1
00:02:20,398 --> 00:02:23,276
Hvad var det, vi ramte?
2
00:02:23,484 --> 00:02:28,281
Der er noget i vandet.
Få os fri, Williams,
3
00:02:29,407 --> 00:02:32,618
- Rolig, Wayne,
- Der er noget dernede!
4
00:02:32,827 --> 00:02:35,747
Få det væk!
5
00:02:37,415 --> 00:02:39,834
Jeg kan ikke se noget,
6
00:02:47,634 --> 00:02:49,636
Williams!
7
00:03:16,587 --> 00:03:21,258
Hej, derude. Her er det
den eneste ene Stevie Wayne, -
8
00:03:21,467 --> 00:03:27,014
- der sender fra toppen
af fyrtårnet på Antonio Island.
9
00:03:27,223 --> 00:03:31,435
Det er det perfekte vejr
til indvielsen af den nye statue, -
10
00:03:31,644 --> 00:03:35,898
- rejst til ære
for Antonio Bays grundlæggere.
11
00:03:36,107 --> 00:03:40,486
Skynd jer ned og se monumentet
over de fire tapre mænd, -
12
00:03:40,695 --> 00:03:48,119
- hvoraf en var min tipoldefar,
Richard Wayne... Har jeg sagt det?
13
00:03:48,869 --> 00:03:50,680
David Williams, -
14
00:03:51,247 --> 00:03:54,459
- Patrick Malone, -
15
00:03:54,667 --> 00:03:57,920
- Norman Castle og Richard Wayne.
16
00:03:58,129 --> 00:04:01,841
- Det er helt forkert.
- Pyt med hvem, der har teleskopet.
17
00:04:02,050 --> 00:04:08,514
Kikkerten, David Williams skal
som den visionære holde kikkerten.
18
00:04:08,723 --> 00:04:14,687
- De roede ud for at forsvare øen.
- Ja, gennem tågen.
19
00:04:14,896 --> 00:04:19,901
Der står Malone på statuen ved siden
af, Det skal være historisk korrekt.
20
00:04:20,109 --> 00:04:25,239
Turisterne strømmer til på fredag.
Skal vi sende den retur?
21
00:04:25,448 --> 00:04:30,620
Godt, vi afslører den i morgen, og så
sender jeg den retur efter sæsonen.
22
00:04:58,356 --> 00:05:02,944
Se jer omkring.
Det her er Guds eget land.
23
00:05:03,152 --> 00:05:09,158
Intet andet sted, Sea of Cortez, Den
Mexicanske Golf, intet slår det her.
24
00:05:10,368 --> 00:05:13,788
- Sushi?
- Nej, ellers tak.
25
00:05:15,665 --> 00:05:19,252
Flot tale. Og hvor mange
af de steder har du været?
26
00:05:19,460 --> 00:05:24,507
Ingen. Min far fortalte historier.
Han var den vejfarende.
27
00:05:24,716 --> 00:05:28,761
Langt at sejle for en sandbanke.
28
00:05:28,970 --> 00:05:32,015
Der er havbund, og der er småfisk, -
29
00:05:32,223 --> 00:05:36,227
- og derfor har I landet
nogle store klepperter i dag.
30
00:05:36,436 --> 00:05:42,025
Mr. Spooner? Lad os lette anker
og takke af for i dag.
31
00:05:58,416 --> 00:06:01,711
Nick! Vi hænger fast i noget.
32
00:06:07,592 --> 00:06:11,429
- Spooner? Går det?
- Afbryderen sidder fast.
33
00:06:11,637 --> 00:06:16,142
- Sluk!
- Jeg prøver!
34
00:06:17,477 --> 00:06:20,772
- Kom herop, Nick!
- Slæk den!
35
00:06:20,980 --> 00:06:23,483
Spillet sidder fast.
36
00:06:25,610 --> 00:06:30,490
- Der røg mine fisk! Vi synker!
- Nej, vi gør ej! Spooner!
37
00:06:30,698 --> 00:06:32,950
Den giver sig ikke!
38
00:06:54,681 --> 00:06:57,266
Går det?
39
00:07:37,140 --> 00:07:40,393
Du har da lidt der.
40
00:07:42,186 --> 00:07:47,650
- Beklager. Kom igen en anden gang.
- Vi kommer.
41
00:07:49,235 --> 00:07:53,448
Hvad? De sagde,
de ville komme igen. Jeg tror på dem.
42
00:07:53,656 --> 00:07:57,869
Jeg er overbevist. De havde
"jeg kommer igen" minen på.
43
00:07:59,704 --> 00:08:04,500
Nick?
Der var vel ikke lidt drikkepenge?
44
00:08:04,709 --> 00:08:08,713
- Ih jo,
- Du ved da, det ikke var min skyld.
45
00:08:08,921 --> 00:08:11,466
Nej... Gør lige det igen.
46
00:08:11,674 --> 00:08:16,763
Du er dødsexet, når du er sur,
Hvad skal du? Vi skal svabre dæk.
47
00:08:16,971 --> 00:08:21,059
Jeg skal ned til Lille Ray efter en
kobling, Du smadrede jo den anden.
48
00:08:21,267 --> 00:08:26,522
- Bare du ikke ender hos Stevie.
- Det var kun den ene gang.
49
00:08:26,731 --> 00:08:33,738
Alle tre gange? Der var fyrtårnet,
fodboldbanen og p-pladsen, kordreng.
50
00:08:33,946 --> 00:08:36,824
- To gange.
- To gange alle tre gange?
51
00:08:37,033 --> 00:08:41,871
- Hvor vil du hen?
- Sæt, hun sladrer til Elizabeth.
52
00:08:42,080 --> 00:08:47,251
Elizabeth... er 5000 kilometer væk.
Og hun har været væk i et halvt år.
53
00:08:47,460 --> 00:08:51,214
Afstand tæller ikke.
Kvinder kan testikel-telepatere.
54
00:08:51,422 --> 00:08:55,218
Spul båden og lås den af,
så vi ikke bliver arbejdsløse.
55
00:08:55,426 --> 00:09:01,265
- Vi må chartre en båd mere.
- Du gør rent. Jeg henter koblingen.
56
00:09:01,474 --> 00:09:03,768
Jeg er Skipper, og du er Gilligan.
57
00:09:03,976 --> 00:09:08,564
Hvad blev der af "vi"?
Er jeg bare Gilligan? Helt alene?
58
00:09:17,281 --> 00:09:21,285
Nå, der er det så,
Hvad har det kostet?
