1
00:00:55,556 --> 00:00:57,164
BOGGIS E BUNCE E BEAN
2
00:00:57,343 --> 00:00:58,864
UM GORDO, UM BAIXO, UM MAGRO.
3
00:00:59,108 --> 00:01:01,156
ESTES TRAPACEIROS HORRÍVEIS
TÃO DIFERENTES NAS APARÊNCIAS
4
00:01:01,256 --> 00:01:04,282
ERAM MESMO ASSIM
IGUALMENTE MALVADOS.
5
00:01:57,251 --> 00:01:58,247
O que disse o médico?
6
00:01:58,377 --> 00:02:02,422
Nada. Deve ser um vírus de 24 horas.
Ele deu-me uns comprimidos.
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,837
Deves ter comido cartilagem estragada.
8
00:02:04,967 --> 00:02:06,545
Vamos pelo atalho
ou pelo caminho cénico?
9
00:02:06,677 --> 00:02:07,958
Vamos pelo atalho.
10
00:02:08,095 --> 00:02:09,673
Mas o outro caminho é mais bonito.
11
00:02:09,805 --> 00:02:12,094
- Então, vamos por aí.
- Óptimo.
12
00:02:12,224 --> 00:02:13,683
Até é um pouco mais rápido.
13
00:02:24,069 --> 00:02:25,398
Obrigada.
14
00:02:34,288 --> 00:02:35,876
O que é uma rola?
15
00:02:35,980 --> 00:02:36,919
QUINTA DA ROLA DO BERK
16
00:02:37,164 --> 00:02:38,827
Tu sabes. É como um pombo.
17
00:02:38,959 --> 00:02:40,537
Vamos pelo buraco sob a cerca do cavalo
18
00:02:40,669 --> 00:02:42,211
ou saltamos a vedação do trilho equestre?
19
00:02:42,338 --> 00:02:44,461
Pela cerca é mais seguro.
20
00:02:44,590 --> 00:02:47,710
Mas o trilho põe-nos junto do pombal.
21
00:02:48,093 --> 00:02:50,051
Está bem.
22
00:02:50,930 --> 00:02:52,922
O que se passa? Estás nervosa.
23
00:02:53,557 --> 00:02:56,926
Não te rales. Já roubava pássaros
para sobreviver e ainda não andava.
24
00:02:57,061 --> 00:03:01,224
Estás muito bonita hoje.
Estás praticamente a brilhar.
25
00:03:01,357 --> 00:03:02,934
Talvez seja da iluminação.
26
00:03:04,443 --> 00:03:05,559
Anda.
27
00:03:42,900 --> 00:03:44,181
O que é aquilo?
28
00:03:44,318 --> 00:03:46,774
- Acho que é uma armadilha. Olha.
- Sai daí.
29
00:03:46,904 --> 00:03:48,019
Tem mola?
30
00:03:48,155 --> 00:03:52,651
Se viermos dali e ficarmos
nesta porta que dá para o pombal,
31
00:03:52,785 --> 00:03:54,363
esta engenhoca pode accionar-se...
32
00:03:54,495 --> 00:03:56,369
Afasta-te, vai cair aí.
33
00:03:56,497 --> 00:03:57,956
Não... Vamos!
34
00:04:02,753 --> 00:04:05,043
Não, cai directamente aqui.
35
00:04:06,425 --> 00:04:07,835
Não tem mola.
36
00:04:07,968 --> 00:04:09,047
Estou grávida.
37
00:04:11,680 --> 00:04:14,515
Ena. Vamos ter uma cria.
38
00:04:15,851 --> 00:04:16,965
Que óptima notícia.
39
00:04:17,102 --> 00:04:18,726
Se ainda estivermos vivos...
40
00:04:22,816 --> 00:04:27,229
Se estivermos vivos amanhã de manhã,
quero que procures outra profissão.
41
00:04:28,738 --> 00:04:29,818
Está bem.
42
00:04:30,407 --> 00:04:32,400
DOIS ANOS DEPOIS
(12 ANOS PARA UMA RAPOSA)
43
00:04:47,884 --> 00:04:49,592
Raposo
Sarça-no-Arbusto Nº 1
44
00:04:51,762 --> 00:04:55,594
RAPOSA Sobre a Cidade
com o Sr. Raposo
45
00:04:55,975 --> 00:04:59,095
Será que alguém lê a minha coluna?
As tuas amigas falam disso?
46
00:04:59,228 --> 00:05:02,645
Claro. Aliás,
a ex-namorada do Coelho disse-me:
47
00:05:02,775 --> 00:05:05,348
"Eu devia ler a coluna do Raposo."
Mas não recebem o Gazette.
48
00:05:05,486 --> 00:05:06,896
Ash! Vamos andando.
49
00:05:07,029 --> 00:05:08,606
Porque receberiam? É reles.
50
00:05:08,739 --> 00:05:09,984
- Estou doente.
- Não estás nada.
51
00:05:10,115 --> 00:05:11,907
- Tenho febre.
- Não tens nada.
52
00:05:12,034 --> 00:05:14,441
- Não quero ir.
- Despacha-te. Vais atrasar-te.
53
00:05:14,578 --> 00:05:16,487
Adoro como resolves isso.
54
00:05:17,956 --> 00:05:19,154
Lista de Imóveis
Árvores Prontas a Habitar
55
00:05:21,418 --> 00:05:23,707
O teu primo Kristofferson chega no dia 6.
56
00:05:23,837 --> 00:05:27,669
Vê se és mais simpático,
ele está a passar por uma fase difícil.
57
00:05:27,799 --> 00:05:30,126
- Onde dorme ele?
- No teu quarto.
58
00:05:30,261 --> 00:05:32,420
Não pode ser.
Ele que durma no escritório do pai.
59
00:05:32,555 --> 00:05:35,177
O escritório está ocupado pelo pai.
60
00:05:37,977 --> 00:05:41,346
Não quero viver mais num buraco.
Faz-me sentir pobre.
61
00:05:41,481 --> 00:05:44,186
Nós somos pobres, mas felizes.
62
00:05:44,317 --> 00:05:48,065
Comme ci, comme ça.
De cima, as vistas são melhores.
63
00:05:50,240 --> 00:05:53,739
Querida, tenho 42 anos.
O meu pai morreu com 45 anos.
64
00:05:53,868 --> 00:05:57,997
Não quero viver mais num buraco.
Vou resolver essa situação.
65
00:06:06,173 --> 00:06:09,340
Vou-me embora.
Tenham um bom dia, queridos.
66
00:06:10,261 --> 00:06:13,676
As raposas vivem num buraco
por alguma razão.
67
00:06:15,391 --> 00:06:16,801
Sim e não.
68
00:06:20,187 --> 00:06:24,137
O que tens vestido? Porquê uma capa
com as calças presas nas meias?
69
00:06:28,613 --> 00:06:30,440
Acho que ele está
70
00:06:31,783 --> 00:06:33,063
diferente.
71
00:06:35,787 --> 00:06:39,832
Não sou o agente da imobiliária,
por isso tanto me faz. Sei que ele...
72
00:06:40,250 --> 00:06:43,915
Ei-lo. Sr. Raposo! Aqui está ela!
73
00:06:44,045 --> 00:06:47,746
A árvore é esta! Venha.
Depois ligo-te, Bob.
74
00:06:49,050 --> 00:06:52,217
Claro que é madeira original,
indígena, sem influência humana.
75
00:06:52,345 --> 00:06:55,466
Boa casca de árvore e pedra de lareira,
como pode ver.
76
00:06:56,309 --> 00:06:57,767
Kylie. Kylie!
77
00:06:57,893 --> 00:07:00,349
Estou a mostrar a casa.
Não devias estar aqui.
78
00:07:00,479 --> 00:07:01,760
Que horas são? Desculpa.
79
00:07:01,897 --> 00:07:04,934
Este é o Kylie, o superintendente.
É um pouco...
80
00:07:05,067 --> 00:07:07,107
O que tem no balde, Sr. Kylie?
81
00:07:07,236 --> 00:07:10,107
Vê como são os olhos dele? Kylie!
82
00:07:10,239 --> 00:07:13,110
São vairões. Quer provar um?
83
00:07:13,242 --> 00:07:14,784
Claro. Obrigado.
84
00:07:17,079 --> 00:07:21,492
Não é uma planta de folha persistente.
Não há pinheiros à venda?
85
00:07:21,625 --> 00:07:23,285
É difícil arranjar pinheiros
ao preço que quer.
86
00:07:23,419 --> 00:07:24,535
O que é aquilo?
87
00:07:36,641 --> 00:07:39,132
O que faz na vida, Sr. Raposo?
88
00:07:39,269 --> 00:07:42,140
Costumava roubar pássaros,
mas agora escrevo num jornal.
89
00:07:42,272 --> 00:07:44,597
Sim. Já vi o seu nome no jornal.
90
00:07:46,526 --> 00:07:48,649
- Boa tarde, meus senhores.
- Vai-se embora?
91
00:07:48,779 --> 00:07:53,192
Kylie, obrigado pelo vairão.
Estava soberbo.
92
00:07:53,910 --> 00:07:58,821
TEXUGO, CASTOR E CASTOR
(ADVOGADOS)
93
00:08:01,793 --> 00:08:03,453
Não compres esta casa, Raposo.
94
00:08:03,586 --> 00:08:05,744
Tens um empréstimo a 9,5% sem taxa fixa
95
00:08:05,880 --> 00:08:08,205
e, ainda por cima,
vais para o bairro mais perigoso
96
00:08:08,341 --> 00:08:09,918
para a tua espécie.
97
00:08:10,051 --> 00:08:11,510
Estás a exagerar.
98
00:08:12,762 --> 00:08:16,131
Estou a ser brando.
É controlado pelo Boggis, Bunce e Bean,
99
00:08:16,265 --> 00:08:20,014
os três agricultores mais malvados
e feios na história deste vale.
100
00:08:20,144 --> 00:08:21,853
A sério? Fala-me deles.
101
00:08:22,481 --> 00:08:23,560
Está bem.
102
00:08:25,234 --> 00:08:28,650
O Walt Boggis é criador de galinhas.
Talvez o que tem mais sucesso.
103
00:08:28,779 --> 00:08:31,352
Pesa tanto como um rinoceronte jovem.
104
00:08:31,490 --> 00:08:35,535
Come três galinhas ao pequeno-almoço,
almoço, jantar e sobremesa.
105
00:08:35,661 --> 00:08:37,737
São doze ao todo por dia.
106
00:08:37,871 --> 00:08:39,911
O Nate Bunce é criador de patos e gansos.
107
00:08:40,040 --> 00:08:42,578
Tem quase o tamanho
de um anão barrigudo
108
00:08:42,709 --> 00:08:43,907
e o queixo ficaria submerso
109
00:08:44,044 --> 00:08:46,500
na parte rasa de qualquer poça no planeta.
110
00:08:46,630 --> 00:08:48,255
Adora comer donuts caseiros
111
00:08:48,382 --> 00:08:51,004
com fígados de ganso esmigalhados.
112
00:08:51,261 --> 00:08:53,752
O Frank Bean é criador de peru e maçãs.
113
00:08:53,888 --> 00:08:56,047
Inventou uma espécie de cada um deles.
114
00:08:56,349 --> 00:09:01,307
Vive de uma dieta líquida
de cidra alcoólica, que produz das maçãs.
115
00:09:02,772 --> 00:09:04,978
É magrinho como um lápis,
muito inteligente
116
00:09:05,108 --> 00:09:07,859
e talvez seja
o homem mais assustador do mundo.
117
00:09:10,446 --> 00:09:15,073
As crianças locais cantam
uma rima assustadora acerca dele.
118
00:09:15,201 --> 00:09:17,028
Ora, ouve.
119
00:09:17,161 --> 00:09:21,112
Boggis, Bunce e Bean
Um gordo, um baixo, um magro.
120
00:09:21,250 --> 00:09:23,207
Estes trapaceiros horríveis
Tão diferentes nas aparências
121
00:09:23,335 --> 00:09:25,458
Eram mesmo assim
Igualmente malvados.
122
00:09:26,505 --> 00:09:30,206
Conclusão, acho que não devias comprar.
Só isso.
123
00:09:30,718 --> 00:09:34,169
Eu compreendo o que dizes
e dou valor aos teus comentários,
124
00:09:34,305 --> 00:09:36,796
mas vou ignorar o teu conselho.
125
00:09:36,974 --> 00:09:38,433
Ai não vais, não.
