1
00:01:35,090 --> 00:01:37,490
Tolong!
2
00:01:37,515 --> 00:01:40,015
Sesiapa, tolong!
3
00:01:58,900 --> 00:02:00,901
Helo, Michael.
4
00:02:00,902 --> 00:02:04,171
Saya mahu bermain
sebuah permainan.
5
00:02:04,172 --> 00:02:07,575
Setakat ini, sepanjang
hidup awak...
6
00:02:07,576 --> 00:02:10,945
...awak jalani kehidupan
dengan memerhatikan orang lain.
7
00:02:10,946 --> 00:02:15,650
Awak dikenali sebagai pemberi
maklumat, 'tikus' dan perisik.
8
00:02:15,651 --> 00:02:22,321
Awak tidak layak dengan
tubuh yang awak miliki.
9
00:02:22,392 --> 00:02:27,428
Sekarang kita akan lihat jika
awak sanggup melihat ke hadapan...
10
00:02:27,464 --> 00:02:32,368
...untuk menyerahkan sesuatu yang
awak harapkan untuk teruskan hidup.
11
00:02:32,369 --> 00:02:35,972
Alat di leher awak itu
ialah topeng maut.
12
00:02:35,973 --> 00:02:41,041
Topeng tu telah disetkan masa. Kalau
awak tak jumpa kunci tepat pada masanya...
13
00:02:41,045 --> 00:02:43,914
...topeng tu akan tertutup.
14
00:02:43,915 --> 00:02:48,380
Bayangkannya seperti tumbuhan
pemakan serangga.
15
00:02:48,720 --> 00:02:52,724
Apa awak sedang lihat sekarang
ialah tubuh badan awak sendiri...
16
00:02:52,725 --> 00:02:55,794
...tidak lebih 2 jam lepas.
17
00:02:55,795 --> 00:03:00,065
Jangan risau. Ketika itu awak
tertidur dan tak rasakan apa-apa.
18
00:03:00,066 --> 00:03:03,636
Awak sedang hadapi
masalah besar di sini.
19
00:03:03,637 --> 00:03:06,939
Saya akan berikan awak
petunjuk di mana kunci.
20
00:03:06,940 --> 00:03:11,474
Jadi, dengar betul-betul.
Petunjuknya ialah ini.
21
00:03:11,545 --> 00:03:15,206
Tepat di belakang mata awak.
22
00:03:15,283 --> 00:03:18,452
Berapa banyak darah akan awak
buang untuk terus hidup, Michael?
23
00:03:18,453 --> 00:03:21,587
Hidup atau mati.
Buat pilihan awak.
24
00:03:21,589 --> 00:03:26,290
Awak siapa?
25
00:03:27,029 --> 00:03:31,054
Tidak!
26
00:03:55,259 --> 00:03:57,694
Tidak!
27
00:03:57,695 --> 00:04:01,158
Sesiapa, tolong saya!
28
00:04:17,917 --> 00:04:21,351
Tolong saya!
29
00:04:23,257 --> 00:04:25,258
Tolong!
30
00:04:31,832 --> 00:04:36,325
Tidak, tidak, tidak!
31
00:05:02,333 --> 00:05:04,834
Maafkan saya.
- Boleh saya bantu?
32
00:05:04,835 --> 00:05:08,530
Saya ayah Daniel Matthews.
33
00:05:10,675 --> 00:05:13,540
Tandatangan ini.
34
00:05:18,216 --> 00:05:22,379
Terima kasih.
Mari pergi, Daniel.
35
00:05:24,056 --> 00:05:25,523
Lamanya.
36
00:05:25,524 --> 00:05:29,857
Maaf, ia tiada dalam jadual ayah.
37
00:05:30,296 --> 00:05:33,198
Mereka minta bayaran.
- Ya. Mereka bodoh.
38
00:05:33,199 --> 00:05:37,202
Memanglah.
Kamu mencuri.
39
00:05:37,203 --> 00:05:39,338
Tugas ini besar bagi ayah.
40
00:05:39,339 --> 00:05:44,832
Ibu kamu mahu jaga kamu.
Ayah pula perlu ambil kamu dari jagaan.
41
00:05:45,546 --> 00:05:48,479
Kenapa dengan ayah ni?
42
00:05:49,150 --> 00:05:53,684
Apa, kamu dah rasa hebat sebab mencuri?
- Tolonglah, jaga saya selepas waktu sekolah.
43
00:05:53,721 --> 00:05:56,724
Polis jenis apa ayah ni?
- Hei, itu yang dipanggil ayah.
44
00:05:56,725 --> 00:06:00,921
Percayalah, lebih baik kamu
jadi seorang polis.
45
00:06:01,096 --> 00:06:04,164
Saya terfikir, saya patut
balik kepada mak sejak awal lagi.
46
00:06:04,165 --> 00:06:06,233
Apa kamu kata?
- Ayah tak dengar?
47
00:06:06,234 --> 00:06:08,436
Tak, ayah tak dengar.
Cuba cakap sekali lagi.
48
00:06:08,437 --> 00:06:13,074
Saya terfikir, saya patut balik
kepada mak... - Pergilah!
49
00:06:24,655 --> 00:06:26,990
Hei, ini Daniel.
Tinggalkan pesanan.
50
00:06:26,991 --> 00:06:29,559
Ini ayah.
Maaf pasal semalam.
51
00:06:29,560 --> 00:06:35,588
Ayah tak dengar khabar kamu.
Boleh kamu hubungi ayah?
52
00:06:43,042 --> 00:06:45,744
Daniel.
53
00:06:45,745 --> 00:06:50,180
Oh, maaf, Sarjan.
Saya ingatkan anak saya tadi.
54
00:06:51,584 --> 00:06:55,451
Ya.
Saya akan ke sana.
55
00:06:56,457 --> 00:06:58,490
Ada apa?
56
00:06:58,491 --> 00:07:01,193
Ada beberapa orang tukang
cuci yang sedang bekerja.
57
00:07:01,194 --> 00:07:03,862
Seorang dari mereka terjumpa
mayat, lalu hubungi kita.
58
00:07:03,863 --> 00:07:07,267
Dia cakap, tempat ni telah
terbiar selama 2 tahun.
59
00:07:07,268 --> 00:07:11,235
Kami dapati ada orang di bawah sini.
- Siapa? - Orang tiada rumah, mungkin.
60
00:07:11,238 --> 00:07:14,441
Ada budak-budak yang meracau
dua bulan lepas.
61
00:07:14,442 --> 00:07:17,511
Dah tahu waktu kematiannya?
- Forensik baru saja tiba.
62
00:07:17,512 --> 00:07:20,314
Tapi ada sumber yang
mengatakan dia kawan awak.
63
00:07:20,315 --> 00:07:22,349
Dia bukan kawan saya.
Dia pemberi maklumat.
64
00:07:22,350 --> 00:07:24,385
Pegawai memeriksa ID nya
dengan hanya memandangnya?
65
00:07:24,386 --> 00:07:26,587
ID nya tak positif.
66
00:07:26,588 --> 00:07:28,890
Sebab itulah saya perlukan
awak di sini.
67
00:07:28,891 --> 00:07:32,894
Biar saya tengok wajah dia untuk
pastikan sama ada itu dia atau bukan.
68
00:07:32,895 --> 00:07:35,720
Baguslah.
69
00:07:55,720 --> 00:07:58,881
Ya, ini Mike.
70
00:08:13,039 --> 00:08:18,608
Bila awak nak beritahu tentangnya?
- Ingatkan awak nak lihat sendiri.
71
00:08:18,612 --> 00:08:20,780
Baiklah, saya dah lihat.
72
00:08:20,781 --> 00:08:22,949
Saya rasa ia agak awal...
73
00:08:22,950 --> 00:08:25,619
...tapi setakat ni semuanya
sepadan dengan corak Jigsaw.
74
00:08:25,620 --> 00:08:28,122
Saya boleh nampak.
Apa awak nak dengan saya?
75
00:08:28,123 --> 00:08:31,625
Mari berpura-pura yang ini
masih baru bagi kita, okey?
76
00:08:31,626 --> 00:08:34,660
Boleh awak teka siapa akan
lakukan ini kepada orang awak?
77
00:08:34,661 --> 00:08:37,664
Dia pemberi maklumat, Kerry.
Awak mahu senarai suspek?
78
00:08:37,665 --> 00:08:41,699
Lihat buku telefon tu.
Pemecah kepala buatan sendiri.
79
00:08:41,736 --> 00:08:47,539
Penyebab kematiannya
sudah jelas, betul tak?
80
00:08:47,610 --> 00:08:51,602
Sudah tentu.
Dan awak adalah pakar.
81
00:08:51,815 --> 00:08:55,715
Lihat lebih dekat, Detektif Matthews.
82
00:08:57,120 --> 00:09:02,421
Lihat apa?
- Agaknya siapa yang menulisnya.
83
00:09:04,646 --> 00:09:08,246
LIHAT LEBIH DEKAT,
DETEKTIF MATTHEWS
84
00:09:15,073 --> 00:09:16,507
Hello, Michael.
85
00:09:16,508 --> 00:09:19,908
Saya mahu bermain sebuah permainan.
86
00:09:20,579 --> 00:09:23,882
Setakat ini, sepanjang
hidup awak...
87
00:09:23,883 --> 00:09:27,152
...awak jalani kehidupan dengan
memerhatikan orang lain.
88
00:09:27,153 --> 00:09:30,621
Awak dan lelaki tu ada banyak
persamaan, Kerry. - Yakah? - Ya.
89
00:09:30,657 --> 00:09:33,425
Awak berdua suka bermain
permainan dengan orang. - Maaf?
90
00:09:33,426 --> 00:09:36,495
Jangan sesekali buat begitu
pada saya di tempat kejadian.
91
00:09:36,496 --> 00:09:41,830
Bukan saya seorang saja yang katakannya.
- Tak bermakna saya perlu makan umpan.
92
00:09:41,902 --> 00:09:45,305
Lagipun, kes untuk saya cukup banyak.
- Meja penuh dengan kertas kerja.
93
00:09:45,306 --> 00:09:47,408
Ya, saya dipenuhi dengan beban.
94
00:09:47,409 --> 00:09:49,409
Dengan anak saya yang
terlibat dalam jenayah...
95
00:09:49,410 --> 00:09:51,444
...dan peguam perceraian
isteri saya...
96
00:09:51,445 --> 00:09:55,080
Saya boleh cakap yang tangan
saya dah penuh. - Ya, maafkan ayah.
97
00:09:55,116 --> 00:09:58,720
Saya berharap mungkin saya
boleh bantu awak dalam hal ni.
98
00:09:58,721 --> 00:10:01,388
Kita bukan rakan sekerja lagi, Kerry.