59
00:09:21,494 --> 00:09:25,164
En dybfølt hyldest
til grundlæggerne af Antonio Bay.
60
00:09:25,373 --> 00:09:29,210
De penge kunne bruges på marinaen.
Nyt dige, afstivning af molen.
61
00:09:29,419 --> 00:09:34,424
Havde de ikke ofret sig for byen,
havde vi hverken marina eller mole.
62
00:09:34,632 --> 00:09:37,427
Vi ærer fortiden og fejrer nutiden.
63
00:09:37,635 --> 00:09:43,016
- Det udtryk har jeg aldrig forstået.
- Og du kommer heller aldrig til det.
64
00:09:43,224 --> 00:09:48,229
- Dit efternavn står på statuen.
- Det kan jeg jo ikke gøre for, vel?
65
00:11:25,952 --> 00:11:28,496
Åh nej...
66
00:11:43,803 --> 00:11:51,144
... ellers let vind og roligt vand.
Og mig, fyrmester Stevie Wayne...
67
00:11:51,352 --> 00:11:54,897
Stemmen, der fik
tusind skibe til at stævne ud.
68
00:11:55,106 --> 00:12:01,112
Nu skruer jeg op
på 94,5 KAB, -
69
00:12:01,320 --> 00:12:04,449
- øens alternativ
til det moderne musiketablissement.
70
00:12:04,657 --> 00:12:08,119
Jeg spiller den musik, jeg vil høre.
71
00:12:32,685 --> 00:12:36,022
- Vil du have et lift?
- Forkert retning.
72
00:12:42,612 --> 00:12:46,449
- Ikke længere,
- Du er ikke nogen galning, vel?
73
00:12:46,657 --> 00:12:50,787
Jo, det er jeg faktisk.
74
00:12:50,995 --> 00:12:53,581
Fint.
75
00:12:53,790 --> 00:12:58,878
- Samler du piger op på landevejen?
- Elizabeth... Jeg genkendte dig.
76
00:12:59,087 --> 00:13:03,758
- Så længe har jeg ikke været væk.
- Jeg vidste, det var dig.
77
00:13:11,849 --> 00:13:15,812
- Nå, hjemme igen?
- Ude godt, hjemme bedst.
78
00:13:16,020 --> 00:13:21,526
- Det var du længe om at regne ud.
- Jeg trængte til at være her lidt.
79
00:13:25,321 --> 00:13:31,035
Og Nick? Næste gang...
så åbner du døren for en dame.
80
00:13:40,420 --> 00:13:45,717
Ohøj, kammerater. Endnu en perfekt
månebeskinnet aften her på øen.
81
00:13:45,925 --> 00:13:50,763
Du lytter til Stevie Wayne,
dit helt eget radiofyr i natten...
82
00:13:50,972 --> 00:13:54,142
Pis!
83
00:13:54,350 --> 00:13:59,022
Det må man ikke sige, men jeg
må godt, for det er min station.
84
00:13:59,230 --> 00:14:03,568
Hør efter, Der er varsel om lavvande -
85
00:14:03,776 --> 00:14:09,782
- og mine instrumenter antyder,
at barometeret er på vej op, -
86
00:14:09,991 --> 00:14:15,580
- så for en gangs skyld
har vejrmanden Dan måske ret.
87
00:14:28,092 --> 00:14:32,597
Sean!
Få røven med dig herop og tag roret.
88
00:14:32,805 --> 00:14:35,725
Øjeblik, d'damer.
89
00:14:35,933 --> 00:14:40,021
- Nu er det min tur til at feste.
- Det er min fætters båd.
90
00:14:40,229 --> 00:14:43,941
Nick er her ikke.
Kan du se din fætter?
91
00:14:44,150 --> 00:14:48,696
- Hvorfor skal jeg styre?
- Jeg er Skipper, og du er Gilligan.
92
00:14:48,905 --> 00:14:52,658
Mine damer,
I skal ikke vente længere på Spooner.
93
00:14:52,867 --> 00:14:58,956
"Baller på båden," Ny reality-serie,
Må jeg præsentere æresgæsterne:
94
00:14:59,165 --> 00:15:03,920
- Mandi og Brandy, Tvillingerne.
- Vi er ikke tvillinger!
95
00:15:04,128 --> 00:15:07,173
- Jeg hedder Jennifer.
- De er ikke tvillinger.
96
00:15:07,382 --> 00:15:11,469
- Det er vi heller ikke.
- Er I ikke tvillinger?
97
00:15:11,678 --> 00:15:16,140
I er smukke, I kunne blive modeller.
Jeg optager et bånd til jer...
98
00:15:17,600 --> 00:15:22,397
Jeg skal lige hente en reservedel til
"Seagrass", Det tager kun et øjeblik.
99
00:15:22,605 --> 00:15:26,693
Og du går ingen steder, vel?
100
00:15:45,628 --> 00:15:49,424
Kender du forskel
på vraggods og strandingsgods?
101
00:15:49,632 --> 00:15:55,263
Nogle bliver skyllet i land,
andre driver rundt i havet for evigt.
102
00:15:56,472 --> 00:16:00,184
- Du var Elizabeth.
- Det er jeg stadig.
103
00:16:00,393 --> 00:16:03,855
Jeg har noget at vise dig.
104
00:16:05,773 --> 00:16:10,319
Hvis du rører ved det,
sker der forandringer.
105
00:16:25,914 --> 00:16:30,294
- Det går endnu.
- Det gik ikke før.
106
00:16:30,502 --> 00:16:35,924
- Hvor har du det fra?
- Fra havet, Det kom tilbage.
107
00:16:36,133 --> 00:16:39,855
Det gør alting før eller siden.
Har du en lighter?
108
00:16:46,602 --> 00:16:51,816
Stemplet afslører,
hvor og hvornår det er fremstillet.
109
00:16:58,948 --> 00:17:02,660
- Det ser bekendt ud.
- Elizabeth...
110
00:17:07,415 --> 00:17:10,585
Lev vel, Elizabeth.
111
00:17:12,169 --> 00:17:16,090
Hvad var det?
112
00:17:16,299 --> 00:17:20,428
- Han har fundet et ur på stranden.
- Han giver mig myrekryb.
113
00:17:20,636 --> 00:17:25,016
Det lyder tosset, men det var,
som om jeg havde set det før.
114
00:17:25,224 --> 00:17:30,313
- Hvor?
- Det ved jeg ikke, Lad os køre.
115
00:17:38,312 --> 00:17:41,398
- Hej, Andy.
- Hej, skatter.