126
00:09:40,269 --> 00:09:43,186
Não vou? Estás a desafiar-me?
127
00:09:43,314 --> 00:09:45,187
- Estás a desafiar-me?
- Não me apontes o dedo.
128
00:09:45,316 --> 00:09:48,733
Não desafies quem não deves.
129
00:09:57,454 --> 00:09:59,577
- Compra a árvore.
- Está bem.
130
00:10:00,040 --> 00:10:03,206
Vira à esquerda, depois à direita.
Instala-os. Ajuda o outro.
131
00:10:03,335 --> 00:10:06,750
Faz força nas pernas e não nas costas.
Não tentes ser o super-homem.
132
00:10:07,047 --> 00:10:10,831
Temos dois circuitos, o amarelo e o verde.
Mantenha-os separados.
133
00:10:10,967 --> 00:10:14,004
Temos de trazer mais 2%.
134
00:10:14,137 --> 00:10:16,676
Um pouco mais. Está bom.
135
00:10:17,016 --> 00:10:20,266
Instala aquela estrutura inferior.
Traz a unidade lateral.
136
00:10:20,394 --> 00:10:24,012
Cuidado com os ramos, pessoal.
Não arranquem a casca.
137
00:10:28,694 --> 00:10:29,725
Ena.
138
00:10:31,072 --> 00:10:32,234
Olá.
139
00:10:39,747 --> 00:10:40,992
MENOR SEM COMPANHIA
140
00:10:47,714 --> 00:10:52,625
O PRIMO KRISTOFFERSON CHEGA
141
00:10:54,054 --> 00:10:56,212
Ele é um pouco mais novo, mas é maior.
142
00:10:56,348 --> 00:10:59,966
Deve ser genético.
O Ash tem um tipo de corpo mais pequeno.
143
00:11:07,067 --> 00:11:08,063
Força.
144
00:11:08,944 --> 00:11:10,142
Vê isto, pai!
145
00:11:12,489 --> 00:11:13,865
Vejam só.
146
00:11:14,450 --> 00:11:16,657
Belo salto, Ash.
Lembra-te de encolher a cauda.
147
00:11:20,206 --> 00:11:22,448
Vejo que continuas a pintar tempestades.
148
00:11:22,583 --> 00:11:24,410
Ainda te sentes pobre?
149
00:11:26,087 --> 00:11:27,285
Menos.
150
00:11:39,934 --> 00:11:43,019
Olha só! Ele tem um dom natural.
Fabuloso, Kristofferson.
151
00:11:51,697 --> 00:11:53,488
E também sabe karaté.
152
00:11:55,701 --> 00:11:56,815
CHAPÉUS DE BANDIDO
40% DE DESCONTO
153
00:11:59,246 --> 00:12:01,951
- Achas que sou um atleta?
- De que estás a falar?
154
00:12:02,082 --> 00:12:04,039
Eu acho que sou atleta.
155
00:12:04,168 --> 00:12:07,371
Às vezes,
acho que vocês não me vêem assim.
156
00:12:07,504 --> 00:12:10,209
O que quer dizer com isto?
Ele está a rezar?
157
00:12:10,591 --> 00:12:12,335
Acho que é ioga.
158
00:12:15,555 --> 00:12:17,844
Quanto tempo fica
o Kristofferson connosco?
159
00:12:17,974 --> 00:12:19,516
Até o teu tio se sentir melhor.
160
00:12:19,642 --> 00:12:22,133
Isso é mais ou menos quanto tempo?
161
00:12:22,270 --> 00:12:25,306
Pneumonia dupla. Isso não é nada.
162
00:12:25,732 --> 00:12:27,309
Fala baixo, Ash.
163
00:12:36,618 --> 00:12:38,195
Quem sou eu, Kylie?
164
00:12:38,786 --> 00:12:40,330
Como assim? De que está a falar?
165
00:12:40,456 --> 00:12:44,323
Porquê uma raposa? E não um cavalo,
um besouro ou uma águia?
166
00:12:44,460 --> 00:12:47,414
Pergunto isto
como uma forma de existencialismo.
167
00:12:47,546 --> 00:12:50,084
O que é que eu sou
e como pode uma raposa ser feliz
168
00:12:50,216 --> 00:12:53,715
sem, desculpe a expressão,
uma galinha nos dentes?
169
00:12:54,470 --> 00:12:57,008
Não sei do que fala, mas parece ilegal.
170
00:12:57,139 --> 00:12:59,215
Ponha este chapéu de bandido.
171
00:13:00,392 --> 00:13:03,263
Talvez o tamanho médio sirva.
Tire e não o use lá em casa.
172
00:13:05,064 --> 00:13:06,606
E vai começar.
173
00:13:09,069 --> 00:13:11,939
Posso afastar a minha cama
de baixo do comboio eléctrico?
174
00:13:12,072 --> 00:13:14,563
É difícil dormir naquela posição encolhida.
175
00:13:14,699 --> 00:13:19,990
Há muita arrogância por aqui.
Não me faças sê-lo.
176
00:13:20,121 --> 00:13:21,699
A minha medula espinhal está...
177
00:13:21,831 --> 00:13:22,994
Dorme onde quiseres.
178
00:13:23,124 --> 00:13:27,074
Fica com a minha cama.
Eu enfio-me de baixo da estante.
179
00:13:27,212 --> 00:13:29,370
Que importa
se as minhas orelhas ficarem com lascas?
180
00:13:29,506 --> 00:13:31,166
- Esquece.
- Vais fazer beicinho?
181
00:13:31,299 --> 00:13:34,799
Estou farto
do comportamento triste do hóspede.
182
00:13:42,603 --> 00:13:43,884
Boa noite.
183
00:14:35,950 --> 00:14:39,782
O SR. RAPOSO TEM UM PLANO
184
00:14:41,122 --> 00:14:44,242
Eu costumava fazer isto como profissão
e tinha muito sucesso.
185
00:14:44,375 --> 00:14:45,656
Tive de sair por razões pessoais,
186
00:14:45,793 --> 00:14:49,708
mas decidi fazer
um último serviço em segredo.
187
00:14:49,839 --> 00:14:52,674
Vai comigo como secretário
e assistente pessoal.
188
00:14:52,800 --> 00:14:53,879
Está bem.
189
00:14:54,552 --> 00:14:57,553
Isto é muito importante,
portanto, não diga apenas "está bem".
190
00:14:57,680 --> 00:14:58,676
Está bem, obrigado.
191
00:14:58,806 --> 00:15:02,175
Vou gravar esta reunião, não faça barulho.
192
00:15:02,310 --> 00:15:04,138
Ou seja, pare de baloiçar.
193
00:15:05,230 --> 00:15:07,140
Plano Mestre. Fase um. Lado A.
194
00:15:07,733 --> 00:15:09,809
Começamos pelo Galinheiro
do Boggis Número Um.
195
00:15:09,943 --> 00:15:13,194
A única segurança são uns cães velhos
e um muro de pedra baixo.
196
00:15:13,322 --> 00:15:16,857
Um conselho, nunca olhar nos olhos
de um cão de caça.
197
00:15:17,076 --> 00:15:19,567
Porque não?
Esses cães não são muito agressivos.
198
00:15:20,287 --> 00:15:24,367
Um destes cães tem raiva crónica
e por isso toma medicamentos.
199
00:15:24,500 --> 00:15:28,118
Se formos mordidos, teremos de levar
injecções na barriga durante 6 meses.
200
00:15:28,253 --> 00:15:29,498
Não vou justificar isto.
201
00:15:29,630 --> 00:15:32,299
Tome atenção e pare de interromper.
Estou a gravar.
202
00:15:32,424 --> 00:15:34,382
Apanhei mirtilos e injectei em cada um
203
00:15:34,511 --> 00:15:36,634
10 mg de soporífero forte.
204
00:15:36,763 --> 00:15:38,008
Até adormecia um gorila.
205
00:15:38,431 --> 00:15:39,890
- Como fazemos para que comam?
- Os cães adoram mirtilos.
206
00:15:41,559 --> 00:15:44,477
Lembre-se, eles não são inteligentes,
mas são muito paranóicos,
207
00:15:44,604 --> 00:15:46,810
por isso mata-se uma galinha
só com uma dentada.
208
00:15:47,524 --> 00:15:49,101
Uma dentada, percebido?
209
00:15:50,944 --> 00:15:52,568
Está a ouvir? Olho para os seus olhos
210
00:15:52,695 --> 00:15:54,403
e não sei se entende o que digo.
211
00:15:56,241 --> 00:15:58,529
QUÍMICA ELEMENTAR
212
00:15:59,035 --> 00:16:00,315
Magnésio.
213
00:16:01,622 --> 00:16:03,200
- Magnésio!
- Desculpa.
214
00:16:05,125 --> 00:16:06,157
Pipeta.
215
00:16:06,293 --> 00:16:08,001
- Pipeta!
- Desculpa.
216
00:16:08,921 --> 00:16:11,293
Potássio... Para onde estás a olhar?
217
00:16:11,423 --> 00:16:12,586
Não.
218
00:16:14,718 --> 00:16:16,794
O teu primo
é tão sanduíche molhada, porquê?
219
00:16:16,929 --> 00:16:18,471
- Desculpa?
- Que quer isso dizer?
220
00:16:18,597 --> 00:16:20,720
Que não compreendi,
uma sanduíche molhada?
221
00:16:20,850 --> 00:16:24,218
Uma sanduíche molhada, ele é
demasiado pequeno, veste-se à menina,
222
00:16:24,562 --> 00:16:25,593
é diferente.
223
00:16:25,729 --> 00:16:28,517
És um rufia? Pareces ser.
224
00:16:29,066 --> 00:16:30,265
Observa.
225
00:16:32,237 --> 00:16:33,861
Destruíste a experiência toda.
226
00:16:33,989 --> 00:16:36,610
É melhor extinguir o magnésio. Afasta-te.
227
00:16:43,540 --> 00:16:45,117
Gosto das tuas orelhas.
228
00:16:45,542 --> 00:16:46,621
Das minhas?
229
00:16:47,627 --> 00:16:49,454
Obrigado. Gosto das tuas manchas.
230
00:16:49,588 --> 00:16:52,125
A sério? Costumava tapá-las...
231
00:16:54,217 --> 00:16:57,171
- Devias ser a minha colega no laboratório.
- E sou.
232
00:16:57,762 --> 00:17:00,052
Não, não és. És desleal.
233
00:17:00,892 --> 00:17:04,343
FASE UM DO PLANO MESTRE
(GALINHEIRO DO BOGGIS Nº1)
234
00:17:21,329 --> 00:17:24,199
Alguns cães, como falámos,
mas estamos preparados.
235
00:17:25,416 --> 00:17:29,331
Nos velhos tempos, não fazíamos algo
quando alguém via um lobo...
236
00:17:29,463 --> 00:17:31,040
Lobo? Que lobo?
237
00:17:33,467 --> 00:17:35,175
Nada? Esqueça.
238
00:17:36,428 --> 00:17:38,919
Eis um muro de pedra pequeno.
Sem problemas.
239
00:17:43,060 --> 00:17:44,602
De onde surgiu esta cerca gigante?
Tínhamos um plano mestre.
240
00:17:44,728 --> 00:17:45,807
Que raio é este aviso?
241
00:17:47,481 --> 00:17:48,809
PERIGO DE MORTE
242
00:17:48,940 --> 00:17:51,645
Pode significar
que a cerca está electrificada.
243
00:17:51,777 --> 00:17:55,062
Espero que não signifique trovão,
porque tenho fobia a isso.
244
00:18:05,291 --> 00:18:06,620
Observe.
245
00:18:30,776 --> 00:18:34,026
Os cães adoram mirtilos. Não disse?
O plano mestre volta a resultar.
246
00:18:35,197 --> 00:18:36,656
Esta é parte difícil.
247
00:18:36,782 --> 00:18:38,573
Um de nós tem de saltar o arame farpado,
248
00:18:38,700 --> 00:18:41,238
passar sob a barra de pregos
e abrir o fecho da cerca.
249
00:18:41,370 --> 00:18:43,078
- Quem é que vai?
- Eu não.
250
00:18:43,205 --> 00:18:46,656
O Kristofferson faria isto com facilidade.
Ele tem um nível olímpico...
251
00:18:46,792 --> 00:18:49,199
Porque não corremos por ali?
Não tem obstáculos.
252
00:18:50,712 --> 00:18:51,875
Sim, é melhor.
253
00:19:02,559 --> 00:19:03,969
- Eu disse, uma dentada.
- Estou a tentar!
