1 00:00:57,000 --> 00:00:58,440 Boggis, Bunce ve Bean 2 00:00:58,440 --> 00:01:01,320 Biri şişko, biri kısa, biri sıska Bu korkunç sahtekârlar 3 00:01:01,320 --> 00:01:05,440 Görünseler de farklı Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı 4 00:01:15,720 --> 00:01:20,160 ŞAHANE TİLKİ BEY 5 00:01:21,120 --> 00:01:25,920 Çeviri: congman & nazo82 İyi seyirler. 6 00:01:57,250 --> 00:01:59,086 - Doktor ne dedi? - Hiç. 7 00:01:59,252 --> 00:02:02,464 Güya sadece 24 saatlik bir virüsmüş. Birkaç ilaç verdi. 8 00:02:02,506 --> 00:02:04,800 Söylemiştim. Bozuk bir kıkırdak yemişsindir herhâlde. 9 00:02:04,883 --> 00:02:06,509 Kestirmeden mi gidelim manzaralı yoldan mı? 10 00:02:06,593 --> 00:02:09,804 - Kestirmeden gidelim. - Ama manzaralı yol çok daha güzel. 11 00:02:09,887 --> 00:02:12,139 - Tamam, manzaralı yoldan gidelim o zaman. - Harika. 12 00:02:12,181 --> 00:02:14,350 Zaten çok da bir şey fark etmiyordu. 13 00:02:24,109 --> 00:02:25,402 Teşekkür ederim. 14 00:02:30,198 --> 00:02:33,200 Berk'in Palaz Çiftliği 15 00:02:34,202 --> 00:02:37,037 - Palaz ne demek? - Ne demek olduğunu biliyorsun. 16 00:02:37,079 --> 00:02:38,789 Güvercin gibi bir şey sanırım. 17 00:02:38,914 --> 00:02:40,458 Çitlerin altındaki oyuktan mı gidelim... 18 00:02:40,499 --> 00:02:42,209 ...yoksa atlı yolun oradaki parmaklıklardan mı? 19 00:02:42,293 --> 00:02:44,712 Çitler daha güvenli olacaktır galiba. 20 00:02:44,795 --> 00:02:48,674 Ama atlı yolundan gidersek direkt palaz kümesine ulaşacağız. 21 00:02:49,216 --> 00:02:50,426 Peki. 22 00:02:50,967 --> 00:02:53,386 Sorun nedir? Çok gergin görünüyorsun. 23 00:02:53,511 --> 00:02:56,681 Merak etme. Daha koşamadan önce kuş çalardım ben. 24 00:02:56,973 --> 00:02:59,225 Bu arada, bu akşam inanılmaz güzel görünüyorsun. 25 00:02:59,267 --> 00:03:01,269 Parlıyorsun sanki. 26 00:03:01,352 --> 00:03:02,896 Belki de ışıktandır. 27 00:03:42,891 --> 00:03:44,059 - Bu da ne? - Ne? 28 00:03:44,226 --> 00:03:45,268 Tilki kapanı galiba! 29 00:03:45,351 --> 00:03:46,770 - Şuna baksana. - Çekil oradan. 30 00:03:46,853 --> 00:03:48,020 Yay baskılı mı bu? 31 00:03:48,104 --> 00:03:52,734 Evet... Sanırım şuradan gelip palaz kümesinin kapısının önünde durunca... 32 00:03:52,734 --> 00:03:54,109 ...bu küçük alet herhâlde şeyi tetikliyor-- 33 00:03:54,151 --> 00:03:55,486 - Ne?! - Çekil oradan, aşkım. 34 00:03:55,528 --> 00:03:58,363 - Oraya inecek. - Bırak hadi, gidelim! 35 00:04:02,743 --> 00:04:05,579 Hayır, doğruca aşağı iniyormuş. 36 00:04:06,454 --> 00:04:09,583 - Yay baskılı değil sanırım. - Hamileyim. 37 00:04:13,336 --> 00:04:14,962 Bir eniğimiz olacak. 38 00:04:15,797 --> 00:04:19,049 - Bu çok güzel bir haber, canım. - Yarına kadar sağ kalırsak-- 39 00:04:22,470 --> 00:04:24,763 Yarın sabah hâlâ yaşıyor olursak... 40 00:04:24,930 --> 00:04:27,767 ...başka bir iş bulmanı istiyorum. 41 00:04:28,767 --> 00:04:30,185 Tamam. 42 00:04:30,394 --> 00:04:32,187 İki yıl sonra (12 tilki yılı) 43 00:04:48,869 --> 00:04:51,205 Tilki # Böğürtlenin oradaki ilk oyuk 44 00:04:52,581 --> 00:04:55,167 Tilki Bey'le Kasabaya Dair 45 00:04:55,917 --> 00:04:57,752 Köşemi okuyan var mıdır cidden? 46 00:04:57,836 --> 00:04:59,963 - Arkadaşların bahsediyor mu hiç? - Tabii ki. 47 00:05:00,088 --> 00:05:02,632 Hatta Tavşan'ın eski kız arkadaşı geçen hafta... 48 00:05:02,673 --> 00:05:05,427 ..."Tilki'nin köşe yazısını okumam lazım" dedi ama Gazete almıyorlarmış. 49 00:05:05,468 --> 00:05:08,596 - Ash! Acele et hadi! - Neden alsınlar ki? Kâğıt parçası ne de olsa. 50 00:05:08,679 --> 00:05:09,931 - Hastayım. - Değilsin. 51 00:05:10,014 --> 00:05:11,849 - Ateşim var. - Ateşin yok. 52 00:05:11,933 --> 00:05:14,351 - Gitmek istemiyorum. - Acele et, geç kalacaksın. 53 00:05:14,601 --> 00:05:16,603 Onunla baş etme şekline bayılıyorum. 54 00:05:18,689 --> 00:05:20,691 Emlak İlanları Ağaç Ev. Harika Manzara. Gürgen Parke 55 00:05:21,316 --> 00:05:23,611 Kuzenin Kristofferson ayın altısında geliyor. 56 00:05:23,736 --> 00:05:25,737 Ona karşı çok kibar olmanı istiyorum... 57 00:05:25,779 --> 00:05:27,613 ...çünkü şu an çok zor bir dönemden geçiyor. 58 00:05:27,697 --> 00:05:28,698 Nerede yatacak? 59 00:05:28,782 --> 00:05:31,075 - Odanda ona da bir yatak yaparız. - Odamı paylaşmam. 60 00:05:31,159 --> 00:05:32,494 Babamın çalışma odasına koyalım. 61 00:05:32,535 --> 00:05:35,371 Babanın çalışma odasında baban oturuyor. 62 00:05:37,873 --> 00:05:41,251 Bir oyukta yaşamak istemiyorum artık. Kendimi fakir hissediyorum böyle. 63 00:05:41,418 --> 00:05:44,170 Fakiriz zaten ama mutluyuz. 64 00:05:44,254 --> 00:05:45,547 Eh işte. 65 00:05:45,630 --> 00:05:48,801 Her neyse, toprağın üstündeki manzara daha güzel. 66 00:05:50,218 --> 00:05:52,053 Tatlım, yedi insan yılı yaşındayım. 67 00:05:52,136 --> 00:05:53,721 Babam yedi buçuğunda ölmüştü. 68 00:05:53,763 --> 00:05:56,182 Artık bir oyukta yaşamak istemiyorum... 69 00:05:56,265 --> 00:05:58,267 ...ve bunun için bir şey yapacağım. 70 00:06:06,316 --> 00:06:07,693 Ben kaçtım. 71 00:06:07,943 --> 00:06:09,987 Size iyi günler, canlarım! 72 00:06:10,112 --> 00:06:14,324 Tilkilerin oyukta yaşamasının bir sebebi var. 73 00:06:14,407 --> 00:06:16,785 Evet, biliyorum. 74 00:06:20,038 --> 00:06:21,455 Ne giymişsin öyle sen? 75 00:06:21,497 --> 00:06:24,751 Neden pantolonunu çorabına sıkıştırıp pelerin giydin? 76 00:06:29,463 --> 00:06:31,423 Sanırım... 77 00:06:31,757 --> 00:06:33,342 ...farklı bir çocuk. 78 00:06:40,349 --> 00:06:41,349 Satılık 79 00:06:41,558 --> 00:06:42,559 Tilki Bey! 80 00:06:42,601 --> 00:06:44,853 İşte burada. Bahsettiğim ağaç bu. 81 00:06:44,895 --> 00:06:48,022 Gelin hadi. Sizi daha sonra arayacağım. 82 00:06:48,940 --> 00:06:50,692 İlk elden, doğal oyuk. 83 00:06:50,775 --> 00:06:55,654 Sizin de görebileceğiniz gibi orijinal toprak zemin, kabuğu temiz, taş fırın... 84 00:06:56,196 --> 00:06:57,073 Kylie? 85 00:06:57,156 --> 00:06:59,283 Kylie! Ne dedim ben sana? Evi gezdiriyorum. 86 00:06:59,367 --> 00:07:01,660 - Burada olmaman gerekiyordu. - Saat kaç oldu? Kusura bakmayın. 87 00:07:01,744 --> 00:07:04,871 Bu Kylie, kapıcımızdır. Biraz... 88 00:07:04,954 --> 00:07:06,956 Kovada ne var, Kylie Bey? 89 00:07:08,583 --> 00:07:10,418 Kylie? Kylie! 90 00:07:11,378 --> 00:07:14,922 - Golyan balığı. Denemez miydiniz? - Tabii, sağ ol. 91 00:07:17,091 --> 00:07:18,926 Yaprak dökmeyen bir ağaç değil ama, değil mi? 92 00:07:19,009 --> 00:07:21,470 Nehrin bu tarafında boşta çam ağacı var mı? 93 00:07:21,553 --> 00:07:24,390 Sizin kesenize göre bir çam ağacı bulmak çok zor. 94 00:07:24,432 --> 00:07:26,433 Ne? Bu da nedir? 95 00:07:36,485 --> 00:07:39,028 Ne iş yapıyorsunuz acaba, Tilki Bey? 96 00:07:39,112 --> 00:07:42,072 Eskiden kuş çalardım ama artık gazetecilik yapıyorum. 97 00:07:42,156 --> 00:07:44,992 Tabii ya, gazetede adınızı görmüştüm. 98 00:07:46,451 --> 00:07:48,162 İyi günler, beyler. 99 00:07:48,245 --> 00:07:50,247 - Gidiyor musunuz? - Bu arada Kylie... 100 00:07:50,539 --> 00:07:53,667 ...golyan balığı için teşekkür ederim. Mükemmeldi. 101 00:07:54,459 --> 00:07:58,171 Porsuk, Kunduz & Kunduz (Avukatlar) 102 00:08:01,758 --> 00:08:03,343 Bu ağacı alma, Tilki. 103 00:08:03,426 --> 00:08:05,720 %9,5luk faizle, hem de artan taksitlerle ödeyeceksin. 104 00:08:05,804 --> 00:08:08,181 Ayrıca senin türünden bir canlı için... 105 00:08:08,222 --> 00:08:09,807 ...ülkedeki en tehlikeli bölgeye taşınman da cabası. 106 00:08:09,891 --> 00:08:12,226 Abartıyorsun, Porsuk. 107 00:08:12,685 --> 00:08:16,022 Ballandırıyorum aslında, dostum! Boggis, Bunce ve Bean'den bahsediyoruz. 108 00:08:16,105 --> 00:08:20,067 Vadi tarihindeki en acımasız, en kötü ve en korkunç çiftçilerinden yani! 109 00:08:20,150 --> 00:08:22,569 Öyle mi? Bahsetsene biraz. 110 00:08:23,611 --> 00:08:24,821 Peki. 111 00:08:25,071 --> 00:08:26,656 Walt Boggis tavuk yetiştiriciliği yapıyor. 112 00:08:26,740 --> 00:08:28,658 Büyük ihtimalle dünyanın en başarılısı. 113 00:08:28,742 --> 00:08:31,160 Ağırlığı yavru bir gergedan kadar. 114 00:08:31,494 --> 00:08:35,456 Kahvaltıda, öğle yemeğinde, akşam yemeğinde ve tatlı olarak günde üç tavuk yiyor. 115 00:08:35,539 --> 00:08:37,666 Günlük toplam on iki tavuk ediyor. 116 00:08:37,791 --> 00:08:39,960 Nate Bunce ördek ve kaz yetiştiricisi. 117 00:08:40,043 --> 00:08:42,462 Büyüklüğü aşağı yukarı iri göbekli bir cüce kadar... 118 00:08:42,546 --> 00:08:46,383 ...ve çenesi, gezegendeki tüm yüzme havuzlarının en sığ yerinde suyun altında kalır. 119 00:08:46,466 --> 00:08:51,013 İçini ezilmiş kaz ciğeri doldurduğu ev yapımı çörek yemeği sever. 120 00:08:51,221 --> 00:08:53,640 Frank Bean hindi ve elma yetiştiricisidir. 121 00:08:53,848 --> 00:08:56,100 İkisinin de kendine has türlerini bulmuştur. 122 00:08:56,475 --> 00:09:01,356 Kendi elmalarından yaptığı sert ve alkollü elma şırası gibi sulu bir gıdayla beslenir. 123 00:09:02,648 --> 00:09:04,858 Kalem kadar sıska, cin gibi zeki... 124 00:09:04,942 --> 00:09:08,612 ...ve muhtemelen yaşayan en korkutucu adamdır. 125 00:09:10,280 --> 00:09:14,993 Civardaki çocuklar onlar hakkında ürkütücü bir beste yapmış. 126 00:09:15,035 --> 00:09:16,745 Dinle. 127 00:09:17,036 --> 00:09:18,872 # Boggis, Bunce ve Bean # 128 00:09:18,955 --> 00:09:20,957 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 129 00:09:21,082 --> 00:09:23,209 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 130 00:09:23,251 --> 00:09:25,669 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 131 00:09:26,421 --> 00:09:29,215 Özetle, bence bunu yapmaman gerek, dostum. 132 00:09:29,256 --> 00:09:30,425 Bu kadar. 133 00:09:30,550 --> 00:09:33,927 Ne demek istediğini anlıyorum ve söylediklerin yabana atılacak şeyler değil... 134 00:09:34,177 --> 00:09:36,471 ...ama tavsiyeni göz ardı edeceğim. 135 00:09:36,930 --> 00:09:38,932 Adi herif! 136 00:09:40,141 --> 00:09:41,976 Ben mi adiyim? 137 00:09:42,227 --> 00:09:44,353 - Bana kafa mı tutuyorsun sen? - Hayır. Sen mi bana kafa tutuyorsun? 138 00:09:44,437 --> 00:09:46,022 - El kol hareketi yapma bana! - Sen yapma asıl! 139 00:09:46,064 --> 00:09:48,357 - Bana kafa tutamazsın, adi herif! - Sen bana kafa tutamazsın! 140 00:09:57,283 --> 00:09:59,577 - Al işte şu ağacı. - Tamam. 141 00:09:59,785 --> 00:10:01,495 Önce soldan, sonra sağdan alıp yere koyun. 142 00:10:01,537 --> 00:10:03,246 Bir parti daha gelecek. Şuradaki adama yardım edin. 143 00:10:03,288 --> 00:10:05,331 Bacaklarınızla kaldırın, sırtınızla değil. Yana doğru çevirin. 