116
00:17:41,607 --> 00:17:44,777
- Hej, Dan,
- Er du ensom uden mig?
117
00:17:44,985 --> 00:17:49,490
- Hvorfor gav jeg dig mit nummer?
- Fordi jeg er 1 m og 83 i kærlighed.
118
00:17:49,698 --> 00:17:54,495
Du er 1,78. Sig, hvad du vil,
eller jeg lægger på.
119
00:17:54,703 --> 00:17:59,166
- Vil du have noget nyhedsstof?
- Jeg lytter.
120
00:17:59,375 --> 00:18:03,712
- Jeg fik lige noget på min Doppler.
- Det lyder frækt.
121
00:18:03,921 --> 00:18:08,342
Det ligner en tågebanke. Den er
15 km ude og styrer direkte herind.
122
00:18:08,551 --> 00:18:12,388
Så er den gal med mine instrumenter,
for de viser, at vinden er stik vest.
123
00:18:12,596 --> 00:18:18,269
- Kan tåge strømme mod vinden?
- Aner det ikke, Radaren lyver ikke.
124
00:18:18,477 --> 00:18:22,022
- Jeg må løbe.
- Fint.
125
00:18:23,691 --> 00:18:27,611
Klokken er lidt i ti på Spivey Point.
Her er det Stevie Wayne, -
126
00:18:27,820 --> 00:18:34,034
- der sender signal ud over havet
om, at en tågebanke er på vej.
127
00:18:34,243 --> 00:18:40,791
Så lås jeres døre, smid nøglen væk
og bland jer en Martini, -
128
00:18:41,000 --> 00:18:46,046
- mens I lytter
til endnu en times musik på KAB, -
129
00:18:46,255 --> 00:18:49,633
- der spiller musikken i butikken.
130
00:18:50,175 --> 00:18:54,346
Der er ingen tåge.
Kan du se nogen tåge, Spooner?
131
00:18:54,555 --> 00:18:59,226
- Der er ingen tåge. Vel, damer?
- Jeg kan ikke se nogen tåge.
132
00:18:59,435 --> 00:19:04,273
Er der meldinger om smukke kvinder?
Det er her helt sikkert.
133
00:19:05,858 --> 00:19:11,113
- Spooner, motoren er død.
- Vi er ligeglade, for vi har øl.
134
00:19:11,322 --> 00:19:16,410
Og vi har øl.
Og så er der øl.
135
00:19:16,619 --> 00:19:21,707
Og vi har musik, det allervigtigste.
Dans herover og hyg jer.
136
00:19:21,916 --> 00:19:25,294
Se lige der..!
137
00:19:33,344 --> 00:19:36,805
"Seagrass" kalder havnefogeden.
138
00:19:40,434 --> 00:19:44,271
"Seagrass" kalder kystvagten.
139
00:19:45,773 --> 00:19:50,569
Øjeblik. Den nye radio er...
Jeg ved ikke, hvorfor den gør det.
140
00:19:50,778 --> 00:19:56,200
Det er den sang, hvor der er knas,
inden musikken går i gang.
141
00:19:56,408 --> 00:20:02,081
Nej, hvad laver I? Ikke overtøj,
Overtøj er dårligt, nøgenhed er godt.
142
00:20:04,416 --> 00:20:08,420
Der er hundekoldt,
Hvad sker der?
143
00:20:14,552 --> 00:20:16,595
Det er sgu noget af en tågebanke.
144
00:20:16,804 --> 00:20:19,515
Hvor kom den fra?
145
00:20:32,653 --> 00:20:34,738
Hvad sker der derude, Spooner?
146
00:20:37,950 --> 00:20:42,162
Spooner!
Kan I se det?
147
00:21:10,482 --> 00:21:15,738
- Så New York er bare sagen?
- Det vil jeg ikke sige.
148
00:21:15,946 --> 00:21:20,659
- Er du glad for at være der?
- Nogle gange.
149
00:21:23,370 --> 00:21:26,707
Jeg ved det ikke, Nick,
Hvad skal jeg sige?
150
00:21:26,916 --> 00:21:31,170
Tja, jeg vågner en dag, og så er du
væk. Ikke engang en seddel var der.
151
00:21:31,378 --> 00:21:35,382
Jeg hører ikke til her på øen, Nick.
152
00:21:36,675 --> 00:21:42,389
Jeg har altid elsket dig for,
at du som den eneste forstod det.
153
00:21:44,558 --> 00:21:47,436
Jeg købte noget til dig,
den dag du rejste.
154
00:21:47,645 --> 00:21:51,982
- Hvad?
- En ring.
155
00:21:54,610 --> 00:21:59,782
- Købte du en ring til mig?
- Nej, men jeg overvejede det.
156
00:22:00,950 --> 00:22:02,618
Din løgner.
157
00:22:10,876 --> 00:22:13,671
- Er du uskadt?
- Det tror jeg.
158
00:22:13,879 --> 00:22:17,800
- Hvad fanden var det?
- Mordere! En samling mordere!
159
00:22:18,008 --> 00:22:21,178
Blod for blod!
160
00:22:23,430 --> 00:22:26,684
Fader Malone...
161
00:22:26,892 --> 00:22:29,186
Nicholas.
162
00:22:30,896 --> 00:22:33,941
Elizabeth.
163
00:22:38,571 --> 00:22:44,201
Så du, hvad der skete?
Blev vi ramt af noget?
164
00:22:44,410 --> 00:22:50,207
Jeg så ikke noget,
Jeg leder efter min bil.
165
00:22:51,417 --> 00:22:55,212
Den er her, Et eller andet sted.
166
00:22:59,717 --> 00:23:04,013
- Går det?
- Ja.
167
00:23:10,227 --> 00:23:16,609
Jeg kan ikke se en pind,
Hvad sker der?
168
00:23:18,611 --> 00:23:22,156
- Hvad fanden har du lavet?
- Ingenting, Jeg ringede efter hjælp.
169
00:23:22,364 --> 00:23:24,742
Der er noget lige foran os. Se..!
170
00:23:30,497 --> 00:23:32,750
Hold op med det skrigeri!
171
00:23:32,958 --> 00:23:38,964
- Går det? Fald ned.
- Få os nu bare væk.
172
00:23:39,173 --> 00:23:42,134
Jeg tjekker generatorerne.
Øjeblik.
173
00:23:50,267 --> 00:23:52,561
Hallo?
174
00:23:54,313 --> 00:23:57,233
Er her nogen? Hallo?
175
00:24:15,881 --> 00:24:18,383
Sean... Sean!
176
00:24:22,846 --> 00:24:26,183
- Det er væk...