254
00:19:04,102 --> 00:19:06,937
Os meus dentes são diferentes dos seus.
Sou um gambá.
255
00:19:07,355 --> 00:19:08,386
Dê cá isso.
256
00:19:10,733 --> 00:19:12,441
Isso é horrível. Tem sangue.
257
00:19:12,569 --> 00:19:13,767
Siga-me.
258
00:19:29,879 --> 00:19:32,085
Qual é o plano de fuga mestre?
259
00:19:35,342 --> 00:19:36,505
Siga-me outra vez.
260
00:19:42,766 --> 00:19:43,798
Depressa!
261
00:19:45,853 --> 00:19:47,133
Dê cá isso!
262
00:19:57,949 --> 00:20:00,156
A caminho de casa,
passamos pela loja económica.
263
00:20:00,285 --> 00:20:02,776
Embalamos as galinhas
com etiquetas falsas,
264
00:20:02,913 --> 00:20:04,704
para que pareça que foram compradas!
265
00:20:14,424 --> 00:20:15,918
Onde arranjaste esta galinha?
266
00:20:16,051 --> 00:20:18,542
Ontem à noite, na loja económica.
267
00:20:18,678 --> 00:20:21,466
Tem uma etiqueta
da Quinta do Boggis na pata.
268
00:20:22,475 --> 00:20:24,882
Se calhar escapou de lá
antes de eu a comprar.
269
00:20:32,777 --> 00:20:35,612
Hoje vamos à do Bunce.
Tem um fumeiro com gansos...
270
00:20:35,738 --> 00:20:39,605
Pensei que tinha dito
que íamos fazer um último serviço.
271
00:20:39,742 --> 00:20:43,241
E vamos. Mas ainda não acabou.
O serviço inclui os três.
272
00:20:46,749 --> 00:20:51,293
FUMEIRO DO BUNCE
(FASE DOIS DO PLANO MESTRE)
273
00:21:22,161 --> 00:21:23,442
Vamos lá a mexer.
274
00:21:23,579 --> 00:21:25,952
Nunca joguei este jogo.
Quais são as regras?
275
00:21:26,082 --> 00:21:28,121
No outro lado do rio,
não jogam a este jogo?
276
00:21:28,251 --> 00:21:31,501
Não, só fazemos corridas na relva
ou jogamos à bolota.
277
00:21:32,046 --> 00:21:33,588
É muito simples.
278
00:21:33,715 --> 00:21:37,380
Há 3 agarradores, 3 marcadores,
5 corredores e o jogador que bate na bola.
279
00:21:37,510 --> 00:21:39,882
O marcador central acende uma pinha
e atira-a ao cesto.
280
00:21:40,013 --> 00:21:42,504
O batedor tenta derrubar o pau de cedro
da pedra em cruz.
281
00:21:42,640 --> 00:21:44,182
Os corredores vão correndo
282
00:21:44,308 --> 00:21:46,598
até a pinha se apagar
e árbitro diz que é "ponto".
283
00:21:46,979 --> 00:21:49,351
No fim, contam-se os pontos
284
00:21:49,481 --> 00:21:50,513
e divide-se por nove.
285
00:21:50,649 --> 00:21:52,024
- Percebi.
- Substitui o Ash.
286
00:21:52,151 --> 00:21:55,401
Substituição! Ash, sai! Tens de descansar.
287
00:21:55,529 --> 00:21:56,988
Sair?
288
00:21:57,114 --> 00:22:00,198
O quê? Sinto-me bem, treinador.
Deixe-me acabar a 8ª entrada.
289
00:22:00,325 --> 00:22:03,196
Não. Vá, sai.
290
00:22:05,622 --> 00:22:09,454
- Estou melhor, treinador?
- Pior não estás.
291
00:22:09,585 --> 00:22:13,499
Se continuar a praticar,
poderei ser tão bom como o meu pai?
292
00:22:13,630 --> 00:22:17,214
Como o teu pai? O teu pai deve ter sido
o melhor jogador neste jogo
293
00:22:17,343 --> 00:22:19,253
que tivemos na escola.
294
00:22:21,806 --> 00:22:23,929
O Melhor Jogador do Ano de Raposa
F. RAPOSO
295
00:22:24,059 --> 00:22:26,384
Não te compares a isso.
296
00:22:26,519 --> 00:22:30,813
Acho que tenho um talento natural igual,
não acha?
297
00:22:31,191 --> 00:22:33,895
Digamos que estás a melhorar.
298
00:22:59,512 --> 00:23:02,181
- Ponto!
- Divide isso por nove, por favor!
299
00:23:03,766 --> 00:23:06,471
É a primeira vez que ele joga?
300
00:23:06,602 --> 00:23:08,844
Ele é mesmo sobrinho do teu pai.
301
00:23:08,979 --> 00:23:10,521
- Não é do mesmo sangue.
- Não?
302
00:23:10,648 --> 00:23:13,187
- É do lado da minha mãe.
- Pois é.
303
00:23:14,611 --> 00:23:16,402
O que significa aquilo?
304
00:23:17,364 --> 00:23:19,736
Significa vigor.
305
00:23:19,866 --> 00:23:20,862
É um K.
306
00:23:20,992 --> 00:23:23,448
Vamos lá a animar! Lindo menino!
307
00:23:23,954 --> 00:23:24,985
Namoramos.
308
00:23:30,377 --> 00:23:31,372
O que é aquilo?
309
00:23:31,503 --> 00:23:33,294
O quê? Isto?
310
00:23:33,797 --> 00:23:37,082
Nada. É só um troféu que ganhei
por ser atleta.
311
00:23:38,760 --> 00:23:41,133
Tenho de escrever
sobre o lançamento de um livro
312
00:23:41,264 --> 00:23:42,758
num campo de tabaco lá no monte.
313
00:23:42,890 --> 00:23:46,425
Eu e o Kylie vamos tentar. Não esperem.
314
00:23:46,561 --> 00:23:48,103
O livro é sobre o quê?
315
00:23:48,354 --> 00:23:51,225
Umas memórias. Eu peço ao autor
para assinar um livro para ti.
316
00:23:51,357 --> 00:23:53,563
O jantar estava perfeito.
317
00:23:56,988 --> 00:23:59,942
ADEGA DE CIDRA SECRETA DO BEAN
(FASE TRÊS DO PLANO MESTRE)
318
00:24:01,075 --> 00:24:05,025
Vi barras antiladrão partidas sob a porta
da adega de cidra secreta do Bean.
319
00:24:05,162 --> 00:24:06,989
- Vamos arrombar a casa do Bean?
- A adega.
320
00:24:07,123 --> 00:24:08,996
- Onde ele mora?
- Onde ele guarda a cidra.
321
00:24:09,125 --> 00:24:10,501
Por baixo de onde ele mora.
322
00:24:10,627 --> 00:24:12,620
De onde vieste?
Vai fazer os trabalhos de casa.
323
00:24:12,754 --> 00:24:14,130
Quero ajudar a roubar cidra.
324
00:24:14,256 --> 00:24:16,877
Vamos ao lançamento de um livro.
E não fales de cidras,
325
00:24:17,009 --> 00:24:19,048
porque ninguém falou disso. Agora, vai!
326
00:24:19,177 --> 00:24:21,503
Vais arranjar-me sarilhos.
327
00:24:21,638 --> 00:24:23,797
Além disso,
és muito pequeno e descoordenado.
328
00:24:26,476 --> 00:24:27,757
Um, dois, três!
329
00:24:29,813 --> 00:24:31,521
Onde foi ele buscar esta ousadia?
330
00:24:31,648 --> 00:24:33,557
Acredita? Como é que ele soube?
331
00:24:37,029 --> 00:24:38,108
Acha que ele vai contar?
332
00:24:40,074 --> 00:24:42,565
Antes de continuarmos,
pode dar-me algum sinal
333
00:24:42,702 --> 00:24:44,695
de forma a que eu perceba que entendeu?
334
00:24:47,582 --> 00:24:49,041
É esse? Está bem.
335
00:24:49,167 --> 00:24:50,577
Há outro.
336
00:24:51,044 --> 00:24:53,713
- Boa, conseguiste. Alguém te viu?
- Acho que não?
337
00:24:53,838 --> 00:24:55,463
Põe este chapéu de bandido.
338
00:24:57,425 --> 00:25:00,758
Fico feliz por ter sido convidado,
mas não sei se devia fazer isto.
339
00:25:00,887 --> 00:25:03,259
- Porque não?
- Não gosto de ser desonesto.
340
00:25:03,389 --> 00:25:05,216
Se ficares calado, tudo correrá bem.
341
00:25:05,350 --> 00:25:07,806
- Também acho que ele não devia vir.
- Não há votos!
342
00:25:07,936 --> 00:25:10,890
FERMENTAÇÃO EM CURSO
343
00:25:11,023 --> 00:25:12,221
Uma vez, vi um lobo...
344
00:25:12,358 --> 00:25:15,275
Outra vez a conversa do lobo?
Pare com isso.
345
00:25:28,040 --> 00:25:29,914
Olhem só este sumo de maçã.
346
00:25:30,042 --> 00:25:33,375
Sumo de maçã?
Não viemos por causa do sumo de maçã.
347
00:25:33,504 --> 00:25:37,253
Isto é a cidra alcoólica mais forte
e melhor que se pode comprar
348
00:25:37,384 --> 00:25:39,341
ou que se pode roubar.
349
00:25:39,469 --> 00:25:41,925
Arde na garganta, ferve no estômago
350
00:25:42,055 --> 00:25:45,222
e sabe quase a ouro puro derretido.
351
00:25:54,818 --> 00:25:58,566
Estão a trespassar, ilegalmente.
352
00:26:04,577 --> 00:26:08,623
Por aqui, não gostamos de ladrões.
353
00:26:09,166 --> 00:26:10,447
Envelheceste mal, Ratazana.
354
00:26:11,252 --> 00:26:14,786
Também estás envelhecido, amigo.
355
00:26:15,005 --> 00:26:16,749
SEGURANÇA DO BEAN
356
00:26:18,092 --> 00:26:20,879
Porque usas esse crachá? O que é isso?
357
00:26:22,471 --> 00:26:24,131
É o meu trabalho.
358
00:26:39,197 --> 00:26:41,154
Como vai a tua velhota?
359
00:26:41,283 --> 00:26:43,156
Referes-te à minha mulher?
360
00:26:44,327 --> 00:26:46,700
Era levada da breca, quando era jovem.
361
00:26:46,830 --> 00:26:48,704
Louca, livre
362
00:26:49,708 --> 00:26:51,083
e bonita como uma estola de peles.
363
00:26:51,459 --> 00:26:52,539
É verdade?
364
00:26:53,378 --> 00:26:56,581
Claro que não. É óbvio que desfrutou
da vida. Todos nós o fizemos.
365
00:26:56,715 --> 00:26:59,669
Eram outros tempos.
Não usemos códigos de moral.
366
00:26:59,801 --> 00:27:01,509
- Mas levada da breca?
- Cale-se.
367
00:27:03,931 --> 00:27:05,675
Estás a abusar, Ratazana. Cuidado.
368
00:27:06,225 --> 00:27:08,348
Sou cuidadoso como um...
369
00:27:34,213 --> 00:27:36,668
Quantos frascos levo, Franklin?
370
00:27:36,798 --> 00:27:38,506
Não sei. Dois, acho eu.
371
00:27:38,634 --> 00:27:40,626
Bebeste três ontem.
372
00:27:41,011 --> 00:27:42,838
Está bem. Traz três.
373
00:27:54,066 --> 00:27:55,774
Não. Dois chegam.
374
00:28:00,365 --> 00:28:03,116
Caramba. Ela é cega?
375
00:28:03,243 --> 00:28:06,611
Ela pode ter astigmatismo
ou talvez algum tipo de cataratas.
376
00:28:06,746 --> 00:28:08,288
Ela não vê bem.
377
00:28:22,679 --> 00:28:25,004
Eu não disse?
Este miúdo tem um dom! Certo?
378
00:28:25,139 --> 00:28:27,809
UMA REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
379
00:28:30,646 --> 00:28:33,730
Ainda bem que vieram.
Ambos estão esplêndidos.
380
00:28:33,857 --> 00:28:35,897
Como tens passado, Walter?
Com boa saúde?
381
00:28:36,902 --> 00:28:38,444
Nathan? Está tudo bem?
382
00:28:38,570 --> 00:28:39,851
Maravilhoso.
383
00:28:41,448 --> 00:28:43,073
Problemas com alguma raposa?