144 00:10:05,415 --> 00:10:06,833 Kahramanlık yapmaya çalışmayın. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,085 Pekâlâ, iki dairemiz var. 146 00:10:08,126 --> 00:10:09,544 Sarı daire ve yeşil daire. 147 00:10:09,627 --> 00:10:11,545 Birbirlerine karıştırmayın. Şuradan tut. 148 00:10:11,629 --> 00:10:14,090 Biraz daha getirmemiz gerekecek. 149 00:10:14,174 --> 00:10:16,176 Güzel, işte böyle. Biraz daha, biraz daha. 150 00:10:16,259 --> 00:10:17,009 Çok güzel. 151 00:10:17,051 --> 00:10:19,053 Zemini tekrar yerleştirelim. 152 00:10:19,136 --> 00:10:20,846 Duvar malzemelerini de getirin. Dikkatli olun! 153 00:10:20,888 --> 00:10:22,348 Dikkatli olun, çocuklar. 154 00:10:22,390 --> 00:10:24,350 Ağaç kabuğunu kaldırmayın. 155 00:10:31,023 --> 00:10:32,649 - Selam. - Selam. 156 00:10:39,739 --> 00:10:42,658 Refakatsiz Çocuk Yolcu 157 00:10:48,455 --> 00:10:52,667 Kuzen Kristofferson Gelir 158 00:10:53,961 --> 00:10:56,088 Biraz genç ama yaşına göre oldukça iri. 159 00:10:56,171 --> 00:11:00,050 Genetik sanırım. Ash daha ufak tefek mesela. 160 00:11:07,014 --> 00:11:08,016 Hadi bakalım. 161 00:11:08,891 --> 00:11:10,726 Bana bak, baba! 162 00:11:14,355 --> 00:11:15,522 İyi atlayıştı, Ash! 163 00:11:15,605 --> 00:11:17,441 Kuyruğunu sıkıştırmayı unutma. 164 00:11:20,109 --> 00:11:22,404 Hâlâ şimşek çiziyorsun demek. 165 00:11:22,488 --> 00:11:24,781 Hâlâ fakir hissediyor musun? 166 00:11:25,990 --> 00:11:27,408 Daha az. 167 00:11:39,045 --> 00:11:40,504 Şuna bakın be! 168 00:11:40,629 --> 00:11:43,799 Bu çocuk doğuştan yetenekli! Dilim tutuldu, Kristofferson! 169 00:11:51,640 --> 00:11:53,349 Ayrıca karate de biliyor. 170 00:11:56,352 --> 00:11:58,354 Haydut Şapkalarında %40 İndirim 171 00:11:59,104 --> 00:12:00,481 Sizce ben sportmen miyim? 172 00:12:00,648 --> 00:12:03,901 - Nasıl yani? - Bence sportmen biriyim... 173 00:12:03,985 --> 00:12:07,237 ...ve bazen siz beni böyle görmüyormuşsunuz gibi hissediyorum. 174 00:12:07,404 --> 00:12:10,491 Şunun anlamı nedir? Dua mı ediyor? 175 00:12:10,574 --> 00:12:12,993 Yoga yapıyor galiba. 176 00:12:15,412 --> 00:12:17,830 Kristofferson'ın ne kadar bizimle kalması gerekiyor? 177 00:12:17,914 --> 00:12:20,417 - Dayın iyileşene kadar. - Tamam da, tahminen... 178 00:12:20,458 --> 00:12:22,084 ...ne kadar kalır diye düşünüyorsun? 179 00:12:22,126 --> 00:12:25,504 Çift taraflı zatürre çok da mühim bir şey değil, değil mi? 180 00:12:25,629 --> 00:12:27,923 Sesini alçalt, Ash. 181 00:12:36,514 --> 00:12:38,224 Kimim ben, Kylie? 182 00:12:38,641 --> 00:12:41,270 - Kim derken? Şu an mı? - Neden bir tilkiyim? 183 00:12:41,395 --> 00:12:44,230 Neden bir at, bir böcek ya da beyaz başlı kartal değilim? 184 00:12:44,355 --> 00:12:47,233 Varoluşumu sorgular şekilde söylüyorum yani. 185 00:12:47,359 --> 00:12:50,986 Kimim ben ve bir tilki nasıl mutlu olabilir ki... 186 00:12:51,070 --> 00:12:54,240 ...ifademin kusura bakma ama, dişlerinin arasında bir tavuk olmadan? 187 00:12:54,406 --> 00:12:56,909 Neden bahsettiğini anlamıyorum ama yasa dışı bir şey gibi geldi. 188 00:12:57,075 --> 00:12:59,077 Tak bakayım şu haydut şapkasını. 189 00:13:00,245 --> 00:13:01,663 Büyük geldi galiba. Çıkar şimdi. 190 00:13:01,746 --> 00:13:03,623 Evin etrafında da sakın takma. 191 00:13:04,916 --> 00:13:07,002 İşte başlıyoruz. 192 00:13:08,878 --> 00:13:11,839 Sırt yatağımı tren setinin altından biraz dışarı kaydırsam olur mu? 193 00:13:11,881 --> 00:13:14,426 Bu pozisyonda uyumak biraz zor oluyor da. 194 00:13:14,509 --> 00:13:18,178 Zaten sinirler yeterince gergin. 195 00:13:18,930 --> 00:13:21,640 - Ağzımı açtırma şimdi. - Hayır da omuriliğim-- 196 00:13:21,682 --> 00:13:24,226 Nerede istersen orada yat. Al, benim yatağımda yat. 197 00:13:24,267 --> 00:13:26,854 Ben kitaplığın altına kıvrılırım. 198 00:13:26,979 --> 00:13:29,106 Kulaklarıma kıymık kaçsa ne olacak ki sanki? 199 00:13:29,356 --> 00:13:31,066 - Boş ver. - Bir de surat mı asacaksın şimdi? 200 00:13:31,149 --> 00:13:35,237 Çünkü mutsuz misafir havalarından burama kadar dolmuş durumdayım! 201 00:13:42,410 --> 00:13:43,703 İyi uykular. 202 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 Tilki Bey'in Bir Planı Var 203 00:14:41,047 --> 00:14:44,176 Bunu eskiden meslek olarak yapardım ve çok da başarılıydım. 204 00:14:44,218 --> 00:14:45,678 Kişisel sebeplerden ötürü bırakmak zorunda kalmıştım... 205 00:14:45,719 --> 00:14:49,514 ...ancak kimseye çaktırmadan son bir büyük iş yapmaya karar verdim. 206 00:14:49,681 --> 00:14:52,600 Seni de sekreterim ve özel yardımcım olarak yanıma alıyorum. 207 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Peki! 208 00:14:54,394 --> 00:14:57,521 Bu mühim bir olay. Sadece "Peki!" deyip geçme. 209 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 - Peki. Teşekkür ederim. - Bunu dosyalarıma koymak için kasete alacağım... 210 00:14:59,815 --> 00:15:01,858 ...o yüzden fazla ses çıkarma. 211 00:15:02,110 --> 00:15:03,944 Sallanmayı bırak yani. 212 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Ana plan. Birinci aşama. A yüzü. 213 00:15:07,614 --> 00:15:09,741 Öncelikle Boggis'in tavuk çiftliğinden başlayacağız. 214 00:15:09,824 --> 00:15:13,036 Tek güvenliği birkaç tane yaşlı beagle cinsi av köpeğiyle alçak bir taş duvar. 215 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 Beaglelar hakkında bilmen gereken bir şey var. 216 00:15:14,788 --> 00:15:16,623 Bir beagle'ın gözüne asla direkt olarak bakma. 217 00:15:16,707 --> 00:15:18,124 - Bakarsan-- - Neden ki? 218 00:15:18,416 --> 00:15:20,001 Beaglelar o kadar kuvvetli değildir. 219 00:15:20,126 --> 00:15:23,004 Öyle mi? Öncelikle, o beaglelardan biri kuduz... 220 00:15:23,087 --> 00:15:25,214 ...ve bu yüzden tedavi görüyor. Yani onun tarafından ısırılırsan... 221 00:15:25,256 --> 00:15:27,258 ...altı ay midene iğne yersin. 222 00:15:27,300 --> 00:15:29,593 İkinci olarak da-- Bak, kendimi sana inandıracak değilim. 223 00:15:29,635 --> 00:15:31,345 Sen bana kulak ver ve sözümü kesme. 224 00:15:31,387 --> 00:15:32,429 Kasete alıyorum bunları. 225 00:15:32,471 --> 00:15:36,725 Biraz yaban mersini topladım ve içlerine çok kuvvetli bir uyku hapından 10 miligram kattım. 226 00:15:36,725 --> 00:15:38,143 Bir gorili bile bayıltmaya yeter. 227 00:15:38,226 --> 00:15:41,187 - Nasıl yedireceğiz peki? - Beaglelar yaban mersinine bayılır. 228 00:15:41,354 --> 00:15:44,357 Unutma: Çok akıllı değillerdir ama son derece paranoyaklardır... 229 00:15:44,399 --> 00:15:47,109 ...bu yüzden bütün tavukları tek ısırıkta öldüreceğiz. 230 00:15:47,359 --> 00:15:49,361 Tek ısırık, anladın mı? 231 00:15:50,863 --> 00:15:52,448 Beni dinliyor musun? Gözlerine bakıyorum... 232 00:15:52,490 --> 00:15:55,325 ...ama söylediklerimi anlayıp anlamadığını kavrayamıyorum. 233 00:15:56,327 --> 00:15:58,537 Kimyaya Giriş / Sınıf: 6,75 Öğretmen: Miks Faresi Hanım 234 00:15:58,871 --> 00:16:00,456 Magnezyum. 235 00:16:01,456 --> 00:16:03,458 - Magnezyum dedim! - Pardon. 236 00:16:05,043 --> 00:16:06,044 Pipet. 237 00:16:06,210 --> 00:16:08,004 - Pipet diyorum! - Affedersin. 238 00:16:08,755 --> 00:16:11,216 Potasyum tri-- Neye bakıyorsun sen? 239 00:16:11,257 --> 00:16:12,676 Olamaz. 240 00:16:14,593 --> 00:16:16,595 Kuzenin tam bir muhallebi çocuğu. 241 00:16:16,763 --> 00:16:18,347 - Af buyur? - Ne demek o? 242 00:16:18,388 --> 00:16:19,890 Demin söylediğini anlayamadım demek. 243 00:16:19,932 --> 00:16:21,934 - Muhallebi çocuğu mu? - Evet, muhallebi çocuğu. 244 00:16:22,017 --> 00:16:24,561 Çok kısa. Kız gibi giyiniyor. O... 245 00:16:24,769 --> 00:16:25,521 ...farklı işte. 246 00:16:25,604 --> 00:16:28,606 Kabadayı mısın sen? Öyleymiş gibi davranmaya başladın da. 247 00:16:28,940 --> 00:16:30,358 Şuna bak şimdi. 248 00:16:32,068 --> 00:16:33,778 Bütün deneyi mahvettin. 249 00:16:33,862 --> 00:16:35,697 Magnezyumu söndürsek iyi olacak. 250 00:16:35,864 --> 00:16:37,114 Geri çekil. 251 00:16:43,412 --> 00:16:47,082 - Kulakların çok hoş. - Benim mi? 252 00:16:47,457 --> 00:16:50,085 - Teşekkür ederim! Senin de beneklerin çok hoş. - Gerçekten mi? 253 00:16:50,169 --> 00:16:53,046 Eskiden kapatmaya çalışırdım ama şimdiyse işte... 254 00:16:54,048 --> 00:16:56,048 Benim laboratuvar eşim olman gerekiyordu. 255 00:16:56,216 --> 00:16:58,510 - Öyleyim zaten. - Hayır, değilsin. 256 00:16:58,760 --> 00:17:00,428 Hainsin. 257 00:17:00,720 --> 00:17:04,139 Ana Plan, Birinci Aşama (Boggis Tavuk Çiftliği #1) 258 00:17:21,240 --> 00:17:24,242 Konuştuğumuz gibi birkaç beagle olacak ve onlara karşı da hazırlıklıyız zaten. 259 00:17:25,327 --> 00:17:27,078 Evet ama eskiden... 260 00:17:27,161 --> 00:17:29,246 ...biri bir kurt gördüğünde yaptıkları bir şey yok muydu, hani-- 261 00:17:29,289 --> 00:17:31,290 Kurt mu? Ne kurtu? 262 00:17:32,500 --> 00:17:35,043 Kurt yok mu? Boş ver o zaman. 263 00:17:36,253 --> 00:17:38,881 Bahsettiğim alçak duvar işte. Hemen çıkarız. 264 00:17:42,884 --> 00:17:44,594 Bu da ne? Bu koca teller de nereden çıktı?! 265 00:17:44,678 --> 00:17:47,639 - Bir tane ana planımız vardı! - Şimşek işareti ne demek? 266 00:17:47,639 --> 00:17:48,432 Ölüm Tehlikesi 267 00:17:48,432 --> 00:17:51,559 Tellerin elektrik yüklü olduğu anlamına geliyor olabilir. 268 00:17:51,642 --> 00:17:55,438 Umarım şimşek çarpar anlamına gelmiyordur. Ona karşı fobim var çünkü. 269 00:18:05,197 --> 00:18:06,782 Bak şimdi. 270 00:18:30,637 --> 00:18:32,431 Beaglelar yaban mersinine bayılır demedim mi ben! 271 00:18:32,472 --> 00:18:34,599 Ana plan tekrar devreye girdi. 272 00:18:35,058 --> 00:18:36,518 Şimdi işin zor kısmına geldik. 273 00:18:36,601 --> 00:18:38,311 Birimiz şu dikenli tellerin üstünden atlayıp... 274 00:18:38,395 --> 00:18:41,147 ...çivili barikatın altından sürünüp kümes kapısını açacak. 275 00:18:41,230 --> 00:18:42,815 - Hangimiz yapacak? - Ben yapmam. 276 00:18:42,982 --> 00:18:44,984 Aslında bu kısmı Kristofferson kolayca halledebilirdi. 277 00:18:45,026 --> 00:18:46,611 Çocuk profesyonel sporcu gibi. Olimpiyat-- 278 00:18:46,694 --> 00:18:49,238 Neden şuradan gitmiyoruz? Hiçbir engel konulmamış. 279 00:18:50,573 --> 00:18:52,157 Evet, burası daha iyi. 280 00:19:02,417 --> 00:19:03,835 - Tek ısırıkta demiştim! - Deniyorum! 281 00:19:03,877 --> 00:19:06,713 Benim dişlerim seninki gibi değil. Ben bir opossumum! 