713
Ei, qual é o plano
mestre de fuga?
315
00:19:35,050 --> 00:19:36,635
Siga-me novamente!
316
00:19:42,474 --> 00:19:43,809
Rápido!
317
00:19:45,561 --> 00:19:46,861
Dê-me isso.
318
00:19:57,781 --> 00:19:59,991
Certo. Vamos parar no Five
e Dime no caminho de casa.
319
00:19:59,992 --> 00:20:01,600
Devemos fazer etiquetas
de preço falsas
320
00:20:01,601 --> 00:20:03,318
e embrulhar as
galinhas em papel vegetal
321
00:20:03,319 --> 00:20:05,013
para parecer que as
compramos no açougue!
322
00:20:14,298 --> 00:20:15,924
Onde comprou esta galinha?
323
00:20:16,008 --> 00:20:18,427
Eu a comprei no Five e Dime
ontem à noite ao voltar para casa.
324
00:20:18,468 --> 00:20:21,430
Tem uma etiqueta da
fazenda Boque no tornozelo.
325
00:20:22,264 --> 00:20:25,100
Deve ter escapado de
lá antes de comprá-la.
326
00:20:32,566 --> 00:20:34,080
Hoje à noite será o Bunco!
327
00:20:34,082 --> 00:20:36,770
Ele tem uma casa de defumação
refrigerada com uns cem gansos.
328
00:20:36,778 --> 00:20:39,323
Pensei que havia dito que
só faríamos um último trabalho.
329
00:20:39,406 --> 00:20:42,201
Faremos, mas não...
acabamos ainda.
330
00:20:42,300 --> 00:20:43,657
É um trabalho triplo.
331
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
CASA DE DEFUMAÇÃO REFRIGERADA
DO BUNCO
332
00:20:48,601 --> 00:20:50,500
(PLANO MESTRE FASE 2)
333
00:21:21,807 --> 00:21:23,107
Vamos ver um pouco de ação!
334
00:21:23,242 --> 00:21:25,661
Treinador, não temos whackbat
onde moro. Quais são as regras?
335
00:21:25,869 --> 00:21:27,871
Não há whackbat
do outro lado do rio!?
336
00:21:27,955 --> 00:21:31,500
Não, apenas corremos na
grama ou jogamos bolota.
337
00:21:31,550 --> 00:21:32,850
Bem, é bastante simples:
338
00:21:32,876 --> 00:21:35,482
basicamente, há três receptores,
três batedores
339
00:21:35,483 --> 00:21:37,342
cinco corredores velozes
e um jogador na base.
340
00:21:37,343 --> 00:21:39,675
O jogador do centro acende a
pinha, arremessa na cesta
341
00:21:39,716 --> 00:21:42,344
e o rebatedor tenta
acertar a pinha sobre a trave.
342
00:21:42,386 --> 00:21:44,310
Então os corredores
ficam dando voltas
343
00:21:44,311 --> 00:21:46,704
até que a pinha se apague,
e o juiz diga "caixa quente".
344
00:21:46,723 --> 00:21:48,559
Finalmente, você conta os pontos
345
00:21:48,560 --> 00:21:50,269
das voltas que eles deram
e divide por nove.
346
00:21:50,352 --> 00:21:51,810
- Entendi!
- Substitua o Ash.
347
00:21:51,812 --> 00:21:53,112
Substituição!
348
00:21:53,113 --> 00:21:55,482
Ash, saia!
Você precisa de um descanso.
349
00:21:55,524 --> 00:21:57,526
O quê? Estou fora?
Como?
350
00:21:57,609 --> 00:22:00,028
Ainda me sinto bem, treinador.
Deixe-me terminar esta rodada.
351
00:22:00,070 --> 00:22:03,240
Não, vamos. Saia.
Saia. Vamos.
352
00:22:05,325 --> 00:22:06,743
Estou melhorando, treinador?
353
00:22:06,869 --> 00:22:09,163
Bem, com certeza
não está piorando.
354
00:22:09,246 --> 00:22:10,579
É mesmo?
355
00:22:10,580 --> 00:22:13,413
Acha que posso ser tão bom quanto
meu pai se continuar a treinar?
356
00:22:13,417 --> 00:22:14,718
Seu pai?
357
00:22:14,719 --> 00:22:19,164
Seu pai provavelmente foi
o melhor jogador desta escola.
358
00:22:21,165 --> 00:22:22,846
WHACKBAT
Melhor jogador por ano de raposa
359
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Não, você não vai
querer se comparar a isso.
360
00:22:26,346 --> 00:22:30,934
Mas acho que tenho um pouco do
mesmo talento bruto natural, não?
361
00:22:31,101 --> 00:22:33,937
Você está melhorando.
Vamos colocar desta forma.
362
00:22:59,296 --> 00:23:02,174
Caixa quente!
Divida por 9, por favor!
363
00:23:02,299 --> 00:23:03,606
Sim!
364
00:23:03,610 --> 00:23:06,350
Foi a primeira vez que este
garoto usou um taco de whackbat?
365
00:23:06,386 --> 00:23:08,500
Ele é realmente o
sobrinho do seu pai, não?
366
00:23:08,501 --> 00:23:09,801
Não por sangue.
367
00:23:09,806 --> 00:23:11,767
- Não?
- É pelo lado da minha mãe.
368
00:23:11,934 --> 00:23:13,234
Ah, sim.
369
00:23:14,353 --> 00:23:16,063
O que aquilo significa?
370
00:23:16,396 --> 00:23:18,899
O quê? É para...
É para animar.
371
00:23:18,982 --> 00:23:20,692
Animar? É um "K".
372
00:23:20,776 --> 00:23:23,403
Vamos!
Parece vivo! Bravo!
373
00:23:23,987 --> 00:23:25,822
Estamos namorando firme.
374
00:23:30,160 --> 00:23:32,162
- O que é isso?
- O que o quê?
375
00:23:32,639 --> 00:23:34,313
Isso?
Não é nada.
376
00:23:34,448 --> 00:23:36,420
É apenas um velho troféu
que ganhei por ser um atleta.
377
00:23:38,418 --> 00:23:41,004
Tenho que cobrir uma noite de
autógrafos na casa de um animal
378
00:23:41,046 --> 00:23:42,464
em um campo de
tabaco colina abaixo.
379
00:23:42,548 --> 00:23:45,092
Então eu e Kylie vamos fazer
um esforço e passar por lá.
380
00:23:45,175 --> 00:23:47,803
- Não me espere.
- Do que se trata o livro?
381
00:23:48,011 --> 00:23:50,973
Um livro de memórias. Pedirei
para ele assinar um para você.
382
00:23:51,098 --> 00:23:52,398
O jantar estava...
383
00:23:52,641 --> 00:23:54,226
perfeito.
384
00:23:56,700 --> 00:24:00,000
ADEGA SECRETA DE CIDRA DO BINO
(Plano Mestre fase 3)
385
00:24:00,816 --> 00:24:02,526
Eu notei algumas
trancas arrombadas
386
00:24:02,568 --> 00:24:04,820
embaixo da porta dos fundos da
adega secreta de cidra do Bino.
387
00:24:04,903 --> 00:24:06,738
- Invadiremos a casa do Bino?
- Adega.
388
00:24:06,822 --> 00:24:08,657
- Onde ele mora?
- Onde ele guarda a cidra.
389
00:24:08,740 --> 00:24:11,018
- Abaixo de onde ele mora.
- De onde você veio?
390
00:24:11,060 --> 00:24:12,769
Volte para a árvore e
faça seu dever de casa!
391
00:24:12,770 --> 00:24:14,070
Quero ajudar a roubar a cidra.
392
00:24:14,071 --> 00:24:15,661
Estamos indo para uma
noite de autógrafos!
393
00:24:15,662 --> 00:24:17,666
E não conte a ninguém,
pois ninguém mencionou nada.
394
00:24:17,708 --> 00:24:19,008
- Saia daqui!
- Mas...
395
00:24:19,084 --> 00:24:21,211
Nada de mas!
Você vai me encrencar!
396
00:24:21,295 --> 00:24:23,714
Além disso, você é pequeno
demais e sem coordenação.
397
00:24:26,258 --> 00:24:27,676
Um, dois, três.
398
00:24:29,469 --> 00:24:31,180
De onde esse garoto saiu?
399
00:24:31,346 --> 00:24:33,932
Você acredita nisso?
Como ele sabia?
400
00:24:36,768 --> 00:24:38,770
Você acha que
ele vai nos delatar?
401
00:24:39,588 --> 00:24:41,160
Antes de continuarmos,
a partir de agora
402
00:24:41,161 --> 00:24:42,573
você poderia
dar algum tipo de sinal
403
00:24:42,574 --> 00:24:45,302
de vez em quando, para eu saber
como se sente sobre isso?
404
00:24:47,321 --> 00:24:50,158
- É isso? Tudo bem.
- Tem outro.
405
00:24:50,399 --> 00:24:51,775
Bom. Você conseguiu.
406
00:24:51,776 --> 00:24:53,494
- Alguém o viu?
- Acho que não.
407
00:24:53,577 --> 00:24:55,579
Aqui, coloque este
capuz de ladrão.
408
00:24:57,022 --> 00:24:59,064
Devo dizer que estou feliz
por me convidarem, mas
409
00:24:59,065 --> 00:25:00,800
não estou certo se deveria
fazer isto, tio!
410
00:25:00,801 --> 00:25:03,100
- Por que não?
- Não gosto de ser desonesto.
411
00:25:03,101 --> 00:25:05,147
Bem, apenas fique calado e
isso não será um problema.
412
00:25:05,148 --> 00:25:06,459
Sim, mas também acho que ele...
413
00:25:06,460 --> 00:25:08,458
- não deveria vir conosco.
- Isso não é uma votação!
414
00:25:08,459 --> 00:25:09,759
PROCESSANDO
FERMENTAÇÃO
415
00:25:10,802 --> 00:25:12,102
Sabe, uma vez
este lobo que vi...
416
00:25:12,137 --> 00:25:13,720
Lobo?
Que conversa de lobo é essa?
417
00:25:13,721 --> 00:25:15,077
Pode me dar um tempo,
pelo menos uma vez?
418
00:25:27,903 --> 00:25:31,698
- Veja isso tudo. Suco de maçã.
- Suco de maçã? Suco de maçã?
419
00:25:31,740 --> 00:25:33,200
Não viemos aqui por suco de maçã.
420
00:25:33,283 --> 00:25:34,788
Esta é uma das mais fortes
421
00:25:34,789 --> 00:25:37,159
e refinadas cidra alcoólica
que o dinheiro pode comprar...
422
00:25:37,220 --> 00:25:38,997
ou ser roubada.
423
00:25:39,248 --> 00:25:41,667
Ela queima na garganta,
ferve no estômago
424
00:25:41,708 --> 00:25:45,796
e tem gosto quase
igual a ouro puro derretido.