384
00:28:43,659 --> 00:28:44,738
- Estás a brincar?
- Terrível.
385
00:28:44,868 --> 00:28:45,864
- Estamos mal.
- Ri-se de nós.
386
00:28:45,995 --> 00:28:47,026
- Humilhante.
- Estamos fulos.
387
00:28:47,162 --> 00:28:48,194
Não quero falar disso.
388
00:28:56,046 --> 00:28:57,589
Talvez devêssemos matá-la.
389
00:28:58,967 --> 00:29:01,125
- Isso parece óbvio.
- É muito matreira.
390
00:29:01,553 --> 00:29:04,922
Claro. É muito inteligente, não é?
391
00:29:05,056 --> 00:29:07,547
Suponho que deve ser difícil.
392
00:29:17,110 --> 00:29:20,443
Já sei onde esta raposa vive.
Amanhã à noite, ficamos nos arbustos
393
00:29:20,572 --> 00:29:24,106
à espera que ela apareça
e damos-lhe um tiro.
394
00:29:24,242 --> 00:29:25,951
O que acham do plano?
395
00:29:26,662 --> 00:29:28,370
Não vejo objecção.
396
00:29:39,967 --> 00:29:41,627
Outro lançamento de livro?
397
00:29:43,512 --> 00:29:46,597
Não te vi ali sentada às escuras.
398
00:29:47,475 --> 00:29:50,345
Houve um incêndio. Tive de pedir ajuda.
399
00:29:50,478 --> 00:29:53,432
Pode ter sido fogo posto.
Tenho de entrevistar o bombeiro...
400
00:29:53,564 --> 00:29:56,234
Kylie. Ele está a dizer a verdade?
401
00:29:57,652 --> 00:29:59,028
Não quero envolver-me nisto.
402
00:29:59,154 --> 00:30:00,185
Obrigado, Kylie.
403
00:30:00,322 --> 00:30:02,647
Porque tem ele o chapéu de bandido?
404
00:30:05,827 --> 00:30:08,497
Tinha as orelhas frias.
Ele não está connosco. Vai dormir.
405
00:30:10,248 --> 00:30:13,035
Se está a acontecer o que eu penso,
406
00:30:14,085 --> 00:30:15,200
é melhor que não seja verdade.
407
00:30:20,509 --> 00:30:25,587
O TIROTEIO
408
00:30:32,939 --> 00:30:34,896
Fez bem em me ter protegido.
Para a próxima...
409
00:30:49,789 --> 00:30:50,820
São os três!
410
00:30:51,123 --> 00:30:52,204
Mata-a!
411
00:31:15,649 --> 00:31:17,855
Acertámos na cauda,
mas falhámos a raposa.
412
00:31:20,529 --> 00:31:23,981
Petey, desculpa acordar-te.
Podes vir cá fora
413
00:31:24,117 --> 00:31:28,245
com três pás, duas picaretas, 500 balas
414
00:31:28,913 --> 00:31:30,242
e uma garrafa de cidra de maçã?
415
00:31:31,958 --> 00:31:34,710
- Volta a crescer, não é?
- As caudas não voltam a crescer.
416
00:31:34,836 --> 00:31:36,994
- Não voltam a crescer?
- Excepto as dos lagartos.
417
00:31:37,130 --> 00:31:40,878
As caudas não voltam a crescer.
Vou ficar sem cauda o resto da vida.
418
00:31:41,009 --> 00:31:43,713
Não é pior do que pneumonia dupla,
pois não?
419
00:31:43,845 --> 00:31:46,881
O pai dele tem um pé na cova
e três pés numa casca de banana.
420
00:31:47,015 --> 00:31:48,758
É muito pior do que...
421
00:31:51,937 --> 00:31:54,309
Com licença.
Vou meditar durante meia hora.
422
00:31:55,899 --> 00:31:58,936
Tens 29 minutos
para inventares uma desculpa decente.
423
00:31:59,069 --> 00:32:01,145
Eu? Arranjar uma desculpa?
424
00:32:01,697 --> 00:32:05,030
Mal ele chegou, ganhou um chapéu
de bandido? Onde está o meu?
425
00:32:05,159 --> 00:32:09,453
Porque nunca dispararam contra mim?
Porque acham que não presto para nada!
426
00:32:09,580 --> 00:32:11,454
Talvez tenham razão, obrigado.
427
00:32:14,126 --> 00:32:15,704
Eu bem disse para não o levarmos.
428
00:32:16,337 --> 00:32:18,377
Porque não dei ouvidos ao meu advogado?
429
00:32:18,506 --> 00:32:22,670
Teríamos sorte de vender esta árvore
por metade daquilo que pagámos.
430
00:32:22,802 --> 00:32:27,180
Durante 6 semanas, não dormirei de costas
nem de barriga, sinto-me congestionado.
431
00:32:27,307 --> 00:32:29,632
Porque não dei ouvidos ao meu advogado?
432
00:32:29,768 --> 00:32:31,511
Porque não dás ouvidos a ninguém.
433
00:32:33,188 --> 00:32:35,227
- O que foi aquilo?
- Eu disse...
434
00:32:35,357 --> 00:32:37,100
Acorda! Eles estão a remover-nos!
435
00:32:37,233 --> 00:32:39,689
- Matarão os miúdos.
- Só por cima do meu cadáver.
436
00:32:39,819 --> 00:32:42,986
- Também morres nesse cenário.
- E eu estou a dizer que não.
437
00:32:43,114 --> 00:32:44,395
- O quê?
- Porque gritas?
438
00:32:44,532 --> 00:32:48,863
Parem! Você diz uma coisa,
ela diz outra e volta tudo ao mesmo!
439
00:32:59,548 --> 00:33:02,253
Já sei. Não há tempo a perder.
Porque não pensei nisto antes?
440
00:33:02,384 --> 00:33:03,795
Nisto o quê?
441
00:33:03,928 --> 00:33:05,505
Já estivemos encurralados.
442
00:33:05,930 --> 00:33:08,218
Cavem!
443
00:33:22,114 --> 00:33:24,818
UMA HORA DE RAPOSA DEPOIS
444
00:33:28,036 --> 00:33:31,737
Acho que é altura de animar
e de explicar algumas coisas.
445
00:33:32,499 --> 00:33:33,530
Há muito tempo...
446
00:33:33,667 --> 00:33:35,706
Posso falar contigo em particular?
447
00:33:35,836 --> 00:33:37,413
Bem, estamos num buraco.
448
00:33:37,546 --> 00:33:40,879
No outro lado
deste depósito mineral. Segue-me.
449
00:33:44,470 --> 00:33:46,297
Vou perder as estribeiras.
450
00:33:47,098 --> 00:33:48,378
- Quando?
- Agora mesmo.
451
00:33:49,183 --> 00:33:50,214
Bem, quando?
452
00:33:54,438 --> 00:33:57,558
Há doze anos de raposa, prometeste,
453
00:33:57,692 --> 00:34:00,562
caso sobrevivêssemos à armadilha
na qual estávamos presos,
454
00:34:00,695 --> 00:34:03,565
que nunca mais roubarias galinhas,
perus, gansos, patos
455
00:34:03,698 --> 00:34:05,156
ou rolas, ou seja lá o que forem.
456
00:34:05,283 --> 00:34:08,983
Eu acreditei em ti. Porque me mentiste?
457
00:34:10,788 --> 00:34:12,697
Porque sou um animal selvagem.
458
00:34:13,040 --> 00:34:15,711
Também és marido e pai!
459
00:34:16,795 --> 00:34:18,835
Estou a tentar dizer-te
a verdade sobre mim.
460
00:34:19,506 --> 00:34:22,211
Não me interessa a verdade sobre ti.
461
00:34:22,926 --> 00:34:25,678
Esta história é muito previsível.
462
00:34:26,388 --> 00:34:29,424
Previsível? O que acontece no fim?
463
00:34:30,267 --> 00:34:32,758
No fim, vamos todos morrer.
464
00:34:34,021 --> 00:34:35,681
A não ser que mudes.
465
00:34:51,164 --> 00:34:55,162
Petey, vai à secção de alugueres
na Malloy Consolidated e encomenda
466
00:34:55,293 --> 00:34:59,243
uma empilhadora Mighty Max,
um tractor Junior Spitfire
467
00:34:59,380 --> 00:35:03,248
e um tractor Tornado 375 Turbo.
Para entrega imediata.
468
00:35:07,972 --> 00:35:10,380
OS TERRÍVEIS TRACTORES
469
00:35:42,217 --> 00:35:45,633
Ash, estás zangado comigo?
Eu compreendo que estejas, desculpa.
470
00:35:45,762 --> 00:35:48,846
Não teria envolvido o teu primo
se soubesse que te sentirias assim.
471
00:35:48,974 --> 00:35:53,303
Foi só porque ele tem um dom natural,
isto é... Olha como ele cava!
472
00:35:56,189 --> 00:35:57,517
Desculpa se...
473
00:35:57,649 --> 00:35:59,807
Vou pôr terra nos meus ouvidos.
474
00:35:59,943 --> 00:36:01,770
Está melhor.
Não consigo ouvir-te, mas fala.
475
00:36:24,552 --> 00:36:26,425
Já agora, eu não tenho carraças de cão.
476
00:36:26,554 --> 00:36:31,180
Eu também não.
Quem disse que tínhamos isso?
477
00:36:31,308 --> 00:36:34,677
Pelos vistos, é o que tens dito a todos.
Carraças de cão e piolhos.
478
00:36:34,812 --> 00:36:39,391
Eu nunca disse isso. Estás a citar-me mal.
Mas vou resolver essa questão.
479
00:36:40,277 --> 00:36:42,519
Podemos nunca mais ver a luz do dia,
480
00:36:42,654 --> 00:36:45,228
mas eu gosto da Agnes
e acho que ela gosta de mim.
481
00:36:45,699 --> 00:36:47,691
Óptimo. Ela é livre. Que me interessa?
482
00:36:47,826 --> 00:36:49,106
Então, porque estás determinado...
483
00:36:49,244 --> 00:36:51,533
- Posso fazer uma pergunta?
- Podes.
484
00:36:51,663 --> 00:36:54,368
Para que serve estar sentado no chão
com as pernas cruzadas
485
00:36:54,499 --> 00:36:57,286
a falar sozinho
durante 1 hora e 45 minutos? É esquisito.
486
00:36:57,419 --> 00:37:00,373
Eu e o meu pai
começámos a meditar juntos quando...
487
00:37:00,505 --> 00:37:03,921
Óptimo, mas preocupava-me mais
se isso prejudicaria a tua reputação
488
00:37:04,050 --> 00:37:06,377
do que se tens carraças de cão ou não.
489
00:37:07,847 --> 00:37:09,840
Não tenho isso nem piolhos.
490
00:37:13,436 --> 00:37:17,979
Um daqueles agricultores deve estar
a usar a minha cauda como gravata.
491
00:37:18,107 --> 00:37:19,305
És paranóico, Raposo.
492
00:37:19,734 --> 00:37:22,569
Agricultor, corrija-me
se estiver a ler mal os dados.
493
00:37:22,695 --> 00:37:25,815
Destruíram a paisagem,
mas a alegada raposa não foi apanhada.
494
00:37:25,948 --> 00:37:27,692
Olha a gravata do pai.
495
00:37:27,825 --> 00:37:30,032
O que vão fazer agora os três agricultores?
496
00:37:30,161 --> 00:37:32,533
Posso dizer o que não vamos fazer.
497
00:37:32,663 --> 00:37:34,408
Não vamos deixá-la escapar.
498
00:37:46,720 --> 00:37:48,926
Afastem-se, por favor. Afastem-se, todos.
499
00:37:49,806 --> 00:37:50,838
Contacto!
500
00:38:04,989 --> 00:38:06,781
Boggis, quantos trabalham na tua quinta?
501
00:38:06,908 --> 00:38:07,987
- 35.
- Bunce?
502
00:38:08,117 --> 00:38:09,197
- 36.
- Tenho 37.
503
00:38:09,327 --> 00:38:12,114
São... E vai zero, divide-se por dois...
504
00:38:12,247 --> 00:38:13,955
São 108 ao todo.
505
00:38:15,500 --> 00:38:18,417
Petey, larga o que estás a fazer
e junta os 108 membros
506
00:38:18,544 --> 00:38:20,621
da mão-de-obra dos três.
507
00:38:20,755 --> 00:38:23,791
Vamos impedir que comam
e, depois, matá-los. Daqui a,
508
00:38:24,509 --> 00:38:26,585
digamos, 15 minutos?