- Lupakan pasal tu.
99
00:10:01,457 --> 00:10:04,825
Macam mana dengan lelaki
yang tulis nama awak tu?
100
00:10:05,261 --> 00:10:08,496
Bukan kali pertama orang
gila mengancam saya.
101
00:10:08,497 --> 00:10:12,660
Baiklah. Macam mana kalau
saya yang minta?
102
00:10:18,108 --> 00:10:23,675
Saya tak dapat bantu.
Awak pakar Jigsaw.
103
00:10:24,015 --> 00:10:27,745
Bila awak akan berhenti jadi polis?
104
00:10:31,689 --> 00:10:34,659
Lihat lebih dekat, Detektif Matthews.
105
00:10:34,660 --> 00:10:38,896
Lelaki ni tulis nama awak.
106
00:10:38,897 --> 00:10:42,365
Lihat lebih dekat, Detektif Matthews.
107
00:10:47,941 --> 00:10:50,999
Baiklah. Dengar sini.
108
00:10:51,311 --> 00:10:54,747
Ini ialah jalan masuk paling bagus.
109
00:10:54,748 --> 00:10:58,818
Ia dekat dengan jalan, muat dengan
kenderaan dan pelindung yang baik.
110
00:10:58,819 --> 00:11:01,387
Ingat, kita akan lakukannya
pada waktu siang.
111
00:11:01,388 --> 00:11:04,122
Kita tak nak takutkan orang ramai
Saya tahu lokasinya di mana.
112
00:11:04,191 --> 00:11:07,591
Kita serbu dan halang si gila
tu dari orang yang ada di dalam sana.
113
00:11:07,629 --> 00:11:12,764
Kita akan pergi dalam 3 kumpulan.
Saya dengan Kumpulan Alpha.
114
00:11:19,475 --> 00:11:23,034
Sama seperti dulu.
115
00:11:24,447 --> 00:11:27,115
Saya ingatkan beban kes
awak cukup besar.
116
00:11:27,116 --> 00:11:30,215
Saya cuma pergi bersama.
117
00:11:43,968 --> 00:11:47,129
Periksa bahagian belakang.
118
00:11:51,343 --> 00:11:54,979
Kumpulan Alpha, saya mahu
awak di depan. Baker, di tepi.
119
00:12:56,814 --> 00:12:59,982
Jangan bergerak!
120
00:13:17,904 --> 00:13:20,371
Tempat ni telah dipasang perangkap!
121
00:13:23,943 --> 00:13:26,512
Kumpulan Baker, masuk ke sini sekarang!
122
00:13:40,195 --> 00:13:43,356
Bercakap dengan saya.
123
00:13:53,676 --> 00:13:55,710
Bawa dia keluar.
124
00:14:13,264 --> 00:14:16,466
Jangan bergerak!
125
00:14:16,467 --> 00:14:19,069
Tunjukkan tangan.
Saya takkan minta sekali lagi.
126
00:14:19,070 --> 00:14:21,738
Angkat tangan awak
supaya saya boleh lihat.
127
00:14:21,739 --> 00:14:24,803
Melutut!
128
00:14:25,010 --> 00:14:29,968
Melutut! - Saya bimbang
yang saya tak boleh lakukannya.
129
00:14:35,922 --> 00:14:39,515
Tahan dia sekarang.
130
00:14:46,934 --> 00:14:50,403
Awak ada hak untuk diam.
Awak ada hak untuk peguam.
131
00:14:50,404 --> 00:14:54,007
Kalau awak tak mampu,
City akan lantik seorang untuk awal.
132
00:14:54,008 --> 00:14:57,041
Dia 'bersih.'
133
00:15:06,288 --> 00:15:10,319
Ini sudah cukup dekat?
134
00:15:11,827 --> 00:15:15,495
Bawa dia keluar dari sini.
135
00:15:16,499 --> 00:15:18,900
Sebenarnya, saya mahu tetap di sini...
136
00:15:18,901 --> 00:15:23,903
...sementara awak hadapi
masalah awak, Detektif Matthews.
137
00:15:25,208 --> 00:15:29,973
Masalah apa?
- Masalah di dalam bilik tu.
138
00:15:37,922 --> 00:15:41,519
Awak jaga dia.
139
00:16:37,286 --> 00:16:41,379
Apa?
- Entahlah.
140
00:16:48,899 --> 00:16:52,564
Saya rasa itu anak saya.
141
00:16:58,543 --> 00:17:01,935
Dia culik anak saya.
142
00:17:02,480 --> 00:17:07,316
Apa semua tu?
143
00:17:07,386 --> 00:17:09,821
Itu anak awak, Daniel.
Awak ingat dia, kan?
144
00:17:09,822 --> 00:17:12,555
Saya tahulah. Apa yang dia
buat dalam monitor tu?
145
00:17:12,625 --> 00:17:16,626
Dah lama saya tak tengok monitor tu,
jadi susah untuk saya cakap...
146
00:17:16,630 --> 00:17:20,266
...tapi saya akan bayangkan yang
dia sedang ketakutan...
147
00:17:20,267 --> 00:17:23,367
... dengan rupanya...
- Awak tak guna! - Jangan, Eric.
148
00:17:23,403 --> 00:17:25,971
Awak celaka!
Di mana dia?
149
00:17:25,972 --> 00:17:27,173
Di mana dia?
150
00:17:27,174 --> 00:17:30,410
Itulah masalah yang awak perlu
selesaikan sebelum terlambat.
151
00:17:30,411 --> 00:17:35,613
Dia ada masa 2 jam sebelum gas
merayap masuk dalam sarafnya...
152
00:17:35,616 --> 00:17:41,717
...mula merosakkan tisu badannya dan
keluar darah pada setiap lubang badannya.
153
00:17:41,757 --> 00:17:46,886
Oh, ya.
Akan ada darah.
154
00:17:47,930 --> 00:17:53,999
Beritahu saya di mana dia.
- Dia di tempat selamat.
155
00:18:05,082 --> 00:18:08,518
Eric.
- Saya perlukan telefon.
156
00:18:08,519 --> 00:18:12,988
Eric, dengarkan saya sekejap.
- Bagi saya telefon!
157
00:18:16,027 --> 00:18:20,131
Semua ni ada dalam profilnya.
- Saya nak pastikannya.
158
00:18:20,132 --> 00:18:25,363
Ini telefon Daniel.
Dia tiada sekarang, tapi kalau...
159
00:18:27,373 --> 00:18:28,940
Saya minta maaf.
160
00:18:28,941 --> 00:18:34,876
Kami ada masalah di sini.
Hantarkan skuad bom sekarang.
161
00:18:54,302 --> 00:18:57,237
Hei, bangun.
162
00:19:00,709 --> 00:19:03,801
Awak boleh dengar?
163
00:19:06,949 --> 00:19:10,314
Dia masih bernafas.
164
00:19:12,990 --> 00:19:15,524
Apa ni, rumah tahanan?
165
00:19:15,525 --> 00:19:17,593
Kita dalam penjara?
- Tidak.
166
00:19:17,594 --> 00:19:21,663
Ini bukan penjara. - Oh, ya?
Awak dah meringkuk banyak kali?
167
00:19:21,664 --> 00:19:24,968
Ya. Terlalu banyak.
168
00:19:24,969 --> 00:19:29,906
Sesiapa, buka pintu ni!
- Saya tak rasa mereka boleh dengar.
169
00:19:29,907 --> 00:19:31,908
Tak guna.
Apa semua ni?
170
00:19:31,909 --> 00:19:35,574
Ada orang sedang dengar.
171
00:19:35,747 --> 00:19:38,505
Tidak.
172
00:19:38,550 --> 00:19:43,120
Kamera jenis itu tiada suara.
173
00:19:48,261 --> 00:19:51,363
Bagaimana kita boleh terjaga
dan tak tahu kita di mana?
174
00:19:51,364 --> 00:19:53,565
Mungkin awak tak pernah
mabuk sebelum ni.
175
00:19:53,566 --> 00:19:56,200
Saya memang mabuk.
Selama 3 tahun saya hanya mabuk di kolej.
176
00:19:56,201 --> 00:19:59,796
Ini bukan mabuk.
Ini penculikan.
177
00:20:02,643 --> 00:20:06,446
Saya pernah tonton filem
ni dalam TV minggu lepas.
178
00:20:06,447 --> 00:20:09,617
Lelaki ni, dia seorang wartawan,
dan dia pergi ke zon perang.
179
00:20:09,618 --> 00:20:12,252
Dia tidur dalam bilik hotelnya
pada malam pertama.
180
00:20:12,253 --> 00:20:16,957
Dia bangun keesokan paginya, dia
di dalam sangkar tanpa tingkap dan cahaya.
181
00:20:16,958 --> 00:20:21,289
Dan dia berada dalam bilik
tu selama 9 tahun.
182
00:20:21,697 --> 00:20:24,766
9 tahun?
Itu tiada apa-apa. Lupakannya.
183
00:20:24,767 --> 00:20:26,501
Apa maksud awak, "lupakannya"?
184
00:20:26,502 --> 00:20:29,070
Maksudnya, berhenti merungut
dan lakukan sesuatu.
185
00:20:29,071 --> 00:20:32,673
Saya rasa kita semua perlu bertenang.
- Diam! Diam!
186
00:20:32,674 --> 00:20:37,677
Saya dengar sesuatu.
- Apa dia?
187
00:20:39,283 --> 00:20:43,411
Bunyi berdetik.
Saya dengar bunyi berdetik.
188
00:21:01,473 --> 00:21:05,677
Hei, bertenang.
Siapa nama awa?
189
00:21:05,678 --> 00:21:08,380
Amanda.
190
00:21:08,381 --> 00:21:10,849
Saya di mana?
- Saya tak tahu.
191
00:21:10,850 --> 00:21:15,480
Tiada siapa tahu. Kami semua
pun baru terjaga seperti awak.
192
00:21:16,222 --> 00:21:18,591
Tidak!
193
00:21:18,592 --> 00:21:20,126
Tidak!
194
00:21:20,127 --> 00:21:21,761
Tidak!
- Ia tak apa-apa
195
00:21:21,762 --> 00:21:24,524
Tidak!
196
00:21:39,014 --> 00:21:42,506
Apa awak sedang cari?
197
00:22:03,173 --> 00:22:09,342
Apa ni? - Semua yang awak
perlu tahu ada pada benda ni.
198
00:22:09,848 --> 00:22:12,416
Salam dan selamat datang.
199
00:22:12,417 --> 00:22:15,754
Saya percaya yang awak semua
tertanya-tanya di mana awak.