282 00:19:07,380 --> 00:19:08,756 Ver şunu bana. 283 00:19:10,508 --> 00:19:12,343 Bu çok iğrenç! Her yer kan revan içinde kaldı! 284 00:19:12,385 --> 00:19:13,803 Beni takip et. 285 00:19:29,818 --> 00:19:31,820 Ana kaçış planı nedir? 286 00:19:35,156 --> 00:19:36,741 Beni takip etmeye devam et. 287 00:19:42,580 --> 00:19:43,914 Acele et. 288 00:19:45,666 --> 00:19:46,959 Ver şunu. 289 00:19:57,885 --> 00:20:00,012 Eve dönerken kelepir mağazasına uğrayalım. 290 00:20:00,096 --> 00:20:02,640 Sahte fiyat etiketleri yapıp bu tavukları parafinli kâğıda sarmalıyız ki... 291 00:20:02,724 --> 00:20:05,018 ...kasaptan almışız gibi görünsün! 292 00:20:14,401 --> 00:20:16,028 Bu tavukları nereden aldın? 293 00:20:16,111 --> 00:20:18,530 Dün akşam eve dönerken kelepir mağazasından aldım... 294 00:20:18,571 --> 00:20:21,533 Bileğinde Boggis Çiftlikleri etiketi var. 295 00:20:22,367 --> 00:20:25,202 Ben almadan önce oradan kaçmış olmalı. 296 00:20:32,668 --> 00:20:36,255 Bu gece Bunce'u hallediyoruz! Yüzlerce kazla dolu bir füme et imalathanesi var! 297 00:20:36,380 --> 00:20:39,424 Sadece son bir büyük iş yapacağımızı söyledin sanmıştım. 298 00:20:39,508 --> 00:20:43,845 Öyle zaten ama henüz iş tamamlanmadı. Üç tane peş peşe yapacağız. 299 00:20:46,848 --> 00:20:50,560 Bunce'un Füme Et İmalathanesi (Ana Plan, İkinci Aşama) 300 00:21:22,006 --> 00:21:23,173 Koşturun bakalım! 301 00:21:23,340 --> 00:21:25,760 Koç, bizim orada kütbol oynanmazdı. Kurallar nedir? 302 00:21:25,968 --> 00:21:27,970 Nehrin diğer tarafında kütbol yok mu?! 303 00:21:28,054 --> 00:21:31,598 Hayır, daha çok sürat koşuları yapıp palamutlarla oynarız. 304 00:21:31,891 --> 00:21:32,891 Çok basittir aslında. 305 00:21:32,974 --> 00:21:36,103 Esasen, üç tutucu, üç kovalayıcı, beş koşucu... 306 00:21:36,186 --> 00:21:37,353 ...ve bir de küt-vurucu vardır. 307 00:21:37,395 --> 00:21:39,772 Ortadaki kovalayıcı kozalağı yakar ve bulunduğu noktadan fırlatır... 308 00:21:39,814 --> 00:21:42,442 ...ve küt-vurucu tam karşısındaki sedir sopaya değmeye çalışır. 309 00:21:42,484 --> 00:21:45,319 Sonra koşucular, kozalak yanıp kül olana kadar ileri geri yer değiştirirler... 310 00:21:45,361 --> 00:21:46,779 ...ve hakem "Sayı!" der. 311 00:21:46,821 --> 00:21:50,365 Sonunda yaptığın tüm sayıları toplar ve dokuza bölersin. 312 00:21:50,449 --> 00:21:51,825 - Anladım! - Ash'in yerine gir. 313 00:21:51,909 --> 00:21:53,077 Oyuncu değişikliği! 314 00:21:53,202 --> 00:21:55,579 Ash, sen çık! Biraz soluklanırsın. 315 00:21:55,621 --> 00:21:57,623 Ne? Ben mi çıkıyorum? Ne?! 316 00:21:57,706 --> 00:22:00,125 Hâlâ formumdayım, Koç! Şu sekizinci devreyi bitireyim bari! 317 00:22:00,166 --> 00:22:03,337 Hayır, hadi çık bakalım. Hadi. 318 00:22:05,422 --> 00:22:06,839 İyiye gidiyor muyum, Koç? 319 00:22:06,964 --> 00:22:09,259 Daha kötüye gitmediğin kesin. 320 00:22:09,342 --> 00:22:13,471 Gerçekten mi? Antremanlara devam edersem sonunda babam kadar iyi olabilir miyim sizce? 321 00:22:13,513 --> 00:22:14,513 Baban kadar mı? 322 00:22:14,680 --> 00:22:19,560 Baban okulun gelmiş geçmiş en iyi kütbol oyuncusuydu herhâlde. 323 00:22:22,271 --> 00:22:23,856 KÜTBOL Tilki Yılının En Değerli Oyuncusu 324 00:22:23,898 --> 00:22:26,358 Kendini babanla kıyaslama. 325 00:22:26,441 --> 00:22:31,029 Evet ama benim de doğuştan gelen bir yeteneğim var bence. Değil mi? 326 00:22:31,195 --> 00:22:34,031 Kendini geliştiriyorsun diyelim; öyle kalsın. 327 00:22:59,389 --> 00:23:02,266 - Sayı! - Dokuza bölün, lütfen! 328 00:23:02,391 --> 00:23:06,353 Evet! Bu çocuk ilk kez mi kütbol oynadı yani şimdi? 329 00:23:06,478 --> 00:23:08,647 Gerçekten babanın yeğeniymiş. 330 00:23:08,730 --> 00:23:09,732 Aynı kandan değiliz. 331 00:23:09,899 --> 00:23:11,859 - Öyle mi? - Anne tarafımdan. 332 00:23:12,026 --> 00:23:13,318 Anlıyorum. 333 00:23:14,444 --> 00:23:16,154 O harf ne anlama geliyor? 334 00:23:16,488 --> 00:23:18,990 Coşku vermesi için. 335 00:23:19,073 --> 00:23:20,784 Coşku mu? K harfi var ama. 336 00:23:20,867 --> 00:23:23,494 Hadi bakalım! Canlanın! Aferin. 337 00:23:24,079 --> 00:23:25,914 Çıkmaya başladık. 338 00:23:30,251 --> 00:23:32,253 - Nedir bu? - Ne nedir? 339 00:23:32,336 --> 00:23:33,504 Bu mu? 340 00:23:33,712 --> 00:23:37,007 Mühim bir şey değil. Sporculuğum için kazandığım eski bir ödül. 341 00:23:38,509 --> 00:23:41,094 Bayırın aşağısındaki tütün tarlasındaki bir hayvan ininde... 342 00:23:41,136 --> 00:23:42,554 ...yapılacak olan kitap gecesine katılmam gerekiyor. 343 00:23:42,638 --> 00:23:45,182 Kylie'yle gidip neymiş ne değilmiş bakacağız bir. 344 00:23:45,265 --> 00:23:47,892 - Beni bekleme. - Kitabın adı ne? 345 00:23:48,101 --> 00:23:51,062 Bir biyografiymiş. Sana imzalı bir tane alırım. 346 00:23:51,187 --> 00:23:52,480 Yemek... 347 00:23:52,730 --> 00:23:54,315 ...fevkaledenin fevkindeydi. 348 00:23:56,734 --> 00:24:00,320 Bean'in Gizli Elma Şırası Mahzeni (Ana Plan, Üçüncü Aşama) 349 00:24:00,904 --> 00:24:02,614 Bean'in gizli mahzeninin arka kapısının altında... 350 00:24:02,656 --> 00:24:04,908 ...birkaç kırık parmaklık çarptı gözüme. 351 00:24:04,991 --> 00:24:06,826 - Bean'in evine mi gireceğiz? - Mahzenine. 352 00:24:06,910 --> 00:24:08,745 - O nerede oturuyor? - Mahzeni sakladığı yerde. 353 00:24:08,828 --> 00:24:11,205 - Mahzenin yukarısında. - Sen nereden çıktın? 354 00:24:11,247 --> 00:24:12,457 Ağaca geri dön ve ödevlerinle ilgilen! 355 00:24:12,540 --> 00:24:15,168 - Elma şırası çalmanıza yardım etmek istiyorum. - Biz kitap partisine gidiyoruz! 356 00:24:15,209 --> 00:24:17,754 Bir daha da elma şırası dediğini duymayayım çünkü kimse öyle bir şey demedi. 357 00:24:17,796 --> 00:24:19,088 - Şimdi yaylan bakalım! - Ama... 358 00:24:19,171 --> 00:24:21,298 Ama mama yok! Başımı belaya sokacaksın. 359 00:24:21,382 --> 00:24:23,800 Hem çok küçük ve tedbirsiz bir durumdasın. 360 00:24:26,345 --> 00:24:27,763 Bir, iki, üç. 361 00:24:29,556 --> 00:24:31,266 Bu çocuk da nereden çıktı şimdi? 362 00:24:31,433 --> 00:24:34,018 İnanabiliyor musun? Nereden anladı ki? 363 00:24:36,855 --> 00:24:38,857 Bizi gammazlar mı dersin? 364 00:24:39,774 --> 00:24:42,401 Daha fazla ilerlemeden, şu dakikadan sonra ara sıra... 365 00:24:42,443 --> 00:24:45,488 ...olanları anladığını anlamamı sağlayacak bir işaret verir misin? 366 00:24:47,406 --> 00:24:50,534 - İşaret bu muydu? Peki, güzel. - Biri daha geliyor. 367 00:24:50,784 --> 00:24:51,660 Güzel, gelebildin demek. 368 00:24:51,744 --> 00:24:53,579 - Kimse gördü mü? - Sanmıyorum. 369 00:24:53,662 --> 00:24:55,664 Tak bakalım şu haydut şapkasını. 370 00:24:57,208 --> 00:24:59,335 Davet edildiğime çok memnun oldum fakat bunu yapıp yapmamam gerektiğinden... 371 00:24:59,376 --> 00:25:01,085 ...pek emin değilim, Tilki Enişte. - Neden? 372 00:25:01,127 --> 00:25:03,129 İnsanlara sahtekârca davranmayı sevmiyorum çünkü. 373 00:25:03,212 --> 00:25:05,131 Sen çeneni sıkı tutarsan hiçbir sorun olmaz. 374 00:25:05,214 --> 00:25:06,674 Bence o da bizimle gelmemeliydi. 375 00:25:06,758 --> 00:25:08,343 Oylama yapmıyoruz burada! 376 00:25:09,260 --> 00:25:10,845 Mayalanma İşlemi 377 00:25:10,886 --> 00:25:12,180 Bir keresinde bir kurt görmüştüm de-- 378 00:25:12,221 --> 00:25:15,599 Kurt mu? Nedir bu kurtlar hakkında konuşma merakı? Artık bırakabilir miyiz şu konuyu? 379 00:25:27,985 --> 00:25:31,781 - Şu elma sularına bakın. - Elma suyu mu? Elma suyu mu? 380 00:25:31,823 --> 00:25:33,283 Biz buraya elma suyu için gelmedik. 381 00:25:33,366 --> 00:25:37,120 Bu satın alabileceğin en sert, en iyi alkollü elma şıralarından biri. 382 00:25:37,203 --> 00:25:39,080 Ya da çalabileceğin diyelim. 383 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 Boğazını yakar, midende kaynar... 384 00:25:41,790 --> 00:25:45,878 ...ve tadı neredeyse saf, erimiş altın gibidir. 385 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Başkasının arazisine izinsiz girdiniz. Yasa dışı şekilde... 386 00:26:04,353 --> 00:26:08,732 Buralarda şıra hırsızları hoş karşılanmaz. 387 00:26:08,899 --> 00:26:10,901 Yaşlılık hiç yaramamış, Fare. 388 00:26:10,984 --> 00:26:15,280 Sen de az kocamamışsın, ortak. 389 00:26:17,865 --> 00:26:19,867 Bean güvenliği mi? Neden o rozeti takıyorsun? 390 00:26:19,909 --> 00:26:21,494 Nedir bu? 391 00:26:22,329 --> 00:26:24,331 İşim. 392 00:26:39,011 --> 00:26:40,846 Senin kocakarı nasıl? 393 00:26:41,096 --> 00:26:43,390 Karımı mı kastediyorsun? 394 00:26:44,099 --> 00:26:46,392 Kasabanın gülüydü bir zamanlar. 395 00:26:46,559 --> 00:26:48,978 Vahşi, özgür ruhlu ve... 396 00:26:49,479 --> 00:26:51,189 ...bir vizon şal kadar güzeldi. 397 00:26:51,314 --> 00:26:52,898 Doğru mu bu? 398 00:26:53,148 --> 00:26:54,108 Elbette değil. 399 00:26:54,358 --> 00:26:56,360 Gününü gün etmedi değil tabii. Hepimiz öyleydik. 400 00:26:56,443 --> 00:26:58,570 O zamanlar farklıydı. Çifte standart olmasın şimdi. 401 00:26:58,654 --> 00:27:00,781 - Fakat kürke kesinlikle-- - Kasabanın gülü mü? 402 00:27:00,864 --> 00:27:02,157 Kapa çeneni. 403 00:27:03,742 --> 00:27:05,869 Az daha deviriyordun, Fare. Dikkatli ol. 404 00:27:06,036 --> 00:27:09,164 Benim dikkatimi ölçmek-- 405 00:27:34,062 --> 00:27:36,481 Kaç şişe getireyim, Franklin? 406 00:27:36,606 --> 00:27:38,191 Bilmem. İki yeter herhâlde. 407 00:27:38,399 --> 00:27:40,401 Dün üç tane içmiştin ama. 408 00:27:40,735 --> 00:27:43,279 Tamam, üç tane getir. 409 00:27:53,914 --> 00:27:55,916 Hayır, iki tane çok bile. 410 00:28:00,337 --> 00:28:02,964 Amanın! Kör mü bu? 411 00:28:03,047 --> 00:28:04,424 Astigmatı olabilir. 412 00:28:04,507 --> 00:28:06,509 Ya da katarakt gibi bir şeydir. 413 00:28:06,593 --> 00:28:08,594 Gözleri iyi görmüyor sonuçta. 414 00:28:22,524 --> 00:28:25,152 Ne demiştim ben sana? Bu çocuk doğuştan yetenekli, değil mi? 415 00:28:25,860 --> 00:28:28,154 Acil Durum Toplantısı 416 00:28:30,448 --> 00:28:32,158 Gelmenize çok sevindim. Sizi görmek çok hoş. 417 00:28:32,199 --> 00:28:33,493 İkiniz de müthiş görünüyorsunuz. 418 00:28:33,534 --> 00:28:36,120 Nasılsın, Walter? Sağlığın iyidir umarım. 419 00:28:36,745 --> 00:28:39,707 Nathan? Sen de iyi misin? Harika. 420 00:28:41,250 --> 00:28:42,709 Tilkilerle bir sorununuz var mı? 421 00:28:43,377 --> 00:28:44,544 - Dalga mı geçiyorsun? - Hem de nasıl. 422 00:28:44,586 --> 00:28:45,629 - Perişan hâldeyiz. - Bizimle alay ediyor. 423 00:28:45,671 --> 00:28:46,838 - Bu çok aşağılayıcı. - Çok öfkeliyiz. 