509
00:38:27,178 --> 00:38:28,174
O CERCO COMEÇA
510
00:38:28,304 --> 00:38:33,892
Cerca de 108 atiradores estão a postos,
em redor da casa demolida da raposa.
511
00:38:34,103 --> 00:38:37,020
Todos os animais locais
parecem estar presos no subsolo
512
00:38:37,147 --> 00:38:39,223
sem quaisquer provisões.
513
00:38:39,358 --> 00:38:43,936
Se eu tivesse uma bola de cristal,
iria prever um mau resultado.
514
00:38:44,071 --> 00:38:48,448
Vamos ficar no local, a observar de perto,
à medida que decorrem os eventos.
515
00:38:49,535 --> 00:38:53,615
Isto vai ser um caos total para todos.
516
00:38:55,165 --> 00:38:57,917
TRÊS DIAS DEPOIS
(2 SEMANAS E MEIA PARA UMA RAPOSA)
517
00:39:00,589 --> 00:39:02,830
Quanto tempo aguenta uma raposa
sem comida e água?
518
00:39:03,633 --> 00:39:07,298
Só sei em relação a um gambá,
mas só aguento mais umas horas
519
00:39:07,429 --> 00:39:09,754
antes de ficar desidratado
e a morrer de fome.
520
00:39:09,889 --> 00:39:11,052
O que foi aquilo?
521
00:39:18,732 --> 00:39:20,356
- Pai.
- Silêncio.
522
00:39:29,952 --> 00:39:31,696
Assustaram-nos!
523
00:39:34,332 --> 00:39:38,281
Provavelmente, vão morrer muitos animais
por causa de ti!
524
00:39:41,005 --> 00:39:43,128
Há três dias que cavamos em círculos.
525
00:39:43,257 --> 00:39:44,538
Metade do bosque foi destruído.
526
00:39:44,675 --> 00:39:48,091
Ninguém pode sair. A minha mulher
está encolhida no fundo de uma mina
527
00:39:48,220 --> 00:39:51,803
sem comida nem água
e com 27 fedelhos esfomeados!
528
00:39:53,100 --> 00:39:56,434
Só quero ver um pouco de sol.
529
00:39:56,687 --> 00:40:00,057
És um animal nocturno, Phil.
Os teus olhos mal se abrem durante o dia.
530
00:40:00,192 --> 00:40:02,231
Estou farto dessa conversa!
Temos direitos!
531
00:40:02,944 --> 00:40:04,688
Não gostamos de ti
e detestamos o teu pai.
532
00:40:04,821 --> 00:40:07,359
Pega na lama, mastiga-a e engole-a.
533
00:40:07,491 --> 00:40:09,982
- Não vou comer lama.
- Vais, sim.
534
00:40:17,626 --> 00:40:19,037
Não faças isso.
535
00:40:19,878 --> 00:40:20,909
Porque tiraste os sapatos?
536
00:40:21,046 --> 00:40:23,169
Para não te partir o nariz
quando der um pontapé.
537
00:40:33,351 --> 00:40:35,225
Eu sei defender-me.
538
00:40:36,187 --> 00:40:37,350
Não sabes, não.
539
00:40:37,980 --> 00:40:41,065
Os agricultores não vão desistir
até terem todos vocês
540
00:40:41,192 --> 00:40:43,897
pregados num pau de cabeça para baixo
com os olhos de fora.
541
00:40:46,030 --> 00:40:48,023
Isto está a ficar demasiado pessoal.
542
00:40:49,325 --> 00:40:50,784
Dêem-me um minuto.
543
00:41:06,176 --> 00:41:07,421
Tenho uma ideia.
544
00:41:07,553 --> 00:41:08,667
- Qual é?
- Pode ser boa.
545
00:41:08,804 --> 00:41:10,428
- Diga lá.
- Poderá salvar-nos.
546
00:41:10,556 --> 00:41:11,931
Diga qual é a ideia!
547
00:41:12,558 --> 00:41:14,467
Está bem. Vamos tentar.
548
00:41:15,978 --> 00:41:19,512
Vai à mina e diz à Sra. Texuga
e aos outros que a ajuda vai a caminho.
549
00:41:19,648 --> 00:41:21,308
A ajuda vai a caminho?
550
00:41:21,441 --> 00:41:23,315
Espero bem que sim.
551
00:41:29,325 --> 00:41:32,860
Ash, eu sei como é sentir-se
552
00:41:34,330 --> 00:41:35,493
diferente.
553
00:41:36,791 --> 00:41:38,072
Eu não sou diferente.
554
00:41:38,877 --> 00:41:40,157
Sou?
555
00:41:40,503 --> 00:41:42,792
Todos somos. Ele, especialmente.
556
00:41:43,548 --> 00:41:46,632
Mas há algo fantástico nisso, não há?
557
00:41:52,724 --> 00:41:55,429
Não acho. Eu preferia ser atleta.
558
00:41:57,646 --> 00:41:59,022
Meus senhores,
559
00:41:59,148 --> 00:42:02,314
desta vez temos de cavar
numa direcção muito especial.
560
00:42:07,239 --> 00:42:08,270
Temos de sentir a vibração.
561
00:42:13,412 --> 00:42:14,408
Comecem.
562
00:42:21,462 --> 00:42:23,918
UMA HORA HUMANA DEPOIS
563
00:42:39,773 --> 00:42:42,892
Venham! Vocês... Não... Venham.
564
00:42:49,407 --> 00:42:52,243
Acertei em cheio no meio.
Percebem como é incrível?
565
00:42:55,039 --> 00:42:59,250
Sobre um formoso raposo,
Deixem-me vos cantar uma história
566
00:42:59,377 --> 00:43:03,789
Oh diddle-dee, daddle-da,
Doddle-do, doodle-dum
567
00:43:03,923 --> 00:43:07,588
Era um companheiro esplêndido
Cheio de agudeza, elegância e charme
568
00:43:07,718 --> 00:43:11,633
Diz zippy-zee, zappy-za,
Yappy-yo, google-gum
569
00:43:11,764 --> 00:43:16,640
Como qualquer outro animalzinho
A precisar de dar aos seus filhinhos
570
00:43:16,769 --> 00:43:22,109
Ele roubou e aldrabou
E ele mentiu para sobreviver
571
00:43:22,234 --> 00:43:25,354
Com um doodle-dum, diddle-di,
Duddle, doodle-dum
572
00:43:27,364 --> 00:43:29,356
Com um zippy-zo, zippy-zay,
Zippy-zappy-zoopy-zee
573
00:43:30,617 --> 00:43:35,196
Ohhh doo-dah, doo-dah, day!
574
00:43:35,330 --> 00:43:37,489
Mas dêem-me um minuto
Para colorir a cena
575
00:43:37,624 --> 00:43:42,286
No outro lado do vale viviam camponeses
Chamados Boggis, Bunce e Bean
576
00:43:42,421 --> 00:43:44,627
Estes três malucos
Tiveram o nosso herói sempre a fugir
577
00:43:44,756 --> 00:43:46,749
Atingiram o rabo do raposo
Com uma espingarda
578
00:43:46,883 --> 00:43:48,842
Mas o raposo todo fino
Foi esperto que nem um chicote
579
00:43:48,970 --> 00:43:53,430
Escavou com a rapidez dum animal roedor
Que era hiperactivo
580
00:43:54,559 --> 00:43:56,717
Agora esses três camponeses assentam-se
581
00:43:56,853 --> 00:43:59,059
Onde há um buraco
Que uma vez fora uma ladeira
582
00:43:59,188 --> 00:44:02,771
A cantar diddle-dee, daddle-da,
Doddle-do, doodle-dum
583
00:44:02,900 --> 00:44:07,479
E quanto eu sei
Ainda estão lá assentados
584
00:44:07,613 --> 00:44:11,065
A cantar zippy-zee, zappy-za, yoppy-yo...
585
00:44:11,200 --> 00:44:13,240
O que estás a cantar, Petey?
586
00:44:14,328 --> 00:44:17,449
Estou a inventar à medida que canto.
587
00:44:17,750 --> 00:44:22,458
A letra é fraca.
Fizeste uma má canção, Petey!
588
00:44:28,135 --> 00:44:30,293
MINA DE SÍLEX DO TEXUGO
(CAMPO DE REFUGIADOS)
589
00:44:41,899 --> 00:44:43,227
Roubámos tudo!
590
00:44:43,775 --> 00:44:45,400
Eles roubaram tudo?
591
00:44:46,196 --> 00:44:48,319
Eu já te ligo, Petey.
592
00:44:50,533 --> 00:44:52,822
- Podem estar em qualquer lado.
- A cavar debaixo de nós.
593
00:44:52,952 --> 00:44:54,530
De certa forma, só piorámos as coisas.
594
00:44:54,662 --> 00:44:57,035
Não nos devíamos ter envolvido.
595
00:45:29,031 --> 00:45:30,359
Tenho uma ideia.
596
00:45:39,458 --> 00:45:41,783
Ainda não tenho sinal.
Alguém está a receber algo?
597
00:45:41,919 --> 00:45:44,625
Não tenho sinal nenhum,
mas tive um problema com isso.
598
00:45:44,756 --> 00:45:47,959
Assa bem os patos! Baixa o lume
às galinhas! Calma, estamos adiantados.
599
00:45:48,093 --> 00:45:51,627
Onde estão as maçãs?
Corta-as e põe na frigideira.
600
00:45:51,805 --> 00:45:55,802
Posso imaginar como isto pode ser
doloroso e emocional para ti.
601
00:45:55,934 --> 00:45:57,642
Não é o fim do mundo.
602
00:45:57,769 --> 00:46:01,387
Até que ponto é humilhante
levar um tiro na cauda por...
603
00:46:01,523 --> 00:46:03,065
Podemos parar esta conversa?
604
00:46:06,987 --> 00:46:08,694
É mesmo bom, doce e agradável.
605
00:46:09,572 --> 00:46:11,780
Dizem que tens um dom natural.
É verdade ou mentira?
606
00:46:12,410 --> 00:46:13,524
Responde à pergunta.
607
00:46:13,661 --> 00:46:15,369
- Acho que é verdade.
- Correcto.
608
00:46:15,663 --> 00:46:17,952
Vai-te embora, Agnes.
Tenho de falar a sós com ele.
609
00:46:18,082 --> 00:46:21,285
- Espera. Ela...
- Não me importo.
610
00:46:21,836 --> 00:46:26,083
Tive uma ideia brilhante
para algo fantástico que tenho de fazer.
611
00:46:26,215 --> 00:46:27,460
Mas não posso fazê-lo sozinho.
612
00:46:27,591 --> 00:46:29,002
- Não estou interessado.
- Ouve-me.
613
00:46:29,135 --> 00:46:32,883
Não, obrigado. As raposas
do teu lado da família arriscam-se demais.
614
00:46:33,014 --> 00:46:36,798
Só porque são corajosas.
Nós também somos.
615
00:46:37,226 --> 00:46:39,799
- Fui um bocado rude para a Agnes?
- Sim.
616
00:46:39,937 --> 00:46:43,272
Eu devia dizer alguma coisa.
Digo daqui a bocado.
617
00:46:44,192 --> 00:46:46,766
- Qual é a ideia brilhante?
- Resumidamente?
618
00:46:47,070 --> 00:46:49,442
Vamos buscar a cauda do meu pai.
619
00:47:01,084 --> 00:47:03,207
- Pronto, chefe.
- Aqui vai.
620
00:47:07,966 --> 00:47:10,802
CIDRA ALCOÓLICA DO BEAN
621
00:47:15,767 --> 00:47:19,895
Foi preciso quase uma catástrofe
para todos aceitarem a minha oferta
622
00:47:20,021 --> 00:47:22,393
para virem jantar à mina.
623
00:47:22,523 --> 00:47:25,014
Talvez o meu convite se tenha extraviado.
624
00:47:25,151 --> 00:47:27,724
Alguém sabe do que ele está a falar?
625
00:47:27,862 --> 00:47:31,445
Não, o Clive tem razão.
Com toda a seriedade, com licença, B.
626
00:47:32,241 --> 00:47:36,286
Temos de agradecer
aos três feios agricultores por uma coisa.
627
00:47:36,412 --> 00:47:39,580
Por nos lembrarem de estar agradecidos
e atentos uns aos outros.
628
00:47:39,708 --> 00:47:41,867
Repito, atentos.
629
00:47:55,891 --> 00:47:58,726
- Não me sinto seguro.