200
00:22:15,755 --> 00:22:19,524
Tapi saya boleh jamin
lokasi awak tidak penting...
201
00:22:19,525 --> 00:22:23,828
...apa yang dinding-dinding ini
tawarkan yang penting.
202
00:22:23,829 --> 00:22:26,998
Terselamat, kalau awak berjaya.
203
00:22:26,999 --> 00:22:30,970
Tiga jam dari sekarang,
pintu rumah ini akan terbuka.
204
00:22:30,971 --> 00:22:35,474
Malangnya, awak cuma
ada masa dua jam untuk hidup.
205
00:22:35,475 --> 00:22:39,479
Sekarang ini, awak sedang
bernafas dalam gas pembunuh saraf.
206
00:22:39,480 --> 00:22:42,549
Awak telah bernafas
dalamnya sejak tiba di sini lagi.
207
00:22:42,550 --> 00:22:46,152
Antara awak yang tahu tentang
serangan bawah tanah Tokyo...
208
00:22:46,153 --> 00:22:49,456
...pasti tahu kesannya
terhadap badan manusia.
209
00:22:49,457 --> 00:22:53,127
Satu-satunya cara untuk
atasinya dan keluar ikut pintu tu...
210
00:22:53,128 --> 00:22:55,496
...ialah mencari penawarnya.
211
00:22:55,497 --> 00:22:58,799
Ia tersembunyi di sekitar rumah ini.
212
00:22:58,800 --> 00:23:02,136
Salah satunya ada dalam
peti di depan awak.
213
00:23:02,137 --> 00:23:05,507
Awak semua perlu
masukkan kombinasi peti itu.
214
00:23:05,508 --> 00:23:09,578
Fikir betul-betul. Angkanya
ada di belakang minda awak.
215
00:23:09,579 --> 00:23:14,184
Klu untuk susunannya boleh
dijumpai pada pelangi.
216
00:23:14,185 --> 00:23:17,753
Sebaik saja awak sedang
apa persamaan awak semua...
217
00:23:17,754 --> 00:23:21,791
...awak semua akan lebih faham
kenapa awak berada di sini.
218
00:23:21,792 --> 00:23:25,829
'X' menandakan tempat untuk klu,
jadi perhatkan betul-betul.
219
00:23:25,830 --> 00:23:28,859
Mari mulakan permainan.
220
00:23:29,902 --> 00:23:32,069
Siapa ni?
- Apa maksud dia, gas?
221
00:23:32,070 --> 00:23:37,301
Bagaimana awak tahu perlu
cari ini? - Semua ni mengarut.
222
00:23:39,112 --> 00:23:43,081
"Jangan cuba gunakan kunci ini
pada pintu dalam bilik ini."
223
00:23:43,082 --> 00:23:45,083
Lantaklah.
224
00:23:45,084 --> 00:23:47,820
Ya, lantaklah. Itu idea
yang bagus. - Jangan.
225
00:23:47,821 --> 00:23:50,490
Itu idea yang tak bagus.
- Jadi, apa kita nak buat?
226
00:23:50,491 --> 00:23:53,192
Duduk di sini? - Nota tu cakap
jangan gunakan kunci.
227
00:23:53,193 --> 00:23:55,728
Siapa yang mengarut pasal
nota ni?
228
00:23:55,729 --> 00:24:00,788
Semua ni cuma gurauan bodoh,
dan saya akan tamatkannya.
229
00:24:17,953 --> 00:24:20,755
Lebih baik awak mula
bercakap sekarang.
230
00:24:20,756 --> 00:24:22,758
Apa ni?
- Permainan.
231
00:24:22,759 --> 00:24:25,961
Ini bukan permainan!
Kepala kawan saya baru saja pecah.
232
00:24:25,962 --> 00:24:29,330
Dia menguji kita.
- Siapa menguji kita? - Jigsaw.
233
00:24:29,399 --> 00:24:33,102
Siapa Jigsaw?
- Awak tak lihat berita?
234
00:24:33,103 --> 00:24:37,198
Tidak. Siapa dia?
- Dia pembunuh bersiri.
235
00:24:37,275 --> 00:24:38,775
Tidak, dia bukan.
236
00:24:38,776 --> 00:24:42,011
Dia menguji kita. Dia mahu
kita selamatkan diri dari ini.
237
00:24:42,012 --> 00:24:46,013
Tapi kita perlu ikut peraturannya!
238
00:24:48,320 --> 00:24:53,051
Saya nak tanya sekali lagi.
Bagaimana awak tahu semua ni?
239
00:24:55,961 --> 00:25:00,055
Sebab saya pernah
bermain dengannya sebelum ni.
240
00:25:14,882 --> 00:25:20,978
Hantarkan kumpulan teknikal sekarang.
Cari dari mana datangnya video ni.
241
00:25:27,128 --> 00:25:30,064
Apa awak nak dari saya?
242
00:25:30,065 --> 00:25:33,568
Sedikit masa dari awak, Detektif.
- Saya tiada masa.
243
00:25:33,569 --> 00:25:36,638
Awak tanya saya apa saya nak,
dan saya dah beritahu awak.
244
00:25:36,639 --> 00:25:41,436
Percayalah bila saya cakap
anak awak dalam masalah besar.
245
00:25:44,481 --> 00:25:47,049
Dan kalau saya bagi
awak sedikit masa saya?
246
00:25:47,050 --> 00:25:50,185
Saya cuma mahu bercakap dengan awak.
Orang lain perlu tinggalkan tempat ni.
247
00:25:50,186 --> 00:25:53,222
Itu syaratnya. - Tak boleh. Ini tempat
kejadian. Tiada siapa boleh pergi.
248
00:25:53,223 --> 00:25:55,757
Mereka tak perlu tinggalkan
bangunan ni.
249
00:25:55,758 --> 00:25:58,995
Mereka cuma perlu tinggalkan tempat
ni untuk saya bercakap pada awak.
250
00:25:58,996 --> 00:26:03,088
Kalau awak setuju,
awak dapat jumpa anak awak lagi.
251
00:26:03,134 --> 00:26:09,231
Kalau saya tak jumpa anak saya lagi,
saya akan pancung kepala awak.
252
00:26:10,009 --> 00:26:14,178
Saya tidak menipu awak,
tapi saya ni penghidap kanser.
253
00:26:14,179 --> 00:26:19,848
Bagaimana awak nak tambahkan
sakit saya lebih dari penderitaan saya?
254
00:26:24,958 --> 00:26:28,459
Bawa mereka ke sini.
Kumpulan teknikal dalam perjalanan.
255
00:26:28,495 --> 00:26:30,630
Perlukan isyarat awak antara
satu atau dua jam.
256
00:26:30,631 --> 00:26:32,632
Dia nak bercakap dengan
saya seorang saja.
257
00:26:32,633 --> 00:26:35,534
Mungkin awak perlu bercakap
dengannya. 5 minit, cara lama.
258
00:26:35,569 --> 00:26:38,004
Dia takkan bagi respon pada
rawatan. Awak tahu, kan.
259
00:26:38,040 --> 00:26:41,475
Saya yang uruskan kes ni
sejak hari pertama lagi.
260
00:26:41,476 --> 00:26:43,878
Saya habiskan sepanjang masa
untuk selesaikan teka-teki.
261
00:26:43,879 --> 00:26:46,947
Mungkin sebab itulah awak
tiada keluarga...
262
00:26:46,948 --> 00:26:51,476
...dan awak tak faham
apa yang dia sedang lalui.
263
00:26:56,359 --> 00:26:58,359
Saya tak nak bercakap dengannya.
264
00:26:58,360 --> 00:27:02,429
Awak sudahpun kehilangan
anak awak sekali sebelum ni...
265
00:27:02,430 --> 00:27:05,230
...disebabkan saya.
266
00:27:05,235 --> 00:27:09,269
Ia takkan berlaku lagi.
- Ini mengarut.
267
00:27:09,340 --> 00:27:15,540
Apa yang kita nak buat?
- Hanya ambil masa untuk kami.
268
00:27:15,547 --> 00:27:19,249
Awak boleh lakukannya, Eric.
Awak boleh tewaskan dia.
269
00:27:19,250 --> 00:27:22,614
Baiklah.
270
00:27:23,888 --> 00:27:25,989
...ialah mencari penawarnya.
271
00:27:25,990 --> 00:27:29,127
Ia tersembunyi di sekitar rumah ini.
272
00:27:29,128 --> 00:27:32,464
Salah satunya ada dalam
peti di depan awak.
273
00:27:32,465 --> 00:27:36,000
Awak semua perlu
masukkan kombinasi peti itu.
274
00:27:36,001 --> 00:27:41,268
Fikir betul-betul. Angkanya
ada di belakang minda awak.
275
00:27:42,376 --> 00:27:46,512
Fikir betul-betul. Angkanya
ada di belakang minda awak.
276
00:27:46,513 --> 00:27:50,538
Klu untuk susunannya
boleh dijumpai...
277
00:28:48,748 --> 00:28:51,316
Hei, tunggu.
Awak nak pergi mana?
278
00:28:51,317 --> 00:28:54,352
Saya nak cari penawar tu,
dan saya nak keluar dari sini.
279
00:28:54,353 --> 00:28:57,055
Penawar?
280
00:28:58,558 --> 00:29:01,927
Awak tahu tiada penawar
untuk semua ni.
281
00:29:01,928 --> 00:29:05,929
Lihat. Pintu terkunci.
- Awak dengar? Ini kayu.
282
00:29:05,999 --> 00:29:09,402
Plaster. Ini bukan kubu.
Ini rumah.
283
00:29:09,403 --> 00:29:13,040
Kita perlu ambil masa dan
ikut pelan permainannya.
284
00:29:13,041 --> 00:29:18,875
Awak buatlah, okey?
Saya nak keluar dari sini.
285
00:29:51,949 --> 00:29:55,679
Awak okey?
- Ya.
286
00:30:09,302 --> 00:30:12,337
Kalau saya jadi awak,
saya takkan lakukannya.
287
00:30:12,338 --> 00:30:16,598
Awak tak tahu apa yang
ada di belakang pintu tu.
288
00:30:35,530 --> 00:30:38,554
Kosongkan bilik.
289
00:30:44,040 --> 00:30:48,410
Baiklah.
Mari bercakap.
290
00:30:48,411 --> 00:30:51,469
Duduk, Eric.
291
00:31:03,026 --> 00:31:07,562
Saya mahu bermain sebuah permainan.
Peraturannya mudah.
292
00:31:07,565 --> 00:31:11,933
Apa yang awak perlu buat
ialah bercakap dengan saya.
293
00:31:11,936 --> 00:31:15,438
Kalau awak lakukannya cukup lama,
awak akan jumpa anak awak...