424 00:28:46,880 --> 00:28:48,882 Bu konudan bahsetmek bile istemiyorum. 425 00:28:56,014 --> 00:28:58,308 Belki de onu öldürmemiz gerek. 426 00:28:58,724 --> 00:29:01,227 - Bunu yapmamız gerektiği gün gibi açık. - Çok sinsi. 427 00:29:01,310 --> 00:29:04,772 Tabii ya, elbette. Çok zekiydi, değil mi? 428 00:29:04,855 --> 00:29:07,232 İşimiz biraz zorlaşabilir o hâlde. 429 00:29:16,908 --> 00:29:18,493 Ama bu tilkilerin yaşadığı yeri buldum... 430 00:29:18,577 --> 00:29:20,286 ...ve yarın gece çalıların arasına saklanıp... 431 00:29:20,328 --> 00:29:21,913 ...ağaç deliğinden çıkmasını bekleyeceğiz... 432 00:29:21,954 --> 00:29:23,873 ...ve onu delik deşik edeceğiz. 433 00:29:23,956 --> 00:29:25,958 Ne diyorsunuz, arkadaşlar? 434 00:29:26,458 --> 00:29:28,753 - Evet. - Tabii, neden olmasın? 435 00:29:39,721 --> 00:29:41,557 Yine mi kitap gecesi? 436 00:29:43,308 --> 00:29:46,561 Karanlıkta oturduğunu fark edemedim. 437 00:29:47,228 --> 00:29:49,230 Hayır, bir yangın çıkmış da. 438 00:29:49,313 --> 00:29:51,649 Biraz önce aradılar. Kundaklama olabilirmiş. 439 00:29:51,733 --> 00:29:53,233 İtfaiye şefiyle görüşüp olanları öğrenmem gerekiyor. 440 00:29:53,275 --> 00:29:56,820 Kylie, doğruyu mu söylüyor? 441 00:29:57,321 --> 00:29:58,906 Arada kalmak istemiyorum. 442 00:29:58,947 --> 00:29:59,949 Sağ ol, Kylie. 443 00:30:00,116 --> 00:30:03,493 Neden haydut şapkası takmış? 444 00:30:05,537 --> 00:30:07,455 Kulakları üşüyormuş. Bizimle gelmiyor. 445 00:30:07,539 --> 00:30:09,124 Yatağına dön. 446 00:30:10,041 --> 00:30:13,419 Düşündüğüm şey oluyorsa eğer... 447 00:30:13,920 --> 00:30:15,463 ...olmasa iyi olur. 448 00:30:21,052 --> 00:30:25,472 Yaylım Ateşi 449 00:30:32,729 --> 00:30:35,565 Beni amma iyi korudun. Bir dahaki sefere-- 450 00:30:49,620 --> 00:30:50,788 Üçü de burada! 451 00:30:50,913 --> 00:30:52,081 Öldürün onu! 452 00:31:15,477 --> 00:31:18,105 Kuyruğu kopardık ama tilkiyi ıskaladık. 453 00:31:20,315 --> 00:31:21,775 Petey! Uyandırdığım için kusura bakma. 454 00:31:21,858 --> 00:31:24,402 Seni rahatsız edeceğim ama hemen buraya gelmen gerekiyor. 455 00:31:24,485 --> 00:31:28,406 Gelirken üç kürek, iki kazma, 500 kadar cephane... 456 00:31:28,614 --> 00:31:30,324 ...ve bir şişe de elma şırası getir. 457 00:31:31,701 --> 00:31:34,370 - Yeniden çıkar, değil mi? - Kuyruklar yeniden çıkmaz. 458 00:31:34,453 --> 00:31:36,622 - Yeniden çıkmaz mı?! - Kertenkelelerinki hariç. 459 00:31:36,789 --> 00:31:38,124 Kuyruklar tekrar çıkmaz. 460 00:31:38,207 --> 00:31:40,501 Ömrümün geri kalanında kuyruksuz olacağım. 461 00:31:40,709 --> 00:31:43,420 Neyse, çift taraflı zatürre kadar da kötü bir şey değil sonuçta, değil mi? 462 00:31:43,546 --> 00:31:46,673 Onun babasının bir ayağı çukurda, diğer üç ayağı da kayıp düşmek üzere sayılır. 463 00:31:46,757 --> 00:31:48,800 Bu çok daha kötü-- 464 00:31:51,802 --> 00:31:54,764 İzninizle. Yarım saat meditasyon yapacağım. 465 00:31:55,598 --> 00:31:58,768 Nasıl özür dileyeceğini bulman için 29 dakika var. 466 00:31:58,810 --> 00:32:01,353 Ben mi? Ben mi özür dileyeceğim? 467 00:32:01,437 --> 00:32:03,397 Çocuk daha yeni geldi ama haydut şapkası var! 468 00:32:03,439 --> 00:32:06,191 Benim haydut şapkam hani? Ben neden vurulmadım? 469 00:32:06,274 --> 00:32:09,236 Çünkü siz benim hiçbir şeyi başaramayacağımı düşünüyorsunuz! 470 00:32:09,403 --> 00:32:11,405 Belki de haklısınız. Sağ olun! 471 00:32:13,782 --> 00:32:15,742 Onu götürmeyelim demiştim. 472 00:32:16,075 --> 00:32:18,077 Ne diye avukatımı dinlemedim ki sanki? 473 00:32:18,161 --> 00:32:20,288 Artık bu ağaca çoktan yatırmış olduğumuz paranın... 474 00:32:20,329 --> 00:32:22,456 ...yarısını geri alsak şanslı sayılırız. 475 00:32:22,581 --> 00:32:25,001 Altı hafta sırt üstü yatamayacağım... 476 00:32:25,085 --> 00:32:26,919 ...ve midemde sıkışıklık hissediyorum. 477 00:32:27,086 --> 00:32:29,380 Ne diye avukatımı dinlemedim ki sanki? 478 00:32:29,464 --> 00:32:31,924 Çünkü sen kimseyi dinlemezsin. 479 00:32:32,841 --> 00:32:34,885 - Bu da neydi? - Ne? Dedim ki-- 480 00:32:35,051 --> 00:32:37,053 Uyanın millet! Toprağı kazıp bizi ortaya çıkaracaklar! 481 00:32:37,220 --> 00:32:39,472 - Çocukları öldürecekler! - Cesedimi çiğnemeden olmaz! 482 00:32:39,515 --> 00:32:41,642 Ben de onu diyorum zaten! O senaryoya göre sen de ölmüş olacaksın. 483 00:32:41,725 --> 00:32:43,476 - Buna karşı çıkıyorum! - Ne diyorsun sen? 484 00:32:43,518 --> 00:32:45,311 - Ne diye bana bağırıyorsun? - Kesin! Kesin! 485 00:32:45,394 --> 00:32:49,273 Sen ona bir şey söyleyeceksin, o sana bir şey söyleyecek ve böyle sürüp gidecek. 486 00:32:59,241 --> 00:33:00,951 Anladım! Kaybedecek bir dakikamız daha yok. 487 00:33:00,993 --> 00:33:03,328 - Neden önceden aklıma gelmedi ki? - Ne gelmedi? 488 00:33:03,662 --> 00:33:05,247 Önceden de pusuya düştüğümüz olmuştu. 489 00:33:05,580 --> 00:33:08,416 Kazın! 490 00:33:23,097 --> 00:33:25,224 Bir Tilki Saati Sonra 491 00:33:27,768 --> 00:33:31,855 Sanırım bir moral konuşması yapıp bazı şeyleri açıklamanın vakti geldi. 492 00:33:32,314 --> 00:33:35,441 - Çok uzun zaman önce-- - Özel olarak konuşabilir miyiz? 493 00:33:35,609 --> 00:33:37,318 Bir oyuktayız ama. Nerede-- 494 00:33:37,360 --> 00:33:39,654 Bu maden yatağının diğer tarafında. 495 00:33:39,738 --> 00:33:41,030 Düş peşime. 496 00:33:44,242 --> 00:33:46,244 Tepem feci atacak şimdi. 497 00:33:46,869 --> 00:33:48,704 - Ne zaman? - Hemen şimdi. 498 00:33:48,912 --> 00:33:50,748 Nasıl-- Aman Tanrım! 499 00:33:54,168 --> 00:33:57,295 Yirmi tilki yılı önce, bana bir söz vermiştin. 500 00:33:57,379 --> 00:34:00,339 Tilki kapanına yakalandığımızda, hayatta kalırsak... 501 00:34:00,382 --> 00:34:03,343 ...bir daha asla başka bir tavuk, kaz, hindi, ördek... 502 00:34:03,384 --> 00:34:04,969 ...ya da palaz çalmayacağını söylemiştin. 503 00:34:05,053 --> 00:34:09,557 Ben de sana inandım. Neden? Neden bana yalan söyledin?! 504 00:34:10,516 --> 00:34:15,563 - Çünkü ben vahşi bir hayvanım. - Aynı zamanda bir eş ve babasın da. 505 00:34:16,521 --> 00:34:19,149 Kendimle ilgili bir gerçeği söylemeye çalışıyorum. 506 00:34:19,275 --> 00:34:22,110 Seninle ilgili gerçekler umurumda değil. 507 00:34:22,652 --> 00:34:25,906 Bu hikâyenin sonu şimdiden belli. 508 00:34:26,197 --> 00:34:29,743 Şimdiden belli mi? Gerçekten mi? Sonunda ne olacak peki? 509 00:34:29,993 --> 00:34:33,120 Sonunda hepimiz öleceğiz. 510 00:34:33,705 --> 00:34:35,998 Sen değişmediğin takdirde. 511 00:34:50,887 --> 00:34:51,763 Petey, dinle. 512 00:34:51,846 --> 00:34:54,391 Malloy Şirketi'ndeki araç kiralama departmanına git... 513 00:34:54,432 --> 00:34:56,142 ...ve şu söyleyeceklerimi kirala: 514 00:34:56,308 --> 00:35:01,647 Bir tane Koca Max, bir tane Orta Boy Volkan ve bir tane de uzun menzilli Kasırga 375 turbo. 515 00:35:01,730 --> 00:35:03,315 Teslimat acil olsun. 516 00:35:08,904 --> 00:35:11,198 Korkunç Traktörler 517 00:35:41,893 --> 00:35:44,020 Ash, bana kızgın mısın? 518 00:35:44,104 --> 00:35:45,521 Öyleyse de haklısın ve özür diliyorum. 519 00:35:45,605 --> 00:35:48,733 Bu şekilde hissedeceğini bilseydim asla kuzenini işimize dâhil etmezdim. 520 00:35:48,816 --> 00:35:51,444 Ama ne yapayım, çocukta Tanrı vergisi bir yetenek var. 521 00:35:51,610 --> 00:35:53,445 Nasıl kazıyor baksana! 522 00:35:56,031 --> 00:35:57,866 - Neyse, özür diliyorum bu-- - Bak ne diyeceğim. 523 00:35:57,950 --> 00:35:59,535 Kulaklarımı toprakla tıkayacağım. 524 00:35:59,701 --> 00:36:01,995 Evet, böyle daha iyi. Seni duyamıyorum ama konuşmaya devam edebilirsin. 525 00:36:24,224 --> 00:36:26,226 Bende beagle kenesi yok bu arada. 526 00:36:26,310 --> 00:36:30,439 Bende de yok. Kim bizde beagle kenesi olduğunu söyledi ki? 527 00:36:31,022 --> 00:36:32,607 Belli ki herkese böyle söylüyormuşsun. 528 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 Beagle kenesi ve bit. 529 00:36:34,567 --> 00:36:36,778 Ben böyle bir şey demedim ve sen veya her kimse... 530 00:36:36,861 --> 00:36:39,822 ...demediğim bir şeyi söylüyor ama olayın iç yüzünü öğreneceğim. 531 00:36:40,031 --> 00:36:42,325 Bak Ash, bir daha gün ışığını görüp görmeyeceğimiz belli değil... 532 00:36:42,408 --> 00:36:45,035 ...ama Agnes'ten çok hoşlanıyorum ve onun da benden hoşlandığını sanıyorum. 533 00:36:45,327 --> 00:36:47,329 Harika. İstediğini yapabilir, bana ne? 534 00:36:47,413 --> 00:36:50,666 - Peki o hâlde neden düşmanlık-- - Sana bir soru sorabilir miyim? 535 00:36:50,833 --> 00:36:52,793 - Tabii. - Bacaklarını iki büklüm yapıp... 536 00:36:52,835 --> 00:36:54,837 ...yerde oturmanın ve bir saat kırk beş dakika... 537 00:36:54,920 --> 00:36:57,255 ...kendi kendine konuşmanın mantığı nedir? Garip de... 538 00:36:57,339 --> 00:37:00,299 Babamla ben meditasyon yapmaya daha ben-- 539 00:37:00,341 --> 00:37:01,217 Tamam, çok güzel de... 540 00:37:01,301 --> 00:37:03,678 ...sende beagle kenesi olup olmama meselesindense... 541 00:37:03,720 --> 00:37:06,347 ...bu olayın itibarına daha fazla leke süreceği konusunda endişeleniyorum. 542 00:37:07,473 --> 00:37:10,309 Kenem yok. Bitim de. 543 00:37:13,145 --> 00:37:17,733 O şapşal çiftçilerden biri, kuyruğumu kravat diye takıyordur şimdi. 544 00:37:17,816 --> 00:37:19,275 Paranoyaklık yapıyorsun, Tilki. 545 00:37:19,443 --> 00:37:20,444 Teşekkür ediyorum. 546 00:37:20,527 --> 00:37:22,279 Yanlış aktarırsam düzeltin lütfen... 547 00:37:22,362 --> 00:37:25,489 ...fakat suçlamalarda bulunulan tilkinin arazisini başarıyla tahrip ettiğiniz-- 548 00:37:25,615 --> 00:37:27,325 Babamın kravatına bak. 549 00:37:27,408 --> 00:37:29,828 Üç önde gelen çiftçi olarak şimdi ne yapacaksınız peki? 550 00:37:29,911 --> 00:37:32,330 Dan, sana ne yapmayacağımızı söyleyeyim. 551 00:37:32,372 --> 00:37:34,373 Tilki'yi elimizden kaçırmayacağız. 552 00:37:46,468 --> 00:37:49,095 Lütfen, açılın. Herkes açılsın. 553 00:37:49,554 --> 00:37:50,847 Ateş! 554 00:38:04,693 --> 00:38:06,820 Boggis, çiftliğinde kaç kişi çalıştırıyorsun? 555 00:38:06,862 --> 00:38:07,738 - 35. - Sen, Bunce? 556 00:38:07,821 --> 00:38:09,823 - 36. - Bende de 37 tane var. Toplamda... 557 00:38:11,908 --> 00:38:13,910 ...108 kişi ediyor. 558 00:38:15,203 --> 00:38:16,204 Petey! 559 00:38:16,329 --> 00:38:18,164 Tüm işlerini bir kenara bırak... 560 00:38:18,206 --> 00:38:20,333 ...ve üç çiftlikteki yüz sekiz kişiyi bir araya getir. 561 00:38:20,375 --> 00:38:22,377 Açlıktan dışarı çıktıklarında hepsinin kökünü kazıyacağız. 