- É porque não estamos.
630
00:47:59,603 --> 00:48:01,560
Devias pôr o chapéu de bandido.
631
00:48:01,688 --> 00:48:04,892
Não tenho, mas alterei esta peúga.
632
00:48:07,654 --> 00:48:09,777
- Estamos o máximo.
- Pois estamos.
633
00:48:10,031 --> 00:48:13,614
Onde esconderias uma cauda como troféu
se a coleccionasses?
634
00:48:13,743 --> 00:48:17,029
- Acho que punha na prateleira.
- Pois. Aliás...
635
00:48:17,997 --> 00:48:19,278
Que cheiro é este?
636
00:48:22,126 --> 00:48:25,377
Já provaste a bolacha de maçã,
gengibre e noz-moscada da Sra. Bean?
637
00:48:25,505 --> 00:48:28,257
Como estão?
638
00:48:35,349 --> 00:48:36,843
Estão tão quentes.
639
00:48:41,313 --> 00:48:42,642
Adivinhámos mal.
640
00:48:42,773 --> 00:48:44,564
Não está na prateleira.
641
00:48:45,651 --> 00:48:46,931
A gravata.
642
00:49:13,680 --> 00:49:15,423
- Vamos.
- Espera.
643
00:49:15,557 --> 00:49:16,671
- Mais duas.
- Ela está ali.
644
00:49:16,808 --> 00:49:18,302
Não consegue ver.
645
00:49:24,899 --> 00:49:27,984
Olhem para nós. Aqui estamos. Ena.
646
00:49:28,111 --> 00:49:30,567
Já bebi demais e estou sentimental,
647
00:49:30,697 --> 00:49:32,239
mas vou dizer
648
00:49:32,365 --> 00:49:35,652
o que ninguém quer admitir,
mas que provavelmente é verdade.
649
00:49:35,786 --> 00:49:38,657
Nós vencemo-los.
Vencemos aqueles agricultores
650
00:49:38,789 --> 00:49:41,162
e agora comemos de forma triunfal
a galinha assada,
651
00:49:41,292 --> 00:49:44,376
o pato frito, o peru suculento, o foie gras...
652
00:49:46,672 --> 00:49:48,416
Aonde foram os rapazes?
653
00:49:49,133 --> 00:49:51,042
- Ash! Kristofferson!
- Rapazes!
654
00:49:52,428 --> 00:49:54,836
Foi uma loucura.
Nem acredito no que aconteceu.
655
00:49:54,972 --> 00:49:57,510
Anda, vamos embora daqui!
Vamos! Onde estamos?
656
00:50:01,312 --> 00:50:02,593
Kristofferson?
657
00:50:02,898 --> 00:50:06,978
O que oiço outra vez, querida?
O que aconteceu? Ainda estou paranóico?
658
00:50:10,489 --> 00:50:11,769
Cidra.
659
00:50:34,597 --> 00:50:38,048
O que aconteceu? Algo com cidra.
Isso foi perigoso. Alguém se magoou?
660
00:50:38,184 --> 00:50:41,434
Estamos todos magoados!
Toda a minha mina foi demolida!
661
00:50:41,562 --> 00:50:43,685
Sumo de maçã. Dilúvio de sumo de maçã.
662
00:50:43,815 --> 00:50:47,148
Façam a contagem. Escolham um parceiro.
Para onde foram os rapazes?
663
00:50:47,276 --> 00:50:49,732
Ash! Kristofferson! Ash!
664
00:50:49,862 --> 00:50:51,025
Estou aqui!
665
00:50:51,781 --> 00:50:53,774
- Quem é o teu parceiro?
- O Kristofferson.
666
00:50:53,908 --> 00:50:54,904
- Onde está ele?
- Não sei.
667
00:50:55,034 --> 00:50:56,030
- Não sabes?
- Perdi-o.
668
00:50:56,160 --> 00:50:57,405
Perdeste-o?
669
00:50:57,537 --> 00:51:00,871
Estávamos na cozinha
a tentar encontrar a gravata.
670
00:51:00,999 --> 00:51:02,410
De que estás a falar?
671
00:51:02,543 --> 00:51:03,741
A culpa é minha.
672
00:51:03,877 --> 00:51:07,211
Onde foste buscar essa bolacha
de maçã, gengibre e noz-moscada
673
00:51:07,339 --> 00:51:09,711
e por que razão
tens um falso chapéu de bandido?
674
00:51:09,842 --> 00:51:11,419
Fomos buscar a tua cauda.
675
00:51:14,346 --> 00:51:16,137
Kristofferson!
676
00:51:24,022 --> 00:51:26,181
Embrulha este rafeiro num jornal
677
00:51:26,316 --> 00:51:29,022
e coloca-o numa caixa
com orifícios no topo.
678
00:51:30,071 --> 00:51:32,740
Há uma saída do esgoto,
mas a tampa do poço está fechada
679
00:51:32,866 --> 00:51:34,443
e tem um carro estacionado por cima.
680
00:51:34,576 --> 00:51:37,612
Ou seja, estamos presos aqui para sempre.
681
00:51:38,329 --> 00:51:40,903
Ainda achas que os vencemos, Raposo?
682
00:51:59,268 --> 00:52:03,313
O Texugo tem razão. Estes agricultores
só vão desistir quando me apanharem.
683
00:52:03,439 --> 00:52:04,719
Eu não devia ter-te mentido
684
00:52:04,857 --> 00:52:09,020
nem ter tido uma recaída e começado
a roubar galinhas às escondidas.
685
00:52:09,153 --> 00:52:13,566
Não devia ter humilhado
nem manipulado os agricultores.
686
00:52:13,699 --> 00:52:17,364
Gostei, mas não devia ter feito.
Agora, só há uma saída.
687
00:52:17,870 --> 00:52:19,993
Se eu me entregar,
deixem que eles me matem,
688
00:52:20,122 --> 00:52:21,996
me embalsamem
e me ponham na prateleira...
689
00:52:22,124 --> 00:52:26,075
- Não vais fazer nada disso.
- Talvez eles deixem os outros viver.
690
00:52:27,756 --> 00:52:31,172
Porque tiveste
de nos envolver nisto, Raposo?
691
00:52:33,094 --> 00:52:36,345
Não sei, mas tenho uma teoria possível.
692
00:52:36,473 --> 00:52:39,224
Acho que preciso que todos pensem
que sou o maior,
693
00:52:39,351 --> 00:52:42,268
o "fantástico" Sr. Raposo.
694
00:52:42,395 --> 00:52:46,345
Se eles não estiverem espantados,
fascinados e intimidados por mim,
695
00:52:46,483 --> 00:52:48,060
não me sinto bem comigo próprio.
696
00:52:48,860 --> 00:52:53,237
Tradicionalmente, a raposa gosta
do perigo, caça e engana os predadores.
697
00:52:53,365 --> 00:52:55,192
É nisso que sou bom.
698
00:52:56,369 --> 00:52:57,911
No final, sou só...
699
00:52:58,037 --> 00:53:00,824
Eu sei. Somos animais selvagens.
700
00:53:03,084 --> 00:53:05,041
Acho que sempre fomos.
701
00:53:06,087 --> 00:53:09,871
Se tivesse que fazer isto outra vez,
eu não te desapontaria.
702
00:53:10,007 --> 00:53:12,677
Sempre foi mais divertido
quando fazíamos juntos.
703
00:53:14,178 --> 00:53:17,547
- Amo-te, Felicity.
- Também te amo.
704
00:53:19,517 --> 00:53:21,889
Mas eu não devia ter casado contigo.
705
00:53:31,697 --> 00:53:34,152
Eu contei-te como soube
que íamos ter uma cria?
706
00:53:34,282 --> 00:53:35,693
- Na armadilha para raposas.
- Pois.
707
00:53:35,826 --> 00:53:37,902
- E a tua mãe...
- Disse que estava grávida.
708
00:53:38,036 --> 00:53:39,696
Deixa-me contar, está bem?
709
00:53:39,830 --> 00:53:43,412
Eu não fazia ideia como sair do sarilho.
Depois ocorreu-me.
710
00:53:43,542 --> 00:53:45,333
O que faz a raposa melhor
do que os outros?
711
00:53:45,460 --> 00:53:46,919
- Cavar.
- Estás a interromper-me.
712
00:53:47,045 --> 00:53:48,753
- Continua a contar.
- E cavámos.
713
00:53:48,880 --> 00:53:52,167
Sempre que punha as patas,
a cavar a terra e pedras,
714
00:53:52,301 --> 00:53:54,093
a tua mãe cavava vigorosamente
ao meu lado,
715
00:53:54,220 --> 00:53:57,007
pensava: "Quem vai ser este menino?"
716
00:53:57,140 --> 00:53:58,254
- Ou menina.
- Ou menina.
717
00:53:58,391 --> 00:54:00,300
Porque, nessa altura, não sabíamos.
718
00:54:00,977 --> 00:54:04,097
Ash, fico muito feliz por seres tu.
719
00:54:05,815 --> 00:54:08,021
A culpa não é tua. É minha.
720
00:54:14,741 --> 00:54:20,934
NÍVEL DA RUA
721
00:54:30,716 --> 00:54:31,961
Adeus.
722
00:54:35,929 --> 00:54:41,054
Acho que devíamos separar-nos
num certo número de grupos
723
00:54:41,518 --> 00:54:43,926
e começar a fazer alguma coisa, não é?
724
00:54:51,321 --> 00:54:53,479
Posso beber água?
725
00:54:56,409 --> 00:54:59,196
Se faz favor. Se faz favor!
726
00:54:59,370 --> 00:55:03,154
Kristofferson! Olá! Consegues ouvir-nos?
727
00:55:04,751 --> 00:55:06,079
Kristofferson!
728
00:55:06,211 --> 00:55:07,835
Eles apanharam o rapaz.
729
00:55:12,550 --> 00:55:15,255
Querem trocar o filho pelo pai.
730
00:55:20,726 --> 00:55:23,134
Porque escreveram isto
com letras tiradas das revistas?
731
00:55:23,270 --> 00:55:27,600
Para proteger a identidade deles.
Então, porque assinaram?
732
00:55:27,733 --> 00:55:30,022
Aliás, já sabíamos quem eram,
porque tentam matar-nos.
733
00:55:30,444 --> 00:55:34,442
"Sr. Raposo, temos o seu filho.
Se quer voltar a vê-lo vivo..."
734
00:55:34,573 --> 00:55:36,447
Apanharam a raposa errada!
735
00:55:39,620 --> 00:55:40,865
Eu sou o filho dele.
736
00:55:42,706 --> 00:55:44,699
Consigo ver a semelhança.
737
00:55:46,837 --> 00:55:47,868
O que foi aquilo?
738
00:55:48,004 --> 00:55:49,380
Pai!
739
00:56:07,607 --> 00:56:09,232
Pára!
740
00:56:16,450 --> 00:56:18,075
Olha para ti, miúda.
741
00:56:19,120 --> 00:56:21,825
Continuas linda como um crème brûlée.
742
00:56:23,040 --> 00:56:26,077
Estou a ser galada
por uma ratazana psicótica?
743
00:56:33,134 --> 00:56:34,462
Ash!
744
00:56:34,594 --> 00:56:35,874
Deixa-me sair!
745
00:56:36,470 --> 00:56:39,258
Com licença. Posso?
746
00:57:12,382 --> 00:57:14,672
O rapaz está fechado numa caixa de maçãs
747
00:57:14,802 --> 00:57:19,548
por cima de um armário de armas
no sótão do Anexo do Bean.
748
00:57:21,559 --> 00:57:23,635
Ter-me-ias dito
se eu não te matasse primeiro?
749
00:57:25,188 --> 00:57:26,219
Nunca.
750
00:57:27,565 --> 00:57:31,479
Todos estes anos desperdiçados.
O que procuravas, Ratazana?
751
00:57:33,029 --> 00:57:34,986
Ele está a tentar dizer algo, pai.
752
00:57:36,407 --> 00:57:37,688
Cidra.
753
00:57:43,040 --> 00:57:48,461
Toma, Ratazana.
Um copo da melhor cidra secreta do Bean.
754
00:57:52,841 --> 00:57:55,511
Como ouro derretido.
755
00:58:04,394 --> 00:58:08,344
- Ele redimiu-se.
- Redenção, pois.
756
00:58:09,399 --> 00:58:11,227
Mas, no final,
não passa de uma ratazana morta
757
00:58:11,361 --> 00:58:14,362
num balde do lixo
atrás de um restaurante chinês.