294
00:31:15,439 --> 00:31:17,974
...dalam keadaan selamat.
295
00:31:17,975 --> 00:31:21,979
Kita belum lagi berkenalan.
Nama saya ialah John.
296
00:31:21,980 --> 00:31:26,006
Saya ingatkan awak suka
dipanggil Jigsaw. - Tidak.
297
00:31:26,051 --> 00:31:29,421
Polis dan media yang
cipta nama samaran Jigsaw.
298
00:31:29,422 --> 00:31:32,490
Saya rak pernah tertarik
dengan nama itu.
299
00:31:32,491 --> 00:31:37,061
Kepingan jigsaw yang saya potong
dari subjek cuma sebagai simbol...
300
00:31:37,062 --> 00:31:40,097
...yang subject telah
hilang sesuatu.
301
00:31:40,098 --> 00:31:44,169
Kepingan penting teka-teki manusia.
Naluri untuk terus hidup.
302
00:31:44,170 --> 00:31:47,374
Ini betul-betul menarik, John.
303
00:31:47,375 --> 00:31:50,709
Tapi sekarang ni saya nak
awak bercakap dengan saya...
304
00:31:50,710 --> 00:31:54,879
Saya sedang bercakap dengan awak.
Awak yang tak dengar.
305
00:31:54,950 --> 00:31:58,786
Jangan lupa peraturannya.
- Saya dengar...
306
00:31:58,787 --> 00:32:02,356
...tapi apa yang saya dengar
cuma benda mengarut...
307
00:32:02,357 --> 00:32:05,893
...yang sama seperti
orang yang saya soal sebelum ni.
308
00:32:05,962 --> 00:32:09,397
Itu pendekatan menarik
bagi tugas polis, betul tak?
309
00:32:09,398 --> 00:32:13,468
Awak tank anggap saya
ni sebagai kawan awak...
310
00:32:13,469 --> 00:32:18,074
...yang sedang mengadu
pada awak?
311
00:32:18,075 --> 00:32:22,445
Susah nak ikut panduan bila
anak saya ada pada awak, John.
312
00:32:22,446 --> 00:32:27,414
Panduan? - Apa sebenarnya yang
awak mahu saya buat sekarang?
313
00:32:27,419 --> 00:32:31,886
Apa yang awak akan buat pada
5 tahun lepas? Ikut panduan?
314
00:32:31,956 --> 00:32:34,958
Awak akan patahkan rahang
saya dengan lampu suluh awak?
315
00:32:34,959 --> 00:32:38,263
Nampaknya, banyak yang
awak tahu tentang saya.
316
00:32:38,264 --> 00:32:43,393
Saya tahu awak seorang pegawai
polis yang tidak gentar.
317
00:32:44,570 --> 00:32:48,640
Sekarang awak rasa lebih selamat,
hanya duduk di belakang meja?
318
00:32:48,641 --> 00:32:51,443
Saya dapat rasakan banyak
perkara sekarang ni.
319
00:32:51,444 --> 00:32:55,480
Tapi awak rasa masih hidup.
Itu yang awak rasakan.
320
00:32:55,481 --> 00:32:57,978
Dan itu lebih penting.
321
00:32:58,018 --> 00:33:05,280
Boleh awak, dengan baik hatinya
ambilkan saya segelas air?
322
00:33:05,293 --> 00:33:09,861
Saya pasti akan sangat
menghargainya.
323
00:33:40,798 --> 00:33:45,531
Nampaknya kita ada lelaki macho
yang tak dapat membuka pintu.
324
00:33:45,602 --> 00:33:48,672
Ada cadangan lain?
- Lihat siapa yang bercakap.
325
00:33:48,673 --> 00:33:51,942
Awak cuma tahu buka pintu
di celah kangkang awak.
326
00:33:51,943 --> 00:33:54,011
Apa kata awak diam saja?!
327
00:33:54,012 --> 00:33:56,013
Kenapa tak awak yang diam?!
328
00:33:56,014 --> 00:33:58,048
Betul tu, sundal!
- Awak memang gila!
329
00:33:58,049 --> 00:33:59,117
Bodoh!
330
00:33:59,118 --> 00:34:01,453
Apa yang awak nak buat?!
331
00:34:01,454 --> 00:34:04,189
Jangan bergaduh lagi.
332
00:34:04,190 --> 00:34:07,624
Kita perlu bekerjasama.
333
00:34:11,365 --> 00:34:15,925
Awak ada jumpa apa-apa?
- Tidak. Tiada apa.
334
00:34:27,982 --> 00:34:32,517
Tatu di tangan awak tu
tatu Joliet, kan? - Ya. Jadi?
335
00:34:32,554 --> 00:34:36,324
Saya pun ada juga.
- Oh, saya bangga dengan awak.
336
00:34:36,325 --> 00:34:39,927
Dan awak, apa kemudahan pemulihan
pilihan awak? - Apa maksud awak?
337
00:34:39,995 --> 00:34:44,199
Maksudnya, awak takkan jadi begitu
kalau mengajar sekolah rendah.
338
00:34:44,200 --> 00:34:46,868
Maknanya, kita bertiga pernah
masuk dalam penjara.
339
00:34:46,869 --> 00:34:49,704
Lebih baik kita tumpukan
pada pita rakaman tu...
340
00:34:49,705 --> 00:34:53,207
...sebab pita tu cakap kita ada
persamaan yang kita tak tahu.
341
00:34:53,208 --> 00:34:59,276
Saya cakap tiga orang dari kita...
- Hei! Saya jumpa pintu di sini!
342
00:35:13,465 --> 00:35:17,065
Saya perlukan lampu suluh.
343
00:35:54,009 --> 00:35:57,009
Di sana.
344
00:36:17,368 --> 00:36:21,063
Tak guna.
- Maaf.
345
00:36:28,012 --> 00:36:31,115
"Obi."
- Kenapa dengan Obi?
346
00:36:31,116 --> 00:36:35,608
Itu nama saya.
347
00:36:44,564 --> 00:36:48,133
Helo, Obi. Saya mahu
bermain sebuah permainan.
348
00:36:48,134 --> 00:36:51,269
Awak selalu membakar
mereka yang di sekeliling awak...
349
00:36:51,270 --> 00:36:54,341
...dengan penipuan dan putar belit.
350
00:36:54,342 --> 00:36:57,477
Sekarang awak ada peluang
untuk menebusnya...
351
00:36:57,478 --> 00:37:00,146
...untuk permainan yang sedang
awak mainkan dengan yang lain...
352
00:37:00,147 --> 00:37:03,149
...dengan memainkan salah
satu permainan saya.
353
00:37:03,150 --> 00:37:06,186
Di dalam benda di depan
awak tu ada 2 penawar...
354
00:37:06,187 --> 00:37:09,190
...untuk racun yang sedang
mengalir dalam urat awak.
355
00:37:09,191 --> 00:37:12,827
Satu ialah hadiah sebab awak
membantu saya culik yang lain.
356
00:37:12,828 --> 00:37:15,897
Yang kedua ialah milik awak
untuk menyumbangkannya.
357
00:37:15,898 --> 00:37:21,801
Tapi, salah satu darinya
ada 'harganya.' Ingat, Obi.
358
00:37:21,804 --> 00:37:26,508
Jika awak di neraka, hanya iblis
yang boleh membantu awak keluar.
359
00:37:26,509 --> 00:37:30,079
Tunggu.
Apa maksud, 'culik yang lain'?
360
00:37:30,080 --> 00:37:34,672
Saya tak tahu.
- Dialah yang bawa kita ke sini.
361
00:37:36,587 --> 00:37:38,622
Kereta tu.
362
00:37:44,295 --> 00:37:47,231
Saya kenal dia.
363
00:37:47,232 --> 00:37:52,601
Awak orang terakhir saya
lihat sebelum terjaga di sini.
364
00:37:53,639 --> 00:37:57,063
Awak yang lakukan ini.
365
00:37:57,843 --> 00:38:03,847
Awak pasti dia?
- Saya pasti.
366
00:38:03,917 --> 00:38:06,919
Awak pasti juga akan buat
apa yang saya terpaksa buat.
367
00:38:06,920 --> 00:38:09,755
Saya akan bagi awak pilihan.
368
00:38:09,756 --> 00:38:14,761
Awak ada 5 saat untuk bawa kami keluar
dari sini. - Saya tak tahu jalan keluar.
369
00:38:14,762 --> 00:38:19,323
Awak yang bawa kami ke sini.
Awak boleh keluarkan kami dari sini.
370
00:38:19,367 --> 00:38:24,401
Saya tak boleh. - Jadi, awak
akan mati. - Begitu juga awak.
371
00:38:24,438 --> 00:38:27,041
Tunggu, tunggu!
Dengar sini.
372
00:38:27,042 --> 00:38:30,110
Okey, kita ada 2 penawar
di belakang oven tu.
373
00:38:30,111 --> 00:38:33,448
Kita membazir masa di sini.
- Membazir masa? Awak bergurau?
374
00:38:33,449 --> 00:38:36,118
Dia dah culik saya
di tengah-tengah malam.
375
00:38:36,119 --> 00:38:38,787
Kita tak tahu apa yang
ada dalam picagari tu.
376
00:38:38,788 --> 00:38:42,350
Awak sanggup memerangkap
diri awak sendiri?
377
00:38:42,759 --> 00:38:46,726
Ia cuma ada dua. Siapa dua orang
yang akan gunakan penawar tu?
378
00:38:46,763 --> 00:38:50,289
Kita fikirkan hal tu kemudian!
379
00:38:53,070 --> 00:39:00,539
Sekarang, awak masuk ke dalam
sana atau saya akan bunuh awak.
380
00:39:09,754 --> 00:39:15,817
Kalau awak nak ugut saya dengan pisau,
awak kenalah hiris sedikit.
381
00:39:22,870 --> 00:39:28,738
Saya akan masuk ke sana untuk
mengambilnya. Tapi cuma satu.
382
00:39:58,842 --> 00:40:02,869
Satu untuk saya.
- Cepat.
383
00:40:09,587 --> 00:40:12,422
Terima kasih, Obi.
384
00:40:14,525 --> 00:40:18,595
Celaka. Pintu tertutup!
- Buka pintu!
385
00:40:18,596 --> 00:40:21,689
Buka pintu!
386
00:40:22,367 --> 00:40:25,403
Ia terkunci.
Saya tak dapat membukanya.
387
00:40:25,404 --> 00:40:28,599
Buka pintu ni!
388
00:40:28,907 --> 00:40:32,744
Buka pintu ni!
Ini tak kelakarlah!
389
00:40:32,745 --> 00:40:35,780
Cepat!
Keluarkan dia dari sana!