425
00:25:49,132 --> 00:25:50,800
CIDRA ALCOÓLICA
DO BINO
426
00:25:54,513 --> 00:25:58,392
Vocês estão invadindo.
Ilegalmente.
427
00:26:04,273 --> 00:26:08,652
Por estas bandas, não
gostamos de ladrões de cidra.
428
00:26:08,819 --> 00:26:10,821
Você envelheceu mal, Rato.
429
00:26:10,904 --> 00:26:15,200
Você também parece
meio acabado, parceiro.
430
00:26:15,300 --> 00:26:16,700
BINO
SEGURANÇA
431
00:26:17,786 --> 00:26:19,888
Segurança do Bino, como?
Por que usa este distintivo?
432
00:26:19,930 --> 00:26:21,415
O que é isso?
433
00:26:22,249 --> 00:26:24,251
É o meu trabalho.
434
00:26:38,932 --> 00:26:40,767
Como vai sua senhora?
435
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
Refere-se à minha esposa?
436
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Ela era a safada da
cidade, quando jovem.
437
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
Selvagem e livre...
438
00:26:49,401 --> 00:26:51,111
Bonita como uma estola de vison.
439
00:26:51,236 --> 00:26:52,821
Isso é verdade?
440
00:26:52,871 --> 00:26:54,171
Claro que não.
441
00:26:54,281 --> 00:26:55,707
Certamente ela aproveitou a vida.
442
00:26:55,708 --> 00:26:57,573
Todos nós aproveitamos.
Era uma época diferente.
443
00:26:57,574 --> 00:26:58,876
Não sejamos moralistas.
444
00:26:58,877 --> 00:27:00,704
- Ela marchou contra...
- Mas safada da cidade?
445
00:27:00,787 --> 00:27:02,087
Cale a boca.
446
00:27:03,665 --> 00:27:05,792
Foi por pouco, Rato.
Cuidado.
447
00:27:05,959 --> 00:27:09,087
Oh, sou tão cuidadoso quanto...
448
00:27:33,987 --> 00:27:36,406
Quantas jarras devo pegar,
Franklin?
449
00:27:36,532 --> 00:27:38,116
Não sei.
Duas, eu acho.
450
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Mas ontem você tomou três.
451
00:27:40,661 --> 00:27:43,205
Certo, pegue três.
452
00:27:53,841 --> 00:27:55,843
Não, duas é suficiente.
453
00:28:00,264 --> 00:28:02,891
Oh, meu Deus.
Ela é cega?
454
00:28:02,975 --> 00:28:04,351
Acho que ela
pode ter astigmatismo.
455
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
Ou possivelmente
alguma forma de catarata.
456
00:28:06,520 --> 00:28:08,522
De qualquer forma,
ela não enxerga direito.
457
00:28:22,452 --> 00:28:25,080
Não te disse? Esse garoto
tem um talento natural, não?
458
00:28:25,100 --> 00:28:26,750
UMA REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
459
00:28:30,377 --> 00:28:32,087
Que bom que você veio.
Bom te ver.
460
00:28:32,129 --> 00:28:33,429
Vocês estão muito bem.
461
00:28:33,463 --> 00:28:36,049
Como vai, Walter?
Com boa saúde, acredito?
462
00:28:36,675 --> 00:28:39,636
- Nathan? Tudo bem?
- Ótimo.
463
00:28:41,180 --> 00:28:42,607
Algum problema com raposas?
464
00:28:43,307 --> 00:28:44,607
- Está brincando?
- É terrível.
465
00:28:44,608 --> 00:28:46,159
- Estamos péssimos.
- Ele está rindo de nós.
466
00:28:46,160 --> 00:28:47,568
- É humilhante.
- Estamos furiosos.
467
00:28:47,610 --> 00:28:48,912
Não quero falar sobre isso.
468
00:28:55,944 --> 00:28:58,238
Talvez devêssemos matá-lo.
469
00:28:58,655 --> 00:29:01,158
- Bem, isso é bastante óbvio.
- Ele é tão sorrateiro.
470
00:29:01,241 --> 00:29:04,703
Ah, certo. Claro.
Ele é muito esperto, não é?
471
00:29:04,786 --> 00:29:07,164
Creio que será um pouco difícil.
472
00:29:16,840 --> 00:29:18,425
Mas eu já descobri
onde esta raposa mora
473
00:29:18,509 --> 00:29:20,219
e amanhã à noite vamos
acampar nos arbustos
474
00:29:20,260 --> 00:29:21,845
esperar que ele saia do
buraco de sua árvore
475
00:29:21,887 --> 00:29:23,805
e fazê-lo em pedacinhos.
476
00:29:23,889 --> 00:29:25,891
O que acham, companheiros?
477
00:29:26,391 --> 00:29:28,685
Sim. Bem, vamos ver.
Por que não?
478
00:29:39,655 --> 00:29:41,490
Outra noite de autógrafos?
479
00:29:43,242 --> 00:29:46,495
Nossa! Eu não a vi aí
sentada no escuro.
480
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
Sim, não. Na verdade,
houve um incêndio.
481
00:29:49,165 --> 00:29:51,350
Acabaram de ligar. Disseram
que pode ser premeditado.
482
00:29:51,351 --> 00:29:53,509
Tenho que entrevistar o chefe
dos bombeiros e ver o que...
483
00:29:53,510 --> 00:29:56,755
Kylie, ele está
falando a verdade?
484
00:29:57,256 --> 00:29:58,841
Eu não quero
ficar no meio disso.
485
00:29:58,843 --> 00:30:00,143
Obrigado, Kylie.
486
00:30:00,150 --> 00:30:03,428
Por que ele está usando
um capuz de ladrão?
487
00:30:05,472 --> 00:30:07,391
Suas orelhas estavam frias.
Ele não está conosco.
488
00:30:07,474 --> 00:30:09,059
Volte para a cama.
489
00:30:09,977 --> 00:30:13,355
Se o que eu acho que está
acontecendo está acontecendo...
490
00:30:13,856 --> 00:30:15,399
é melhor que não esteja.
491
00:30:20,500 --> 00:30:25,000
A CAÇADA
492
00:30:32,666 --> 00:30:35,502
Bom trabalho em me dar cobertura.
Da próxima vez, você...
493
00:30:49,458 --> 00:30:50,758
Todos os três!
494
00:30:50,851 --> 00:30:52,151
Matem-no!
495
00:31:15,417 --> 00:31:18,045
Pegamos o rabo,
mas perdemos a raposa.
496
00:31:20,255 --> 00:31:21,715
Petey! Desculpe por acordá-lo.
497
00:31:21,798 --> 00:31:24,343
Posso incomodá-lo e pedir que
venha aqui agora com, digamos,
498
00:31:24,426 --> 00:31:28,347
três pás, dois machados,
500 cargas de munição e
499
00:31:28,555 --> 00:31:30,265
uma garrafa de cidra de maçã.
500
00:31:31,642 --> 00:31:34,311
- Vai crescer de novo, não?
- Rabos não crescem de novo.
501
00:31:34,394 --> 00:31:36,563
- Rabos não crescem de novo.
- Com a exceção dos lagartos.
502
00:31:36,730 --> 00:31:38,065
Rabos não crescem de novo.
503
00:31:38,148 --> 00:31:40,442
Vou ficar sem rabo
pelo resto de minha vida.
504
00:31:40,651 --> 00:31:43,362
Bem, de qualquer forma, não é tão
ruim quanto pneumonia dupla, é?
505
00:31:43,487 --> 00:31:46,615
Quer dizer, o pai dele está com um
pé na cova e três na sepultura.
506
00:31:46,698 --> 00:31:48,742
É muito pior que...
507
00:31:51,745 --> 00:31:54,706
Com licença, pessoal.
Vou meditar por meia hora.
508
00:31:55,541 --> 00:31:58,710
Você tem 29 minutos para
criar uma desculpa apropriada.
509
00:31:58,752 --> 00:32:01,296
Eu? Pedir desculpas?
510
00:32:01,380 --> 00:32:03,595
Ele tem um capuz de ladrão!
Acabou, de chegar e tem um
511
00:32:03,596 --> 00:32:04,896
capuz de ladrão!
Cadê meu capuz?
512
00:32:04,897 --> 00:32:06,197
Por que eu não levo um tiro?
513
00:32:06,218 --> 00:32:09,179
É porque você, você... você acha
que eu não presto para nada!
514
00:32:09,346 --> 00:32:11,348
Bem, talvez tenha razão!
Obrigado!
515
00:32:13,725 --> 00:32:15,686
Eu falei para não levá-lo.
516
00:32:16,019 --> 00:32:18,021
Por que não dei ouvidos
ao meu advogado?
517
00:32:18,105 --> 00:32:20,232
Neste momento, terei sorte se
puder escapar desta árvore
518
00:32:20,274 --> 00:32:22,401
por metade
daquilo em que me afundei.
519
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
Não poderei dormir de
costas por seis semanas...
520
00:32:25,028 --> 00:32:26,864
E estou com um
nó no estômago.
521
00:32:27,030 --> 00:32:29,324
Por que não dei ouvidos
ao meu advogado?
522
00:32:29,408 --> 00:32:31,869
Porque você não
escuta ninguém.
523
00:32:32,786 --> 00:32:34,830
- O que foi isso?
- Como? Eu disse...
524
00:32:34,997 --> 00:32:36,999
Acorde, pessoal!
Estão vindo atrás de nós!
525
00:32:37,166 --> 00:32:39,418
- Eles matarão as crianças!
- Só por cima do meu cadáver.
526
00:32:39,459 --> 00:32:41,487
É o que estou dizendo!
Você também estará morto!
527
00:32:41,488 --> 00:32:43,462
- Bem, vou lutar contra isso!
- Do que está falando?
528
00:32:43,463 --> 00:32:45,339
- Porque está gritando comigo?
- Pare! Pare! Pare!
529
00:32:45,340 --> 00:32:49,219
Você diz uma coisa, ela diz
outra, e tudo muda de novo!
530
00:32:59,188 --> 00:33:00,898
Já sei!
Não podemos perder tempo!
531
00:33:00,939 --> 00:33:03,275
- Por que não pensei nisso antes?
- Pensou em quê?
532
00:33:03,609 --> 00:33:05,194
Já fomos encurralados antes.
533
00:33:05,527 --> 00:33:08,363
Cavem!
534
00:33:22,100 --> 00:33:24,000
UMA HORA DE RAPOSA DEPOIS
535
00:33:27,716 --> 00:33:29,975
Acho que é hora,
de termos uma boa conversa e
536
00:33:30,076 --> 00:33:31,500
explicar algumas coisas.
537
00:33:32,262 --> 00:33:35,390
- Há muito tempo...
- Posso falar com você a sós?
538
00:33:35,557 --> 00:33:37,267
Bem, estamos em um buraco.
539
00:33:37,309 --> 00:33:39,603
No outro lado deste
depósito de mineral.
540
00:33:39,686 --> 00:33:40,986
Siga-me.
541
00:33:44,191 --> 00:33:46,193
Vou perder a paciência, agora.
542
00:33:46,818 --> 00:33:48,654
- Quando?
- Agora.
543
00:33:48,862 --> 00:33:50,697
Bem, quando...
Meu Deus!
544
00:33:54,117 --> 00:33:57,246
Há vinte anos de raposa,
você me prometeu
545
00:33:57,247 --> 00:33:59,319
enquanto estávamos presos
naquela armadilha de raposa
546
00:33:59,320 --> 00:34:00,620
que se sobrevivêssemos...
547
00:34:00,621 --> 00:34:03,293
você jamais roubaria outra
galinha, ganso, peru, pato
548
00:34:03,335 --> 00:34:04,920
ou pombinho, seja isto o que for.
549
00:34:05,003 --> 00:34:09,508
E eu acreditei em você. Por quê?
Por que mentiu para mim?
550
00:34:10,467 --> 00:34:15,514
- Porque sou um animal selvagem.
- Você também é um marido e pai.
551
00:34:16,473 --> 00:34:19,101
Estou tentando ser
sincero com você.
552
00:34:19,226 --> 00:34:22,062
Não ligo para sua sinceridade.
553
00:34:22,604 --> 00:34:25,858
Essa história é previsível demais.
554
00:34:26,149 --> 00:34:29,695
Previsível? É mesmo?
O que acontece no final!?
555
00:34:29,945 --> 00:34:33,073
No final, todos nós morremos...
556
00:34:33,657 --> 00:34:35,951
a menos que você mude.
557
00:34:50,641 --> 00:34:51,941
Petey, ouça.
558
00:34:51,942 --> 00:34:54,444
Corra até o departamento de
aluguéis da companhia Malloy,
559
00:34:54,486 --> 00:34:56,096
e faça um pedido
para, digamos...
560
00:34:56,263 --> 00:34:58,900
um Poderoso Max,
um Junior Explosivo
561
00:34:58,901 --> 00:35:01,887
e um Tornado 375 Turbo
de longo alcance.
562
00:35:01,892 --> 00:35:03,270
Para entrega imediata.
563
00:35:07,900 --> 00:35:10,200
OS TERRÍVEIS TRATORES
564
00:35:41,850 --> 00:35:43,977
Ash, você está bravo comigo?
565
00:35:44,061 --> 00:35:45,479
Entendo se estiver,
e me desculpe.
566
00:35:45,562 --> 00:35:48,690
Não teria envolvido seu primo
se soubesse que se sentiria assim.
567
00:35:48,774 --> 00:35:51,401
Foi apenas porque ele tem um tipo
de talento natural, quer dizer...
568
00:35:51,568 --> 00:35:53,403
Ei, veja como ele cava!
569
00:35:56,469 --> 00:35:57,882
Bom, desculpe se se sentiu...
570
00:35:57,917 --> 00:35:59,750
Quer saber?
Colocarei terra nos meus ouvidos.
571
00:35:59,751 --> 00:36:01,954
Sim, está melhor. Não posso
ouvi-lo, mas continue falando.
572
00:36:24,184 --> 00:36:26,186
A propósito, eu não tenho
carrapatos de beagle.
573
00:36:26,270 --> 00:36:29,815
Eu também não. Quem
disse que temos carrapato...
574
00:36:30,716 --> 00:36:32,650
Aparentemente, é o que
você está contando a todos.
575
00:36:32,651 --> 00:36:34,486
Carrapato de beagle e piolho.
576
00:36:34,528 --> 00:36:36,738
Eu nunca disse isso, e você
está me citando erroneamente
577
00:36:36,822 --> 00:36:39,783
ou alguém está,
mas vou apurar isso.
578
00:36:39,992 --> 00:36:42,286
Veja, Ash, talvez nunca mais
vejamos a luz do dia novamente
579
00:36:42,369 --> 00:36:44,997
mas gosto muito da Agnes,
e acho que ela gosta de mim.
580
00:36:45,289 --> 00:36:47,473
Ótimo. Ela é livre.
Por que me importaria?
581
00:36:47,474 --> 00:36:50,627
- Por que tem tanta certeza que...
- Posso te fazer uma pergunta?
582
00:36:50,794 --> 00:36:52,754
- Pode.
- Por que sentar no chão
583
00:36:52,796 --> 00:36:54,798
com as pernas parecendo
um pretzel e falando sozinho
584
00:36:54,882 --> 00:36:57,217
por uma hora e 45 minutos?
É estranho.
585
00:36:57,301 --> 00:37:00,162
Eu e meu pai começamos a praticar
meditação juntos quando eu era...
586
00:37:00,163 --> 00:37:02,362
É? Bem, isso é ótimo.
Mas preocupo-me mais com
587
00:37:02,363 --> 00:37:03,663
o que isso faz à sua reputação
588
00:37:03,682 --> 00:37:06,310
do que se você tem ou não
carrapato de beagle.
589
00:37:07,436 --> 00:37:10,272
Eu não tenho.
Nem piolho.
590
00:37:13,108 --> 00:37:15,120
Um daqueles fazendeiros
desalinhados
591
00:37:15,121 --> 00:37:17,969
está provavelmente usando
meu rabo como gravata agora.
592
00:37:17,970 --> 00:37:19,270
Você está paranoico, Raposinho.
593
00:37:19,306 --> 00:37:20,607
Fazendeiro, obrigado.
594
00:37:20,608 --> 00:37:22,342
Corrija-me se não
entendi direito os dados...
595
00:37:22,343 --> 00:37:25,454
você foi bem sucedido em destruir
a paisagem, mas a suposta raposa
596
00:37:25,579 --> 00:37:27,289
Olhe a gravata do papai.
597
00:37:27,372 --> 00:37:29,791
O quê vocês fazendeiros
proeminentes farão agora?
598
00:37:29,875 --> 00:37:32,294
Bem, Dan, lhe direi o
que não iremos fazer.
599
00:37:32,336 --> 00:37:34,338
Não o deixaremos escapar.
600
00:37:46,433 --> 00:37:49,061
Afaste-se, por favor.
Todos se afastem.
601
00:37:49,520 --> 00:37:50,820
Contato!
602
00:38:04,660 --> 00:38:06,787
Boque, quantos homens
trabalham na sua fazenda?
603
00:38:06,788 --> 00:38:08,088
- Trinta e cinco.
- Bunco?
604
00:38:08,089 --> 00:38:10,190
- Trinta e seis.
- E eu tenho trinta e oito. Isso...
605
00:38:11,875 --> 00:38:13,877
dá um total de cento e oito.
606
00:38:15,070 --> 00:38:16,371
Petey!
607
00:38:16,372 --> 00:38:18,131
Largue tudo e junte
os cento e oito membros
608
00:38:18,173 --> 00:38:20,300
de nossas três
forças combinadas.
609
00:38:20,342 --> 00:38:22,261
Vamos fazê-los passar
fome e depois os mataremos.
610
00:38:22,344 --> 00:38:23,950
Começando em...
611
00:38:24,578 --> 00:38:26,678
digamos, quinze minutos.
612
00:38:26,700 --> 00:38:28,000
O CERCO COMEÇA
613
00:38:28,001 --> 00:38:30,060
Uma estimativa de cento
e oito atiradores está
614
00:38:30,102 --> 00:38:33,647
em posição, circundando a
residência demolida da raposa.
615
00:38:33,814 --> 00:38:36,692
Muitos animais locais parecem
estar presos no subterrâneo,
616
00:38:36,775 --> 00:38:38,902
sem nenhuma provisão,
neste momento.
617
00:38:38,986 --> 00:38:40,632
Se tivesse uma
bola de cristal
618
00:38:40,900 --> 00:38:43,906
eu preveria um final
terrível para a situação.
619
00:38:43,907 --> 00:38:45,900
Mas permanecemos no local,
observando de perto
620
00:38:45,909 --> 00:38:48,537
enquanto os eventos
continuam a transcorrer.
621
00:38:49,163 --> 00:38:53,667
Isso vai ser uma maldita
reunião de grupo para todos.
622
00:38:55,300 --> 00:38:57,300
TRÊS DIAS DEPOIS
(2 semanas e 1/2 de raposa)
623
00:39:00,257 --> 00:39:02,885
Quanto tempo dura uma
raposa sem comida e água?
624
00:39:03,177 --> 00:39:04,761
Bem, posso responder
apenas como um marsupial.
625
00:39:04,845 --> 00:39:06,847
Mas acho que não durarei
mais do que algumas horas
626
00:39:06,930 --> 00:39:09,558
antes de estar completamente
desidratado e morto de fome.
627
00:39:09,600 --> 00:39:11,185
O que é aquilo?
628
00:39:18,400 --> 00:39:20,402
- Pai?
- Quieto.
629
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Você quase nos matou de susto!
630
00:39:33,957 --> 00:39:36,793
Muitos bons animais irão
provavelmente morrer...
631
00:39:36,919 --> 00:39:38,754
por sua causa!
632
00:39:40,672 --> 00:39:42,966
Estamos cavando em
círculos por três dias.
633
00:39:43,008 --> 00:39:45,427
Metade da mata está destruída.
Ninguém pode sair.
634
00:39:45,469 --> 00:39:47,863
Neste momento minha mulher está
confinada no fundo da mina
635
00:39:47,946 --> 00:39:52,340
sem comida, água e vinte e sete
pirralhos animais famintos!
636
00:39:52,768 --> 00:39:54,478
Gostaria de ver um pouco...
637
00:39:54,770 --> 00:39:56,188
de luz do sol.
638
00:39:56,355 --> 00:39:57,655
Mas você é noturno, Phil.
639
00:39:57,731 --> 00:39:59,733
Seu olhos mal
abrem em um bom dia.
640
00:39:59,858 --> 00:40:02,486
Estou cansado de suas falas de
duplo sentido. Temos direitos!
641
00:40:02,569 --> 00:40:04,404
Não gostamos de você
e odiamos seu pai.
642
00:40:04,488 --> 00:40:07,115
Agora, pegue um pouco daquela
lama, mastigue e engula.
643
00:40:07,199 --> 00:40:09,827
- Não vou comer lama!
- Droga, sim, você vai.
644
00:40:17,417 --> 00:40:18,717
Não faça isso.
645
00:40:19,545 --> 00:40:20,846
Por que tirou os sapatos?
646
00:40:20,847 --> 00:40:23,257
Para que eu não quebre
seu nariz quando chutá-lo.
647
00:40:33,141 --> 00:40:35,143
Posso lutar minhas
próprias lutas.
648
00:40:35,894 --> 00:40:37,312
Não, você não pode.
649
00:40:37,629 --> 00:40:39,097
Aqueles fazendeiros
não vão desistir
650
00:40:39,098 --> 00:40:41,074
até colocarem você e cada
membro de sua família
651
00:40:41,075 --> 00:40:44,286
pregados de cabeça para baixo numa
vara com seus olhos esbugalhados.