758
00:58:29,087 --> 00:58:32,622
- Ele enlouqueceu.
- Pois foi.
759
00:58:34,300 --> 00:58:35,795
A minha missão suicida foi cancelada.
760
00:58:35,927 --> 00:58:38,335
Substituímo-la por uma missão
de salvamento tudo por tudo.
761
00:58:38,555 --> 00:58:40,264
UMA MISSÃO DE SALVAMENTO
TUDO POR TUDO
762
00:58:40,391 --> 00:58:43,143
De certa forma, ainda bem
que aquele dilúvio nos interrompeu,
763
00:58:43,269 --> 00:58:46,887
porque não gostei do brinde. Vou reiniciar.
764
00:58:50,359 --> 00:58:54,226
Quando olho para a mesa
com o banquete requintado diante de nós,
765
00:58:54,363 --> 00:58:56,403
vejo dois fantásticos advogados,
766
00:58:56,532 --> 00:58:58,525
um grande pediatra,
um cozinheiro maravilhoso,
767
00:58:58,659 --> 00:59:01,826
um astuto agente imobiliário, um
excelente alfaiate, uma boa contabilista,
768
00:59:01,954 --> 00:59:04,112
um músico dotado,
um pescador de vairão muito bom
769
00:59:04,248 --> 00:59:08,116
e possivelmente a melhor
pintora paisagista actual.
770
00:59:08,253 --> 00:59:10,922
Talvez alguns leiam
a minha coluna uma vez por outra.
771
00:59:11,047 --> 00:59:12,590
Embora eu duvide.
772
00:59:13,842 --> 00:59:16,796
Também vejo uma sala cheia
de animais selvagens.
773
00:59:17,679 --> 00:59:21,130
Animais selvagens
com verdadeira natureza e puro talento.
774
00:59:21,641 --> 00:59:25,639
Com nomes científicos em latim
que têm a ver com o nosso ADN.
775
00:59:26,104 --> 00:59:28,975
Cada um com a sua força e fraqueza
devido à sua espécie.
776
00:59:31,818 --> 00:59:35,946
Acho que todas as belas diferenças
que há entre nós
777
00:59:36,072 --> 00:59:39,573
poderão dar-nos uma possível
oportunidade de salvar o meu sobrinho
778
00:59:39,702 --> 00:59:43,949
e deixar-me compensar-vos por nos ter
metido no que quer que isto seja.
779
00:59:44,081 --> 00:59:48,624
Não sei, é só uma ideia.
Obrigado por ouvirem. À nossa.
780
00:59:52,173 --> 00:59:53,548
Comemos!
781
00:59:55,551 --> 00:59:58,089
O que foi?
Estava só a fingir que colaborava.
782
00:59:59,639 --> 01:00:01,299
Quem vai comigo?
783
01:00:02,516 --> 01:00:03,715
Eu vou.
784
01:00:06,313 --> 01:00:08,804
- Acho que sim.
- Obrigado.
785
01:00:10,025 --> 01:00:12,231
Comecemos a planear.
Quem sabe estenografia?
786
01:00:12,361 --> 01:00:15,812
Boa. Linda, Lutra lutra.
Tem papel seco? Comecemos.
787
01:00:15,948 --> 01:00:18,735
- Toupeira, Talpa europea. É bom em quê?
- Vejo no escuro.
788
01:00:18,867 --> 01:00:20,990
- Incrível. Podemos usar isso. Linda?
- Já anotei.
789
01:00:21,328 --> 01:00:23,321
- Coelho, Oryctolagus cuniculus.
- Sou rápido.
790
01:00:23,455 --> 01:00:24,997
- Aposto que sim. Linda?
- Já anotei.
791
01:00:25,248 --> 01:00:26,992
- Castor, Castor fiber.
- Mastigo madeira.
792
01:00:27,125 --> 01:00:28,370
- Fantástico! Linda?
- Já anotei.
793
01:00:28,710 --> 01:00:30,869
- Texugo, Meles meles!
- Perito em demolições.
794
01:00:31,004 --> 01:00:34,090
- O quê? Desde quando?
- Explosões, chamas, coisas a arder!
795
01:00:34,217 --> 01:00:36,126
- Perito em demolições. Linda?
- Já anotei.
796
01:00:36,427 --> 01:00:39,677
- Doninha, Mustela nivalis!
- Pare de gritar!
797
01:00:41,849 --> 01:00:43,676
Ash, organiza estes miúdos
798
01:00:43,810 --> 01:00:46,727
e forma uma unidade de P.C.
para manter este esgoto limpo.
799
01:00:46,854 --> 01:00:47,934
É bom para o moral.
800
01:00:48,064 --> 01:00:51,682
- Está bem. O que é P.C.?
- Acho que é empregados de limpeza.
801
01:00:54,904 --> 01:00:58,902
Eu. Aqui. Eu quero ir. Quero lutar.
802
01:01:00,326 --> 01:01:03,412
Óptimo. Fabuloso.
Microtus pennsylvanicus.
803
01:01:05,916 --> 01:01:09,534
Ainda não tenho profissão. Nem um nome
em latim. Qual é o meu forte?
804
01:01:10,170 --> 01:01:12,957
Você é o Kylie. É incrivelmente simpático.
805
01:01:13,090 --> 01:01:16,007
Penso que o seu trabalho
é estar disponível.
806
01:01:16,135 --> 01:01:19,052
Não sei o nome em latim. Duvido
que tivessem gambás na antiga Roma.
807
01:01:28,856 --> 01:01:30,895
- Estupendo! Onde estamos?
- Aqui.
808
01:01:31,024 --> 01:01:32,271
Pinta um X.
809
01:01:34,612 --> 01:01:36,486
Caros Agricultores Boggis, Bunce e Bean:
810
01:01:36,614 --> 01:01:38,987
não tenho alternativa
senão aceitar as vossas condições.
811
01:01:39,117 --> 01:01:41,026
Desviem o carro e abram a tampa do poço
812
01:01:41,161 --> 01:01:43,402
por baixo do cano de drenagem
junto do sapateiro
813
01:01:43,538 --> 01:01:46,741
e venham ter comigo às 10:00 em ponto.
Eu entrego-me
814
01:01:46,875 --> 01:01:50,326
em troca do regresso do rapaz
em segurança. Cordialmente, Sr. Raposo.
815
01:01:51,546 --> 01:01:54,251
Porque escreveu isto
com letras tiradas das revistas?
816
01:01:54,382 --> 01:01:56,375
Não sei, mas tu fizeste o mesmo.
817
01:01:56,509 --> 01:01:59,676
Não confio neste tipo.
Prepara a emboscada.
818
01:01:59,972 --> 01:02:03,756
Sincronizem os relógios. São agora 9:45.
819
01:02:04,769 --> 01:02:06,761
Ponham estes chapéus de bandidos.
820
01:02:08,856 --> 01:02:10,136
"PLANO B" MESTRE
821
01:02:27,875 --> 01:02:32,502
SAPATEIRO FERGUSON
822
01:02:43,517 --> 01:02:46,802
CABEÇA DO CAVALO
823
01:02:46,937 --> 01:02:50,270
PADARIA DOCE
824
01:02:50,398 --> 01:02:53,732
AGÊNCIA DE VIAGENS HARRISON
825
01:02:53,860 --> 01:02:57,229
LAVANDARIA S. JOÃO
826
01:03:02,161 --> 01:03:03,620
Trouxeram o rapaz?
827
01:03:04,247 --> 01:03:07,532
Claro que sim. Diz alguma coisa, miúdo.
828
01:03:08,751 --> 01:03:11,159
Se faz favor. Se faz favor!
829
01:03:11,629 --> 01:03:14,998
Não parece nada ele.
É uma noite de amadores.
830
01:03:24,183 --> 01:03:26,260
O que está ele a queimar?
831
01:03:39,741 --> 01:03:41,698
É tudo o que tem, Sr. Raposo?
832
01:03:52,004 --> 01:03:53,546
Não se percebe se estes...
833
01:04:11,524 --> 01:04:13,896
28 pinhas lançadas, 22 alvos atingidos.
834
01:04:17,947 --> 01:04:19,322
Fase do isco, agora.
835
01:04:19,866 --> 01:04:22,238
Sim, senhor.
Domino Santo, um, dois, três.
836
01:04:36,133 --> 01:04:37,212
O pai está a arder!
837
01:04:40,429 --> 01:04:43,513
- Raposo, é a tua vez.
- Estamos prontos.
838
01:04:44,641 --> 01:04:47,429
- Vou encontrá-lo e trazê-lo de volta.
- Eu sei que vais.
839
01:04:48,812 --> 01:04:50,010
Contacto!
840
01:05:05,038 --> 01:05:06,698
Tem medo de lobos?
841
01:05:06,831 --> 01:05:08,954
Não. Eu tenho fobia deles.
842
01:05:09,084 --> 01:05:12,120
- Eu não gosto de trovões.
- Porquê? Que estupidez.
843
01:05:12,253 --> 01:05:14,211
Eu cá não gosto de agulhas.
844
01:05:14,339 --> 01:05:16,462
De onde vieste?
Como entraste no sidecar?
845
01:05:16,591 --> 01:05:17,966
Acho que vou enlouquecer.
846
01:05:21,514 --> 01:05:24,135
Vejo uma raposa numa moto,
com uma raposa mais nova
847
01:05:24,266 --> 01:05:26,757
e o que parece ser um gambá no sidecar,
848
01:05:26,894 --> 01:05:28,685
vão para Norte na Faixa Sete da Quinta.
849
01:05:29,313 --> 01:05:31,306
Alguém acha isto importante?
850
01:05:31,440 --> 01:05:32,851
Red, fala o Franklin Bean.
851
01:05:32,983 --> 01:05:36,815
Volta para trás e vem buscar-nos já.
852
01:05:45,121 --> 01:05:51,052
ANEXO DO BEAN
853
01:06:08,478 --> 01:06:10,435
- Tem um cartão de crédito?
- Claro.
854
01:06:10,564 --> 01:06:13,683
Você é bom por causa disto,
por estar sempre disponível.
855
01:06:13,817 --> 01:06:17,352
Um cartão titânio?
Como conseguiu um destes?
856
01:06:17,487 --> 01:06:19,896
Pago sempre as contas.
Sempre tive um crédito bom.
857
01:06:28,166 --> 01:06:29,197
Vamos.
858
01:06:29,333 --> 01:06:33,034
O que é isso que faz?
O assobio com o ruído seco?
859
01:06:34,088 --> 01:06:35,796
Como assim? É a minha marca.
860
01:07:07,664 --> 01:07:09,289
Dê-me o mirtilo.
861
01:07:11,043 --> 01:07:12,537
- Mirtilo.
- Não falou de...
862
01:07:12,669 --> 01:07:16,371
Esqueceu-se de trazer os mirtilos?
Falei, sim! Escrevi na sua pata!
863
01:07:16,799 --> 01:07:18,839
Sim. Está escrito na sua pata.
864
01:07:18,968 --> 01:07:20,379
MIRTILO
865
01:07:22,472 --> 01:07:26,054
- O que é aquilo branco na boca dele?
- Acho que ele come sabão.
866
01:07:27,894 --> 01:07:30,017
DROGA: Fenomoxilcarbobubitol
Para: RAIVA (crónica)
867
01:07:30,855 --> 01:07:33,773
- Aquilo não é sabão.
- Então, porque tem aquela espuma...
868
01:07:33,900 --> 01:07:37,565
Ele é raivoso. Tem raiva.
Já ouvi falar deste cão.
869
01:07:39,989 --> 01:07:42,231
Vão andando enquanto eu o distraio.
870
01:08:02,179 --> 01:08:03,554
Eu consigo passar por aí.
871
01:08:05,349 --> 01:08:07,721
- Sabe porquê?
- Porquê?
872
01:08:08,560 --> 01:08:10,304
Porque sou pequeno.
873
01:08:11,063 --> 01:08:12,474
Dê-me esse atacador.
874
01:08:22,492 --> 01:08:24,568
Sou eu. Vim salvar-te.
875
01:08:26,496 --> 01:08:30,197
- Sinto-me confuso em relação a isso.
- Não te censuro.
876
01:08:33,878 --> 01:08:36,796
Podes ensinar-me uma lição de karaté
muito rapidamente?
877
01:08:37,882 --> 01:08:40,338
Está bem. Põe-te assim.
878
01:08:40,802 --> 01:08:42,546
Posiciona-te na base das patas.
879
01:08:42,680 --> 01:08:45,764
Fecha os olhos.