390
00:40:38,184 --> 00:40:41,447
Saya tak dapat buka!
391
00:40:42,656 --> 00:40:46,556
Keluarkan dia!
- Ini tak kelakarlah!
392
00:41:10,286 --> 00:41:13,922
Gunakan kot awak!
393
00:41:13,923 --> 00:41:18,757
Cepat! Dia sedang terbakar!
- Hentikannya!
394
00:41:24,501 --> 00:41:26,869
Cepat!
- Pusingkan!
395
00:41:27,738 --> 00:41:30,306
Awak kena tambahkan berat.
- Hentikannya.
396
00:41:30,307 --> 00:41:32,996
Kawan saya akan mati!
397
00:41:34,145 --> 00:41:37,447
Ada tingkap di sana.
398
00:41:37,448 --> 00:41:40,016
Penawar tu ada pada dia.
- Hentikannya!
399
00:41:40,017 --> 00:41:42,917
Keluarkan dia
400
00:41:47,626 --> 00:41:51,295
Hentikannya! - Bertahan.
Kami akan keluarkan awak.
401
00:41:52,198 --> 00:41:57,369
Hentikannya! Hentukannya!
402
00:41:57,370 --> 00:42:02,772
Ke tepi!
Cepat, ke tepi!
403
00:42:40,150 --> 00:42:41,250
Picagari!
404
00:42:41,251 --> 00:42:44,386
Tak ada picagari!
Ia di dalam sana!
405
00:42:44,387 --> 00:42:47,090
Saya mahukan picagari tu!
406
00:42:47,091 --> 00:42:48,624
Bertenang.
407
00:42:48,625 --> 00:42:52,856
Picagari tu pasti dah cair.
408
00:42:52,864 --> 00:42:58,766
Ia dah tiada.
- Dia dah buat pilihan.
409
00:43:01,074 --> 00:43:03,074
Seorang lagi dah mati, Kerry.
410
00:43:03,075 --> 00:43:06,142
Berapa lama lagi kita nak bazirkan masa?
- Kita tidak membazirkan masa.
411
00:43:06,145 --> 00:43:09,180
Kita lakukan yang sepatutnya
sehingga kumpulan teknikal tiba.
412
00:43:09,181 --> 00:43:11,943
Saya tak nampak ia
seperti itu.
413
00:43:12,753 --> 00:43:15,421
Lihat, Detektif,
teori evolusi Darwin...
414
00:43:15,422 --> 00:43:18,458
...kelangsungan hidup, berdasarkan
perjalanannya ke Galapagos...
415
00:43:18,459 --> 00:43:20,493
...tidak lagi diguna pakai
dalam planet ini.
416
00:43:20,494 --> 00:43:25,562
Kita ada bangsa manusia yang tiada
kesanggupan untuk bertahan hidup.
417
00:43:25,566 --> 00:43:28,769
Apa yang awak nak?
- Susah untuk bertenang bila...
418
00:43:28,770 --> 00:43:32,305
...anak awak merayau-rayau
dalam monitor tu, betul tak?
419
00:43:32,306 --> 00:43:35,875
Saya tak boleh bagi apa awak nak
kalau awak tak beritahu saya.
420
00:43:35,876 --> 00:43:37,611
Saya dah beritahu.
421
00:43:37,612 --> 00:43:40,815
Cuma ingat peraturannya.
- Awak cakap awak nak bercakap.
422
00:43:40,816 --> 00:43:44,852
Dan mahu bermain sebuah permainan.
Awak bercakap tapi tiada makna!
423
00:43:44,853 --> 00:43:47,923
Awak rasa apa penawar
untuk kanser, Eric?
424
00:43:47,924 --> 00:43:50,225
Apa?
- Penawar kanser.
425
00:43:50,226 --> 00:43:52,694
Apa dia?
- Saya tak tahu...
426
00:43:52,695 --> 00:43:56,763
...tapi saya tahu penyakit awak tidak
membunuh dan menyeksa orang.
427
00:43:56,766 --> 00:44:00,437
Saya tak pernah bunuh orang.
Mereka yang buat keputusan.
428
00:44:00,438 --> 00:44:02,938
Ya, letakkan senjata di
kepala seseorang...
429
00:44:02,939 --> 00:44:05,540
...dan paksa mereka tarik
picu ialah pembunuhan.
430
00:44:05,541 --> 00:44:09,069
Sejak bila paksaan jadi
masalah bagi awak?
431
00:44:09,146 --> 00:44:13,639
Kenapa awak mahukan
sangat anak awak semula?
432
00:44:14,119 --> 00:44:16,686
Sebab dia anak saya.
433
00:44:16,687 --> 00:44:21,850
Apa perkara terakhir yang awak
cakap sebelum awak tinggalkan dia?
434
00:44:21,861 --> 00:44:24,296
Pergilah!
435
00:44:24,297 --> 00:44:27,499
Bagi saya, ambang maut yang
melanda anak awak...
436
00:44:27,500 --> 00:44:31,634
...dan membuatkan awak
mengampuni semua dosanya.
437
00:44:31,671 --> 00:44:36,008
Kenapa itu yang sanggup kita
lakukan bila nyawa dipertaruhkan?
438
00:44:36,009 --> 00:44:39,011
Saya sentiasa sayangkan
anak saya. Itu takkan berubah.
439
00:44:39,012 --> 00:44:42,474
Tidak.
Ia dah berubah sekarang.
440
00:44:42,483 --> 00:44:45,485
Pengetahuan maut mengubah
segalanya.
441
00:44:45,486 --> 00:44:49,556
Kalau saya beritahu tarikh dan
masa kematian awak...
442
00:44:49,557 --> 00:44:55,526
...ia akan menghancurkan dunia
awak sepenuhnya. Saya tahu.
443
00:44:55,830 --> 00:44:59,200
Boleh awak bayangkan,
apabila seseorang suruh awak duduk...
444
00:44:59,201 --> 00:45:00,902
John Kramer.
445
00:45:00,903 --> 00:45:05,167
...dan beritahu yang awak
akan mati?
446
00:45:11,648 --> 00:45:15,309
Jam berdetik untuk awak.
447
00:45:17,053 --> 00:45:20,223
Setiap saat, maut semakin hampir.
448
00:45:20,224 --> 00:45:24,227
Awak nampak semuanya
dengan cara berbeza.
449
00:45:24,228 --> 00:45:28,632
Awak begitu berhati-hati walaupun
segelas air atau berjalan di taman.
450
00:45:28,633 --> 00:45:32,202
Waktu memang berdetik, John.
Kebanyakan orang yang ada kemewahan...
451
00:45:32,270 --> 00:45:34,938
...tidak tahu bila waktu
akan berhenti berdetik...
452
00:45:34,939 --> 00:45:38,409
...dan itu membuatkan mereka
tidak menghargai kehidupan mereka.
453
00:45:38,410 --> 00:45:41,611
Mereka sentiasa berjalan
semasa tidur.
454
00:45:41,612 --> 00:45:45,917
Mereka sentiasa minum air tapi
tak pernah betul-betul rasakannya.
455
00:45:45,918 --> 00:45:49,288
Awak masih perbaikinya, John.
456
00:45:49,289 --> 00:45:53,990
Tapi bolehkah kita perbaiki
diri awak? - Saya?
457
00:45:54,061 --> 00:45:59,562
Saya tak boleh diperbaiki lagi.
Saya ada kanser.
458
00:46:02,069 --> 00:46:07,537
Awak jadikan kanser sebagai alasan
atas apa yang awak buat? - Tidak.
459
00:46:07,676 --> 00:46:11,812
Bukan kanser yang memulakan
saya dalam kerja saya.
460
00:46:11,813 --> 00:46:16,815
Ia bermula ketika saya putuskan
untuk akhiri hidup saya.
461
00:46:16,818 --> 00:46:20,444
Dan membawa maknanya.
462
00:46:25,261 --> 00:46:30,330
Saya pernah cuba untuk
membunuh diri dan saya gagal.
463
00:46:30,400 --> 00:46:34,503
Badan saya tidak cukup kuat
untuk menahan sel-sel kanser...
464
00:46:34,504 --> 00:46:39,034
...dan saya pernah cuba
terjun dari cenuram.
465
00:46:43,047 --> 00:46:48,074
Tapi saya hairan,
saya masih lagi hidup.
466
00:46:48,086 --> 00:46:51,823
Saya bertekad untuk
habiskan baki hari-hari saya...
467
00:46:51,824 --> 00:46:55,815
...dengan menguji manusia.
468
00:46:59,732 --> 00:47:02,500
Awak faham, Eric?
469
00:47:02,501 --> 00:47:06,538
Awak ada peluang untuk buat
sesuatu. Lakukannya sekarang, John.
470
00:47:06,539 --> 00:47:10,374
Hanya beritahu di mana anak saya.
Saya akan bantu awak.
471
00:47:10,443 --> 00:47:14,513
Saya tak perlukan bantuan awak,
dan saya tahu awak masih tak faham.
472
00:47:14,514 --> 00:47:18,451
Orang yang tidak hargai kehidupan
tidak layak untuk hidup.
473
00:47:18,452 --> 00:47:21,154
Anak saya menghargai hidupnya.
474
00:47:21,155 --> 00:47:25,191
Awak hargai kehidupan awak?
Awak hargai kehidupan anak awak?
475
00:47:25,192 --> 00:47:31,662
Semua ni mengarut!
- Jangan lupa peraturannya...
476
00:47:32,034 --> 00:47:36,098
...kalau awak nak jumpa anak awak.
477
00:47:37,172 --> 00:47:39,975
Awak di mana?
478
00:47:39,976 --> 00:47:43,044
Tidak, kami tak ada masa
15 minit.
479
00:47:43,045 --> 00:47:47,309
Kami perlukan lokasi
video tu.
480
00:47:58,228 --> 00:48:03,062
Saya tak rasa kita
perlu mengalah, okey?
481
00:48:03,168 --> 00:48:06,768
Laura, awak dengar tak?
482
00:48:07,706 --> 00:48:12,377
Ini kali kedua saya terjaga
dalam tempat neraka ni.
483
00:48:12,378 --> 00:48:19,179
Awak boleh berdiri?
- Ya, tapi saya tak nak.
484
00:48:19,218 --> 00:48:22,945
Masih banyak perkara yang
perlu dilakukan.
485
00:48:22,955 --> 00:48:27,054
Masih ramai orang yang
tinggal untuk berbual bersama.
486
00:48:44,245 --> 00:48:49,079
Amanda, awak pernah terselamat
daripada ini, kan? - Apa?
487
00:48:49,184 --> 00:48:54,486
Awak cakap awak pernah
terselamat, kan?
488
00:48:54,490 --> 00:49:00,224
Ya. - Jadi, itu maknanya
kita akan terselamat.
489
00:49:00,563 --> 00:49:06,331
Ya.
- Tunggu. Kenapa dia pilih awak?
490
00:49:06,402 --> 00:49:10,468
Sebab saya penagih heroin.
491
00:49:17,448 --> 00:49:22,315
Dan yang kelakarnya,
saya melepasi ujian kecilnya.
492
00:49:22,788 --> 00:49:27,553
Kalau awak dah melepasi ujiannya,
kenapa awak diambil semula?
493
00:49:28,026 --> 00:49:32,222
Saya tidak begitu baik dengan
diri saya.
494
00:49:41,007 --> 00:49:46,274
Sejak bila awak...
- Sejak saya di penjara.
495
00:49:46,580 --> 00:49:50,883
Kenapa awak ditahan?
- Memiliki dadah.
496
00:49:50,884 --> 00:49:52,652
Tapi awak cakap...
497
00:49:52,653 --> 00:49:57,350
Mungkin awak perlu bercakap
dengan polis yang menahan saya.
498
00:49:58,359 --> 00:50:03,228
Saya rasa awak tak pernah
ditahan sebelum ni. - Taklah.
499
00:50:03,298 --> 00:50:07,134
Saya banyak ditimpa masalah,
masuk dan keluar.
500
00:50:07,135 --> 00:50:10,103
Ayah saya...
501
00:50:12,975 --> 00:50:16,306
Dia sangat tegas.
502
00:50:16,812 --> 00:50:20,449
Pasti sekarang ni dia sedang
mencari saya di seluruh bandar...
503
00:50:20,450 --> 00:50:24,420
...jadi dia boleh tendang punggung
saya sebab asyik menghilang.
504
00:50:24,421 --> 00:50:29,155
Ya.
Sudah pasti.
505
00:50:34,031 --> 00:50:38,728
Kami dah jumpa pintu.
Jom.
506
00:50:41,138 --> 00:50:44,698
Cepat.
Kita kena pergi.
507
00:50:44,877 --> 00:50:50,074
Cuma ia yang tanpa kunci,
tapi kami tak dapat membukanya.
508
00:51:03,529 --> 00:51:06,599
Macam mana?
- Ia tersangkut pada sesuatu.
509
00:51:08,102 --> 00:51:11,504
Biar saya cuba. Ke tepi!
- Boleh awak bertenang?
510
00:51:11,505 --> 00:51:14,734
Hanya ke tepi, okey?
511
00:51:28,491 --> 00:51:31,526
Kalau ia tersangkut,
maknanya ia perangkap.
512
00:51:31,527 --> 00:51:34,028
Seluruh rumah ni adalah perangkap.
513
00:51:34,029 --> 00:51:38,530
Pasti dia tak mahu kita
pergi ke dalam bilik ini.
514
00:52:08,200 --> 00:52:10,101
Sekarang apa?
- Saya akan kembali.
515
00:52:10,102 --> 00:52:14,935
Kita cuma ada masa empat
minit lagi untuk selesaikannya.
516
00:52:36,130 --> 00:52:39,500
Helo, Xavier.
Saya mahu bermain sebuah permainan.
517
00:52:39,501 --> 00:52:42,937
Permainan yang saya ingin
mainkan ini hampir sama...
518
00:52:42,938 --> 00:52:47,274
...dengan apa yang awak
mainkan sebagai pengedar dadah.
519
00:52:47,275 --> 00:52:51,480
Permainan yang menawarkan harapan
kepada yang terdesak.
520
00:52:51,481 --> 00:52:55,350
Saya rasa kita pasti yang situasi
awak sedang terdesak demi harga.
521
00:52:55,351 --> 00:52:57,719
Jadi, saya tawarkan awak harapan.
522
00:52:57,720 --> 00:53:02,125
Harga yang awak perlu bayar
ialah merangkak dalam lubang sama...
523
00:53:02,126 --> 00:53:05,194
...seperti awak paksa
pelanggan awak masuk.
524
00:53:05,195 --> 00:53:08,896
Dengan memasuki ke dalam
bilik ini, masanya telah bermula.
525
00:53:08,899 --> 00:53:12,770
Bila masa itu tamat, pintu di
depan awak akan terkunci selamanya.
526
00:53:12,771 --> 00:53:16,238
Hanya dengan mencari kunci...
- Apa? - Lihat.
527
00:53:16,274 --> 00:53:19,309
...sebelum masanya tamat
yang boleh membukanya...
528
00:53:19,310 --> 00:53:22,345
...dan dapatkan penawar
di dalamnya.
529
00:53:22,346 --> 00:53:27,577
Saya hanya akan berikan satu
petunjuk di mana kunci itu.
530
00:53:32,625 --> 00:53:37,286
Ia seperti mencari jarum
dalam rumput kering.
531
00:53:37,631 --> 00:53:40,962
Mari mulakan permainan.
532
00:53:40,967 --> 00:53:43,436
Seseorang masuk dalam sana.
533
00:53:43,437 --> 00:53:47,701
Seseorang perlu masuk
ke dalam sana.
534
00:53:51,145 --> 00:53:54,045
Tidak! Tidak!
535
00:53:57,819 --> 00:54:00,421
Tidak! Tidak!
- Lepaskan dia!
536
00:54:10,200 --> 00:54:13,167
Cepat!
537
00:54:14,070 --> 00:54:18,095
Kita tiada masa!
538
00:54:21,244 --> 00:54:23,880
Kenapa dengan awak ni?
539
00:54:23,881 --> 00:54:25,915
Apa yang awak nak buat?
540
00:54:25,916 --> 00:54:29,919
Awak dah hilang akal.
- Cepat.
541
00:54:32,556 --> 00:54:34,925
Cepat!
542
00:54:34,926 --> 00:54:38,155
Kita tiada masa.
543
00:54:42,134 --> 00:54:45,465
Teruskan mencari.
544
00:54:46,839 --> 00:54:50,737
Cepatlah!
- Pergi jahanamlah!
545
00:55:07,060 --> 00:55:10,063
Tolonglah dia.
546
00:55:38,094 --> 00:55:40,863
Tidak. Tidak.
547
00:55:40,864 --> 00:55:42,666
Tidak!
548
00:55:42,667 --> 00:55:45,759
Tidak!
549
00:55:48,539 --> 00:55:51,506
Tidak, tidak.
550
00:56:11,831 --> 00:56:14,399
Dasar sundal!
- Cukuplah.
551
00:56:14,400 --> 00:56:19,936
Itu tidak cukup hampir.
- Hentikan semua ni.
552
00:56:21,075 --> 00:56:24,475
Awak dengar tak pita tu?
553
00:56:25,012 --> 00:56:29,149
Dia tahu pasal kita.
Nama-nama kita.
554
00:56:29,150 --> 00:56:34,686
Ada sesuatu yang kita
tak perhatikan. - Penjara.
555
00:56:35,490 --> 00:56:38,993
Awak cakap awak bertiga
pernah masuk dalam penjara.
556
00:56:38,994 --> 00:56:42,062
Jadikannya empat.
557
00:56:43,899 --> 00:56:47,736
Untuk apa?
- Tak penting.
558
00:56:47,737 --> 00:56:51,239
Ada sesiapa lagi?
559
00:56:51,240 --> 00:56:54,844
Macam mana dengan awak?
Pernah masuk ke sekolah juvana?
560
00:56:54,845 --> 00:56:58,846
Tidak, tak pernah.
- Baiklah.
561
00:56:58,915 --> 00:57:01,517
Mari berbincang pasal ni.
- Tak nak.
562
00:57:01,518 --> 00:57:03,620
Tiada lagi perbincangan.
563
00:57:03,621 --> 00:57:08,552
Satu-satunya persamaan awak
semua ialah membelakangkan saya.
564
00:57:08,626 --> 00:57:11,823
Saya nak pergi.
565
00:57:30,417 --> 00:57:33,452
Mana kumpulan teknikal?
- Mereka akan sampai sekejap lagi.
566
00:57:33,453 --> 00:57:35,553
Saya tak boleh sabar lagi.
567
00:57:35,554 --> 00:57:39,625
Sekejap lagi terlalu lama.
- Saya tahu mereka macam mana, okey?
568
00:57:39,626 --> 00:57:43,060
Dia sedang bermain permainan.
Eric hanya perlu bertahan.
569
00:57:43,096 --> 00:57:46,187
Cuba lihat masa.
570
00:57:46,367 --> 00:57:51,736
Awak perlu fikirkan sesuatu,
atau anak dia akan mati.
571
00:57:56,745 --> 00:57:59,542
Kerja dia.
572
00:57:59,614 --> 00:58:02,651
Awak nak pergi kepadanya,
begitulah yang awak akan lakukan.
573
00:58:02,652 --> 00:58:05,319
Maksud saya, dia menikmatinya.
574
00:58:05,320 --> 00:58:08,456
Ia kesempatan yang perlu didengar,
perlu dikaji.
575
00:58:08,457 --> 00:58:11,552
Ancaman untuk musnahkan
kerjanya.
576
00:58:38,524 --> 00:58:41,659
Bagaimana awak yakin tanpa
semua bukti ini, Eric?
577
00:58:41,660 --> 00:58:46,095
Saya tak perlukan ini untuk
yakinkan awak. - Jadi, musnahkanlah.
578
00:58:46,098 --> 00:58:49,590
Saya akan musnahkan.
- Musnahkan semuanya.
579
00:58:50,337 --> 00:58:53,472
Ia takkan selamatkan anak awak.
580
00:58:53,473 --> 00:58:56,807
Kalau awak bunuh anak saya,
saya akan bunuh awak. - Teruskanlah.
581
00:58:56,877 --> 00:59:00,414
Kenapa tunggu? Kita berdua tahu
awak jenis orang yang macam mana.
582
00:59:00,415 --> 00:59:04,715
Keluar dari sini. - Jenis orang yang
menembak suspek yang tiada senjata.
583
00:59:04,719 --> 00:59:07,587
Lebih tepat, jenis orang yang
letakkan bahan bukti palsu...
584
00:59:07,588 --> 00:59:10,157
...untuk mendapatkan kepercayaan.
585
00:59:10,158 --> 00:59:13,861
Jenis orang yang isteri tinggalkannya
dan anak bencikannya.
586
00:59:13,862 --> 00:59:16,923
Diamlah!
587
00:59:17,566 --> 00:59:21,899
Baiklah, setkan semua jejak
pada satelit. - Mari pergi.
588
00:59:22,138 --> 00:59:27,940
Kumpulan teknikal awak
dah sampai. Tepat pada masanya.
589
00:59:27,977 --> 00:59:32,708
Lebih baik awak berharap mereka
jumpa sumber video tu.
590
00:59:34,018 --> 00:59:36,985
Ada sesuatu yang saya belum
beritahu awak. - Saya dah muaklah.
591
00:59:36,987 --> 00:59:39,355
Mungkin saya boleh
tunjukkannya pada awak.
592
00:59:39,356 --> 00:59:42,424
Tapi malangnya, sukar untuk
saya dapatkannya sendiri...
593
00:59:42,425 --> 00:59:46,796
...jadi awak boleh minta pada mereka
yang sedang dengar walkie-talkie tu...
594
00:59:46,797 --> 00:59:49,562
...ambilkannya untuk saya.
595
00:59:49,601 --> 00:59:54,168
Meja coklat.
Laci kedua.
596
00:59:59,912 --> 01:00:06,281
Mungkin awak tak ingat mereka,
tapi saya pasti mereka ingat awak.
597
01:00:06,319 --> 01:00:09,489
Awak yang menahan mereka
dalam semua kes mereka...
598
01:00:09,490 --> 01:00:12,058
...dan awak yang letakkan
bahan bukti...
599
01:00:12,059 --> 01:00:14,494
...untuk dapatkan kepercayaan.
600
01:00:14,495 --> 01:00:18,496
Awak yang keluarkan mereka.
Anak awak sedang bermain permainan...
601
01:00:18,532 --> 01:00:22,069
...dengan orang-orang yang
awak bencikan, Detektif.
602
01:00:22,070 --> 01:00:27,802
Memalukan kalau mereka dapat
tahu siapa anak awak sebenarnya.
603
01:01:22,602 --> 01:01:25,671
Awak semua perlu
masukkan kombinasi peti itu.
604
01:01:25,672 --> 01:01:30,510
Fikir betul-betul. Angkanya
ada di belakang minda awak.
605
01:01:30,511 --> 01:01:34,647
Klu untuk susunannya boleh
dijumpai pada pelangi.
606
01:01:34,648 --> 01:01:37,877
Anak haram.
607
01:01:58,874 --> 01:02:03,346
Apa yang awak buat?
- Saya belum buat keputusan lagi.
608
01:02:03,347 --> 01:02:09,416
Awak tahu, mereka yang lain
takutkan awak. - Baguslah.
609
01:02:10,654 --> 01:02:19,822
Kita boleh teruskan berdua untuk
siasat buat semua ni pada kita.
610
01:02:19,831 --> 01:02:23,500
Awak dan yang lain boleh
buat apa yang awak nak.
611
01:02:23,501 --> 01:02:27,596
Saya dah jumpa apa
yang saya cari.
612
01:02:29,975 --> 01:02:31,976
Awak mengingatkan saya.
613
01:02:31,977 --> 01:02:34,712
Tak kira situasi macam mana
awak hadapi...
614
01:02:34,713 --> 01:02:36,981
...awak selalu saja cari musuh.
615
01:02:36,982 --> 01:02:40,819
Awak tahu?
Saya ada ramai musuh.
616
01:02:40,820 --> 01:02:47,054
Di luar tempat ni.
Dan mereka sedang cari saya.
617
01:02:47,127 --> 01:02:51,731
Dan kalau mereka cari saya, mereka
akan cari orang paling rapat dengan saya.
618
01:02:51,732 --> 01:02:54,797
Keluarga saya.
619
01:02:54,969 --> 01:02:59,637
Awak faham?
- Tak.
620
01:02:59,640 --> 01:03:02,710
Saya tak faham.
621
01:03:02,711 --> 01:03:06,180
Cuma saya,
dan saya lebih suka begitu.
622
01:03:06,181 --> 01:03:09,717
Sekarang, pusing belakang.
623
01:03:09,718 --> 01:03:14,450
Apa?
- Pusing belakang.
624
01:04:34,244 --> 01:04:38,440
Tidak.
Kita tak boleh berhenti.
625
01:04:39,582 --> 01:04:42,885
Oh, Tuhanku.
626
01:04:42,886 --> 01:04:46,222
Dah dua jam kita di sini.
Kalau betullah apa pita tu cakap...
627
01:04:46,223 --> 01:04:49,292
...jadi, dalam sejam lagi,
pintu depan akan terbuka.
628
01:04:49,293 --> 01:04:52,393
Kita takkan dapat bertahan.
629
01:04:52,396 --> 01:04:55,463
Dia tahu apa dia sedang cakapkan.
- Oh, ya?
630
01:04:55,532 --> 01:04:59,101
'X' menandakan tempat.
- Apa?
631
01:04:59,137 --> 01:05:01,305
'X' menandakan...
632
01:05:01,306 --> 01:05:06,040
Menandakan tempat.
Di situ jawapannya.
633
01:05:14,153 --> 01:05:17,780
Apa yang awak buat dengan dia?
634
01:05:18,324 --> 01:05:23,226
Ini ayah awak?
- Awak kenal dia? - Ya.
635
01:05:23,297 --> 01:05:27,630
Dia yang bebaskan saya
dan penjarakan saya.
636
01:05:30,572 --> 01:05:34,670
Cakap yang itu bukan
ayah awak.
637
01:06:08,512 --> 01:06:12,203
Saya tak boleh percayakan
awak semua.
638
01:06:14,886 --> 01:06:18,378
Awak berdua lakukan sendiri.
639
01:06:22,427 --> 01:06:25,496
Sekarang kita tahu kita
ada persamaan.
640
01:06:25,497 --> 01:06:28,934
Amanda, tolonglah.
Saya tak tahu.
641
01:06:28,935 --> 01:06:31,803
Hei, budak! Amanda!
642
01:06:31,804 --> 01:06:35,194
Awak di mana?
643
01:06:36,910 --> 01:06:40,310
Tolong jangan tinggalkan saya.
644
01:07:05,074 --> 01:07:08,398
Kita kena pergi.
645
01:07:12,648 --> 01:07:15,117
Hei, budak!
646
01:07:15,118 --> 01:07:16,986
Amanda!
647
01:07:16,987 --> 01:07:20,782
Saya dah jumpa jalan keluar.
648
01:07:33,504 --> 01:07:36,198
Lapan.
649
01:08:04,138 --> 01:08:06,900
Hei, budak!
650
01:08:13,181 --> 01:08:18,845
Jangan lari.
651
01:08:45,282 --> 01:08:47,151
Eric.
652
01:08:47,152 --> 01:08:48,852
Jangan! Berhenti!
653
01:08:48,853 --> 01:08:54,555
Lepaskan saya!
- Kami cuba cara awak.
654
01:08:58,264 --> 01:09:02,294
Tak guna!
Di mana dia?
655
01:09:12,946 --> 01:09:16,074
Tak guna.
656
01:09:17,684 --> 01:09:23,112
Saya mahu pergi sekarang
sehingga anak awak keluarkan darah.
657
01:09:36,305 --> 01:09:40,933
Itulah dia Eric Matthews
yang telah diberi pingat oleh mereka.
658
01:10:29,695 --> 01:10:32,993
Tolong!
659
01:10:33,834 --> 01:10:37,295
Tolong saya!
660
01:10:40,841 --> 01:10:43,502
Jonas.
661
01:10:43,678 --> 01:10:48,147
Tolong saya!!
662
01:10:51,286 --> 01:10:54,481
Tolong!
663
01:11:25,289 --> 01:11:28,620
Tidak.
664
01:11:29,361 --> 01:11:34,195
Tidak!
Jahanam!
665
01:11:45,211 --> 01:11:49,339
Tidak!
666
01:11:56,257 --> 01:11:58,951
Amanda.
667
01:12:06,034 --> 01:12:10,059
Tiada siapa lagi yang
dengar, bodoh.
668
01:12:12,807 --> 01:12:16,278
Buka mulut awak!
Cepat.
669
01:12:17,546 --> 01:12:21,016
Awak akan beritahu di
mana dia sekarang?
670
01:12:21,017 --> 01:12:23,541
Apa?
671
01:12:24,253 --> 01:12:27,344
Cakap sekali lagi.
672
01:12:28,125 --> 01:12:30,860
Permainan tamat.
673
01:12:30,861 --> 01:12:34,488
Saya akan bawa awak
ke rumah tu.
674
01:12:34,698 --> 01:12:37,968
Awak perlu bawa saya sekarang.
675
01:12:37,969 --> 01:12:41,338
Hanya awak seorang saja.
676
01:12:41,339 --> 01:12:44,238
Tiada orang lain.
677
01:12:46,844 --> 01:12:50,415
Baiklah.
Cuma saya dan awak.
678
01:12:50,416 --> 01:12:55,286
Macam mana nak keluar dari sini?
- Ada tombol pada dinding tu.
679
01:12:55,287 --> 01:12:58,414
Awak perlu cepat.
680
01:12:58,557 --> 01:13:02,151
Tak ada banyak masa lagi.
681
01:13:21,248 --> 01:13:24,518
Lif!
- Cepat!
682
01:13:34,229 --> 01:13:36,431
Kita dah terkunci
683
01:13:36,432 --> 01:13:40,366
Ini Kerry.
Mereka berdua dah pergi.
684
01:13:45,441 --> 01:13:49,775
Kalau saya tak jumpa
anak saya, saya bersumpah...
685
01:13:51,348 --> 01:13:55,016
Kerry, mereka dah tiada.
686
01:13:57,856 --> 01:14:01,225
Kerry, kita dah dapat
lokasi rumah tu.
687
01:14:01,226 --> 01:14:02,860
Rigg, kita dah dapat.
- Apa?
688
01:14:02,861 --> 01:14:04,995
237 North Hyde Crescent.
689
01:14:10,670 --> 01:14:14,160
Sekarang ke mana?!
690
01:14:14,774 --> 01:14:17,798
Terus.
691
01:14:21,281 --> 01:14:25,409
Cepatlah. Di mana awak?
692
01:14:25,819 --> 01:14:29,319
Belok kanan di Alfred.
693
01:14:35,563 --> 01:14:38,365
Buka pintu!
694
01:14:38,366 --> 01:14:39,833
Buka pintu!
695
01:14:39,834 --> 01:14:42,202
Tiada lagi tempat untuk pergi.
696
01:14:42,203 --> 01:14:46,935
Saya cuma mahukan nombor
di belakang kepala awak.
697
01:14:49,445 --> 01:14:52,146
Tiada lagi tempat untuk pergi!
Cepatlah, Amanda!
698
01:14:52,147 --> 01:14:55,239
Saya tak boleh tahan lagi.
699
01:14:56,486 --> 01:14:58,086
Cepat!
Biarkan saya masuk!
700
01:14:58,087 --> 01:15:00,918
Biarkan saya masuk!
701
01:15:05,161 --> 01:15:08,296
Buka pintu!
- Apa kita nak buat?
702
01:15:08,332 --> 01:15:12,130
Belok kiri di jalan depan tu.
703
01:15:12,937 --> 01:15:15,972
Ia rumah terakhir di sebelah kiri.
704
01:15:25,317 --> 01:15:28,819
Amanda, ada apa?
- Ini pintu.
705
01:15:28,820 --> 01:15:30,688
Ini pintu.
706
01:15:30,689 --> 01:15:34,949
Tiada lagi tempat untuk
awak pergi!
707
01:15:40,233 --> 01:15:43,902
Tolong saya alihkan benda ni.
708
01:15:47,574 --> 01:15:51,074
Saya takkan cederakan awak.
709
01:15:56,317 --> 01:16:00,318
Ia berkunci!
- Biarkan saya masuk!
710
01:16:00,321 --> 01:16:03,323
Buka pintu ni!
711
01:16:04,693 --> 01:16:07,495
Kunci tu. Kunci yang kita jumpa
dengan pita rakaman tu.
712
01:16:07,496 --> 01:16:09,630
Mana dia?
713
01:16:10,266 --> 01:16:15,766
Ada pada Jonas.
- Cari! Cepat!
714
01:16:22,679 --> 01:16:27,146
Cepat, buka pintu ni!
Biarkan saya masuk!
715
01:16:32,390 --> 01:16:39,427
Eric, awak perlukan kunci ni bila
awak masuk dalam rumah tu.
716
01:17:07,161 --> 01:17:10,526
Kita di mana?
717
01:17:11,131 --> 01:17:14,622
Lari!
718
01:17:24,112 --> 01:17:26,841
Daniel?
719
01:17:30,820 --> 01:17:33,188
Daniel!
720
01:17:33,189 --> 01:17:35,156
Daniel, kita perlu pergi!
721
01:17:35,157 --> 01:17:38,956
Kita perlu pergi!
- Lari.
722
01:18:12,666 --> 01:18:14,333
Daniel!
723
01:18:17,337 --> 01:18:20,039
Kerry, kami dah masuk.
Saya ulangi, kami dah masuk.
724
01:18:20,040 --> 01:18:24,701
Saya tak nampak awak, Sarjan.
Saya ulangi, saya tak nampak awak.
725
01:18:24,779 --> 01:18:27,513
Saya tak nampak awak.
726
01:18:58,048 --> 01:19:00,349
Helo, En. Hindle.
727
01:19:00,350 --> 01:19:02,051
Ikut hati awak.
728
01:19:02,052 --> 01:19:03,619
Kalaulah saya lihat dalam
ni dulu tadi.
729
01:19:03,620 --> 01:19:06,055
Apa ni?
730
01:19:06,056 --> 01:19:09,193
Nama saya Betul-Betul Keliru.
Siapa nama awak?
731
01:19:09,194 --> 01:19:11,228
Saya akan bunuh suami
awak sekarang, Puan Gordon.
732
01:19:11,229 --> 01:19:13,297
Dia tak nak kita potong
rantai kita.
733
01:19:13,298 --> 01:19:16,732
Dia nak kita potong kaki kita.
- Apa awak buat? Tidak!
734
01:19:23,075 --> 01:19:25,633
Tidak!
735
01:19:44,031 --> 01:19:47,123
Daniel!
736
01:19:53,508 --> 01:19:57,477
Daniel, tidak.
Jangan tinggalkan saya.
737
01:20:10,026 --> 01:20:14,195
Dia dah tiada.
- Itu tak penting.
738
01:20:14,197 --> 01:20:19,999
Saya cuma mahukan nombor
di belakang leher dia dan awak.
739
01:20:21,238 --> 01:20:24,874
Awak masih lagi tak
tahu nombor awak sendiri.
740
01:20:24,875 --> 01:20:28,901
Bagaimana awak nak tahu
kalau saya tak beritahu awak?
741
01:20:55,709 --> 01:20:58,403
Daniel!
742
01:22:09,322 --> 01:22:12,050
Daniel?
743
01:22:13,192 --> 01:22:17,862
Saya masih tak nampak awak, Sarjan.
Rigg, awak dengar?
744
01:22:21,335 --> 01:22:23,436
Sebelah kiri bersih.
- Sebelah kanan bersih.
745
01:22:23,437 --> 01:22:26,302
Semuanya bersih.
746
01:22:26,341 --> 01:22:32,405
Saya masih tak nampak awak, Sarjan.
Saya ulangi, saya tak nampak awak.
747
01:22:53,971 --> 01:22:57,371
Ia bukan secara langsung.
- Kerry, kita dalam rumah yang salah!
748
01:22:57,407 --> 01:23:00,010
Mereka dah lama mati.
749
01:23:00,011 --> 01:23:02,842
Bawa pasukan awak keluar
dari sana. - Mari pergi.
750
01:23:03,181 --> 01:23:05,909
Daniel?
751
01:23:24,404 --> 01:23:27,098
Daniel?
752
01:23:40,888 --> 01:23:43,582
Daniel?
753
01:23:47,229 --> 01:23:49,923
Daniel.
754
01:24:00,176 --> 01:24:02,938
Daniel.
755
01:25:47,292 --> 01:25:51,629
Helo, Eric.
Awak pasti tak ingat saya...
756
01:25:51,630 --> 01:25:54,733
...tapi awak pernah mengubah
hidup saya.
757
01:25:54,734 --> 01:25:56,835
Awak hantarkan saya ke penjara.
758
01:25:56,836 --> 01:25:59,671
Saya bersalah atas banyak perkara...
759
01:25:59,672 --> 01:26:03,408
...tapi bukan tuduhan penyalahgunaan
dadah awak kepada saya.
760
01:26:03,409 --> 01:26:07,446
Awak tak tahu perkara yang awak
hilang bila awak terkunci jauh.
761
01:26:07,447 --> 01:26:12,385
Kali kedua seseorang mengubah
hidup saya, saya memang bersalah.
762
01:26:12,386 --> 01:26:14,320
Helo, Amanda.
763
01:26:14,321 --> 01:26:16,290
Tapi nyawa saya terselamat
pada hari itu.
764
01:26:16,291 --> 01:26:20,021
Awak cakap awak pernah
terselamat, kan? - Ya.
765
01:26:20,061 --> 01:26:25,532
Saya terjumpa seorang ayah,
pemimpin dan guru.
766
01:26:25,533 --> 01:26:30,236
Awak perlu berjumpa dengan
maut untuk kelahiran semula.
767
01:26:31,307 --> 01:26:33,074
Dia dah bantu saya.
768
01:26:33,075 --> 01:26:35,577
Apa penawar untuk kanser, Eric?
769
01:26:35,578 --> 01:26:39,715
Orang yang tidak hargai kehidupan
tidak layak untuk hidup.
770
01:26:39,716 --> 01:26:45,984
Penawar untuk maut itu sendiri?
Jawapannya ialah keabadian.
771
01:26:45,989 --> 01:26:49,684
Daniel!
772
01:26:50,461 --> 01:26:53,096
Mencipta warisan...
773
01:26:53,097 --> 01:26:58,168
...dengan jalani kehidupan yang
bermakna, awak akan jadi abadi.
774
01:26:58,169 --> 01:27:01,538
Jadi, sekarang awak tahu
yang meja-meja itu terbalik.
775
01:27:02,674 --> 01:27:04,242
Apa yang awak nak?
- Saya dah cakap..
776
01:27:04,243 --> 01:27:05,576
Dia mahu
kita selamatkan diri dari ini.
777
01:27:05,577 --> 01:27:07,478
Saya mahu bermain sebuah
permainan.
778
01:27:07,479 --> 01:27:10,480
Kita perlu ikut peraturannya!
- Peraturannya mudah.
779
01:27:10,515 --> 01:27:12,316
Apa yang awak perlu buat
ialah bercakap dengan saya.
780
01:27:12,317 --> 01:27:13,385
Apa?
781
01:27:13,386 --> 01:27:15,787
Kalau awak lakukannya cukup lama,
awak akan jumpa anak awak...
782
01:27:15,788 --> 01:27:17,055
...dalam keadaan selamat.
783
01:27:17,056 --> 01:27:18,257
Apa tu?
784
01:27:18,258 --> 01:27:20,092
Anak awak, Daniel.
Awak ingat dia, kan?
785
01:27:20,093 --> 01:27:21,193
Ayah saya...
786
01:27:21,194 --> 01:27:22,327
Dia sangat tegas.
787
01:27:22,328 --> 01:27:23,629
I call you unworthy
788
01:27:23,630 --> 01:27:25,665
of the life that you've been given.
789
01:27:25,666 --> 01:27:27,800
Bagi saya, ambang maut yang
melanda anak awak...
790
01:27:27,801 --> 01:27:30,003
...dan membuatkan awak
mengampuni semua dosanya.
791
01:27:30,004 --> 01:27:33,039
Kenapa itu yang sanggup kita
lakukan bila nyawa dipertaruhkan?
792
01:27:33,040 --> 01:27:34,173
Daniel!
793
01:27:34,174 --> 01:27:36,675
Saya dah penat dengar cakap awak.
- Jangan lupa peraturannya.
794
01:27:36,677 --> 01:27:38,444
Diam! - Dia sedang bermain
sebuah permainan.
795
01:27:38,513 --> 01:27:40,680
Saya tak nak bercakap dengan dia.
796
01:27:40,715 --> 01:27:43,749
Kita berdua tahu
awak jenis orang yang macam mana.
797
01:27:45,787 --> 01:27:50,488
Saya akan bawa awak ke rumah tu.
- Daniel?
798
01:27:50,559 --> 01:27:53,228
Ada sesuatu yang saya belum
beritahu awak.
799
01:27:53,229 --> 01:27:56,998
Saya yang akan pikul tanggungjawab
John selepas dia mati.
800
01:27:56,999 --> 01:27:58,667
Daniel!
801
01:27:58,668 --> 01:28:01,771
Teruskan.
Musnahkannya.
802
01:28:01,772 --> 01:28:03,105
Dan awak...
803
01:28:03,106 --> 01:28:04,206
Daniel!
804
01:28:04,207 --> 01:28:07,476
...ialah bahan ujian pertama saya.
805
01:28:07,477 --> 01:28:13,779
Sekarang awak dah terkunci jauh,
tiada bantuan dan keseorangan.
806
01:28:16,220 --> 01:28:19,089
Perempuan sundal.
- Permainan tamat.
807
01:28:19,090 --> 01:28:21,758
Saya akan bunuh awak!
808
01:28:21,759 --> 01:28:24,362
Dasar perempuan sundal!
809
01:28:38,787 --> 01:28:45,787
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)