- Hvad er væk?
177
00:24:26,391 --> 00:24:30,896
- Et stort sejlskib! Så du det ikke?
- Nej.
178
00:24:31,104 --> 00:24:36,109
Hør, hvad jeg siger.
Det var her lige før.
179
00:24:36,318 --> 00:24:40,822
Lad os se,
hvad der er sket med motoren.
180
00:25:08,683 --> 00:25:12,437
Hvad laver du, Jennifer?
181
00:25:32,950 --> 00:25:37,621
Hvad fanden var det?
Lad os få det ordnet og komme væk.
182
00:25:51,552 --> 00:25:54,888
- Hvad fanden er det?
- Det ved jeg ikke.
183
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Er der nogen?
184
00:26:52,112 --> 00:26:56,950
- Skal du nu også derind?
- Ellers slår min mor mig ihjel.
185
00:26:57,159 --> 00:26:59,953
Jeg ringer i morgen.
186
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Held og lykke.
187
00:27:20,182 --> 00:27:24,144
Hallo? Hvem er det?
188
00:27:24,353 --> 00:27:29,066
- Det er mig.
- Jamen dog...
189
00:27:29,274 --> 00:27:33,654
- Det var en overraskelse,
- Af den gode slags?
190
00:27:33,862 --> 00:27:37,741
Jeg kan ikke se nogen kufferter,
så du flytter vel ikke hjem?
191
00:27:37,950 --> 00:27:43,080
Jeg troede, du ville blive glad
for overhovedet at se mig.
192
00:27:43,288 --> 00:27:48,710
Du skulle have ringet.
Det er jo ikke ligefrem et hotel.
193
00:27:48,919 --> 00:27:52,464
Det er også godt at se dig, mor.
194
00:27:58,720 --> 00:28:03,934
- Du ventede,
- Og du holdt længere end ventet.
195
00:28:06,270 --> 00:28:09,022
Du er ved at lære det.
196
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Hilste du fra mig?
Hvor skal vi så hen?
197
00:28:16,780 --> 00:28:20,576
- Lad os tage hjem til dig.
- Og dyrke vild sex, eller..?
198
00:28:20,784 --> 00:28:24,538
Med en fremmed blaffer?
Det kunne du tænke dig.
199
00:29:38,320 --> 00:29:41,031
Elizabeth?
200
00:29:41,198 --> 00:29:45,828
Hvad er der?
Hvad er der i vejen?
201
00:29:47,204 --> 00:29:49,915
Jeg...
202
00:29:50,082 --> 00:29:54,294
Jeg ser hele tiden mennesker...
i flammer.
203
00:29:57,881 --> 00:30:01,969
Og de skriger.
Og jeg kigger på dem, og så...
204
00:30:07,057 --> 00:30:14,440
- Og så drukner jeg.
- Det er bare en drøm.
205
00:30:17,651 --> 00:30:22,364
Jeg har drømt det tit.
Det var derfor, jeg kom hjem.
206
00:30:27,035 --> 00:30:29,997
Kom her.
207
00:32:41,663 --> 00:32:45,209
Elizabeth...
208
00:33:04,215 --> 00:33:06,384
Elizabeth...
209
00:33:31,867 --> 00:33:36,330
Elizabeth? Hvad er der?
210
00:33:36,539 --> 00:33:41,836
Hvad laver du hernede? Det er
hundekoldt. Kom, lad os gå i seng.
211
00:34:36,273 --> 00:34:38,859
Mor!
212
00:34:39,068 --> 00:34:43,322
Vågn op, mor.
Se, hvad jeg har fundet.
213
00:34:44,865 --> 00:34:46,909
Hvad er det, Andy?
214
00:34:47,117 --> 00:34:52,122
Jeg fandt den på stranden mellem
klipperne, Mærk, hvor tung den er.
215
00:34:52,331 --> 00:34:56,210
Det har vist været
nogens hårbørste engang,
216
00:34:56,418 --> 00:35:01,131
- Skal jeg lave morgenmad?
- Nej, jeg vil ned på stranden igen.
217
00:35:01,340 --> 00:35:06,178
Kun en halv time så, Jeg skal
tidligt på arbejde. Jeg har travlt.
218
00:35:06,387 --> 00:35:11,350
- Må jeg komme med på stationen?
- Nej, ikke i dag, skat.
219
00:35:11,559 --> 00:35:15,771
Jeg har for travlt.
Men måske senere på ugen.
220
00:35:15,980 --> 00:35:17,815
Hvad siger du til det?
221
00:35:20,734 --> 00:35:26,031
Måske går tante Connie
med ned på stranden og finder ting.
222
00:35:26,240 --> 00:35:31,871
Hun laver ikke andet
end at proppe sig og se "Jeopardy".
223
00:35:32,079 --> 00:35:36,500
Jeg elsker dig!
"Jeg elsker også dig, mor."
224
00:36:44,818 --> 00:36:50,282
- Den slags driver op efter en storm.
- Vi har ikke haft storm i månedsvis.
225
00:36:59,250 --> 00:37:01,835
- Interessant, ikke?
- Jo.
226
00:37:02,044 --> 00:37:04,547
- Jeg giver besked.
- Tak.
227
00:37:10,761 --> 00:37:13,806
Hvor er den smuk.
228
00:37:17,810 --> 00:37:22,565
- Vraggods er vores, ikke?
- Jo, teknisk set.
229
00:37:22,773 --> 00:37:26,026
Hvad er den værd?
230
00:37:43,085 --> 00:37:46,723
- Hej, Nick,
- Hej, Stevie.
231
00:37:47,532 --> 00:37:52,370
Jeg hører, din pige er kommet.
Bliver hun længe?
232
00:37:54,622 --> 00:37:58,334
- Hvem ved?
- Ja... Hvem ved?
233
00:38:02,797 --> 00:38:05,758
Reddet af gongongen.
234
00:38:06,926 --> 00:38:09,220
Hallo? Hej, onkel Hank.
235
00:38:26,195 --> 00:38:32,702
KRONE, VÆGTSKÅL, SYVTAL
I HVER SIN FIRKANT
236
00:38:35,204 --> 00:38:40,043
Elizabeth? Så var det dig.
Hvordan har du det?
237
00:38:40,251 --> 00:38:44,756
- Fint.
- Godt at se dig, Hvad kigger du på?
238
00:38:44,964 --> 00:38:49,594
Det her stempel, Jeg har det,
som om jeg har set det før.
239
00:38:49,802 --> 00:38:55,174
- Kan du kende det?
- Nej, det kan jeg ikke.
240
00:38:55,982 --> 00:38:58,069
Men jeg kender Prince William Island.
241
00:38:58,377 --> 00:39:05,233
Det var en stor handelsstation
oppe nordpå, Guld, sølv, ræveskind.
242
00:39:05,292 --> 00:39:08,913
De byttede med Shanghai
for krydderier og jade.
243
00:39:09,622 --> 00:39:16,045
- Rigtig mange blev rige i en fart.
- Hvorfor holdt de så op i 1871?
244
00:39:16,253 --> 00:39:21,634
- Ingen boede der efter udbruddet.
- Hvilket udbrud?
245
00:39:22,384 --> 00:39:26,180
Spedalskhed,
Kineserne havde det med.
246
00:39:26,388 --> 00:39:30,851
Det udryddede det halve af øen.
Den anden halvdel sejlede væk.
247
00:39:31,060 --> 00:39:35,231
Mere ved jeg ikke.
De kom aldrig igen.
248
00:39:35,439 --> 00:39:38,526
- Elizabeth..!
- Hvad er der i vejen, Nick?
249
00:39:38,734 --> 00:39:44,114
Hank har lige ringet. Spooner tog
"Seagrass" i aftes og er ikke kommet.
250
00:39:54,917 --> 00:40:00,840
Som sagt så jeg ham sidst
sejle ud ved halvni-tiden.
251
00:40:01,048 --> 00:40:06,053
- Og ingen har set hende?
- Næ. Jeg må kontakte kystvagten.
252
00:40:06,262 --> 00:40:11,684
Vent lidt med det. De har
sikkert bare kastet anker et sted.
253
00:40:11,892 --> 00:40:16,605
Vi tager ud og finder dem,
Må vi låne din båd? Tak.
254
00:40:57,980 --> 00:41:00,191
Spooner!
255
00:41:01,275 --> 00:41:04,570
- Spooner?
- Måske er han blevet samlet op.
256
00:41:04,879 --> 00:41:07,633
Det må vi håbe, Se lige.
257
00:41:10,201 --> 00:41:15,789
Alle instrumenterne er smadret.
Der er en halv tank.
258
00:41:18,167 --> 00:41:20,878
Motoren virker...
259
00:41:39,230 --> 00:41:41,565
Spooner?
260
00:41:46,111 --> 00:41:49,615
Sean?
261
00:42:05,381 --> 00:42:08,609
- Nick? Hvad er der?
- Sean er død.
262
00:42:08,918 --> 00:42:12,255
Hans øjne... Han er død.
263
00:42:20,263 --> 00:42:23,349
Gå ind og tilkald hjælp.
264
00:42:26,602 --> 00:42:29,313
Mayday, mayday...
265
00:42:36,279 --> 00:42:38,531
Hallo?
266
00:43:55,093 --> 00:43:58,955
- Har han sagt noget til jer?
- Ikke et ord.
267
00:43:59,264 --> 00:44:03,493
Hr. borgmester?
Skal jeg anholde ham?
268
00:44:04,778 --> 00:44:08,990
- Anholde ham for hvad?
- Du så selv ligene.
269
00:44:09,199 --> 00:44:13,161
Tror du,
de er blevet sådan af sig selv?
270
00:44:13,370 --> 00:44:18,541
Tom!
Kystvagten vil tale med dig.
271
00:44:23,963 --> 00:44:28,593
Sig til din ven, når han er tøet op,
at jeg håber på en god forklaring.
272
00:44:35,892 --> 00:44:40,313
- Jeg gemte mig for den.
- For hvad?
273
00:44:40,522 --> 00:44:45,360
Den slog dem ihjel.
Tågen slog dem ihjel.
274
00:44:45,568 --> 00:44:49,614
Jeg gemte mig i fryseren.
Der kunne den ikke komme ind.
275
00:44:49,823 --> 00:44:53,159
Det giver ingen mening.
Det skal nok gå.
276
00:44:53,368 --> 00:44:56,413
Nu skal vi tage os af ham.
277
00:44:59,040 --> 00:45:01,251
Kom, Du skal nok klare den.
278
00:45:02,252 --> 00:45:05,714
Det er fint...
279
00:45:10,010 --> 00:45:13,096
Slog tågen dem ihjel?
280
00:45:14,264 --> 00:45:18,893
- Jeg fandt det på båden. Gem det.
- Det er bevismateriale.
281
00:45:19,102 --> 00:45:24,399
Måske kan det bevise,
at Spooner er uskyldig, Gem det godt.
282
00:46:10,862 --> 00:46:13,615
Lad os se...
283
00:46:20,246 --> 00:46:22,456
Kan du lide gaven?
284
00:46:22,665 --> 00:46:26,836
- Den er vist mere til dig selv.
- Men det er da lidt sejt, ikke?
285
00:46:27,044 --> 00:46:31,090
Hvis jeg ville ses,
lavede jeg ikke radio.
286
00:46:31,299 --> 00:46:35,720
- Har du hørt om "Seagrass"?
- Ja.
287
00:46:37,763 --> 00:46:38,915
Jeg må løbe.
288
00:46:39,024 --> 00:46:41,985
- Ring senere.
- Det gør jeg.
289
00:46:42,194 --> 00:46:47,365
Er der ikke nogen,
der kan beame mig væk?
290
00:46:52,537 --> 00:46:57,501
Se lige der! Smukke kvinder,
der tumler halvnøgne omkring.
291
00:46:59,419 --> 00:47:02,422
Den nye radio er...
Jeg ved ikke, hvorfor den gør det.
292
00:47:02,631 --> 00:47:05,884
- Vi går ind.
- Nej, vent!
293
00:47:49,302 --> 00:47:51,847
PATRICK MALONES HUS
294
00:51:30,190 --> 00:51:32,651
Hun er hævnens gudinde.
295
00:51:35,237 --> 00:51:38,198
Jeg tager den, tante Connie.
296
00:51:39,491 --> 00:51:44,454
- Hallo?
- Andy, tag det roligt og hør efter.
297
00:51:44,663 --> 00:51:48,959
- Hvor fandt du børsten?
- På stranden ved den store klippe.
298
00:51:49,167 --> 00:51:52,587
Du må ikke samle ting på stranden.
299
00:51:52,796 --> 00:51:58,844
- Ikke medmindre jeg er med.
- Hvorfor? Ja, ja, så siger vi det.
300
00:52:03,515 --> 00:52:09,437
- Hvad ville din mor?
- Ikke noget.
301
00:52:09,646 --> 00:52:13,358
Må jeg gå ned på stranden?