562 00:38:22,377 --> 00:38:26,672 15 dakika içinde başlayalım. 563 00:38:26,672 --> 00:38:28,466 Kuşatma Başlıyor 564 00:38:28,507 --> 00:38:30,092 Yaklaşık 108 keskin nişancı... 565 00:38:30,134 --> 00:38:33,678 ...yerle bir olan Tilki'nin ininde konuşlandı. 566 00:38:33,845 --> 00:38:38,934 Birçok yerel hayvan da erzakları olmadan yer altında mahsur kalmış gözüküyor. 567 00:38:39,017 --> 00:38:40,936 Elimde kristal bir kürem olsaydı... 568 00:38:40,936 --> 00:38:43,688 ...vahşet dolu bir geleceğin bizi beklediğini söylerdim... 569 00:38:43,771 --> 00:38:45,898 ...ama biz yine de buradan ayrılmayıp... 570 00:38:45,898 --> 00:38:48,567 ...olayların nasıl gelişeceğini yakından takip edeceğiz. 571 00:38:49,193 --> 00:38:53,697 Bu olayın sonu kimse için pek hayırlı olmayacak gibi. 572 00:38:55,199 --> 00:38:58,201 Üç Gün Sonra (İki Buçuk Tilki Haftası) 573 00:39:00,287 --> 00:39:02,914 Bir tilki aç ve susuz ne kadar yaşayabilir? 574 00:39:03,207 --> 00:39:04,791 Bu soruyu bir opussum için cevaplayabilirim. 575 00:39:04,874 --> 00:39:09,588 Birkaç saat içinde bir şeyler yiyip içmezsem şuracıkta ölüvereceğim. 576 00:39:09,629 --> 00:39:11,213 Bu da ne? 577 00:39:18,429 --> 00:39:20,431 - Baba? - Çıtınızı çıkarmayın. 578 00:39:29,731 --> 00:39:31,858 Ödümüzü patlattın! 579 00:39:33,985 --> 00:39:36,821 Bir sürü günahsız hayvan... 580 00:39:36,946 --> 00:39:38,781 ...senin yüzünden ölüp gidecek! 581 00:39:40,700 --> 00:39:42,994 Üç gündür orada burada delik kazıp duruyoruz. 582 00:39:43,035 --> 00:39:45,454 Ormanın yarısı yerle bir edildi. Kimse kaçamıyor. 583 00:39:45,496 --> 00:39:47,790 Şu anda eşim suyu ve yiyeceği olmadan... 584 00:39:47,873 --> 00:39:52,585 ...27 aç yavruyla birlikte bir taş madenine sıkışıp kalmış durumda. 585 00:39:52,794 --> 00:39:56,214 Güneş yüzü görmek istiyorum. 586 00:39:56,381 --> 00:39:59,676 Ama sen bir gece hayvanısın, Phil. Açık havada gözünü bile açamazsın. 587 00:39:59,884 --> 00:40:02,512 İleri geri konuşmandan sıkıldım. Bizim de haklarımız var. 588 00:40:02,595 --> 00:40:04,430 Seni sevmiyoruz senin de babandan nefret ediyoruz. 589 00:40:04,513 --> 00:40:07,141 Şimdi yerden çamur al, önce çiğne sonra da tükür. 590 00:40:07,224 --> 00:40:09,852 - Çamur falan yemem! - Bal gibi yiyeceksin. 591 00:40:17,442 --> 00:40:18,735 Sakın buna yeltenme. 592 00:40:19,569 --> 00:40:20,570 Neden ayakkabılarını çıkardın? 593 00:40:20,654 --> 00:40:23,281 Tekmeyi koyduğum zaman burnun kırılmasın diye. 594 00:40:33,165 --> 00:40:35,167 Kendimi savunabilirim. 595 00:40:35,918 --> 00:40:37,336 Hayır, savunamazsın. 596 00:40:37,753 --> 00:40:41,048 Seni ve aileni kazığa geçirmeden... 597 00:40:41,048 --> 00:40:44,509 ...o çiftçiler bize gün yüzü göstermeyecek. 598 00:40:45,719 --> 00:40:48,012 Olayı biraz fazlaca kişiselleştiriyorsun. 599 00:40:49,014 --> 00:40:50,431 Bana biraz müsaade edin. 600 00:41:05,821 --> 00:41:07,113 Bir fikrim var. 601 00:41:07,238 --> 00:41:08,532 - Neymiş fikrin? - Süper bir fikir olabilir. 602 00:41:08,573 --> 00:41:10,158 - Çıkar ağzındaki baklayı. - Hayatlarımızı kurtarabilir. 603 00:41:10,200 --> 00:41:11,910 Söylesene şu fikrini! 604 00:41:12,202 --> 00:41:14,204 Pekâlâ. Anlatayım. 605 00:41:15,621 --> 00:41:19,417 Taş madenine git ve Porsuk Hanım'a yardımın yolda olduğunu söyle. 606 00:41:19,458 --> 00:41:21,043 Yardım yolda mı? 607 00:41:21,127 --> 00:41:23,546 Tüm kalbimle öyle umuyorum. 608 00:41:28,926 --> 00:41:33,013 Ash... Farklı olmak nasıldır... 609 00:41:34,014 --> 00:41:35,599 ...bilirim. 610 00:41:36,474 --> 00:41:39,853 Ben farklı değilim, değil mi? 611 00:41:40,186 --> 00:41:41,479 Hepimiz öyleyiz. 612 00:41:41,563 --> 00:41:43,148 Özellikle o. 613 00:41:43,231 --> 00:41:46,775 Ama farklı olmanın şahane tarafları da var, değil mi? 614 00:41:52,406 --> 00:41:55,784 Bence yok. Sporcu olmayı tercih ederim. 615 00:41:57,328 --> 00:42:02,374 Beyler, bu defa çok özel bir hedefe doğru kazmamız gerekiyor. 616 00:42:07,211 --> 00:42:09,630 Havaya girmem gerekiyor da. 617 00:42:13,425 --> 00:42:15,010 Başlayın! 618 00:42:21,433 --> 00:42:24,019 Bir İnsan Saati Sonra 619 00:42:39,075 --> 00:42:41,577 Hadi! Buna inanama-- 620 00:42:42,077 --> 00:42:43,371 Gelin! 621 00:42:49,084 --> 00:42:52,629 Hedefi tam göbeğinden vurdum. İnanılmaz, değil mi? 622 00:42:54,672 --> 00:42:58,760 # Durun size bir masal mırıldanayım Yakışıklı ufak bir tilki hakkında # 623 00:43:03,723 --> 00:43:07,267 # Letafeti ve nezaketi ömre bedel Müthiş bir delikanlıymış bu # 624 00:43:11,438 --> 00:43:16,402 # Onun da her mahlukat gibi Yavruları için ihtiyacı varmış yemeğe # 625 00:43:16,485 --> 00:43:21,698 # Çalıp çırpıp Yalan söylermiş hayatta kalmak için # 626 00:43:35,044 --> 00:43:37,213 # Burada bir virgül koyup Anlatayım başka bir konuyu # 627 00:43:37,254 --> 00:43:42,092 # Vadinin karşısında üç köylü yaşarmış İsimleri Boggis, Bunce ve Bean # 628 00:43:42,175 --> 00:43:44,427 # Bu üç deli herif Yakalamışlar kahramanımızı kaçarken # 629 00:43:44,511 --> 00:43:46,513 # Vurmuşlar tilkinin kuyruğunu Silahları havadayken # 630 00:43:46,554 --> 00:43:48,598 # Ama bu afili tilki dostumuz Akıllıymış cin gibi # 631 00:43:48,640 --> 00:43:52,685 # Hiperaktif bir sincap gibi Kazmaya başlamış # 632 00:43:54,228 --> 00:43:58,857 # Şimdi bu üç çiftçi, bir zamanlar tepe olan Oyuğun başına oturmuş # 633 00:43:59,024 --> 00:44:02,403 # Söylüyorlar... # 634 00:44:02,569 --> 00:44:07,365 # Ve tahminlerim doğruysa Hâlâ da tuzak kurmaya devam ediyorlar # 635 00:44:07,449 --> 00:44:10,827 # Söylüyorlar... # 636 00:44:10,911 --> 00:44:13,204 Ne söylüyorsun öyle, Petey? 637 00:44:14,080 --> 00:44:17,208 Söyledikçe sözlerini uyduruyordum doğrusu. 638 00:44:17,417 --> 00:44:19,543 Şarkı yazmak için berbat bir yol! 639 00:44:19,710 --> 00:44:22,337 Çok kötü bir şarkı yazmışsın, Petey! 640 00:44:28,010 --> 00:44:30,345 Porsuk'un Taş Madeni (Mülteci Kampı) 641 00:44:41,564 --> 00:44:43,275 Her şeyi aldık. 642 00:44:43,483 --> 00:44:45,318 Her şeyi mi almışlar? 643 00:44:45,860 --> 00:44:47,862 Seni sonra ararım, Petey. 644 00:44:50,156 --> 00:44:52,574 - Şu anda herhangi bir yerde olabilirler. - Ayaklarımızın altından kazıyorlarmış. 645 00:44:52,616 --> 00:44:54,243 Aslına bakarsak işleri daha da sarpa sardırdık. 646 00:44:54,285 --> 00:44:56,286 Bu işe hiç karışmayacaktık. 647 00:45:28,691 --> 00:45:30,693 Bir fikrim var. 648 00:45:39,118 --> 00:45:41,412 Hâlâ sinyal alamadım. Telefonu çeken var mı? 649 00:45:41,454 --> 00:45:44,290 Benimki de çekmiyor. 650 00:45:44,415 --> 00:45:46,125 Ördekleri kızart. Tavuğa sos sür. 651 00:45:46,208 --> 00:45:48,002 Biraz daha yavaş döndür. Daha vaktimiz var. 652 00:45:48,043 --> 00:45:49,795 Elmalar nerede? Hâlâ pişirmediniz mi? 653 00:45:49,837 --> 00:45:51,421 Doğrayın da atın tencereye. 654 00:45:51,504 --> 00:45:55,591 Senin için ne kadar acı verici bir şey olduğunu anlayabiliyorum. 655 00:45:55,675 --> 00:45:57,135 Olsun, dünyanın sonu değil. 656 00:45:57,218 --> 00:46:01,138 Ama kuyruğunu kökünden kaybetmen çok küçük düşürücü bir şey-- 657 00:46:01,222 --> 00:46:03,224 Konuyu kapatsak. 658 00:46:06,686 --> 00:46:08,396 Evet, gerçekten çok güzel olmuş. 659 00:46:08,479 --> 00:46:11,732 Doğuştan yetenekli olduğunu söylüyorlar. Doğru mu yanlış mı? 660 00:46:11,857 --> 00:46:13,233 - Ben-- - Soruyu cevapla. 661 00:46:13,275 --> 00:46:15,110 - Doğru bence. - Güzel. 662 00:46:15,193 --> 00:46:17,612 İkile Agnes. Kristofferson'la özel bir şey konuşacağım. 663 00:46:17,696 --> 00:46:21,241 - Beklesene. Gitmesine-- - Boş versene. Şuradakilerle laflarım. 664 00:46:21,408 --> 00:46:24,953 Beni iyi dinle, yapacağım şahane bir şey için fikir danışmam lazım. 665 00:46:24,953 --> 00:46:27,122 Çünkü tek başıma yapabileceğim bir şey değil. 666 00:46:27,205 --> 00:46:28,706 - İlgilenmiyorum. - Bana bir kulak ver. 667 00:46:28,789 --> 00:46:29,540 Sağ ol. Almayayım. 668 00:46:29,624 --> 00:46:32,584 Bence sizin ailedeki tilkiler hep sonunu düşünmeden hareket ediyorlar. 669 00:46:32,626 --> 00:46:35,129 Çünkü kanımızda bu var... 670 00:46:35,213 --> 00:46:36,630 ...ve biz de öyle yapacağız. 671 00:46:36,838 --> 00:46:39,466 - Agnes'a kaba mı davrandım? - Evet. 672 00:46:39,675 --> 00:46:42,802 Onunla konuşmalıyım, değil mi? Bir dakikaya konuşurum. 673 00:46:43,887 --> 00:46:46,514 - Ne fikri danışacaktın? - Özetleyeyim mi? 674 00:46:46,723 --> 00:46:49,558 Babamın kuyruğunu geri alacağız. 675 00:47:00,778 --> 00:47:03,197 - Hazırız, efendim. - Başlıyoruz. 676 00:47:08,369 --> 00:47:10,579 Bean'in Elma Şırası 677 00:47:15,416 --> 00:47:18,753 Bir felaket vesilesiyle de olsa sonunda hepiniz... 678 00:47:18,753 --> 00:47:21,631 ...taş madenimde yemek yeme davetime iştirak ettiniz. 679 00:47:22,714 --> 00:47:24,716 Benim davetiyem postada kaybolmuş sanırım. 680 00:47:24,758 --> 00:47:27,303 Bu porsuğun neden bahsettiğini anlayanınız var mı? 681 00:47:27,428 --> 00:47:28,178 Bir dakika... 682 00:47:28,262 --> 00:47:30,263 ...Clive ciddiyetinde haklı. 683 00:47:30,305 --> 00:47:31,473 Müsaade eder misin, P. 684 00:47:31,974 --> 00:47:34,976 Bu üç çirkin çiftçiye birbirimize... 685 00:47:34,976 --> 00:47:39,188 ...sahip olduğumuzu hatırlattığı için minnettar olmalıyız. 686 00:47:39,313 --> 00:47:41,941 Altını çizeceğim. Hatırlattığı için. 687 00:47:55,579 --> 00:47:58,707 - Kendimi güvende hissetmiyorum. - Değiliz de ondan. 688 00:47:59,249 --> 00:48:01,251 Haydut şapkanı taksan iyi olacak. 689 00:48:01,334 --> 00:48:05,005 Şapkam olmadığı için çoraptan bozma bir tane yaptım. 690 00:48:07,423 --> 00:48:09,550 - İyi görünüyoruz. - Evet, öyle. 691 00:48:09,800 --> 00:48:13,262 Eğer hobi olarak kuyruk topluyor olsaydın nerede saklardın? 692 00:48:13,346 --> 00:48:15,181 Büyük ihtimalle başköşeye asardım. 693 00:48:15,348 --> 00:48:19,018 Tabii tabii. Aslında-- Bu koku da ne? 694 00:48:21,770 --> 00:48:25,024 Hiç Bayan Bean'in meşhur hindistan cevizli zencefilli elmalı kekini tattın mı? 695 00:48:25,107 --> 00:48:27,859 Hayır, tatmadım. 696 00:48:34,949 --> 00:48:36,659 Hâlâ sıcaklar. 697 00:48:40,954 --> 00:48:42,539 - Yanlış düşünmüşüz. - Neyi? 698 00:48:42,581 --> 00:48:44,583 Başköşeye asmamış. 699 00:48:45,375 --> 00:48:46,960 Kravat yapmış. 700 00:49:13,360 --> 00:49:15,821 - Haydi gidelim. - Bekle, biraz daha yemek istiyorum. 701 00:49:15,904 --> 00:49:17,906 - Ama orada. - Bizi göremiyor ki. 702 00:49:24,537 --> 00:49:27,373 Hâlimize bir bakın. 703 00:49:27,665 --> 00:49:30,209 İçkiyi biraz fazla kaçırsam da şu anda biraz duygusal olsam da... 704 00:49:30,251 --> 00:49:34,922 ...kimsenin kabul etmeyeceği ama doğru olan bir şey söyleyeceğim. 705 00:49:35,422 --> 00:49:37,007 Onları alt ettik. 706 00:49:37,090 --> 00:49:40,469 Hem onları alt ettik hem de mağrur şekilde... 707 00:49:40,469 --> 00:49:45,390 ...leziz tavuklarını, çıtır çıtır ördeklerini, dolgun hindilerini mideye-- 708 00:49:46,266 --> 00:49:48,560 - Çocuklar nerede? - Neredeler? 709 00:49:48,810 --> 00:49:51,104 - Ash? Kristofferson? - Çocuklar? 710 00:49:52,105 --> 00:49:54,399 Ne çılgınca bir şeydi yahu. Az önce yaşadıklarımıza inanamıyorum. 711 00:49:54,482 --> 00:49:55,649 Haydi gidelim. 712 00:49:55,691 --> 00:49:58,319 Neredeyiz, neredeyiz? 713 00:50:01,071 --> 00:50:02,364 Kristofferson? 714 00:50:02,615 --> 00:50:05,033 Yine kulağıma sesler geliyor. Ne oluyor? 715 00:50:05,075 --> 00:50:06,660 Hâlâ kuruntu mu yapıyorum? 716 00:50:10,163 --> 00:50:11,748 Elma şırası mı? 717 00:50:34,186 --> 00:50:35,061 Ne oldu? 718 00:50:35,144 --> 00:50:36,855 İşin içinde elma şırası vardı. Tehlikeliydi. 719 00:50:36,896 --> 00:50:38,606 - Bir yerini inciten var mı? - Hepimiz incittik. 720 00:50:38,690 --> 00:50:41,108 Tüm taş madenim yerle bir oldu. 721 00:50:41,150 --> 00:50:43,277 Elma suyu. Elma suyu seli. 722 00:50:43,360 --> 00:50:45,654 Sayım yapalım. Herkes eşini bulsun. 723 00:50:45,696 --> 00:50:46,864 Çocuklar nereye gitti? 724 00:50:46,947 --> 00:50:47,948 - Ash? - Ash? 725 00:50:47,990 --> 00:50:49,408 Kristofferson? Ash!? 726 00:50:49,450 --> 00:50:51,035 Buradayım. 727 00:50:51,326 --> 00:50:52,828 Ash! Eşin kimdi? 728 00:50:52,911 --> 00:50:54,204 - Kristofferson. - Nerede? 729 00:50:54,245 --> 00:50:54,997 - Bilmiyorum. - Neden? 730 00:50:55,038 --> 00:50:56,874 - Onu kaybettim. - Kaybettin mi? 731 00:50:56,915 --> 00:50:58,917 - Mutfaktaydım. - Neredeydin? 732 00:50:59,709 --> 00:51:02,003 - Kravatı bulmaya çalışıyorduk. - Ne geveliyorsun? 733 00:51:02,045 --> 00:51:04,338 - Benim hatam. - Yapma be. 734 00:51:04,463 --> 00:51:06,758 Hindistan cevizli zencefilli elmalı keki de nereden buldun. 735 00:51:06,841 --> 00:51:09,385 Ayrıca neden çakma haydut şapkası takıyorsun? 736 00:51:09,469 --> 00:51:11,471 Kuyruğunu çalmaya gitmiştik. 737 00:51:14,181 --> 00:51:19,812 Kristofferson! Kristofferson! 738 00:51:23,690 --> 00:51:25,817 Bu sefil iti gazeteye sarıp... 739 00:51:25,859 --> 00:51:29,112 ...üstü delinmiş bir kutuya koyun. 740 00:51:29,821 --> 00:51:32,448 Bu kanalizasyondan tek bir çıkış var. O çıkış de hem kapalı... 741 00:51:32,490 --> 00:51:34,117 ...hem de rögar kapağının üzerine bir araba park etmişler. 742 00:51:34,200 --> 00:51:36,827 Yani buraya temelli tıkıldık kaldık. 743 00:51:37,954 --> 00:51:40,789 Hâlâ onları alt ettiğimizi düşünüyor musun, Tilki? 744 00:51:58,973 --> 00:52:00,141 Porsuk haklı. 745 00:52:00,266 --> 00:52:02,894 Bu çiftçiler beni yakalayana kadar pes etmeyecekler. 746 00:52:03,019 --> 00:52:04,436 Yüzüne karşı yalan söylememeliydim. 747 00:52:04,478 --> 00:52:08,565 Yoldan çıkıp gizlice tavuk çalmamam gerekirdi. 748 00:52:08,732 --> 00:52:11,568 Bu çiftçilerin üzerlerine gidip onları rezil etmek için... 749 00:52:11,610 --> 00:52:13,195 ...bu kadar uğraşmamalıydım. 750 00:52:13,237 --> 00:52:15,071 Yalan yok, hoşuma gitti ama yapmamam gerekirdi. 751 00:52:15,155 --> 00:52:17,156 Artık bu işin içinden çıkmanın tek bir yolu var. 752 00:52:17,491 --> 00:52:21,745 Teslim olayım da beni öldürsünler. İçimi doldurup başköşeye assınlar. 753 00:52:21,786 --> 00:52:22,954 Öyle bir şey olmayacak. 754 00:52:23,037 --> 00:52:25,665 Hayatım belki diğerlerinin yaşamalarına izin verirler. 755 00:52:27,374 --> 00:52:31,253 Neden işleri buraya kadar getirdin? 756 00:52:32,713 --> 00:52:35,674 Bilmiyorum ama makul bir açıklamam var. 757 00:52:36,175 --> 00:52:38,427 Herkesin beni inanılmaz, tırnak içinde... 758 00:52:38,427 --> 00:52:41,804 ..."Şahane Tilki Bey" olarak görmesi gibi bir takıntım var sanırım. 759 00:52:41,929 --> 00:52:44,056 Eğer milleti şaşırtmazsam, etkilemezsem... 760 00:52:44,098 --> 00:52:46,100 ...ya da gözünü korkutamazsam... 761 00:52:46,183 --> 00:52:48,185 ...işte o zaman moralim bozuluyor. 762 00:52:48,478 --> 00:52:51,522 Tilkiler tehlikeyle yüzleşmeyi, av peşinde koşmayı... 763 00:52:51,606 --> 00:52:55,151 ...diğer yırtıcıları atlatmayı sever. Ben de bu konularda ustayım zaten. 764 00:52:56,026 --> 00:52:57,736 Her şeyi bir kenara bırakırsak... 765 00:52:57,778 --> 00:52:59,071 Biliyorum. 766 00:52:59,321 --> 00:53:01,323 Bizler vahşi hayvanlarız. 767 00:53:02,699 --> 00:53:04,701 Her zaman da öyleydik. 768 00:53:05,702 --> 00:53:07,829 Tüm bunları tekrar yaşasaydık... 769 00:53:07,913 --> 00:53:09,498 ...inan ki seni hayal kırıklığına uğratmazdım. 770 00:53:09,664 --> 00:53:12,500 Birlikteyken çok daha eğlenceliydi zaten. 771 00:53:13,710 --> 00:53:17,254 - Seni seviyorum, Felicity. - Ben de seni seviyorum. 772 00:53:19,131 --> 00:53:21,759 Ama seninle evlenmemeliydim. 773 00:53:31,351 --> 00:53:33,770 Yavrumuzun olacağını ne zaman öğrendiğimi sana hiç anlatmış mıydım? 774 00:53:33,811 --> 00:53:35,396 - Tilki tuzağındayken öğrenmişsin. - Doğru. 775 00:53:35,438 --> 00:53:37,565 - Silahlarla yüz yüzeydik, annen-- - Hamile olduğunu söyledi. 776 00:53:37,648 --> 00:53:38,942 Bırak da ben anlatayım, olur mu? 777 00:53:39,400 --> 00:53:42,237 O curcunadan nasıl kurtulacağımız hakkında en ufak bir fikrim yoktu. 778 00:53:42,278 --> 00:53:45,114 Derken biz tilkilerin diğer hayvanlardan neyi daha iyi yaptığı aklıma geldi. 779 00:53:45,156 --> 00:53:46,532 - Kazmak. - Hâlâ cümlelerimi tamamlıyorsun. 780 00:53:46,574 --> 00:53:47,449 Anlatmaya devam et. 781 00:53:47,533 --> 00:53:50,285 Biz de kazdık. Annenle birlikte çılgınca pençe ardına pençe atıp... 782 00:53:50,368 --> 00:53:53,747 ...toprağı ve çakılı arkamıza atarken... 783 00:53:53,789 --> 00:53:56,624 ...aklımda hep oğlumun nasıl biri olacağı vardı. 784 00:53:56,708 --> 00:53:57,876 - Ya da kızının. - Tamam, ya da kızımın. 785 00:53:57,959 --> 00:53:59,961 Çünkü o anda bilmiyorduk. 786 00:54:00,586 --> 00:54:03,965 Ash, iyi ki senin gibi bir çocuğumuz olmuş. 787 00:54:05,425 --> 00:54:08,052 Senin hatan değil. Benim hatam. 788 00:54:15,434 --> 00:54:18,062 Sokağa Çıkar 789 00:54:30,282 --> 00:54:31,449 Elveda. 790 00:54:35,494 --> 00:54:37,913 Şey, sanırım şimdi... 791 00:54:37,996 --> 00:54:41,166 ...küçük gruplara ayrılıp... 792 00:54:41,250 --> 00:54:44,210 ...bir şeyler yapmalıyız, değil mi? 793 00:54:50,884 --> 00:54:52,886 Bir bardak su alabilir miyim? 794 00:54:55,930 --> 00:54:58,557 Affedersiniz? 795 00:54:58,975 --> 00:55:01,602 Kristofferson? Kimse var mı? 796 00:55:01,894 --> 00:55:03,729 Bizi duyabiliyor musun? 797 00:55:04,355 --> 00:55:05,648 Kristofferson? 798 00:55:05,731 --> 00:55:07,858 Çocuk ellerinde. 799 00:55:12,195 --> 00:55:15,574 Babacığıyla takas etmek istiyorlar. 800 00:55:20,370 --> 00:55:22,789 Neden dergiden kesme harflerle yazmışlar? 801 00:55:22,830 --> 00:55:24,249 Kimliklerini saklamak için. 802 00:55:24,332 --> 00:55:27,293 İyi de neden altına imzalarını atmışlar? 803 00:55:27,334 --> 00:55:29,962 Ayrıca kim olduklarını zaten biliyoruz çünkü bizi öldürmeye çalışıyorlar. 804 00:55:30,046 --> 00:55:32,298 Tilki Bey, oğlun elimizde. 805 00:55:32,340 --> 00:55:34,049 Oğlunun yaşamasını istiyorsan-- 806 00:55:34,090 --> 00:55:36,385 Yanlış tilkiyi kaçırdınız. 807 00:55:39,304 --> 00:55:41,139 Gerçek oğlu benim. 808 00:55:42,348 --> 00:55:44,768 Benzerlik gözümden kaçmadı. 809 00:55:46,519 --> 00:55:49,147 - Bu da ne? - İmdat! 810 00:56:07,121 --> 00:56:09,123 Yapma! 811 00:56:16,047 --> 00:56:17,631 Vay be kızım! 812 00:56:18,799 --> 00:56:22,178 Hâlâ bir kremalı tatlı kadar güzel görünüyorsun. 813 00:56:22,595 --> 00:56:26,473 Psikopat bir fare tarafından iltifat mı alıyorum? 814 00:56:36,190 --> 00:56:39,319 Pardon, araya girebilir miyim? 815 00:57:11,974 --> 00:57:16,228 Çocuk Bean Annex'in çatı katında... 816 00:57:16,312 --> 00:57:19,856 ...bir kasanın üzerindeki elma sepetinde kilitli. 817 00:57:21,107 --> 00:57:24,068 Önce seni haklamamış olsaydım bunları söyler miydin? 818 00:57:24,861 --> 00:57:26,153 Asla. 819 00:57:27,155 --> 00:57:29,157 Senelerini boşa harcadın. 820 00:57:29,532 --> 00:57:31,659 Neyin peşindeydin, Fare? 821 00:57:32,660 --> 00:57:34,954 Bir şey söylemeye çalışıyor baba. 822 00:57:36,539 --> 00:57:37,831 Elma şırasının. 823 00:57:42,711 --> 00:57:44,296 Al bakalım, Fare. 824 00:57:44,754 --> 00:57:48,425 Bir avuç, Bean'in en kaliteli şırasından. 825 00:57:52,512 --> 00:57:55,139 Aynı erimiş altın. 826 00:58:04,065 --> 00:58:06,066 Günahlarını affettirdi. 827 00:58:06,275 --> 00:58:08,277 Affettirdi mi? Evet. 828 00:58:08,944 --> 00:58:12,281 Ama işin aslı kendisi bir Çin lokantasının çöp kutusundaki... 829 00:58:12,281 --> 00:58:14,116 ...alelade ölü bir fareden ibaret. 830 00:58:28,713 --> 00:58:30,548 Kafayı yemişti. 831 00:58:31,048 --> 00:58:32,465 Evet, öyleydi. 832 00:58:33,967 --> 00:58:35,385 İmkânsız görevim iptal oldu. 833 00:58:35,469 --> 00:58:38,429 Onun yerine "içeri dalma ve kurtarma" görevine gideceğiz. 834 00:58:38,471 --> 00:58:39,931 İçeri Dalma ve Kurtarma Operasyonu 835 00:58:39,931 --> 00:58:42,850 Aslında o selin kadeh kaldırmamızı bölmesine sevindim... 836 00:58:42,850 --> 00:58:44,685 ...çünkü yaptığım konuşmayı sevmemiştim. 837 00:58:44,769 --> 00:58:46,354 Baştan başlayacağım. 838 00:58:49,982 --> 00:58:53,778 Bu enfes yemeklerle donatılmış masaya baktığımda... 839 00:58:53,903 --> 00:58:57,364 ...iki müthiş avukat, bir yetenekli çocuk doktoru... 840 00:58:57,406 --> 00:58:59,533 ...harika bir aşçı, deneyimli bir emlakçı... 841 00:58:59,575 --> 00:59:02,661 ...mükemmel bir terzi, birinci sınıf bir muhasebeci, marifetli bir müzisyen... 842 00:59:02,702 --> 00:59:04,538 ...çok çok iyi bir balıkçı ve muhtemelen... 843 00:59:04,621 --> 00:59:07,582 ...aramızdaki en iyi manzara ressamını görüyorum. 844 00:59:07,833 --> 00:59:10,585 Aranızdan çok azı gazetedeki köşemi ara sıra okuyordur. 845 00:59:10,627 --> 00:59:12,629 Kim bilir? Pek sanmıyorum. 846 00:59:13,379 --> 00:59:16,924 Ayrıca bir oda dolusu vahşi hayvan görüyorum. 847 00:59:17,216 --> 00:59:21,136 Kendine has doğası ve yetenekleri olan vahşi hayvanlar. 848 00:59:21,303 --> 00:59:23,889 DNA'mızla alakası olan bilimsel Latin isimli... 849 00:59:23,889 --> 00:59:25,390 ...vahşi hayvanlar görüyorum. 850 00:59:25,724 --> 00:59:30,771 Türüne özgü güçleri ve zaafları olan vahşi hayvanlar görüyorum. 851 00:59:31,354 --> 00:59:35,567 Bence aramızdaki bunca hoş farklılığı bir kenara bırakırsak... 852 00:59:35,608 --> 00:59:39,154 ...hem ufacık minicik de olsa yeğenimi kurtarma şansımız olur... 853 00:59:39,195 --> 00:59:43,491 ...hem de sizi bulaştırdığım bu ne olduğu belirsiz karmaşadan dolayı kendimi affettirebilirim. 854 00:59:43,616 --> 00:59:46,743 Bilmiyorum, öylesine konuşuyorum işte. Dinlediğiniz için teşekkürler. 855 00:59:46,827 --> 00:59:48,537 Şerefe millet. 856 00:59:51,790 --> 00:59:53,083 Haydi yiyelim! 857 00:59:55,251 --> 00:59:58,255 Ne var? Ben sadece oyunbozanlık etmeyeyim dedim. 858 00:59:59,172 --> 01:00:00,757 Bana katılır mısınız? 859 01:00:02,217 --> 01:00:03,802 Ben katılırım. 860 01:00:07,680 --> 01:00:08,973 Teşekkürler. 861 01:00:09,640 --> 01:00:11,642 Harika. Haydi plan yapalım. Kimin yazısı iyi? 862 01:00:11,808 --> 01:00:14,520 Süper! Linda! Lutra Lutra! Kuru kâğıdın var mı? 863 01:00:14,603 --> 01:00:15,354 Haydi başlıyoruz. 864 01:00:15,479 --> 01:00:17,314 Köstebek! Talpa Europea! Yeteneğin ne? 865 01:00:17,439 --> 01:00:19,566 - Karanlıkta görebilirim. - İnanılmaz! İşimize yarar. 866 01:00:19,608 --> 01:00:20,901 - Linda? - Yazdım. 867 01:00:20,943 --> 01:00:22,944 - Tavşan! Oryctolagus Cuniculus! - Hızlıyımdır. 868 01:00:22,986 --> 01:00:24,821 - Şüphen olmasın öylesin! Linda? - Yazdım. 869 01:00:24,863 --> 01:00:26,698 - Kunduz! Castor Fiber! - Tahtayı kemirebilirim. 870 01:00:26,740 --> 01:00:28,157 - Harika! Linda? - Yazdım. 871 01:00:28,199 --> 01:00:30,618 - Porsuk! Meles Meles! - Patlayıcı uzmanıyım. 872 01:00:30,659 --> 01:00:31,661 Ne, ne zamandır? 873 01:00:31,744 --> 01:00:34,496 - Patlama, alev, ortalığı kavurmak! - Patlayıcı uzmanı. 874 01:00:34,580 --> 01:00:35,998 - Tamam! Linda? - Yazdım. 875 01:00:36,040 --> 01:00:39,168 - Gelincik! Mustela Nivalis! - Bağırmasana! 876 01:00:39,418 --> 01:00:40,585 Nasıl istersen! 877 01:00:41,044 --> 01:00:43,339 Pekâlâ, Ash, sen de bu çocukları bir araya getirip... 878 01:00:43,380 --> 01:00:46,508 ...bir çeşit T.E. gibi bir şey kurun. Amaç kanalizasyon temiz olsun. 879 01:00:46,549 --> 01:00:47,676 Morallerimiz yüksek olur böylece. 880 01:00:47,718 --> 01:00:49,428 Tamamdır! T.E. de ne? 881 01:00:49,803 --> 01:00:51,805 Sanırım temizlikçi demek. 882 01:00:53,264 --> 01:00:56,392 Dostum, buraya bak. 883 01:00:56,726 --> 01:00:59,144 Ben de seninle gelmek istiyorum. Ben de savaşmak istiyorum. 884 01:00:59,812 --> 01:01:02,648 Harika, süper. Microtus Pennsylvanicus! 885 01:01:05,484 --> 01:01:09,362 Bana bir görev vermedin, Latince ismimi söylemedin? Benim güçlü yanım ne? 886 01:01:09,779 --> 01:01:12,491 Dinle, Kylie. Sen son derece mülayim bir kişisin. 887 01:01:12,574 --> 01:01:15,535 Yapman gereken tek şey boşta olmak bence. 888 01:01:15,660 --> 01:01:16,828 Latince adını da bilmiyorum. 889 01:01:16,870 --> 01:01:19,497 Antik Roma zamanında opossum olduğundan bile şüpheliyim. 890 01:01:28,422 --> 01:01:29,882 Ağzım açık kaldı. Biz neredeyiz? 891 01:01:29,965 --> 01:01:31,800 - Tam burada. - X koy. 892 01:01:34,136 --> 01:01:36,138 Sevgili çiftçiler Boggis, Bunce ve Bean. 893 01:01:36,221 --> 01:01:38,640 Şartlarınızı kabul etmekten başka bir seçeneğim yok. 894 01:01:38,723 --> 01:01:41,935 Ayakkabı tamircisinin yanındaki rögar kapağının üzerindeki arabayı çekin... 895 01:01:41,977 --> 01:01:44,979 ...ve kapağı açın. Tam saat 10'da orada buluşuruz. 896 01:01:45,062 --> 01:01:48,441 Çocuğumu sağ salim teslim etmeniz karşılığında size teslim olacağım. 897 01:01:48,608 --> 01:01:50,318 Hürmetlerimle, Tilki Bey. 898 01:01:51,235 --> 01:01:53,863 Neden notu dergiden kesilmiş harflerle yazmış? 899 01:01:53,946 --> 01:01:55,948 Bilmem ki. Sen de aynısını yapmıştın. 900 01:01:56,073 --> 01:01:59,326 Bu elemana güvenmiyorum. Pusuyu kurun. 901 01:01:59,701 --> 01:02:03,580 Saatlerinizi ayarlayın. Saat 09:45. 902 01:02:04,414 --> 01:02:06,249 Alın, şu haydut şapkalarını takın. 903 01:02:08,460 --> 01:02:10,337 Ana Plan B 904 01:03:01,759 --> 01:03:03,469 Oğlumu getirdin mi? 905 01:03:03,719 --> 01:03:07,098 Tabii ki getirdim. Çocuk, konuşsana. 906 01:03:08,349 --> 01:03:10,768 Affedersiniz, affedersiniz. 907 01:03:11,185 --> 01:03:13,187 Hadi oradan. Çocuğumun sesine hiç benzemiyor. 908 01:03:13,270 --> 01:03:14,980 Amatör karaoke gecesindeymişiz gibi. 909 01:03:23,780 --> 01:03:25,782 Ne yakıyor bu? 910 01:03:27,158 --> 01:03:29,952 # Boggis, Bunce ve Bean # 911 01:03:30,703 --> 01:03:33,539 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 912 01:03:39,294 --> 01:03:41,714 Elinden anca bu mu geliyor, Tilki Bey? 913 01:03:43,256 --> 01:03:44,841 # Boggis, Bunce ve Bean # 914 01:03:44,924 --> 01:03:46,760 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 915 01:03:46,843 --> 01:03:48,803 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 916 01:03:48,887 --> 01:03:50,889 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 917 01:03:51,597 --> 01:03:53,599 Henüz belirsiz olmakla beraber-- 918 01:03:54,475 --> 01:03:56,477 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 919 01:03:56,519 --> 01:03:58,146 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 920 01:03:58,396 --> 01:03:59,980 # Boggis, Bunce ve Bean # 921 01:04:00,063 --> 01:04:01,898 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 922 01:04:01,982 --> 01:04:03,984 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 923 01:04:04,067 --> 01:04:06,069 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 924 01:04:06,152 --> 01:04:07,737 # Boggis, Bunce ve Bean # 925 01:04:07,821 --> 01:04:09,698 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 926 01:04:11,033 --> 01:04:14,160 Yirmi sekiz kozalak ateşlendi! Yirmi iki hedef vuruldu! 927 01:04:17,622 --> 01:04:20,249 - Tuzak aşamasına geçiyoruz! - Peki, efendim. 928 01:04:35,221 --> 01:04:37,223 Babam yanıyor! 929 01:04:40,101 --> 01:04:43,229 - Tilki, sıra sizde. - Hazırız. 930 01:04:44,189 --> 01:04:46,316 Onu bulup geri getireceğim. 931 01:04:46,357 --> 01:04:47,942 Getireceğini biliyorum. 932 01:04:48,401 --> 01:04:49,818 Ateş! 933 01:05:04,541 --> 01:05:06,250 Kurtlardan korkuyor musun? 934 01:05:06,375 --> 01:05:08,377 Korkmak mı? Hayır! Onlara karşı fobim var. 935 01:05:08,502 --> 01:05:10,337 Benim de şimşeklere karşı var. 936 01:05:10,379 --> 01:05:13,508 - Neden? Çok aptalca ama. - Benim de iğnelere karşı var! 937 01:05:13,966 --> 01:05:15,968 Nereden çıktın yine sen? Yolcu koltuğuna nasıl girdin? 938 01:05:16,093 --> 01:05:18,095 Aklımı oynatıyorum sanki. 939 01:05:20,931 --> 01:05:24,059 Aşağımızdaki motosikletin içinde biri diğerinden ufak iki tilki... 940 01:05:24,184 --> 01:05:28,688 ...ve bir de opossuma benzeyen bir şey var. 7. yoldan kuzeydeki çiftlik evine doğru gidiyorlar. 941 01:05:28,813 --> 01:05:30,815 Dediğimden bir şey anlayan var mı? 942 01:05:31,023 --> 01:05:32,442 Red, ben Franklin Bean! 943 01:05:32,525 --> 01:05:33,943 Dön ve buraya gelip... 944 01:05:33,985 --> 01:05:36,279 ...bizi derhâl buradan al! 945 01:06:08,017 --> 01:06:09,852 - Kylie, kredi kartın var mı? - Evet. 946 01:06:09,935 --> 01:06:11,353 İşte ben de bunu diyordum. 947 01:06:11,395 --> 01:06:13,230 Sen boşta kalıp ne kadar iyi iş-- 948 01:06:13,272 --> 01:06:14,689 Titanyum kart mı?! 949 01:06:14,773 --> 01:06:16,900 Nasıl oldu da bunu almaya hak kazandın? 950 01:06:17,109 --> 01:06:20,070 Faturalarımı vaktinde ödüyorum. Kredibilitem hep yüksek olmuştur. 951 01:06:27,827 --> 01:06:29,954 - Hadi. - Bir saniye. 952 01:06:30,121 --> 01:06:32,748 Şu ıslık çalıp tıkırtı sesi çıkarman ne oluyor? 953 01:06:33,624 --> 01:06:36,043 Nasıl yani? O benim alametifarikam. 954 01:07:07,322 --> 01:07:08,907 Yaban mersini ver bir tane. 955 01:07:09,074 --> 01:07:11,201 - Ne? - Yaban mersini diyorum. 956 01:07:11,368 --> 01:07:13,370 - Yanına al dememiş-- - Yaban mersinini unuttun mu? 957 01:07:13,620 --> 01:07:16,039 Söylemiştim! Hatta pençene yazmıştım! 958 01:07:16,330 --> 01:07:18,166 Evet, yazmış cidden. 959 01:07:19,167 --> 01:07:20,584 Yaban mersini 960 01:07:22,003 --> 01:07:23,838 Ağzının etrafındaki beyaz şey nedir? 961 01:07:24,005 --> 01:07:25,715 Sabun yemiş galiba. 962 01:07:28,008 --> 01:07:29,719 Köpeğin ismi: Spitz Hastalığı: Kuduz 963 01:07:30,469 --> 01:07:31,762 Sabun değil o. 964 01:07:31,887 --> 01:07:35,265 - Peki neden ağzının etrafında köpükler-- - Kuduz olmuş. 965 01:07:35,473 --> 01:07:37,475 Bu beagle'ı duymuştum önceden. 966 01:07:39,477 --> 01:07:42,314 Ben onun dikkatini dağıtırken siz ilerleyin. 967 01:08:01,748 --> 01:08:04,584 Ben oradan geçebilirim. 968 01:08:04,918 --> 01:08:06,502 Neden biliyor musun? 969 01:08:06,711 --> 01:08:07,879 Neden? 970 01:08:08,212 --> 01:08:10,214 Ufağım da ondan. 971 01:08:10,589 --> 01:08:12,174 Ayakkabı bağını ver. 972 01:08:21,934 --> 01:08:24,561 Benim. Seni kurtarmaya geldim. 973 01:08:26,021 --> 01:08:29,900 - Garip duygular içerisindeyim doğrusu. - Seni suçlayamayacağım. 974 01:08:33,444 --> 01:08:36,072 Şöyle şipşak bir karate dersi verir misin? 975 01:08:37,406 --> 01:08:39,825 Tamam. Şöyle dur. 976 01:08:40,368 --> 01:08:43,329 Parmaklarının üzerinde dur. Gözlerini kapa. 977 01:08:43,454 --> 01:08:45,747 Bir yaprak kadar hafifsin. 978 01:08:47,749 --> 01:08:50,711 Gözlerinden sevecenlik akıyor, değil mi? 979 01:08:50,878 --> 01:08:52,588 Evet, yanılmıyorum. 980 01:08:52,754 --> 01:08:54,756 Saldırı tekniğininin prensiplerini gözden geçirirsek... 981 01:08:54,923 --> 01:08:57,217 ...bunlar; zıplama, darbe ve iniştir. 982 01:08:57,509 --> 01:09:02,138 Uslu bir köpeksin. Belki biraz yalnızsın ama feci şekersin. 983 01:09:02,304 --> 01:09:05,558 Adın Spitz miydi? Almanca değil mi? 984 01:09:06,141 --> 01:09:08,769 Basit bir kırma hareketini yapmak için... 985 01:09:08,894 --> 01:09:11,647 ...önce işe koşmakla başlamasın, ki burada koşamayacağım aşikâr. 986 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 ...sonra kıracağın hedefe yaklaştığında... 987 01:09:13,566 --> 01:09:15,401 ...vücudunu darbe bölgesine doğru çevirir... 988 01:09:15,484 --> 01:09:17,611 ...patin açık olacak şekilde darbeni yapıp hemen patini geri çekersin.. 989 01:09:17,694 --> 01:09:19,403 Unutma önemli olan patini geri çekmen. 990 01:09:19,446 --> 01:09:22,574 Darbenin etkisini veren patini geri çekmen. 991 01:09:22,615 --> 01:09:23,909 Anladım. 992 01:09:25,409 --> 01:09:28,371 Dağıtacağım bu kafesi. 993 01:09:37,879 --> 01:09:39,589 Başaracak! 994 01:09:42,216 --> 01:09:45,053 Ne de şeker şeysin sen. 995 01:09:46,805 --> 01:09:49,766 Bir tazının gözlerine asla bakma dediğini sanıyordum. 996 01:10:00,275 --> 01:10:01,860 Kırdın mı? 997 01:10:02,069 --> 01:10:04,071 Hayır, hayır. 998 01:10:17,500 --> 01:10:20,461 Kristofferson? Kristofferson! 999 01:10:21,086 --> 01:10:22,380 İyiyim. 1000 01:10:23,422 --> 01:10:24,715 Bir şeyim yok. 1001 01:10:25,174 --> 01:10:27,801 - Özür dilerim. - Önemli değil. 1002 01:10:28,010 --> 01:10:30,429 Elma kasasını açmaya çalışıyordun sonuçta. 1003 01:10:30,888 --> 01:10:33,515 Hayır, yani diğer konuda... 1004 01:10:34,141 --> 01:10:38,019 Daha öncesi için özür diliyorsun. Şu borçlu olup da dilemediğin özür yani. 1005 01:10:38,185 --> 01:10:40,480 Evet, aksi biriyim. 1006 01:10:40,522 --> 01:10:42,816 Tükürürüm. Hep yatağın tersinden kalkarım. 1007 01:10:42,857 --> 01:10:44,275 Ben... 1008 01:10:44,567 --> 01:10:46,569 ...farklıyım anlayacağın. 1009 01:10:46,694 --> 01:10:49,322 Ama bir daha olmayacak. 1010 01:10:50,155 --> 01:10:52,449 Kristofferson, özür dilerim. 1011 01:10:54,493 --> 01:10:56,078 Bu da önemli değil. 1012 01:10:57,204 --> 01:10:59,206 Ayakkabı bağını uzatır mısınız? 1013 01:11:10,174 --> 01:11:11,593 İyi misin? 1014 01:11:43,956 --> 01:11:45,791 Kuyruğumu takmış. 1015 01:11:49,336 --> 01:11:54,382 Traktörleriniz ağacımı devirdi. Yardakçılarınız ailemi kovaladı. 1016 01:11:54,465 --> 01:11:59,387 Tetikçileriniz yeğenimi kaçırdı. Fareniz karıma hakaret etti. 1017 01:11:59,429 --> 01:12:02,181 Sen ise kuyruğumu vurdun. 1018 01:12:02,348 --> 01:12:05,726 O kravat olmadan burayı terk etmeyeceğim. 1019 01:12:06,769 --> 01:12:07,937 Öldürün! 1020 01:12:16,653 --> 01:12:19,655 Aslında gitsek iyi olacak. Nereye park etmiştim? 1021 01:12:19,739 --> 01:12:22,033 Bir yaprak kadar hafifim. 1022 01:12:22,117 --> 01:12:23,868 - Ne oldu? - Hemen dönerim. 1023 01:12:23,951 --> 01:12:24,952 Ash! 1024 01:12:33,502 --> 01:12:35,504 Tutuculara çalım at, kovalayıcılardan kaç... 1025 01:12:35,546 --> 01:12:37,131 ...sepetten atla... 1026 01:12:37,172 --> 01:12:39,591 ...ve tam karşındaki sedir sopaya dokun. 1027 01:12:58,025 --> 01:12:59,318 Sayı! 1028 01:12:59,819 --> 01:13:00,736 # Boggis, Bunce ve Bean # 1029 01:13:00,819 --> 01:13:02,404 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 1030 01:13:02,487 --> 01:13:04,323 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 1031 01:13:04,406 --> 01:13:05,991 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 1032 01:13:06,116 --> 01:13:07,576 # Boggis, Bunce ve Bean # 1033 01:13:07,618 --> 01:13:09,160 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 1034 01:13:09,243 --> 01:13:10,954 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 1035 01:13:10,995 --> 01:13:12,580 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 1036 01:13:22,005 --> 01:13:23,507 # Boggis, Bunce ve Bean # 1037 01:13:23,549 --> 01:13:25,009 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 1038 01:13:25,092 --> 01:13:26,802 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 1039 01:13:26,844 --> 01:13:28,262 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 1040 01:13:28,512 --> 01:13:31,765 Ash, bu yaptığın tam vahşi hayvanlara özgü bir şeydi. 1041 01:13:31,931 --> 01:13:33,642 Sen bir sportmensin. 1042 01:13:34,518 --> 01:13:36,519 Al tak şu haydut şapkasını. 1043 01:13:39,897 --> 01:13:41,191 Gözlükler! 1044 01:13:41,983 --> 01:13:43,318 # Boggis, Bunce ve Bean # 1045 01:13:43,401 --> 01:13:44,986 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 1046 01:13:45,069 --> 01:13:46,905 # Bu korkunç sahtekârlar Görünseler de farklı # 1047 01:13:46,946 --> 01:13:48,405 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı # 1048 01:13:48,614 --> 01:13:49,907 # Boggis, Bunce ve Bean # 1049 01:13:49,990 --> 01:13:51,158 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska # 1050 01:13:51,242 --> 01:13:52,909 Yoksa... 1051 01:13:54,786 --> 01:13:59,583 Vay anasını! 1052 01:14:09,884 --> 01:14:11,886 Petey, merdiven getir misin? 1053 01:14:12,637 --> 01:14:13,804 Bir dakika. 1054 01:14:13,971 --> 01:14:16,807 Az önce şu tenekeden yüksek frekanslı radyo sinyali yakaladım. 1055 01:14:16,890 --> 01:14:18,892 Sanırım dönüş yolundalar. 1056 01:14:27,650 --> 01:14:30,779 - Arkanı dönme. - Ne var? 1057 01:14:39,537 --> 01:14:41,247 Nereden gelmiş acaba? 1058 01:14:42,706 --> 01:14:44,416 Nereden geldin? 1059 01:14:45,584 --> 01:14:47,419 Burada ne yapıyorsun? 1060 01:14:49,045 --> 01:14:50,880 Canis lupus. 1061 01:14:51,548 --> 01:14:53,383 Vulpes Vulpes. 1062 01:14:54,967 --> 01:14:57,261 İngilizce ya da Latince bilmiyor galiba. 1063 01:15:01,724 --> 01:15:04,352 Bizi sert bir kışın bekleyip beklemediğni sordum. 1064 01:15:08,230 --> 01:15:10,065 Bilmiyor gibi. 1065 01:15:12,484 --> 01:15:14,903 Bende kurt fobisi var. 1066 01:15:30,334 --> 01:15:32,627 Ne güzel bir yaratık. 1067 01:15:33,045 --> 01:15:34,463 Şans dileyin çocuklar. 1068 01:15:34,546 --> 01:15:37,174 - Bol şanslar. - Yolun açık olsun. 1069 01:15:54,648 --> 01:15:57,777 Üç Gün Sonra (İki Buçuk Tilki Haftası) 1070 01:15:59,027 --> 01:16:03,198 Bu üç bana göre takıntılı çiftçi kayıplara karışan Tilki'nin... 1071 01:16:03,198 --> 01:16:05,742 ...önünde sonunda ortaya çıkacağına inanıyor. 1072 01:16:06,076 --> 01:16:06,827 Neden? 1073 01:16:06,868 --> 01:16:08,578 Çünü tilkiler doğaları gereği kanalizasyonda yaşayamaz. 1074 01:16:08,662 --> 01:16:11,289 - Aşağıya ait değiller. - Aşağıda yiyebilecekleri tek şey... 1075 01:16:11,331 --> 01:16:12,499 ...çöp! 1076 01:16:12,707 --> 01:16:14,709 Çöp de pek yok. 1077 01:16:15,876 --> 01:16:17,044 Teşekkürler, çiftçiler. 1078 01:16:17,211 --> 01:16:20,340 Action Twelve kanalından ben Dan Peabody. 1079 01:16:22,550 --> 01:16:24,844 - Durum nedir? - Sorun bademcikleri. Biraz şişmişler. 1080 01:16:24,885 --> 01:16:27,513 - Ciddi mi? - Hayır, zaten aldırmak istiyormuş. 1081 01:16:27,554 --> 01:16:29,389 Aldırmak mı istiyormuş? 1082 01:16:29,681 --> 01:16:34,102 - Acıktım. - Al, biraz suyumuz var. 1083 01:16:35,103 --> 01:16:36,271 Yürümeyi seviyorum. 1084 01:16:48,657 --> 01:16:50,784 Şahane Tilki Bey'le Fox Pusuda 1085 01:16:52,786 --> 01:16:54,371 Canlarım. 1086 01:16:55,748 --> 01:16:57,165 - Nereye gidiyoruz? - Kimse bilmiyor. 1087 01:16:57,248 --> 01:16:58,917 Tam da meditasyon çalışması yapıyorduk. 1088 01:16:58,958 --> 01:17:00,127 Önünüze bakın. 1089 01:17:00,293 --> 01:17:02,003 Bakalım burası nereye çıkıyormuş? 1090 01:17:02,087 --> 01:17:05,756 - Burası çok kirli, Tilki. - Herkes sağlam tutsun demirleri. 1091 01:17:05,840 --> 01:17:08,676 - Umarım çektiğimize değer. - Sanırım ilerde... 1092 01:17:08,760 --> 01:17:11,303 ...bir ışık görüyorum. Acaba ne ki? 1093 01:17:11,387 --> 01:17:14,222 - Bir kapı mı yoksa? - Berbat bir oyuncusun, Tilki. 1094 01:17:14,265 --> 01:17:17,392 Burnunuza bir koku geliyor mu? Yoksa freon mu? 1095 01:17:17,726 --> 01:17:19,311 Şu kapıyı açıp... 1096 01:17:19,353 --> 01:17:20,938 ...diğer tarafta bir şey var mı diye bakacağım. 1097 01:17:21,021 --> 01:17:24,565 Gerçi hiç sanmam. Büyük ihtimalle başka bir kanalizasyondur. 1098 01:17:24,816 --> 01:17:27,235 - Aslında karşımıza çıkan bizi şaşırtsa-- - Açsana. 1099 01:17:34,450 --> 01:17:36,285 Baksanız burada kocaman... 1100 01:17:36,327 --> 01:17:38,329 ...mis gibi devasa bir süpermarket varmış. 1101 01:17:38,829 --> 01:17:41,249 Her hafta sonu da erkenden kapanıyor. 1102 01:17:45,085 --> 01:17:49,590 Gerçekten da tırnak içinde "Şahane Tilki Bey"sin. 1103 01:17:49,673 --> 01:17:50,840 Elimden geleni yapıyorum. 1104 01:17:51,090 --> 01:17:52,800 Herkese yetecek kadar var ve sakın unutmayın... 1105 01:17:52,842 --> 01:17:56,387 ...tavşanlar vejeteryandır ve porsuklar bir rivayete göre ceviz yiyemezler. 1106 01:17:58,348 --> 01:18:01,725 Artık Kristofferson'ın babasının zatürresi tek taraflı olmuş... 1107 01:18:01,767 --> 01:18:03,894 ...ve iyileşmeye başlamıştır. Yakında evinin yolunu tutar, değil mi? 1108 01:18:03,977 --> 01:18:06,105 Aslında hastaneden onunla konuştum. 1109 01:18:06,147 --> 01:18:10,108 Gelincikle bizim kanalizasyonda bir ev bulması için irtibata geçmiş. 1110 01:18:10,150 --> 01:18:12,444 Gerçekten mi? Ev almanın tam sırası zaten. 1111 01:18:20,576 --> 01:18:23,413 Tamam, anladım. Bu da senin alametifarikan mı? 1112 01:18:26,373 --> 01:18:28,375 Yine hamileyim. 1113 01:18:31,879 --> 01:18:34,173 İkimiz de ışıldıyoruz. 1114 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Yine kadeh kaldırsana baba. 1115 01:18:40,762 --> 01:18:43,598 Tamam. 1116 01:18:50,229 --> 01:18:53,900 Herkes tilkilerin muşambaya alerjisi olduğunu söyler. 1117 01:18:53,941 --> 01:18:55,234 Ama patimize de iyi gelir. 1118 01:18:55,275 --> 01:18:56,694 Deneyin. 1119 01:18:59,404 --> 01:19:02,658 Kuyruğumu ayda iki kez kuru temizlemeye vermem gerektiğini söylüyorlardı. 1120 01:19:02,824 --> 01:19:05,452 Ama artık çıkartıp takılabiliyor en azından. 1121 01:19:06,286 --> 01:19:09,414 Ağacımızın bir daha büyümeyeceğini söylüyorlar. 1122 01:19:09,581 --> 01:19:11,582 Ama bir gün büyüyecek. 1123 01:19:12,751 --> 01:19:15,169 Evet, bu krakerler sentetik kazdan yapılmış... 1124 01:19:15,211 --> 01:19:17,630 ...ve bu sakatatlar yapay hayvanlardan çıkarılmış. 1125 01:19:17,672 --> 01:19:19,673 Bu elmalar bile sahte gözüküyor... 1126 01:19:19,757 --> 01:19:22,051 ...ama en azından üzerinde yıldızları var. 1127 01:19:23,052 --> 01:19:24,887 Demek istediğim... 1128 01:19:25,054 --> 01:19:27,181 ...bu gece hep birlikte yiyeceğiz. 1129 01:19:27,264 --> 01:19:30,642 Bu pek de aydınlık olmayan ışığa rağmen... 1130 01:19:31,560 --> 01:19:34,520 ...siz hiç şüphesiz hayatımda karşılaştığım... 1131 01:19:34,562 --> 01:19:39,191 ...en muhteşem beş buçuk vahşi hayvansınız. 1132 01:19:39,943 --> 01:19:42,570 Şimdi kutularımızı... 1133 01:19:44,822 --> 01:19:46,407 ...kurtuluşumuza... 1134 01:19:46,782 --> 01:19:48,492 ...kaldıralım. 1135 01:19:54,373 --> 01:19:56,083 Nasıldı? 1136 01:19:57,000 --> 01:19:59,002 İyi konuşmaydı. 1137 01:22:00,000 --> 01:25:00,000 Çeviri: congman & nazo82