652
00:40:45,696 --> 00:40:47,990
Isso está ficando
pessoal demais.
653
00:40:48,991 --> 00:40:50,409
Me dê um minuto.
654
00:41:05,799 --> 00:41:07,099
Tive uma ideia.
655
00:41:07,217 --> 00:41:08,517
- Qual é?
- Pode ser uma boa.
656
00:41:08,552 --> 00:41:10,137
- Conte-nos.
- Pode salvar nossas vidas.
657
00:41:10,179 --> 00:41:11,889
Diga a ideia!
658
00:41:12,181 --> 00:41:14,183
Tudo bem!
Vamos tentar!
659
00:41:15,501 --> 00:41:16,801
Vá até a mina de sílex.
660
00:41:16,802 --> 00:41:19,430
Diga à Sra. Texugo e aos outros
que a ajuda está a caminho.
661
00:41:19,438 --> 00:41:21,023
A ajuda está a caminho?
662
00:41:21,106 --> 00:41:23,525
Eu espero que sim.
663
00:41:28,906 --> 00:41:32,993
Ash, sei como é se sentir...
664
00:41:33,994 --> 00:41:35,579
diferente.
665
00:41:36,455 --> 00:41:39,833
Não sou diferente, sou?
666
00:41:40,167 --> 00:41:41,467
Todos nós somos.
667
00:41:41,543 --> 00:41:43,128
Especialmente ele.
668
00:41:43,212 --> 00:41:46,757
Mas há algo de
fantástico nisso, não?
669
00:41:52,500 --> 00:41:55,766
Não para mim.
Preferia ser um atleta.
670
00:41:57,209 --> 00:41:58,509
Cavalheiros...
671
00:41:59,200 --> 00:42:02,100
Desta vez temos que cavar
em uma direção muito especial.
672
00:42:07,194 --> 00:42:09,613
Eu tenho que sentir a vibração.
673
00:42:13,408 --> 00:42:14,993
Comecem.
674
00:42:21,400 --> 00:42:23,138
UMA HORA HUMANA DEPOIS
675
00:42:39,543 --> 00:42:41,489
Subam!
Vocês não vão...
676
00:42:42,062 --> 00:42:43,362
Venham!
677
00:42:49,069 --> 00:42:52,614
Eu acertei na mosca!
Entendem quão incrível é isto?
678
00:42:54,853 --> 00:42:58,657
Sobre uma linda raposinha
vou cantar um história para vocês
679
00:42:59,100 --> 00:43:03,222
Ei, diddle-dee daddle-da
doddle-do doodle-dum!
680
00:43:04,000 --> 00:43:07,251
Tinha um cara incrível, muito
esperto, gracioso e charmoso
681
00:43:07,600 --> 00:43:11,321
Digam, zippy-zee zappa-za
yappy-yo doodle-dum!
682
00:43:11,880 --> 00:43:16,709
Bem, como toda criatura
que precisa alimentar os seus
683
00:43:16,800 --> 00:43:20,642
Ele roubou e enganou,
e ele mentiu para sobreviver
684
00:43:22,150 --> 00:43:25,500
Com um doodle-dum diddle-die
doddle-diddle doodle-dum!
685
00:43:27,200 --> 00:43:29,500
Zippy-zo zippy-zay
zippy-zappy zoopy-zee!
686
00:43:31,487 --> 00:43:34,320
Doo-dah doo-day day
687
00:43:35,350 --> 00:43:37,537
Vou perder um minuto aqui
para explicar a cena
688
00:43:37,540 --> 00:43:39,625
Do outro lado do vale moravam
três caipiras chamados Boque
689
00:43:39,630 --> 00:43:42,228
Bunco e Bino
690
00:43:42,500 --> 00:43:44,673
Estes três malucos botaram
nosso herói para correr
691
00:43:44,674 --> 00:43:46,880
Atiraram na cauda do cara com
uma arma para acertar raposas
692
00:43:46,895 --> 00:43:48,813
Mas nossa raposa estilosa
era muito esperta
693
00:43:48,815 --> 00:43:52,167
Cavou como se fosse
um esquilo hiperativo
694
00:43:54,445 --> 00:43:56,718
E então os três fazendeiros
se sentaram
695
00:43:56,720 --> 00:43:59,000
Onde antes havia uma colina
696
00:43:59,250 --> 00:44:02,412
Cantando diddle-dee daddle-da
doddle-do doodle-dum!
697
00:44:02,950 --> 00:44:05,481
E até onde me lembro
698
00:44:05,490 --> 00:44:07,450
Eles ainda estão sentados lá
699
00:44:07,500 --> 00:44:11,201
Cantando zippy-zee
zappa-za yappy-yo
700
00:44:11,202 --> 00:44:12,540
O que está cantando, Petey?
701
00:44:14,071 --> 00:44:17,199
Só fazendo a reconstituição,
como se eu estivesse junto.
702
00:44:17,407 --> 00:44:19,535
É uma composição bem fraca!
703
00:44:19,701 --> 00:44:22,329
Você escreveu uma
péssima música, Petey!
704
00:44:27,800 --> 00:44:29,673
MINA DE SÍLEX DO TEXUGO
(CAMPO DE REFUGIADOS)
705
00:44:41,557 --> 00:44:43,267
Pegamos tudo!
706
00:44:43,475 --> 00:44:45,310
Eles levaram tudo?
707
00:44:45,853 --> 00:44:47,855
Te ligo de volta, Petey.
708
00:44:50,049 --> 00:44:51,677
Eles podem estar em qualquer
lugar agora.
709
00:44:51,678 --> 00:44:53,277
Eles estão cavando
embaixo dos nossos pés.
710
00:44:53,278 --> 00:44:54,836
De certa forma,
só pioramos o problema.
711
00:44:54,837 --> 00:44:56,180
Deveríamos ter
ficado fora disso.
712
00:45:28,687 --> 00:45:30,689
Tive uma ideia.
713
00:45:39,114 --> 00:45:41,408
Ainda não consegui um sinal.
Alguém conseguiu alguma recepção?
714
00:45:41,450 --> 00:45:44,286
Não tenho sinal,
mas tenho um problema.
715
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Doure os patos.
Sim, peguem aquelas galinhas.
716
00:45:46,205 --> 00:45:47,998
Reduza um pouco,
estamos um pouco adiantados.
717
00:45:48,000 --> 00:45:49,791
Onde estão as maçãs? Ainda fora?
Ainda estão cruas?
718
00:45:49,792 --> 00:45:51,418
Bem, fatie-as.
Vamos colocá-las na dispensa.
719
00:45:51,502 --> 00:45:55,589
Posso imaginar o quão doloroso,
até emocional, isso é para você.
720
00:45:55,672 --> 00:45:57,132
Bem, você sabe,
não é o fim do mundo.
721
00:45:57,216 --> 00:46:01,136
Mas Raposinho, que humilhante!
Ter o rabo inteiro arrancado...
722
00:46:01,220 --> 00:46:03,222
Podemos parar com isso?
723
00:46:06,683 --> 00:46:08,393
Sim, está muito bom.
Doce e agradável.
724
00:46:08,477 --> 00:46:11,730
Ei, dizem que você tem talento
natural. Verdade ou mentira?
725
00:46:11,855 --> 00:46:13,232
- Eu apenas...
- Responda a pergunta.
726
00:46:13,273 --> 00:46:15,108
- Verdade, acho.
- Correto.
727
00:46:15,192 --> 00:46:17,611
Saia daqui, Agnes. Preciso
falar a sós com o Kristofferson.
728
00:46:17,694 --> 00:46:21,240
- Espere um pouco. Ela não...
- Tudo bem. Vou falar com eles.
729
00:46:21,406 --> 00:46:24,117
Ouça, tive uma
ideia genial para algo
730
00:46:24,284 --> 00:46:27,120
fantástico que tenho que fazer.
Mas não posso fazê-lo sozinho.
731
00:46:27,204 --> 00:46:28,805
- Não estou interessado.
- Ouça até o fim.
732
00:46:28,806 --> 00:46:30,940
Não, obrigado.
Acho que as raposas do seu lado da
733
00:46:30,941 --> 00:46:32,584
família correm riscos
desnecessários.
734
00:46:32,626 --> 00:46:35,128
Apenas porque eles tem
coragem nas veias...
735
00:46:35,212 --> 00:46:36,630
e nós também.
736
00:46:36,839 --> 00:46:39,466
- Fui rude com a Agnes?
- Sim.
737
00:46:39,675 --> 00:46:42,803
Provavelmente disse algo que não
devia. Falarei com ela depois.
738
00:46:43,887 --> 00:46:46,515
- Qual a ideia genial?
- Em poucas palavras?
739
00:46:46,723 --> 00:46:49,560
Vamos roubar de volta
o rabo do meu pai.
740
00:47:00,779 --> 00:47:03,198
- Certo, chefe.
- Aqui vamos nós.
741
00:47:08,000 --> 00:47:09,900
BINO
CIDRA ALCOÓLICA
742
00:47:15,419 --> 00:47:18,023
Bem, precisou de quase
uma catástrofe
743
00:47:18,024 --> 00:47:21,415
para que vocês aceitassem meu
convite para jantar na mina.
744
00:47:21,418 --> 00:47:22,718
Mas acho que temos...
745
00:47:22,719 --> 00:47:24,720
Desculpe. Talvez meu convite
tenha sido extraviado.
746
00:47:24,761 --> 00:47:27,106
Alguém sabe do que
esse Texugo está falando?
747
00:47:27,634 --> 00:47:29,594
- Ei, espere.
- Mas o Clive está certo.
748
00:47:29,629 --> 00:47:31,454
- Falando sério.
- Com licença, T.
749
00:47:31,977 --> 00:47:34,690
Acho que temos que
agradecer aqueles fazendeiros
750
00:47:34,691 --> 00:47:36,000
horríveis por uma coisa:
751
00:47:36,064 --> 00:47:39,193
por nos tornar agradecidos
e conscientes uns com os outros.
752
00:47:39,318 --> 00:47:41,945
Direi novamente.
Conscientes.
753
00:47:55,584 --> 00:47:58,712
- Não me sinto seguro.
- É porque não está.
754
00:47:59,254 --> 00:48:01,256
Você deveria colocar seu
capuz de ladrão agora.
755
00:48:01,340 --> 00:48:05,010
Pessoalmente, não tenho um,
mas modifiquei esta meia.
756
00:48:07,429 --> 00:48:09,556
- Você ficou bem.
- Sim, nós ficamos.
757
00:48:09,806 --> 00:48:11,391
Onde você guardaria
um rabo valioso
758
00:48:11,433 --> 00:48:13,268
se os colecionasse,
se isso fosse seu hobby?
759
00:48:13,352 --> 00:48:15,187
Eu provavelmente o
penduraria em cima da lareira.
760
00:48:15,354 --> 00:48:19,024
Certo. Bom. Na verdade...
que cheiro é esse?
761
00:48:21,777 --> 00:48:23,927
Já experimentou os famosos
biscoitos de noz moscada
762
00:48:23,928 --> 00:48:25,228
gengibre e maçã da Sra. Bino?
763
00:48:25,324 --> 00:48:27,866
Bem, não experimentei.
764
00:48:34,957 --> 00:48:36,667
Eles ainda estão quentes.
765
00:48:40,963 --> 00:48:42,548
- Nós estávamos errados.
- Como?
766
00:48:42,589 --> 00:48:44,591
Não está em cima da lareira...
767
00:48:45,384 --> 00:48:46,969
A gravata.
768
00:49:13,270 --> 00:49:14,570
- Vamos!
- Espere.
769
00:49:14,571 --> 00:49:15,900
- Como?
- Quero fazer algo mais.
770
00:49:15,914 --> 00:49:17,916
- Ela está aqui!
- Ela não enxerga.
771
00:49:24,548 --> 00:49:27,384
Olhem para vocês.
Aqui estamos nós. Nossa!
772
00:49:27,676 --> 00:49:30,220
Eu já bebi demais e estou
me sentindo emocionado
773
00:49:30,262 --> 00:49:32,890
mas direi algo, de qualquer forma,
que ninguém quer admitir
774
00:49:32,931 --> 00:49:34,933
mas acho que é
provavelmente verdade.
775
00:49:35,434 --> 00:49:37,019
Nós os vencemos.
776
00:49:37,102 --> 00:49:38,656
Nós vencemos
aqueles fazendeiros e
777
00:49:38,657 --> 00:49:39,979
aqui estamos
comendo de forma triunfal
778
00:49:39,980 --> 00:49:41,815
suas galinhas assadas,
patos fritos
779
00:49:41,857 --> 00:49:45,402
seus perus suculentos,
o foie gras de...
780
00:49:46,278 --> 00:49:48,572
- Onde foram os garotos?
- Como? Onde?
781
00:49:48,822 --> 00:49:51,116
- Ash? Kristofferson?
- Garotos?
782
00:49:52,117 --> 00:49:54,411
Meu Deus! Que louco! Não acredito
no que acabou de acontecer.
783
00:49:54,412 --> 00:49:55,712
Venha, Vamos dar o fora daqui!
784
00:49:55,713 --> 00:49:58,332
Onde estamos? Onde estamos?
Onde estamos? O quê?
785
00:50:01,084 --> 00:50:02,384
Kristofferson?
786
00:50:02,628 --> 00:50:05,047
O que estou ouvindo de novo,
querida? O que está acontecendo?
787
00:50:05,088 --> 00:50:06,673
Ainda estou paranoico?
788
00:50:10,177 --> 00:50:11,762
Cidra?
789
00:50:34,201 --> 00:50:35,947
- O que aconteceu?
- Algo com cidra.
790
00:50:35,948 --> 00:50:38,149
Isso foi perigoso.
Alguém está ferido?
791
00:50:38,184 --> 00:50:39,820
Todos nós estamos!
Minha mina foi
792
00:50:39,821 --> 00:50:41,124
completamente demolida.
793
00:50:41,166 --> 00:50:43,293
Suco de maçã.
Inundação de suco de maçã.
794
00:50:43,377 --> 00:50:45,671
Vamos fazer uma contagem!
Todos escolham um amigo!
795
00:50:45,673 --> 00:50:47,792
Onde foram os garotos?
Ash?
796
00:50:48,006 --> 00:50:49,424
Kristofferson? Ash!?
797
00:50:49,466 --> 00:50:50,851
Estou aqui!
798
00:50:51,343 --> 00:50:52,845
Ash! Quem é seu amigo?
799
00:50:52,928 --> 00:50:54,228
- Kristofferson.
- Onde ele está?
800
00:50:54,229 --> 00:50:55,529
- Não sei.
- Como não sabe?
801
00:50:55,530 --> 00:50:56,890
- Eu o perdi!
- Você o perdeu?
802
00:50:56,900 --> 00:50:58,345
- Eu o perdi quando...
- Onde estavam?
803
00:50:58,350 --> 00:50:59,700
Eu estava na cozinha, quando...
804
00:50:59,726 --> 00:51:02,020
- Tentávamos encontrar a gravata.
- Do que está falando?
805
00:51:02,062 --> 00:51:04,356
- É culpa minha.
- Oh, não.
806
00:51:04,481 --> 00:51:06,775
Onde pegou esse biscoito de noz
moscada, gengibre e maçã?
807
00:51:06,859 --> 00:51:09,403
E por que está usando este
falso capuz de ladrão?
808
00:51:09,486 --> 00:51:11,488
Fomos roubar de volta o seu rabo.
809
00:51:14,199 --> 00:51:19,830
- Kristofferson! Kristofferson!
- Kristofferson! Kristofferson!
810
00:51:23,709 --> 00:51:25,836
Embrulhe este vira-lata
molhado em um jornal
811
00:51:25,878 --> 00:51:29,131
e o coloque em uma caixa
com uns furos no alto.
812
00:51:29,840 --> 00:51:31,650
Há apenas uma saída
deste esgoto, mas
813
00:51:31,651 --> 00:51:34,236
a tampa do buraco está fechada.
E há uma van parada em cima dela.
814
00:51:34,237 --> 00:51:36,847
O que significa que estamos
permanentemente presos aqui.
815
00:51:37,973 --> 00:51:40,809
Ainda acha que nós os
vencemos, Raposinho?
816
00:51:58,950 --> 00:52:00,250
O Texugo está certo.
817
00:52:00,287 --> 00:52:02,915
Estes fazendeiros não
vão desistir até me pegarem.
818
00:52:03,040 --> 00:52:04,458
Não deveria ter
mentido para você.
819
00:52:04,500 --> 00:52:05,918
Eu não deveria ter
saído da linha
820
00:52:05,959 --> 00:52:08,587
e começado a roubar
secretamente galinhas.
821
00:52:08,754 --> 00:52:10,404
Eu deveria ter provocado
esses fazendeiros
822
00:52:10,405 --> 00:52:11,730
a ponto de constrangê-los
823
00:52:11,732 --> 00:52:13,217
e bagunçar com suas cabeças.
824
00:52:13,258 --> 00:52:15,093
Eu gostei, mas não
deveria ter feito isso.
825
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
E agora só há uma saída.
826
00:52:17,513 --> 00:52:19,723
Talvez se eu me entregar
e deixá-los me matar
827
00:52:19,765 --> 00:52:21,767
me empalhar e me pendurar
em cima de suas lareiras.
828
00:52:21,808 --> 00:52:23,108
Você não fará isso.
829
00:52:23,160 --> 00:52:25,687
Querida, talvez eles
deixem todos os outros vivos.
830
00:52:27,397 --> 00:52:31,276
Por que nos meteu
nesta fria, Raposinho?
831
00:52:32,736 --> 00:52:35,697
Eu não sei, mas tenho
uma teoria plausível.
832
00:52:36,198 --> 00:52:38,200
Acho que tenho essa mania
de precisar que todos pensem
833
00:52:38,283 --> 00:52:41,829
que sou o maioral...
"O Fantástico Sr. Raposo"
834
00:52:41,954 --> 00:52:44,081
E se eles não ficassem totalmente
deslumbrados e fascinados
835
00:52:44,122 --> 00:52:46,124
e meio que intimidados
por mim, então...
836
00:52:46,208 --> 00:52:48,210
Eu não me sentia
bem comigo mesmo.
837
00:52:48,502 --> 00:52:51,547
Raposas tradicionalmente gostam
do perigo, de caçar presas
838
00:52:51,630 --> 00:52:55,175
e de superar os predadores
E é nisso que sou bom!
839
00:52:56,051 --> 00:52:57,761
Acho que no final das
contas, eu sou apenas...
840
00:52:57,803 --> 00:52:59,103
Eu sei.
841
00:52:59,346 --> 00:53:01,348
Somos animais selvagens.
842
00:53:02,724 --> 00:53:04,726
Acho que sempre fomos.
843
00:53:05,727 --> 00:53:07,855
Prometo a você, que se tivesse
que fazer isso novamente
844
00:53:07,938 --> 00:53:09,523
nunca a decepcionaria.
845
00:53:09,690 --> 00:53:12,526
Era mais divertido quando fazíamos
isso juntos, de qualquer forma.
846
00:53:13,735 --> 00:53:17,281
- Eu te amo, Felicity.
- Eu também te amo.
847
00:53:19,300 --> 00:53:21,785
Mas não deveria
ter casado com você.
848
00:53:31,378 --> 00:53:33,797
Eu já te contei sobre quando
descobri que iria ser pai?
849
00:53:33,839 --> 00:53:35,424
- Na armadilha de raposa.
- Certo.
850
00:53:35,465 --> 00:53:37,103
Estávamos sob a mira de
uma arma e sua mãe...
851
00:53:37,104 --> 00:53:39,321
- Ela disse que estava grávida.
- Deixe-me contar, certo?
852
00:53:39,428 --> 00:53:42,264
Não fazia ideia como nos
livraríamos daquela encrenca, e
853
00:53:42,306 --> 00:53:43,714
então me ocorreu:
o que as raposas
854
00:53:43,715 --> 00:53:45,083
fazem melhor
do que outros animais?
855
00:53:45,084 --> 00:53:46,550
- Cavar.
- Está roubando minhas falas.
856
00:53:46,551 --> 00:53:47,860
Certo, continue contando.
857
00:53:47,861 --> 00:53:50,314
Então cavamos. E a cada vez
que minhas patas cavavam
858
00:53:50,397 --> 00:53:53,775
tirando terra e pedaços de tronco
com sua mãe cavando do meu lado
859
00:53:53,817 --> 00:53:56,553
eu pensava:
quem será meu menininho?
860
00:53:56,650 --> 00:53:57,950
- Ou garota.
- Ou garota, certo.
861
00:53:57,988 --> 00:53:59,990
Porque naquele
momento eu não sabia.
862
00:54:00,616 --> 00:54:03,994
Ash, sou tão feliz que
tenha sido você.
863
00:54:05,454 --> 00:54:08,081
Não é sua culpa...
é minha.
864
00:54:14,900 --> 00:54:17,000
NÍVEL DA RUA
865
00:54:30,212 --> 00:54:31,512
Adeus.
866
00:54:35,526 --> 00:54:37,945
Bem, acho que devemos
867
00:54:38,028 --> 00:54:41,198
provavelmente nos
dividir em grupos
868
00:54:41,281 --> 00:54:44,243
e começar a fazer algo, certo?
869
00:54:50,916 --> 00:54:52,918
Posso beber um copo de água?
870
00:54:55,963 --> 00:54:58,590
Com licença!
Perdão?
871
00:54:59,007 --> 00:55:01,635
Kristofferson?
Olá?
872
00:55:01,927 --> 00:55:03,762
Pode nos ouvir?
873
00:55:04,388 --> 00:55:05,688
Kristofferson?
874
00:55:05,764 --> 00:55:07,891
Eles pegaram o garoto.
875
00:55:12,229 --> 00:55:15,607
Eles querem trocar o
filho pelo pai.
876
00:55:20,404 --> 00:55:22,823
Por que escreveram isso
com letras de revistas?
877
00:55:22,865 --> 00:55:24,283
Para proteger suas identidades.
878
00:55:24,366 --> 00:55:27,327
Certo, mas por que
eles assinaram?
879
00:55:27,369 --> 00:55:29,997
Além disso, já sabemos quem
eles são, pois querem nos matar.
880
00:55:30,080 --> 00:55:32,332
Sr. Raposo, temos o seu filho.
881
00:55:32,374 --> 00:55:34,084
Se quiser vê-lo vivo novamente...
882
00:55:34,126 --> 00:55:36,420
Você pegou a raposa errada.
883
00:55:39,339 --> 00:55:41,175
Eu sou o filho dele.
884
00:55:42,384 --> 00:55:44,803
Posso ver a semelhança.
885
00:55:46,555 --> 00:55:49,183
- O que foi isso?
- Socorro!
886
00:56:07,159 --> 00:56:09,161
Vamos, cara!
Vamos, pare!
887
00:56:16,084 --> 00:56:17,669
Olhe para você, garota!
888
00:56:18,837 --> 00:56:22,216
Você continua linda
com um creme brulee.
889
00:56:22,633 --> 00:56:26,512
Será que um rato psicopata
está flertando comigo?
890
00:56:36,230 --> 00:56:39,358
Desculpe, posso interromper?
891
00:57:12,015 --> 00:57:14,648
O garoto está trancado
em um caixote de maçãs
892
00:57:14,700 --> 00:57:16,300
em cima de uma armadilha
893
00:57:16,353 --> 00:57:19,898
no sótão do anexo do Bino.
894
00:57:21,150 --> 00:57:24,111
Você me diria se eu
não o matasse primeiro?
895
00:57:24,903 --> 00:57:26,203
Nunca.
896
00:57:27,197 --> 00:57:29,199
Todos estes anos desperdiçados.
897
00:57:29,575 --> 00:57:31,702
O que estava procurando, Rato?
898
00:57:32,703 --> 00:57:34,997
Ele está tentando
dizer algo, pai.
899
00:57:36,582 --> 00:57:37,882
Cidra.
900
00:57:42,754 --> 00:57:44,339
Aqui está, Rato.
901
00:57:44,798 --> 00:57:48,468
Um pouco da melhor
cidra secreta do Bino.
902
00:57:52,556 --> 00:57:55,184
Como ouro derretido.
903
00:58:04,109 --> 00:58:06,111
Ele se redimiu.
904
00:58:06,320 --> 00:58:08,322
Redenção? Com certeza.
905
00:58:08,989 --> 00:58:10,991
Mas, no final é apenas
outro rato morto
906
00:58:11,033 --> 00:58:14,161
na caçamba de lixo nos fundos
de um restaurante chinês.
907
00:58:28,759 --> 00:58:30,594
Ele ficou maluco.
908
00:58:31,094 --> 00:58:32,513
Sim, ele ficou.
909
00:58:34,014 --> 00:58:35,432
Minha missão
suicida foi cancelada.
910
00:58:35,516 --> 00:58:38,477
Vamos substituí-la por um missão
de resgate para botar pra quebrar.
911
00:58:38,500 --> 00:58:40,253
MISSÃO DE RESGATE
BOTAR PRA QUEBRAR
912
00:58:40,259 --> 00:58:42,815
Pensando bem, estou quase feliz
pela enchente ter nos interrompido
913
00:58:42,898 --> 00:58:44,733
porque não gostei do
brinde que estava fazendo.
914
00:58:44,817 --> 00:58:46,401
Vou começar de novo.
915
00:58:50,030 --> 00:58:53,826
Quando olho para esta mesa,
com o ótimo banquete armado
916
00:58:53,951 --> 00:58:57,112
eu vejo dois advogados
incríveis, um hábil pediatra
917
00:58:57,113 --> 00:58:59,624
um chefe de cozinha admirável,
um corretor de imóveis experiente
918
00:58:59,625 --> 00:59:02,709
um alfaiate excelente, um ótimo
contador, um músico talentoso
919
00:59:02,751 --> 00:59:04,586
um pescador muito
bom e possivelmente...
920
00:59:04,670 --> 00:59:07,631
a melhor pintora de
paisagens dos dias atuais.
921
00:59:07,881 --> 00:59:10,634
Talvez, alguns de vocês liam
minha coluna de vez em quando.
922
00:59:10,676 --> 00:59:12,678
Quem sabe?
Tendo a duvidar disso.
923
00:59:13,428 --> 00:59:16,974
Eu também vejo uma sala
cheia de animais selvagens.
924
00:59:17,266 --> 00:59:21,186
Animais selvagens com suas
reais naturezas e talentos puros.
925
00:59:21,353 --> 00:59:23,647
Animais selvagens com
nomes científicos em latim
926
00:59:23,730 --> 00:59:25,440
que significam algo
sobre nosso DNA.
927
00:59:25,774 --> 00:59:30,821
Animais selvagens, com forças e
falhas inerentes às suas espécies.
928
00:59:31,405 --> 00:59:35,617
De qualquer jeito, acho que
são as belas diferenças entre nós
929
00:59:35,659 --> 00:59:39,204
que nos darão a centelha de
esperança de salvar meu sobrinho
930
00:59:39,246 --> 00:59:43,542
e me permitirá compensar por
colocá-los nesta situação maluca.
931
00:59:43,667 --> 00:59:45,338
Eu não sei.
Foi só um pensamento.
932
00:59:45,700 --> 00:59:47,000
Obrigado por me ouvirem.
933
00:59:47,079 --> 00:59:48,589
Um brinde a todos.
934
00:59:51,842 --> 00:59:53,142
Vamos comer!
935
00:59:55,304 --> 00:59:58,307
Que foi? Eu estava apenas
cooperando com o brinde dele.
936
00:59:59,224 --> 01:00:00,809
Vocês se unirão a mim?
937
01:00:02,269 --> 01:00:03,854
Eu irei.
938
01:00:05,981 --> 01:00:07,566
Vá em frente.
939
01:00:07,733 --> 01:00:09,033
Obrigado.
940
01:00:09,693 --> 01:00:11,862
Certo! Começaremos a planejar.
Quem conhece estenografia?
941
01:00:11,897 --> 01:00:13,790
Ótimo! Linda! "Lutra Lutra"!
942
01:00:13,791 --> 01:00:15,580
Você tem papel?
Aqui vamos nós.
943
01:00:15,632 --> 01:00:17,367
Toupeira! "Talpa europaea"!
O que você tem?
944
01:00:17,493 --> 01:00:19,620
- Posso ver no escuro?
- Incrível! Podemos usar isso!
945
01:00:19,661 --> 01:00:20,961
- Linda?
- Anotado.
946
01:00:20,996 --> 01:00:22,998
- Coelho! "Oryctolagus Cuniculus"!
- Sou rápido.
947
01:00:23,040 --> 01:00:24,875
- Aposto que é! Linda?
- Anotei.
948
01:00:24,917 --> 01:00:26,752
- Castor! "Castor Fiber"!
- Posso mastigar madeira.
949
01:00:26,793 --> 01:00:28,212
- Incrível! Linda?
- Anotei.
950
01:00:28,253 --> 01:00:30,672
- Texugo! "Meles Meles"!
- Perito em demolição!
951
01:00:30,714 --> 01:00:32,052
Como? Desde quando?
952
01:00:32,060 --> 01:00:34,630
- Explosões, fogo, queimar coisas!
- Perito em demolição!
953
01:00:34,635 --> 01:00:36,053
- Certo! Linda?
- Anotei.
954
01:00:36,094 --> 01:00:39,223
- Doninha! "Mustela Nivalis"!
- Pare de gritar!
955
01:00:39,473 --> 01:00:40,773
Tudo bem!
956
01:00:41,099 --> 01:00:43,393
Certo, Ash, organize
estes garotos
957
01:00:43,435 --> 01:00:46,463
e crie um tipo de unidade
"E.L." para limpar o esgoto.
958
01:00:46,470 --> 01:00:47,772
É bom para a
moral das tropas.
959
01:00:47,773 --> 01:00:49,483
Feito! O que é E.L.?
960
01:00:49,858 --> 01:00:51,860
Acho que significa
"Equipe de Limpeza".
961
01:00:53,320 --> 01:00:56,448
Ei! Ei!
Companheiro, aqui! Ei!
962
01:00:56,782 --> 01:00:59,201
Quero ir com você, também.
Quero lutar.
963
01:00:59,868 --> 01:01:02,704
Bom. Fabuloso!
"Microtus Pennsylvanicus"!
964
01:01:05,541 --> 01:01:09,419
Ainda não tenho uma tarefa ou
nome em latim. Qual minha força?
965
01:01:09,837 --> 01:01:12,548
Ouça, você é o Kylie.
Você é incrivelmente legal.
966
01:01:12,631 --> 01:01:15,592
Sua tarefa é apenas...
estar disponível, acho.
967
01:01:15,617 --> 01:01:16,926
Não sei seu nome em latim.
968
01:01:16,927 --> 01:01:19,555
Duvido que houvesse
marsupiais na Roma antiga.
969
01:01:28,480 --> 01:01:29,940
É estupendo.
Onde estamos?
970
01:01:30,023 --> 01:01:31,859
- Bem aqui.
- Pinte um X.
971
01:01:34,194 --> 01:01:36,196
Caros Boque, Bunco e Bino
972
01:01:36,280 --> 01:01:38,699
Não tenho alternativa além
de aceitar os seus termos.
973
01:01:38,782 --> 01:01:41,100
Movam a van,
e abram a tampa do bueiro
974
01:01:41,135 --> 01:01:43,492
sobre do cano de esgoto,
perto da sapataria e
975
01:01:43,493 --> 01:01:45,038
me encontrem
lá hoje às 10h em ponto.
976
01:01:45,122 --> 01:01:48,500
Me entregarei a vocês em troca
do garoto são e salvo.
977
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
Atenciosamente, Sr. Raposo.
978
01:01:51,295 --> 01:01:53,922
Por que ele usa letras recortadas
de revistas para escrever?
979
01:01:54,006 --> 01:01:56,008
Não sei,
mas você fez a mesma coisa.
980
01:01:56,133 --> 01:01:59,386
Não confio neste rapaz.
Mesmo assim, faremos a emboscada.
981
01:01:59,761 --> 01:02:03,640
Sincronizem seus relógios.
Agora são exatamente 9:45.
982
01:02:04,475 --> 01:02:06,310
Aqui, ponham estes
capuzes de ladrão.
983
01:02:08,700 --> 01:02:10,536
"PLANO MESTRE" B
984
01:02:27,900 --> 01:02:30,000
SAPATARIA FERGUSON
985
01:02:43,500 --> 01:02:46,688
CABEÇA DE PÔNEI
986
01:02:47,150 --> 01:02:48,846
PADARIA DOÇURA
987
01:02:50,450 --> 01:02:52,344
HARRISON VIAGENS
988
01:02:53,800 --> 01:02:56,000
LAVANDERIA VINTÉM
989
01:03:01,824 --> 01:03:03,534
Você trouxe o garoto?
990
01:03:03,784 --> 01:03:07,162
Claro, nós trouxemos.
Diga alguma coisa, menino.
991
01:03:08,413 --> 01:03:10,833
Me desculpe! Desculpa?
992
01:03:11,600 --> 01:03:13,252
Vamos, isso não parece
nem um pouco com ele.
993
01:03:13,335 --> 01:03:15,045
É noite de amadores no Sul!
994
01:03:23,846 --> 01:03:25,848
Que diabos ele está queimando?
995
01:03:39,361 --> 01:03:41,780
Isso é tudo que você tem,
Sr. Raposo?
996
01:03:52,004 --> 01:03:53,541
Não está claro
o que são estas...
997
01:04:11,101 --> 01:04:14,229
28 pinhas incendiaram!
22 objetivos atingidos.
998
01:04:17,691 --> 01:04:20,319
- Iniciar próxima fase, agora!
- Sim, senhor.
999
01:04:35,292 --> 01:04:37,294
Que maneiro.
1000
01:04:40,172 --> 01:04:43,300
- Raposinho, você está no ar.
- Estamos prontos.
1001
01:04:44,259 --> 01:04:46,386
Irei buscá-lo e
trazê-lo de volta.
1002
01:04:46,428 --> 01:04:48,013
Eu sei, você conseguirá.
1003
01:04:48,472 --> 01:04:49,890
Contato!
1004
01:05:04,613 --> 01:05:06,323
Você tem medo de lobos?
1005
01:05:06,448 --> 01:05:08,450
Medo, não!
Tenho pavor deles.
1006
01:05:08,575 --> 01:05:10,410
Bom, tenho isso dos trovões.
1007
01:05:10,452 --> 01:05:13,580
- Por quê? Que besteira.
- Eu não gosto de tomar injeção.
1008
01:05:14,039 --> 01:05:16,041
De onde você veio de novo?
Como você entrou no sidecar?
1009
01:05:16,166 --> 01:05:18,168
Sinto como se estivesse
ficando louco.
1010
01:05:21,004 --> 01:05:24,132
Tenho uma raposa numa moto
com uma raposa menor e
1011
01:05:24,258 --> 01:05:26,662
o quê parece ser um gambá no
sidecar
1012
01:05:26,663 --> 01:05:28,762
se dirigindo ao norte pela
estrada rural 7.
1013
01:05:28,887 --> 01:05:30,889
Será que alguém entendeu isso?
1014
01:05:31,098 --> 01:05:32,516
Red, aqui é o Franklin Bino!
1015
01:05:32,599 --> 01:05:34,017
Retorne, e volte aqui,
1016
01:05:34,059 --> 01:05:36,353
e venha nos buscar o
mais rápido possível.
1017
01:06:08,093 --> 01:06:09,928
- Você tem um cartão de crédito?
- Claro.
1018
01:06:10,012 --> 01:06:11,430
Veja, é disso que
estava falando...
1019
01:06:11,431 --> 01:06:13,347
o quão bom você é, e apenas
tê-lo disponível para...
1020
01:06:13,348 --> 01:06:14,766
Um Cartão Titânio?
1021
01:06:14,850 --> 01:06:16,977
Como diabos você se
qualificou para isso?
1022
01:06:17,186 --> 01:06:20,147
Pago minhas contas em dia.
Sempre tive um crédito bom.
1023
01:06:27,905 --> 01:06:30,032
- Vamos nessa.
- Espere um segundo.
1024
01:06:30,199 --> 01:06:32,826
O que é isso que você fez?
Um assobio e estalo com a boca?
1025
01:06:33,702 --> 01:06:36,121
O que você está falando?
É minha marca registrada.
1026
01:07:07,402 --> 01:07:08,987
Me dê um mirtilo.
1027
01:07:09,154 --> 01:07:11,281
- O quê?
- Mirtilo.
1028
01:07:11,448 --> 01:07:13,450
- Não falou nada de...
- Você esqueceu os mirtilos?
1029
01:07:13,700 --> 01:07:16,119
Falei sim!
Escrevi isso na sua pata!
1030
01:07:16,411 --> 01:07:18,247
É, está escrito...
1031
01:07:18,800 --> 01:07:20,200
MIRTILO
1032
01:07:22,084 --> 01:07:23,919
O que é essa coisa branca
saindo da boca dele?
1033
01:07:24,086 --> 01:07:25,796
Acho que ele comeu sabão.
1034
01:07:27,200 --> 01:07:28,500
PERIGO
1035
01:07:28,501 --> 01:07:29,801
PARA: RAIVA CRÔNICA
1036
01:07:30,551 --> 01:07:31,851
Isso não é sabão.
1037
01:07:31,969 --> 01:07:35,347
- Por que então está espumando?
- É raiva, ele está com raiva.
1038
01:07:35,556 --> 01:07:37,558
Ouvi falar sobre este beagle.
1039
01:07:39,560 --> 01:07:42,396
Vocês dois vão em frente,
enquanto eu o distraio.
1040
01:07:49,945 --> 01:07:51,655
Quem? O quê?
1041
01:08:01,832 --> 01:08:04,668
Eu consigo passar por aí.
1042
01:08:05,002 --> 01:08:06,587
Quer saber por quê?
1043
01:08:06,795 --> 01:08:08,095
Por quê?
1044
01:08:08,297 --> 01:08:10,299
Porque sou pequeno.
1045
01:08:10,674 --> 01:08:12,259
Me dê esse cadarço.
1046
01:08:22,019 --> 01:08:24,646
Sou eu.
Estou te resgatando.
1047
01:08:26,106 --> 01:08:28,354
Tenho sentimentos
contraditórios sobre isto.
1048
01:08:28,781 --> 01:08:30,487
Não o culpo.
1049
01:08:33,530 --> 01:08:36,158
Você pode me dar uma aulinha
rápida de caratê?
1050
01:08:37,493 --> 01:08:39,912
Ok.
Fique deste jeito.
1051
01:08:40,454 --> 01:08:43,415
Fique apoiado no calcanhar.
Feche seus olhos.
1052
01:08:43,540 --> 01:08:45,834
Sinta que seu peso
é menor que uma fatia de pão.
1053
01:08:47,836 --> 01:08:50,797
Sinto certa ternura
em seus olhos, não?
1054
01:08:50,964 --> 01:08:52,674
Sim, estou certo.
1055
01:08:52,841 --> 01:08:54,843
Vamos rever os princípios
da técnica de agilidade.
1056
01:08:55,010 --> 01:08:57,304
Saltar, girar e agachar.
1057
01:08:57,596 --> 01:09:00,307
Você é um bom garoto.
Talvez um pouco solitário, mas...
1058
01:09:00,390 --> 01:09:02,226
terrivelmente amável.
1059
01:09:02,392 --> 01:09:05,646
Seu nome é Spitz?
É alemão, certo?
1060
01:09:06,230 --> 01:09:08,857
Agora, para uma versão
rudimentar do golpe ciclone.
1061
01:09:08,982 --> 01:09:11,735
Primeiro, precisa estar correndo
o que claro, não é possível aqui.
1062
01:09:11,777 --> 01:09:13,612
Então, quando atingir o destino
do seu golpe
1063
01:09:13,613 --> 01:09:15,571
incline e dê um golpe certeiro
no ponto de contato
1064
01:09:15,572 --> 01:09:17,782
com a pata aberta e estirada,
então recue imediatamente.
1065
01:09:17,783 --> 01:09:19,493
Lembre-se, o que importa
é o jeito de recuar.
1066
01:09:19,535 --> 01:09:22,663
É isso que gera
a força de impacto.
1067
01:09:22,704 --> 01:09:24,004
Entendi.
1068
01:09:25,499 --> 01:09:28,460
É, estou a um golpe de
arrebentar esta coisa.
1069
01:09:37,970 --> 01:09:39,680
Ele vai fazer!
1070
01:09:42,307 --> 01:09:45,144
Porque, você é
tão doce quanto...
1071
01:09:46,895 --> 01:09:49,857
Pensei que ele havia dito para
nunca encarar um beagle.
1072
01:10:00,367 --> 01:10:01,952
Você... você deu o golpe?
1073
01:10:02,161 --> 01:10:04,163
Ah, não.
Não, não.
1074
01:10:17,593 --> 01:10:20,554
Kristofferson?
Kristofferson!
1075
01:10:21,180 --> 01:10:22,480
Estou bem.
1076
01:10:23,515 --> 01:10:24,815
Eu estou bem.
1077
01:10:25,267 --> 01:10:27,895
- Me desculpe.
- Está tudo bem.
1078
01:10:28,103 --> 01:10:30,522
Você só estava tentando abrir
esse caixote de maçãs.
1079
01:10:30,981 --> 01:10:33,609
Não, eu quero dizer,
me desculpe por...
1080
01:10:34,034 --> 01:10:35,602
Ah, você quis dizer pelo
que disse antes.
1081
01:10:35,603 --> 01:10:38,113
A desculpa que me devia,
mas que nunca chegou a dizer.
1082
01:10:38,280 --> 01:10:40,574
Isso, estou irritado.
1083
01:10:40,616 --> 01:10:42,910
Eu cuspo, acordo do
lado errado da cama...
1084
01:10:42,951 --> 01:10:44,369
Eu sou apenas...
1085
01:10:44,661 --> 01:10:46,663
diferente, aparentemente.
1086
01:10:46,788 --> 01:10:49,416
Mas isto não acontecerá
outra vez.
1087
01:10:50,250 --> 01:10:52,544
Kristofferson, me desculpe.
1088
01:10:54,588 --> 01:10:56,173
Está tudo bem, também.
1089
01:10:57,299 --> 01:10:59,301
Pode me jogar o cadarço?
1090
01:11:10,270 --> 01:11:11,688
Você está bem?
1091
01:11:44,054 --> 01:11:45,889
Ele a está vestindo.
1092
01:11:49,434 --> 01:11:52,366
Seus tratores arrancaram
minha árvore.
1093
01:11:52,367 --> 01:11:54,507
Seu pessoal caçou minha família.
1094
01:11:54,565 --> 01:11:57,217
Seu pistoleiro sequestrou
meu sobrinho.
1095
01:11:57,220 --> 01:11:59,972
Seu rato insultou minha esposa e
1096
01:11:59,973 --> 01:12:02,281
você atirou no meu rabo.
1097
01:12:02,447 --> 01:12:05,826
Não saio daqui sem aquela
gravata.
1098
01:12:06,869 --> 01:12:08,169
Mate-o!
1099
01:12:16,753 --> 01:12:18,463
Na verdade, deveríamos ir.
1100
01:12:18,550 --> 01:12:19,850
Onde eu estacionei?
1101
01:12:19,851 --> 01:12:22,134
Peso menos que
uma fatia de pão.
1102
01:12:22,217 --> 01:12:23,969
- O quê?
- Já volto.
1103
01:12:24,000 --> 01:12:25,300
Ash!
1104
01:12:33,604 --> 01:12:35,606
Esquive dos receptores,
desvie dos batedores
1105
01:12:35,647 --> 01:12:37,232
pule a cesta e...
1106
01:12:37,274 --> 01:12:39,693
acerte a pinha sobre a trave.
1107
01:12:58,128 --> 01:12:59,428
Caixa quente!
1108
01:13:28,617 --> 01:13:31,870
Ash, isso foi
completamente insano.
1109
01:13:32,037 --> 01:13:33,747
Você é um atleta.
1110
01:13:34,623 --> 01:13:36,625
Aqui, ponha este
capuz de ladrão.
1111
01:13:40,003 --> 01:13:41,303
Óculos!
1112
01:13:51,348 --> 01:13:53,016
Você está querendo...?
1113
01:13:54,893 --> 01:13:59,690
Santa mãe do céu!
1114
01:14:09,992 --> 01:14:11,994
Petey! Traga-nos uma escada,
por favor.
1115
01:14:12,744 --> 01:14:14,050
Esperem!
1116
01:14:14,051 --> 01:14:16,915
Acabei de interceptar um sinal
de alta frequência com a lata.
1117
01:14:16,999 --> 01:14:19,001
E acho que eles estão
a caminho de casa!
1118
01:14:27,759 --> 01:14:30,888
- Não dê meia-volta.
- O quê?
1119
01:14:39,646 --> 01:14:41,356
De onde ele veio?
1120
01:14:42,816 --> 01:14:44,526
De onde você veio?
1121
01:14:45,694 --> 01:14:47,529
O que está fazendo aqui?
1122
01:14:49,156 --> 01:14:50,991
Canis lupus!
(Lobo)
1123
01:14:51,658 --> 01:14:53,494
Vulpes Vulpes!
(Raposa-vermelha)
1124
01:14:55,078 --> 01:14:57,372
Não acho que ele fala
português ou latim.
1125
01:14:58,499 --> 01:15:01,126
Pensez-vous que I'hiver sera rude?
1126
01:15:01,835 --> 01:15:04,463
Eu perguntei se ele acha que
este inverno será severo.
1127
01:15:08,342 --> 01:15:10,177
Ele parece não saber.
1128
01:15:12,596 --> 01:15:15,015
Tenho pavor de lobos!
1129
01:15:30,447 --> 01:15:32,741
Que bela criatura.
1130
01:15:33,158 --> 01:15:34,576
Desejem sorte a ele, pessoal.
1131
01:15:34,660 --> 01:15:37,287
- Boa sorte.
- Boa sorte na sua jornada.
1132
01:15:54,800 --> 01:15:57,800
TRÊS DIAS DEPOS
(2 1/2 semanas de raposa)
1133
01:15:59,143 --> 01:16:01,080
Estes três,
na opinião deste repórter,
1134
01:16:01,081 --> 01:16:03,489
fazendeiros obcecados,
continuam convencidos
1135
01:16:03,490 --> 01:16:05,658
que a raposa em questão
irá eventualmente reaparecer.
1136
01:16:05,659 --> 01:16:06,959
Por quê?
1137
01:16:06,960 --> 01:16:08,775
Por que as raposas
vivem em esgotos.
1138
01:16:08,777 --> 01:16:11,405
- Eles são refugiados.
- Tudo que há para comer ali é...
1139
01:16:11,408 --> 01:16:12,746
Lixo!
1140
01:16:12,823 --> 01:16:14,825
E nem há muito disso.
1141
01:16:15,993 --> 01:16:17,293
Obrigado, fazendeiros.
1142
01:16:17,327 --> 01:16:20,455
Para Ação Doze,
este é Dan Peabody.
1143
01:16:22,666 --> 01:16:25,000
- O que estamos olhando?
- Suas amígdalas estão inflamadas.
1144
01:16:25,002 --> 01:16:26,829
- Isto é grave?
- Não, felizmente
1145
01:16:26,830 --> 01:16:28,130
ele quer extrai-las.
1146
01:16:28,131 --> 01:16:29,531
- Extrair as amígdalas?
- Vamos...
1147
01:16:29,598 --> 01:16:34,219
- Estou com fome.
- Há um pouco de água. Tome.
1148
01:16:35,220 --> 01:16:36,520
Gosto de caminhar.
1149
01:16:48,800 --> 01:16:50,816
"Caça à Raposa"
com o Fantástico Sr. Raposo.
1150
01:16:52,905 --> 01:16:54,490
Meus queridos?
1151
01:16:55,866 --> 01:16:57,284
- Onde vamos?
- Ninguém sabe.
1152
01:16:57,367 --> 01:16:59,036
Estávamos no meio de uma
prática de meditação.
1153
01:16:59,077 --> 01:17:00,377
Olhe onde pisa.
1154
01:17:00,412 --> 01:17:02,122
Vamos ver.
Onde isto leva?
1155
01:17:02,206 --> 01:17:05,876
- Não Raposinho, isto é nojento.
- Segurem firme.
1156
01:17:05,959 --> 01:17:08,795
- É melhor isto valer a pena.
- Acho que vejo...
1157
01:17:08,879 --> 01:17:11,423
uma pequena fresta.
O que é isto?
1158
01:17:11,507 --> 01:17:14,343
- É uma porta?
- Você é um péssimo ator.
1159
01:17:14,384 --> 01:17:17,513
Vocês sentiram este cheiro?
Isso é... Fréon?
1160
01:17:17,846 --> 01:17:19,431
Eu vou forçar para abrir
esta escotilha
1161
01:17:19,473 --> 01:17:21,058
e ver se há algo
do outro lado.
1162
01:17:21,141 --> 01:17:22,776
Contudo, eu duvido.
1163
01:17:22,777 --> 01:17:24,263
Provavelmente só há mais esgoto.
1164
01:17:24,937 --> 01:17:27,356
- Não seria surpreendente se...
- Abra!
1165
01:17:34,571 --> 01:17:36,406
Olha só! Tem um completo,
enorme, glorioso
1166
01:17:36,448 --> 01:17:38,450
gigantesco supermercado
aqui.
1167
01:17:38,951 --> 01:17:41,370
E eles fecham mais cedo
nos fins de semana.
1168
01:17:45,207 --> 01:17:49,711
Você é mesmo uma espécie de
"raposa fantástica".
1169
01:17:49,795 --> 01:17:51,095
Eu tento.
1170
01:17:51,096 --> 01:17:53,264
Peguem o bastante para dividir
com todos e lembrem-se...
1171
01:17:53,265 --> 01:17:56,510
Os coelhos são vegetarianos e os
texugos não podem comer nozes.
1172
01:17:58,470 --> 01:18:00,451
Acho que como o
pai do Kristofferson
1173
01:18:00,452 --> 01:18:02,869
está agora apenas com uma
simples pneumonia e melhorando,
1174
01:18:02,870 --> 01:18:04,170
ele voltará para casa, não?
1175
01:18:04,171 --> 01:18:06,369
Na verdade, quando ele falou
comigo do hospital, ele disse
1176
01:18:06,370 --> 01:18:08,897
que tinha falado com a Doninha
sobre imóveis disponíveis
1177
01:18:08,939 --> 01:18:10,239
aqui no nosso sistema de esgoto.
1178
01:18:10,274 --> 01:18:12,568
É, sério?
Bem, agora é a hora de comprar.
1179
01:18:20,701 --> 01:18:23,537
Ok, já entendi.
Essa é a sua marca registrada?
1180
01:18:26,498 --> 01:18:28,500
Estou grávida de novo.
1181
01:18:29,168 --> 01:18:30,468
Nossa!
1182
01:18:32,004 --> 01:18:34,298
Acho que nós dois estamos
brilhando.
1183
01:18:37,384 --> 01:18:39,386
Faça um outro brinde, pai.
1184
01:18:40,888 --> 01:18:42,188
Ok.
1185
01:18:43,100 --> 01:18:44,400
Deixe-me ver.
1186
01:18:44,475 --> 01:18:46,310
Isso. Certo.
1187
01:18:50,355 --> 01:18:54,026
Eles dizem que todas as raposas
são um pouco alérgicas a linóleo.
1188
01:18:54,067 --> 01:18:55,367
Mas ficam bem nas patas.
1189
01:18:55,402 --> 01:18:56,820
Experimentem.
1190
01:18:59,531 --> 01:19:02,784
Dizem que meu rabo precisa ser
lavado a seco 2 vezes por mês,
1191
01:19:02,951 --> 01:19:05,579
mas agora ele é completamente
removível. Viram?
1192
01:19:06,413 --> 01:19:09,541
Eles dizem que nossa árvore
talvez nunca mais cresça.
1193
01:19:09,708 --> 01:19:11,710
Mas, um dia,
algo crescerá.
1194
01:19:12,878 --> 01:19:15,297
Sim, estes biscoitos são feitos
de carne artificial de ganso
1195
01:19:15,339 --> 01:19:17,758
e estes miúdos vêm de
pombinhos artificiais.
1196
01:19:17,799 --> 01:19:19,802
E que mesmo estas maçãs
parecem de mentira.
1197
01:19:19,885 --> 01:19:22,179
Mas pelo menos
elas vem com estrelinhas.
1198
01:19:23,180 --> 01:19:25,015
O que quero dizer é...
1199
01:19:25,016 --> 01:19:26,316
comeremos esta noite.
1200
01:19:26,317 --> 01:19:27,617
E comeremos juntos.
1201
01:19:27,618 --> 01:19:30,771
E mesmo nesta iluminação
que não ajuda muito
1202
01:19:31,688 --> 01:19:34,650
vocês são, sem dúvida,
os cinco... e meio
1203
01:19:34,691 --> 01:19:37,653
animais selvagens mais
incríveis que conheci...
1204
01:19:37,736 --> 01:19:39,321
na minha vida!
1205
01:19:40,072 --> 01:19:42,699
Então, vamos levantar nossas
caixinhas.
1206
01:19:44,952 --> 01:19:46,537
À nossa...
1207
01:19:46,912 --> 01:19:48,622
sobrevivência.
1208
01:19:54,503 --> 01:19:56,213
O que vocês acharam?
1209
01:19:57,130 --> 01:19:59,132
Esse foi um grande brinde.