302
00:52:13,567 --> 00:52:18,280
- Kom hjem, inden det bliver mørkt.
- Det skal jeg nok.
303
00:52:30,167 --> 00:52:32,878
Fader Malone?
304
00:52:37,257 --> 00:52:39,593
Fader?
305
00:53:00,822 --> 00:53:05,118
- Fader Malone...
- Elizabeth.
306
00:53:05,327 --> 00:53:10,790
- Jeg ville ikke forstyrre...
- Det er i orden.
307
00:53:10,999 --> 00:53:14,878
- Hvad er der sket?
- Det ved jeg ikke.
308
00:53:15,086 --> 00:53:20,967
- Hvad betyder det?
- Det er et citat fra Bibelen.
309
00:53:21,176 --> 00:53:25,764
"Skriften på væggen."
Hvad har du der?
310
00:53:27,641 --> 00:53:30,185
Jeg...
311
00:53:31,061 --> 00:53:34,105
Jeg spekulerede på,
om du kunne hjælpe mig.
312
00:53:34,314 --> 00:53:38,276
Dit slægtsnavn står i den.
313
00:53:44,032 --> 00:53:46,368
PATRICK MALONES DAGBOG
314
00:53:50,497 --> 00:53:54,167
Min bedstefar har fortalt mig om den.
315
00:53:54,376 --> 00:53:58,547
- Hvor har du den fra?
- Den var gemt i en væg i bådehuset.
316
00:53:58,755 --> 00:54:02,759
- Hvilket?
- Nicks.
317
00:54:02,968 --> 00:54:07,389
Nick Castle... Selvfølgelig.
318
00:54:08,598 --> 00:54:13,061
Beklager, Elizabeth,
men jeg kan ikke hjælpe dig.
319
00:54:13,270 --> 00:54:18,942
- Der sker et eller andet, ikke?
- Jeg har meget travlt lige nu.
320
00:54:19,151 --> 00:54:23,029
- Hvad er det, der sker?
- Du burde tage væk fra øen.
321
00:54:23,238 --> 00:54:26,199
- Hvad?
- Tag væk!
322
00:55:02,569 --> 00:55:08,033
De fandt den her på "Seagrass".
De tror, Sean blev myrdet med den.
323
00:55:08,241 --> 00:55:11,870
Men det er jo min kniv...
324
00:55:14,748 --> 00:55:17,209
Nick...
325
00:55:17,417 --> 00:55:20,837
- Hvad er der sket?
- Kan vi gå udenfor?
326
00:55:21,046 --> 00:55:26,092
- Nej... Det passer ikke så godt.
- Det er vigtigt.
327
00:55:26,301 --> 00:55:31,014
Jeg kan ikke lige nu, Det ser
ikke godt ud for Spooner. Øjeblik...
328
00:57:16,953 --> 00:57:20,665
Blod... for blod.
329
00:57:27,297 --> 00:57:29,341
Hvad fanden foregår der her?
330
00:57:32,469 --> 00:57:35,555
Hvad skete der?
331
00:57:43,814 --> 00:57:45,398
Tak.
332
00:57:48,026 --> 00:57:56,076
- Drik det her, Så slapper du af,
- Nej, Du tror ikke på mig, vel?
333
00:57:56,243 --> 00:57:59,412
Der er blevet fundet tre lig
på min båd.
334
00:57:59,621 --> 00:58:03,458
Min forretning er i smadder, og
Malone vil knalde Spooner for mord.
335
00:58:03,667 --> 00:58:07,003
- Hvad skal jeg gøre?
- Tror du, jeg lyver?
336
00:58:07,212 --> 00:58:10,590
- Det sagde jeg ikke.
- Det er ikke kun mig.
337
00:58:10,799 --> 00:58:14,761
Fader Malone tager væk, og Spooner
rørte ikke Sean. Jeg har set båndet.
338
00:58:14,970 --> 00:58:19,474
- Lad mig se det.
- Det er gået tabt.
339
00:58:19,683 --> 00:58:23,562
- Det faldt i vandet.
- Mens du druknede i tang?
340
00:58:23,770 --> 00:58:28,150
- Jeg ved godt, hvordan det lyder.
- Det er godt, du har fundet den her.
341
00:58:31,077 --> 00:58:35,665
Lige siden jeg kom hjem,
er der sket forfærdelige ting.
342
00:58:35,874 --> 00:58:41,171
Svarene skal findes i den her.
Kig i den.
343
00:58:42,714 --> 00:58:46,676
Den beskriver min drøm.
Fuldkommen.
344
00:58:51,264 --> 00:58:56,311
Det er en af øens grundlæggere.
Patrick Malone.
345
00:58:57,270 --> 00:59:02,942
"Må Gud tilgive mig, Jeg siger
disse ord, men mit hjerte undres."
346
00:59:03,151 --> 00:59:07,280
"Kan Gud tilgive nogen for så stor
en synd, som jeg er ved at begå?"
347
00:59:07,489 --> 00:59:10,283
Lad mig lige se.
348
00:59:15,413 --> 00:59:21,085
"Det er den eneste måde, min familie
kan overleve på denne betrængte ø."
349
00:59:21,294 --> 00:59:27,133
"Men det lindrer ikke smerten over at
være medskyl..." Medskyldig i hvad?
350
00:59:31,179 --> 00:59:36,101
- Hvad er der?
- Fotografierne, Datoerne.
351
00:59:36,309 --> 00:59:41,981
1867, 69.
Skure, barakker, hytter.
352
00:59:42,190 --> 00:59:48,738
- Så i 1871...
- Vokser en by frem.
353
00:59:55,995 --> 01:00:01,376
Se dem, Det er det samme.
Se, hvor meget det er vokset.
354
01:00:01,584 --> 01:00:06,965
- Der skete et eller andet i 1871.
- Samme dato som i dagbogen.
355
01:00:08,133 --> 01:00:11,052
Hvad vendte om på det hele?
356
01:00:13,930 --> 01:00:16,307
Malone.
357
01:00:17,517 --> 01:00:19,686
Williams.
358
01:00:19,894 --> 01:00:23,606
- Castle.
- Wayne.
359
01:00:24,858 --> 01:00:29,279
- Er vi besluttet på at redde øen?
- Ja.
360
01:00:47,505 --> 01:00:51,151
Jeg stod udenfor, som jeg skulle,
Han må være hoppet ud ad vinduet.
361
01:00:51,960 --> 01:00:54,546
Tror du?
362
01:04:06,863 --> 01:04:09,616
Uha da...
363
01:04:22,379 --> 01:04:26,800
Hej, Dan. Hvad er det så nu?
En græshoppesværm? En tornado?
364
01:04:27,008 --> 01:04:30,971
- Nej, bare tåge.
- Det er gas, ikke?
365
01:04:31,179 --> 01:04:34,349
Nej, vi blev omsluttet af den
for lidt siden.
366
01:04:34,558 --> 01:04:38,854
Den er på vej mod dig.
Det er lidt sejt.
367
01:04:51,908 --> 01:04:55,620
Nu gik alt lyset.
Det hele er dødt.
368
01:04:55,829 --> 01:04:59,332
- Undtagen din computer, ikke?
- Batterier.
369
01:04:59,541 --> 01:05:02,502
Hvor er jeg heldig.
370
01:05:11,803 --> 01:05:15,182
- Hvor blev du af, Dan?
- Fedt.
371
01:05:17,684 --> 01:05:22,272
- Dan? Hvad sker der?
- Der er nogen ved døren.
372
01:05:22,481 --> 01:05:27,444
- Du må ikke lukke op.
- Jeg tjekker lige det her, Øjeblik.
373
01:05:32,407 --> 01:05:36,828
- Giv mig lige et øjeblik.
- Du må ikke lukke op.
374
01:05:37,037 --> 01:05:43,168
- Store Dan har styr på det, skat.
- Dan?
375
01:05:45,670 --> 01:05:47,464
Er alt i orden, Dan?
376
01:05:52,427 --> 01:05:53,845
Dan!
377
01:05:58,517 --> 01:06:02,103
Er det her en spøg?
378
01:06:20,914 --> 01:06:23,542
Mærkeligt.
379
01:06:35,512 --> 01:06:37,806
Dan?
380
01:06:54,758 --> 01:06:56,677
- Chris?
- Noveller til 2000.
381
01:06:56,885 --> 01:07:03,183
Swift opfordrer til at spise fattige
børn for at bekæmpe fattigdommen.
382
01:07:04,059 --> 01:07:07,020
Tag den, tag den...
383
01:07:10,732 --> 01:07:14,861
- Nej, Lynette?
- Hvad er Borneo?
384
01:07:27,165 --> 01:07:28,166
Hallo?
385
01:07:31,169 --> 01:07:32,963
Hallo?
386
01:07:40,345 --> 01:07:44,641
Vi står i taknemmelighedsgæld
til disse fire tapre mænd, -
387
01:07:44,850 --> 01:07:51,481
- der ofrede sig for, at øen kunne
vokse sig til det, den er i dag.
388
01:08:00,616 --> 01:08:03,493
Åh gud, Andy...
389
01:08:04,453 --> 01:08:10,626
Vi bør nok lukke vinduerne. Tjek
dit værelse, så tager jeg din mors.
390
01:08:17,215 --> 01:08:19,760
Den vil have os.
391
01:08:21,511 --> 01:08:27,351
- Underligt, Jeg henter bilen,
- Strømmen kommer nok igen om lidt.
392
01:08:27,559 --> 01:08:31,939
- Det er nok bedst, at vi går hjem.
- Der er ingen grund til bekymring.
393
01:08:32,147 --> 01:08:35,943
I hørte Borgmesteren.
Vi pakker sammen for i dag.
394
01:08:52,417 --> 01:08:58,966
Der har været brand på vejrstationen.
Dan er død. Se til min søn!
395
01:08:59,174 --> 01:09:03,220
Telefonerne er nede. Se til
min søn. Der er noget i tågen.
396
01:09:03,428 --> 01:09:09,434
Han bor på White Beach Road 887.
Mor kommer, Andy.
397
01:09:09,643 --> 01:09:14,690
Ind! Stevies søn er i fare. Kom.
Jeg hørte det i radioen.
398
01:09:36,295 --> 01:09:39,548
"10, april.
Mødtes med Blake for første gang."
399
01:09:39,756 --> 01:09:43,302
"Han stod i skyggen,
så jeg ikke kunne se hans ansigt."
400
01:09:43,510 --> 01:09:47,598
- Hvem er Blake?
- Det ved jeg ikke.
401
01:09:48,974 --> 01:09:52,519
Hør her.
"Blakes forslag er enkelt."
402
01:09:52,728 --> 01:09:57,691
"Han vil erhverve halvdelen af øen
som nyt hjem til sit folk."
403
01:09:57,899 --> 01:10:03,280
"Han og menigheden har rejst langs
kysten i klipperen 'Elizabeth Dane'."
404
01:10:03,447 --> 01:10:08,160
Spooner sagde,
han så en klipper i aftes i tågen.
405
01:10:52,732 --> 01:10:55,068
Pas på, Nick!
406
01:11:15,588 --> 01:11:16,631
Satans!
407
01:12:38,171 --> 01:12:42,842
Kom nu!
Satans!
408
01:12:43,051 --> 01:12:45,219
Kom så!
409
01:15:42,321 --> 01:15:46,450
Vi når det ikke. Den kommer op
langs kysten. Vi tager bagvejen.
410
01:16:28,826 --> 01:16:31,454
Vend bilen og hold motoren gående.
411
01:16:50,097 --> 01:16:52,975
Kom, Andy!
412
01:16:56,520 --> 01:17:00,107
Kom! Tag min hånd!
413
01:17:05,112 --> 01:17:07,323
Ind i bilen.
414
01:17:08,616 --> 01:17:12,370
Vi skal væk.
415
01:17:12,578 --> 01:17:18,209
Kør!
Sæt den i gear!
416
01:17:20,279 --> 01:17:24,533
- Kør.
- Hvad fanden er det?
417
01:17:24,742 --> 01:17:28,370
Kravl over mig.
418
01:17:28,579 --> 01:17:31,040
Ryk.
419
01:17:44,671 --> 01:17:47,215
Nick! Pas på!
420
01:17:56,876 --> 01:18:01,204
- Hvor skal vi hen?
- Hen til fyrtårnet efter din mor.
421
01:18:01,313 --> 01:18:05,009
- Og så skal vi væk fra den her ø.
- Vi må hente min mor på rådhuset.
422
01:18:05,717 --> 01:18:08,929
Tag marinavejen.
423
01:18:13,433 --> 01:18:18,188
Jeg gider ikke vente
på at blive nakket. Jeg skal væk.
424
01:18:29,324 --> 01:18:36,707
Pakket og klar? Jeg tror ikke,
færgen går i aften, Fader.
425
01:18:36,915 --> 01:18:41,670
- Mené, mené, teqél, ufarsin.
- Har du drukket?
426
01:18:43,380 --> 01:18:47,801
Det betyder:
Du er blevet vejet og fundet for let.
427
01:18:48,010 --> 01:18:53,390
Det tolker jeg som et ja.
Jeg trænger også til en drink.
428
01:18:53,598 --> 01:18:57,686
En af nøglerne
må passe til en båd. Vi...
429
01:19:02,616 --> 01:19:03,617
Gode gud...
430
01:19:11,583 --> 01:19:14,586
Kom... kom!
431
01:19:26,765 --> 01:19:30,561
Den er for tyk.
Jeg kan ikke se noget.
432
01:20:01,300 --> 01:20:04,887
Vor rejse er forbi.
Vi er næsten hjemme.
433
01:20:12,060 --> 01:20:15,481
Kontrakten, Mr. Malone.
434
01:20:30,996 --> 01:20:33,248
Vores nye hjem.
435
01:20:34,625 --> 01:20:38,420
Hvor er resten?
Vi vil have det hele, Mr. Blake.
436
01:20:38,629 --> 01:20:43,133
Giv os alt, og De undslipper
med Deres usle liv i behold.
437
01:20:43,342 --> 01:20:48,013
- Sådan var aftalen ikke, Mr. Malone.
- Det er af ringe betydning nu.
438
01:21:14,790 --> 01:21:19,545
- Elizabeth!
- Nick!
439
01:21:23,549 --> 01:21:27,052
Nick!
Hvor er du?
440
01:21:28,637 --> 01:21:31,682
Bliv der! Jeg kan se dig!
441
01:21:36,019 --> 01:21:38,564
Elizabeth...
442
01:21:38,772 --> 01:21:42,484
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvad det er.
443
01:21:46,363 --> 01:21:49,908
Er du uskadt?
444
01:21:50,117 --> 01:21:53,495
- Kom, Hank, vi må væk.
- Ikke uden mine hunde.
445
01:21:53,704 --> 01:21:58,250
- Vi kommer igen i morgen tidlig.
- Se på mig, Nick.
446
01:21:58,459 --> 01:22:01,754
De hunde er alt, hvad jeg har.
447
01:22:05,591 --> 01:22:08,635
- Billy!
- Der er mennesker derovre.
448
01:22:08,844 --> 01:22:10,387
Brutus!
449
01:22:18,979 --> 01:22:21,940
Vi må væk, Kom.
450
01:22:35,913 --> 01:22:38,624
Hvad var det?
451
01:22:40,000 --> 01:22:45,005
Andy!
Gudskelov, du er uskadt.
452
01:22:46,048 --> 01:22:51,804
Jeg prøvede at komme, men
jeg kørte galt i bilen, Gudskelov...
453
01:22:54,556 --> 01:22:59,937
Vi må væk, Kom.
Skynd jer ind.
454
01:24:21,195 --> 01:24:24,031
Blod for blod.
455
01:25:29,897 --> 01:25:33,401
Elizabeth? Elizabeth?
456
01:25:35,069 --> 01:25:36,821
Kom.
457
01:25:52,253 --> 01:25:55,423
Elizabeth..! Er du uskadt?
458
01:26:02,138 --> 01:26:05,808
- Hallo? Er her nogen?
- Spooner?
459
01:26:06,017 --> 01:26:08,811
Ja! Luk op!
460
01:26:09,020 --> 01:26:12,398
Det er sindssygt derude.
Hvad fanden sker der?
461
01:26:12,607 --> 01:26:17,153
Vi barrikaderer os.
Tag alle døre og vinduer.
462
01:26:26,454 --> 01:26:28,956
Så ved du det.
463
01:26:29,165 --> 01:26:33,086
At vores forfædre myrdede alle
om bord på "Elizabeth Dane"?
464
01:26:33,294 --> 01:26:39,675
- Og at byen er bygget på løgne?
- Og nu vil de have hævn.
465
01:26:50,645 --> 01:26:57,193
- De er overalt.
- Hvor er den jord, Blake købte?
466
01:26:57,402 --> 01:27:02,490
Vi står på den.
Hele byen er bygget på den.
467
01:27:02,699 --> 01:27:06,244
Fædrenes misgerninger
hjemsøges på børnene.
468
01:27:06,452 --> 01:27:09,664
- Hvad fanden snakker du om?
- En gammel mands rablende vås.
469
01:27:09,872 --> 01:27:16,295
Min bedstefar kendte sandheden.
Vi er børn af mordere, Alle sammen.
470
01:27:16,504 --> 01:27:21,926
- Wayne, Castle. Williams. Malone.
- Nej, vi har jo ikke gjort noget.
471
01:27:22,135 --> 01:27:27,724
- Min familie er fra Chicago!
- Nu må det få en ende.
472
01:28:09,390 --> 01:28:11,392
Nej..! Kom!
473
01:29:48,990 --> 01:29:50,199
Nej!
474
01:29:56,684 --> 01:29:58,561
Malone...
475
01:30:30,813 --> 01:30:32,815
Elizabeth!
476
01:31:14,910 --> 01:31:18,038
Elizabeth! Vent.
477
01:31:26,639 --> 01:31:33,646
- Det her har jeg ikke fortjent.
- Det er af ringe betydning nu.
478
01:31:33,854 --> 01:31:37,191
Nej...
479
01:31:37,699 --> 01:31:40,953
Kontrakten.
480
01:32:28,646 --> 01:32:31,232
Kom.
481
01:33:52,689 --> 01:33:54,899
Elizabeth!
482
01:34:20,091 --> 01:34:23,803
Nej...
Elizabeth!
483
01:35:02,258 --> 01:35:07,722
Ingen af os kan vist sige præcis,
hvad der skete i nat.
484
01:35:09,307 --> 01:35:16,522
Men hvis det... har været andet
end blot et mareridt, -
485
01:35:16,731 --> 01:35:20,151
- så hvorfor?
486
01:35:20,360 --> 01:35:25,532
Kom den for at få hævn?
Eller retfærdighed?
487
01:35:25,740 --> 01:35:30,828
Eller måske for at gøre krav
på noget for længst fortabt?
488
01:35:31,037 --> 01:35:36,459
Måske får vi det aldrig at vide.
Men én ting er sikker.
489
01:35:36,668 --> 01:35:41,005
Der kom noget tilbage fra havet.
490
01:35:41,214 --> 01:35:44,884
Det gør alting før eller siden.
491
01:36:12,412 --> 01:36:17,792
Tekstning: Claus D, Jarløv
SDI Media Denmark