Pesas menos do que uma fatia de pão.
880
01:08:48,227 --> 01:08:50,979
Acho que há uma ternura nos teus olhos,
não há?
881
01:08:51,397 --> 01:08:52,642
Sim, tenho razão.
882
01:08:53,232 --> 01:08:57,645
Vamos rever as principais técnicas
de agilidade: saltar, virar, pousar.
883
01:08:57,987 --> 01:09:02,234
És um bom rapaz. Talvez
um pouco solitário, mas muito querido.
884
01:09:02,741 --> 01:09:05,778
Chamas-te Spitz? É alemão, não é?
885
01:09:06,662 --> 01:09:09,283
Agora, uma versão rudimentar
do golpe ciclone.
886
01:09:09,415 --> 01:09:11,989
Primeiro, começar a correr,
o que não posso fazer, claro.
887
01:09:12,127 --> 01:09:13,954
Depois, em direcção do golpe,
888
01:09:14,087 --> 01:09:16,922
inclinar e investir no ponto de contacto,
pata aberta e direita,
889
01:09:17,048 --> 01:09:19,670
depois retroceder logo.
O que interessa é recuar.
890
01:09:19,801 --> 01:09:22,471
O recuo gera a força do impacto.
891
01:09:23,054 --> 01:09:24,253
Percebi.
892
01:09:25,807 --> 01:09:29,010
Vou dar um golpe neste cadeado.
893
01:09:38,403 --> 01:09:39,815
Ele vai fazê-lo.
894
01:09:42,742 --> 01:09:45,862
És tão querido como um...
895
01:09:47,246 --> 01:09:49,737
Pensava que ele dissera
para nunca olhar nos olhos de um cão.
896
01:10:00,718 --> 01:10:03,672
- Deste o golpe?
- Não, não.
897
01:10:17,986 --> 01:10:19,481
Kristofferson.
898
01:10:20,948 --> 01:10:22,572
Estou bem.
899
01:10:23,867 --> 01:10:26,489
- Estou bem.
- Desculpa.
900
01:10:27,287 --> 01:10:30,324
Não faz mal. Só estavas a tentar
destrancar a caixa das maçãs.
901
01:10:31,166 --> 01:10:33,787
Não. Peço desculpa pelo...
902
01:10:34,711 --> 01:10:38,461
Referes-te ao que se passou. A desculpa
que me deves, mas que nunca pediste.
903
01:10:38,591 --> 01:10:43,253
Pois. Sou rabugento.
Cuspo. Acordo mal-humorado.
904
01:10:43,388 --> 01:10:46,922
Pelos vistos, sou diferente.
905
01:10:47,058 --> 01:10:49,264
Mas não volta a acontecer.
906
01:10:50,645 --> 01:10:52,269
Kristofferson, desculpa.
907
01:10:54,899 --> 01:10:56,939
Também não faz mal.
908
01:10:57,652 --> 01:10:58,897
Atira-me o atacador, por favor.
909
01:11:10,708 --> 01:11:12,166
Estás bem?
910
01:11:44,409 --> 01:11:45,689
Ele está a usá-la.
911
01:11:49,873 --> 01:11:54,748
Os tractores arrancaram a minha árvore,
o seu pessoal aterrorizou a minha família,
912
01:11:54,878 --> 01:12:00,003
raptaram o meu sobrinho,
a sua ratazana insultou a minha mulher
913
01:12:00,216 --> 01:12:02,542
e arrancou-me a cauda a tiro.
914
01:12:02,719 --> 01:12:05,756
Não me vou embora sem essa gravata.
915
01:12:07,141 --> 01:12:08,421
Matem-no!
916
01:12:17,234 --> 01:12:19,607
Aliás, é melhor irmos embora.
Onde estacionei?
917
01:12:20,237 --> 01:12:22,195
Peso menos do que uma fatia de pão.
918
01:12:23,157 --> 01:12:25,150
- Já volto.
- Ash!
919
01:12:33,960 --> 01:12:37,412
Desvia-te dos agarradores, baixa-te
dos marcadores, salta para o cesto e
920
01:12:37,547 --> 01:12:39,207
derruba o pau de cedro da pedra em cruz!
921
01:12:58,360 --> 01:12:59,688
Ponto!
922
01:13:29,016 --> 01:13:33,097
Ash, aquilo foi pura loucura
de um animal selvagem. És um atleta.
923
01:13:34,940 --> 01:13:37,098
Põe este chapéu de bandido.
924
01:13:40,320 --> 01:13:41,601
Óculos.
925
01:13:51,582 --> 01:13:52,613
Vais...
926
01:13:55,294 --> 01:13:59,873
Caraças!
927
01:14:10,351 --> 01:14:12,059
Petey, traz uma escada, por favor.
928
01:14:13,104 --> 01:14:14,302
Esperem!
929
01:14:14,439 --> 01:14:17,274
Interceptei um sinal de rádio
de alta frequência com a lata,
930
01:14:17,400 --> 01:14:18,859
vêm a caminho de casa!
931
01:14:28,120 --> 01:14:30,576
Não voltes para trás.
932
01:14:39,965 --> 01:14:41,792
De onde veio ele?
933
01:14:43,093 --> 01:14:44,753
De onde vieste?
934
01:14:46,138 --> 01:14:48,095
O que fazes aqui?
935
01:14:49,558 --> 01:14:51,183
Canis lupus.
936
01:14:51,977 --> 01:14:53,602
Vulpes vulpes.
937
01:14:55,397 --> 01:14:57,521
Acho que ele não fala inglês nem latim.
938
01:15:02,197 --> 01:15:04,902
Pergunto se ele acha
que vamos ter um Inverno rigoroso.
939
01:15:08,745 --> 01:15:10,702
Parece que não sabe.
940
01:15:12,916 --> 01:15:15,205
Tenho fobia a lobos!
941
01:15:30,726 --> 01:15:34,594
Que bela criatura.
Desejem-lhe sorte, rapazes.
942
01:15:35,022 --> 01:15:37,145
- Boa sorte, lobo.
- Boa sorte por aí.
943
01:15:55,127 --> 01:15:57,582
TRÊS DIAS DEPOIS
(2 SEMANAS E MEIA PARA UMA RAPOSA)
944
01:15:59,506 --> 01:16:02,460
Na opinião deste repórter,
estes três agricultores obcecados
945
01:16:02,592 --> 01:16:07,089
continuam convencidos de que a raposa
em questão vai reaparecer. Porquê?
946
01:16:07,431 --> 01:16:09,672
- As raposas não vivem num esgoto.
- São refugiados.
947
01:16:09,808 --> 01:16:12,762
- Lá em baixo, só podem comer...
- Lixo!
948
01:16:13,145 --> 01:16:14,769
E pouco.
949
01:16:16,314 --> 01:16:20,561
Obrigado, agricultores.
Dan Peabody, para o Action 12.
950
01:16:22,989 --> 01:16:25,231
- O que foi?
- As amígdalas dele estão inchadas.
951
01:16:25,366 --> 01:16:27,987
- É grave?
- Não. Acho que não é preciso tirá-las.
952
01:16:28,119 --> 01:16:29,530
Tirar as amígdalas?
953
01:16:30,121 --> 01:16:34,284
- Tenho fome.
- Bebe água. Toma.
954
01:16:34,417 --> 01:16:36,244
Tentamos manter
um estilo de vida simples.
955
01:16:36,377 --> 01:16:39,828
É a primeira vez que estou numa festa
onde ninguém serve nada.
956
01:16:48,806 --> 01:16:51,014
RAPOSA a Rondar
com o Fantástico Sr. Raposo
957
01:16:53,228 --> 01:16:54,604
Meus queridos.
958
01:16:56,273 --> 01:16:57,648
- Aonde vamos?
- Ninguém sabe.
959
01:16:57,774 --> 01:16:59,352
Estávamos a meio de uma meditação.
960
01:16:59,485 --> 01:17:02,439
Vejam onde pisam.
Vejamos, isto vai dar aonde?
961
01:17:02,571 --> 01:17:04,896
Não. Raposo, está imundo.
962
01:17:05,032 --> 01:17:07,487
- Agarrem-se bem.
- Espero que valha a pena.
963
01:17:07,618 --> 01:17:12,529
Acho que vejo um pouco de luz.
O que é isto? É uma porta?
964
01:17:12,873 --> 01:17:14,664
És um péssimo actor, Raposo.
965
01:17:14,791 --> 01:17:17,496
Não vos cheira a nada? É fréon?
966
01:17:18,212 --> 01:17:21,416
Vou abrir este alçapão
e ver se há algo no outro lado.
967
01:17:21,549 --> 01:17:24,503
Duvido. Deve ser mais esgoto.
968
01:17:25,303 --> 01:17:27,212
- Não seria espantoso se...
- Abre.
969
01:17:34,938 --> 01:17:38,852
Vejam, há um enorme, glorioso
e gigantesco supermercado.
970
01:17:39,192 --> 01:17:41,517
E fecham cedo aos fins-de-semana.
971
01:17:45,573 --> 01:17:49,987
És mesmo uma raposa "fantástica".
972
01:17:50,120 --> 01:17:52,742
Tento sê-lo. Há bastante para partilhar.
973
01:17:52,873 --> 01:17:56,408
Lembrem-se, os Coelhos são vegetarianos
e o Texugo não come nozes.
974
01:17:58,879 --> 01:18:02,248
Agora que o pai do Kristofferson
só tem uma pneumonia,
975
01:18:02,383 --> 01:18:04,340
irá para casa em breve.
976
01:18:04,468 --> 01:18:06,425
Quando ele falou comigo do hospital,
977
01:18:06,553 --> 01:18:07,668
disse que falara com a Doninha
978
01:18:07,805 --> 01:18:10,509
sobre imóveis disponíveis
no nosso sistema de esgotos.
979
01:18:10,641 --> 01:18:12,550
A sério? Agora é a altura de comprar.
980
01:18:21,152 --> 01:18:23,359
Percebi. Essa é a tua marca?
981
01:18:26,950 --> 01:18:30,117
- Estou grávida outra vez.
- Ena.
982
01:18:32,289 --> 01:18:34,162
Acho que estamos os dois a brilhar.
983
01:18:37,752 --> 01:18:39,211
Faz outro brinde, pai.
984
01:18:41,214 --> 01:18:42,673
Está bem, ora...
985
01:18:43,174 --> 01:18:44,966
Biscoitos de ganso
miúdos de rola
986
01:18:45,093 --> 01:18:46,173
NOTÁVEL VERMELHO
987
01:18:46,304 --> 01:18:47,299
DETERGENTE MEGA SABÃO
988
01:18:50,766 --> 01:18:54,301
Dizem que todas as raposas
são um pouco alérgicas ao linóleo.
989
01:18:54,437 --> 01:18:56,762
Mas não faz mal às patas. Tentem.
990
01:18:59,817 --> 01:19:02,771
Dizem que a minha cauda tem de ser
limpa a seco duas vezes por mês.
991
01:19:03,237 --> 01:19:04,565
Mas agora é totalmente removível.
992
01:19:04,697 --> 01:19:05,693
Vêem?
993
01:19:06,741 --> 01:19:11,486
Dizem que a nossa árvore nunca volta
a crescer. Mas, um dia, algo irá crescer.
994
01:19:13,164 --> 01:19:15,620
Estes biscoitos são feitos
de ganso sintético
995
01:19:15,751 --> 01:19:18,076
e estes miúdos são de rola artificial.
996
01:19:18,211 --> 01:19:21,912
Até estas maçãs parecem a fingir.
Pelo menos, têm estrelas.
997
01:19:23,592 --> 01:19:27,720
O que quero dizer é que esta noite
vamos comer juntos.
998
01:19:27,846 --> 01:19:31,132
E mesmo com esta luz nada agradável,
999
01:19:32,100 --> 01:19:36,809
vocês são os 5 e meio animais selvagens
mais maravilhosos
1000
01:19:36,938 --> 01:19:39,145
que já conheci.
1001
01:19:40,442 --> 01:19:42,150
Façamos um brinde.
1002
01:19:45,323 --> 01:19:48,158
À nossa sobrevivência.
1003
01:19:53,331 --> 01:19:54,327
Que tal foi?
1004
01:19:57,585 --> 01:19:59,459
Foi um bom brinde.
1005
01:20:47,080 --> 01:20:53,032
BOGGIS, BUNCE e BEAN
SUPERMERCADOS INTERNACIONAIS
1006
01:21:00,446 --> 01:21:03,446
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips