1 00:01:35,269 --> 00:01:36,520 Socorro! 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,730 Tem alguém aqui? 3 00:01:37,813 --> 00:01:39,315 Socorro! 4 00:01:58,751 --> 00:02:00,252 Olá, Michael. 5 00:02:00,753 --> 00:02:02,630 Eu quero jogar um jogo. 6 00:02:03,964 --> 00:02:07,343 Até agora, podemos dizer... 7 00:02:07,384 --> 00:02:09,970 que você passou a vida olhando para os outros. 8 00:02:10,763 --> 00:02:14,517 Para a sociedade, você é um informante, um rato, um dedo-duro. 9 00:02:15,476 --> 00:02:19,271 Para mim, você não é merecedor do corpo que possui... 10 00:02:19,355 --> 00:02:21,816 ou da vida que lhe foi dada. 11 00:02:22,233 --> 00:02:25,778 Agora, vamos ver se está disposto a olhar para dentro de você... 12 00:02:25,861 --> 00:02:27,238 em vez de olhar para os outros... 13 00:02:27,279 --> 00:02:31,742 para abrir mão da única coisa da qual você depende... 14 00:02:32,159 --> 00:02:35,412 O aparelho no seu pescoço é uma máscara da morte. 15 00:02:35,788 --> 00:02:37,706 A máscara está em contagem regressiva. 16 00:02:37,790 --> 00:02:40,376 Se você não encontrar a chave a tempo... 17 00:02:40,459 --> 00:02:42,795 a máscara se fechará. 18 00:02:43,337 --> 00:02:46,590 Pense nisso como uma planta carnívora. 19 00:02:48,801 --> 00:02:52,263 O que está olhando nesse momento é o seu próprio corpo... 20 00:02:52,346 --> 00:02:55,266 não mais que duas horas atrás. - Oh, porra... 21 00:02:55,266 --> 00:02:56,559 Não se preocupe. 22 00:02:56,600 --> 00:02:59,895 Você estava dormindo e não sentiu nada. 23 00:02:59,895 --> 00:03:03,399 Levando em conta sua desvantagem... 24 00:03:03,440 --> 00:03:06,694 vou lhe dar uma dica de onde escondi a chave. 25 00:03:06,735 --> 00:03:08,154 Então escute com atenção. 26 00:03:08,195 --> 00:03:09,864 A dica é essa. 27 00:03:11,365 --> 00:03:13,534 Está logo atrás de seu olho. 28 00:03:15,119 --> 00:03:18,164 Quanto sangue você daria para continuar vivo, Michael? 29 00:03:18,247 --> 00:03:19,748 Viva ou morra. 30 00:03:20,040 --> 00:03:21,333 Faça sua escolha. 31 00:03:21,417 --> 00:03:23,210 Quem diabos é você? 32 00:03:23,294 --> 00:03:25,087 Quem diabos é você? 33 00:03:26,881 --> 00:03:29,383 Porra! Não. 34 00:03:55,075 --> 00:03:56,285 Não. 35 00:03:57,495 --> 00:03:59,246 Alguém me ajude. 36 00:04:05,044 --> 00:04:06,837 Oh, porra. 37 00:04:07,922 --> 00:04:09,298 Faça. 38 00:04:09,882 --> 00:04:12,968 Oh, porra! 39 00:04:17,723 --> 00:04:19,642 Me ajudem. 40 00:04:23,062 --> 00:04:25,022 Me ajudem. Por favor. 41 00:04:25,064 --> 00:04:26,857 Porra! Que porra é essa? 42 00:04:26,941 --> 00:04:28,150 Por favor... 43 00:04:31,654 --> 00:04:34,615 Não, não, não, não...! 44 00:04:43,791 --> 00:04:47,044 JOGOS MORTAIS II 45 00:05:02,476 --> 00:05:04,395 - Com licença. - Posso ajudá-lo? 46 00:05:04,478 --> 00:05:06,605 Vim buscar Daniel Matthews. 47 00:05:10,484 --> 00:05:11,861 Assine isso. 48 00:05:18,033 --> 00:05:20,703 Obrigado. Vamos, Daniel. 49 00:05:23,873 --> 00:05:25,249 Você demorou. 50 00:05:25,332 --> 00:05:28,169 Desculpe, mas isso não estava na minha agenda. 51 00:05:30,087 --> 00:05:32,923 - Eles vão dar queixa, sabia? - Sim, eles são uns imbecis. 52 00:05:33,007 --> 00:05:35,759 Claro que são, você roubou deles. 53 00:05:37,011 --> 00:05:39,054 Isso vai ser bom pra mim. 54 00:05:39,138 --> 00:05:43,142 Sua mãe fica com sua custódia e eu tenho que prendê-lo. 55 00:05:45,352 --> 00:05:46,770 Qual o seu problema? 56 00:05:48,939 --> 00:05:50,941 O quê? É um cara durão porque está roubando? 57 00:05:50,983 --> 00:05:53,444 Não precisa me dar sermão. 58 00:05:53,527 --> 00:05:56,447 - Por que age como um policial o tempo todo? - Ei, isso se chama ser pai. 59 00:05:56,530 --> 00:05:59,200 Acredite, você é melhor como policial. 60 00:06:01,368 --> 00:06:03,287 Acho que eu deva voltar para a casa da mamãe mais cedo. 61 00:06:03,370 --> 00:06:05,331 - O que foi que disse? - Não consegue me ouvir? 62 00:06:05,414 --> 00:06:07,583 Não, não consigo. Diga de novo. 63 00:06:07,625 --> 00:06:11,003 - Eu acho que eu deva voltar para a casa... - Então vá! 64 00:06:12,463 --> 00:06:13,672 Jesus. 65 00:06:24,475 --> 00:06:26,727 Ei, é Daniel, deixe uma mensagem. 66 00:06:26,769 --> 00:06:29,146 É o papai. Desculpe por ontem. 67 00:06:29,396 --> 00:06:33,400 Ok. Não tenho tido notícias sua. Me ligue, por favor? 68 00:06:42,868 --> 00:06:44,119 Daniel. 69 00:06:45,538 --> 00:06:48,457 Desculpe, sargento. Achei que fosse meu filho. 70 00:06:51,377 --> 00:06:53,754 Sim, já estarei aí. 71 00:06:56,674 --> 00:06:57,800 O que houve? 72 00:06:57,883 --> 00:07:00,511 Os melhores oficiais da cidade estão aqui com um prazo a cumprir. 73 00:07:00,594 --> 00:07:02,596 Um deles achou o corpo e ligou para nós. 74 00:07:02,680 --> 00:07:06,600 Disse que esse local está abandonado há dois anos... 75 00:07:06,642 --> 00:07:08,269 Apesar das pessoas que moram aqui. 76 00:07:08,352 --> 00:07:10,563 - Quem? - Bem, supostos sem-teto. 77 00:07:10,604 --> 00:07:13,774 Um bando de garotos atrás de drogas. É um bom lugar para se picar. 78 00:07:13,816 --> 00:07:16,819 - Já sabem a hora da morte? - Os forenses acabaram de chegar. 79 00:07:16,902 --> 00:07:19,613 Mas um dos policiais falou que ele era seu amigo. 80 00:07:19,697 --> 00:07:21,657 Ele não era meu amigo, era meu informante. 81 00:07:21,740 --> 00:07:23,701 Esse policial o identificou apenas olhando para ele? 82 00:07:23,784 --> 00:07:25,911 Bem. Ele não tinha certeza. 83 00:07:25,995 --> 00:07:28,205 - Por isso queria você aqui. - Tudo bem. 84 00:07:28,289 --> 00:07:32,001 Vou olhar para a cara dele e em alguns segundos falo se é ele ou não. 85 00:07:32,084 --> 00:07:34,086 Aí é que está o problema. 86 00:07:55,483 --> 00:07:57,193 É, é o Michael. 87 00:08:12,833 --> 00:08:14,960 Quando você iria me contar isso? 88 00:08:14,960 --> 00:08:17,505 Achei que gostaria de ver pessoalmente. 89 00:08:18,422 --> 00:08:20,257 Ok, já vi. 90 00:08:20,591 --> 00:08:22,676 Certo. Veja. Digo, eu sei que é um pouco cedo... 91 00:08:22,760 --> 00:08:25,262 mas até agora tudo está nos padrões do Quebra-Cabeça. 92 00:08:25,429 --> 00:08:27,848 Eu percebi isso. O que quer de mim? 93 00:08:27,890 --> 00:08:31,060 Vamos supor que seja alguém novo. 94 00:08:31,101 --> 00:08:33,395 Sabe de alguém que gostaria de fazer isso com ele? 95 00:08:33,479 --> 00:08:36,440 Ele era um informante, Kerry. Se quiser uma lista de possíveis suspeitos... 96 00:08:36,524 --> 00:08:37,900 Pegue uma lista telefônica. 97 00:08:37,983 --> 00:08:40,528 Viciados em crack não têm diploma de engenharia. 98 00:08:40,611 --> 00:08:44,323 E a causa da morte está aparente. Então, por que o sargento te chamou aqui? 99 00:08:44,406 --> 00:08:45,908 Isso não é estranho? 100 00:08:47,368 --> 00:08:49,912 Claro, você é a especialista. 101 00:08:51,622 --> 00:08:53,999 Olhe mais perto, detetive Matthews. 102 00:08:56,919 --> 00:08:58,128 Para o quê? 103 00:08:58,879 --> 00:09:00,756 Pergunte a quem escreveu. 104 00:09:04,635 --> 00:09:07,805 OLHE MAIS PERTO DETETIVE MATTHEWS 105 00:09:14,854 --> 00:09:16,230 Olá Michael. 106 00:09:16,313 --> 00:09:18,190 Eu quero jogar um jogo. 107 00:09:20,401 --> 00:09:23,571 Até agora, o que poderia se chamar de sua vida... 108 00:09:23,654 --> 00:09:26,323 você viveu observando os outros. 109 00:09:26,949 --> 00:09:29,034 Você e esse cara têm muito em comum, Karen. 110 00:09:29,118 --> 00:09:30,369 - Mesmo? - Sim... 111 00:09:30,452 --> 00:09:33,122 gostam de jogar com as pessoas. - Com licença? 112 00:09:33,205 --> 00:09:35,624 Como pode vir com aquela merda pra cima de mim na cena do crime? 113 00:09:35,708 --> 00:09:39,503 - Não foi eu que escreveu aquilo. - Não quer dizer que eu tenha que morder a isca. 114 00:09:41,714 --> 00:09:45,009 - Já tenho muito trabalho aqui. - Sua mesa está cheia de trabalho imbecil. 115 00:09:45,092 --> 00:09:47,094 Bem, contando que além desse trabalho... 116 00:09:47,178 --> 00:09:48,429 ainda tem a vida criminal do meu filho... 117 00:09:48,512 --> 00:09:49,930 e o divórcio de minha esposa... 118 00:09:50,014 --> 00:09:52,516 eu diria que estou cheio de coisas a fazer. 119 00:09:52,600 --> 00:09:54,810 Olha, me desculpe! 120 00:09:54,894 --> 00:09:58,397 Eu esperava que, talvez, você pudesse entrar nessa. 121 00:09:58,481 --> 00:09:59,773 Não somos mais parceiro, Kerry. 122 00:09:59,857 --> 00:10:01,066 Eu sei que não, mas... 123 00:10:01,150 --> 00:10:03,819 E quanto ao fato do seu nome estar escrito no teto? 124 00:10:03,903 --> 00:10:04,987 Ele chamou por você. 125 00:10:05,070 --> 00:10:08,240 Não é a primeira vez que um psicopata me chama. 126 00:10:08,240 --> 00:10:10,951 E quanto ao fato de eu estar pedindo? 127 00:10:17,917 --> 00:10:19,585 Não posso te ajudar. 128 00:10:19,668 --> 00:10:21,921 Não sou especialista no Quebra-Cabeça. 129 00:10:23,798 --> 00:10:26,008 Quando foi que você parou de ser um policial? 130 00:10:31,472 --> 00:10:33,933 Olhe mais perto, detetive Matthews. 131 00:10:34,433 --> 00:10:37,436 Esse cara escreveu seu nome no teto. 132 00:10:38,646 --> 00:10:40,648 Olhe mais perto, detetive Matthews. 133 00:10:46,070 --> 00:10:47,655 Ele chamou por você. 134 00:10:47,696 --> 00:10:49,240 Ok, pessoal, escutem. 135 00:10:51,116 --> 00:10:53,244 Esses são os possíveis locais. 136 00:10:54,537 --> 00:10:57,665 Eles são os únicos perto dos crimes, acesso a estradas e boa cobertura. 137 00:10:58,165 --> 00:11:00,584 Agora, lembrem-se, faremos isso na luz do dia. 138 00:11:00,668 --> 00:11:02,002 Não queremos civis viciados. 139 00:11:02,086 --> 00:11:03,879 Já estivemos lá, sabemos a localização. 140 00:11:03,963 --> 00:11:06,006 Nós vamos entrar e prender... 141 00:11:06,090 --> 00:11:07,341 quem estiver lá dentro. 142 00:11:07,424 --> 00:11:08,926 Quero times de 3. 143 00:11:09,468 --> 00:11:12,012 Irei com o Time Alpha. 144 00:11:19,270 --> 00:11:21,313 Parece os bons e velhos tempos, hein? 145 00:11:24,233 --> 00:11:26,819 Achei que você já tinha muito trabalho a sua espera. 146 00:11:26,902 --> 00:11:28,320 Só estou pegando uma carona. 147 00:11:34,368 --> 00:11:35,953 Vai, vai, vai... 148 00:11:43,752 --> 00:11:45,421 Verifiquem os fundos! 149 00:11:49,341 --> 00:11:51,051 - Vá por trás. - Entendido. 150 00:11:51,093 --> 00:11:54,096 Time Alpha. Quero você na frente. Baker, vai pelo lado escuro. 151 00:11:54,138 --> 00:11:55,639 Vamos nessa. 152 00:11:57,600 --> 00:12:01,812 Vai, vai, vai. 153 00:12:01,896 --> 00:12:03,898 Continue. 154 00:12:56,575 --> 00:12:57,827 Parado! 155 00:12:59,078 --> 00:13:00,579 Ben, não! 156 00:13:15,636 --> 00:13:17,638 Oficial ferido, oficial ferido. 157 00:13:17,680 --> 00:13:19,056 O maldito armou uma armadilha. 158 00:13:19,140 --> 00:13:21,267 Oficial ferido, oficial ferido. 159 00:13:23,686 --> 00:13:25,688 Quero a equipe aqui dentro agora. 160 00:13:25,771 --> 00:13:27,815 - Ok. Vamos, vamos... - Time Baker, entrem agora. 161 00:13:36,574 --> 00:13:37,741 Pessoal... 162 00:13:39,952 --> 00:13:41,620 Falem comigo, pessoal. 163 00:13:47,251 --> 00:13:48,586 Vamos. Vamos. 164 00:13:50,212 --> 00:13:51,630 - Oficial ferido. - Certo. 165 00:13:52,173 --> 00:13:53,382 Afastem-se! 166 00:13:53,424 --> 00:13:55,092 Tirem ele daqui. 167 00:13:55,176 --> 00:13:56,969 Limpo. 168 00:13:57,595 --> 00:13:58,721 Atenção! 169 00:14:13,027 --> 00:14:14,737 Parado, não se mova. 170 00:14:16,238 --> 00:14:18,741 Quero ver suas mãos. Não irei pedir de novo. 171 00:14:18,824 --> 00:14:21,202 Coloque suas mãos onde eu possa vê-las. 172 00:14:21,285 --> 00:14:23,078 Fique de joelhos. 173 00:14:24,788 --> 00:14:28,209 - Fique de joelhos. - Acho que não posso fazer isso. 174 00:14:35,716 --> 00:14:37,760 Revistem ele agora. 175 00:14:46,685 --> 00:14:50,105 Você tem o direito de permanecer calado. Você tem o direito a um advogado. 176 00:14:50,189 --> 00:14:53,692 Se não puder pagar, o Estado lhe indicará um advogado. 177 00:14:53,776 --> 00:14:55,194 Ele está limpo. 178 00:15:02,827 --> 00:15:03,869 Oi. 179 00:15:06,080 --> 00:15:07,873 Isso é perto o bastante? 180 00:15:11,585 --> 00:15:13,546 Tirem ele daqui. 181 00:15:16,257 --> 00:15:18,592 Na verdade, precisarei ficar aqui... 182 00:15:18,676 --> 00:15:22,054 enquanto vocês lidam com seu problema, detetive Matthews. 183 00:15:24,974 --> 00:15:28,227 - Qual problema? - O problema naquele quarto. 184 00:15:37,653 --> 00:15:39,446 Mantenha aqui seguro. 185 00:16:16,650 --> 00:16:17,860 Está tudo limpo. 186 00:16:34,627 --> 00:16:35,920 Merda. 187 00:16:37,004 --> 00:16:39,131 - O quê? - Eu não sei. 188 00:16:46,388 --> 00:16:47,640 Merda. 189 00:16:48,641 --> 00:16:50,518 Eu acho que aquele é meu filho. 190 00:16:55,314 --> 00:16:56,482 Porra. 191 00:16:58,317 --> 00:16:59,902 Ele pegou meu filho. 192 00:17:02,238 --> 00:17:04,114 Que porra é aquela? 193 00:17:04,865 --> 00:17:07,076 Ei! Que porra é aquela? 194 00:17:07,159 --> 00:17:09,119 Seu filho Daniel, não se lembra dele? 195 00:17:09,161 --> 00:17:10,621 Eu sei que é ele, seu merda... 196 00:17:10,704 --> 00:17:12,289 mas o que ele está fazendo naquele monitor? 197 00:17:12,373 --> 00:17:14,583 Eu não tenho olhado os monitores por algum tempo... 198 00:17:14,667 --> 00:17:16,293 então não sei ao certo... 199 00:17:16,377 --> 00:17:19,922 Mas imagino que ele esteja em um canto... 200 00:17:20,005 --> 00:17:21,215 com um olhar meio... 201 00:17:21,298 --> 00:17:23,050 - Seu filho da mãe! - Não, Eric. Espere. 202 00:17:23,134 --> 00:17:25,636 Seu filho de uma puta, onde ele está? 203 00:17:25,719 --> 00:17:26,846 Onde ele está? 204 00:17:26,887 --> 00:17:29,890 Esse é um problema que você terá que solucionar antes que seja tarde. 205 00:17:29,932 --> 00:17:32,184 Daniel tem duas horas... 206 00:17:32,643 --> 00:17:35,104 antes que o gás aja sobre seu sistema nervoso... 207 00:17:35,146 --> 00:17:37,314 destruindo os tecidos do seu corpo... 208 00:17:37,398 --> 00:17:40,526 aí ele começa a sangrar por todos os orifícios de seu corpo. 209 00:17:41,485 --> 00:17:45,156 Ah, sim. Haverá sangue. 210 00:17:47,658 --> 00:17:49,410 Me diga onde ele está. 211 00:17:50,327 --> 00:17:52,121 Ele está em um local seguro. 212 00:18:04,800 --> 00:18:07,303 - Eric. - Preciso de um telefone. 213 00:18:08,262 --> 00:18:11,223 - Eric, me escute. - Me dê um telefone. 214 00:18:15,769 --> 00:18:19,773 - Olha, tudo isso está dentro dos padrões. - Eu preciso ter certeza. 215 00:18:19,857 --> 00:18:23,611 Você ligou para o telefone de Daniel. Ele não está aqui agora, se você... 216 00:18:27,114 --> 00:18:28,449 Sinto muito. 217 00:18:28,657 --> 00:18:31,160 Sim, estamos em contagem regressiva aqui. 218 00:18:31,202 --> 00:18:33,120 Me chame o esquadrão de bombas, agora. 219 00:18:51,555 --> 00:18:52,598 Ei... 220 00:18:54,016 --> 00:18:55,559 Ei, acorde. 221 00:18:56,977 --> 00:18:58,020 Ei. 222 00:19:00,439 --> 00:19:02,024 Pode me ouvir? 223 00:19:06,695 --> 00:19:08,531 Ela ainda está respirando. 224 00:19:12,952 --> 00:19:15,079 O que é isso? Prisão domiciliar? 225 00:19:15,246 --> 00:19:16,914 - Estamos na cadeia? - Não. 226 00:19:17,331 --> 00:19:20,709 - Não, isso não é a cadeia. - Mesmo? Já cumpriu pena? 227 00:19:20,960 --> 00:19:23,379 Sim, já cumpri. 228 00:19:24,713 --> 00:19:28,843 - Alguém abra a maldita porta. - Acho que ninguém está ouvindo. 229 00:19:29,635 --> 00:19:31,595 Cara, que porra é essa? 230 00:19:31,679 --> 00:19:33,514 Alguém está ouvindo. 231 00:19:35,474 --> 00:19:36,559 Não. 232 00:19:38,310 --> 00:19:41,063 Esse tipo de câmera não tem microfone. 233 00:19:42,356 --> 00:19:43,482 Porra. 234 00:19:45,651 --> 00:19:46,819 Merda. 235 00:19:47,987 --> 00:19:51,031 Como podemos simplesmente acordar num quarto sem ter idéia de onde estamos? 236 00:19:51,115 --> 00:19:52,616 Acho que nunca ficou bêbado antes. 237 00:19:52,700 --> 00:19:54,660 Já fiquei bêbado... Passei três anos na faculdade. 238 00:19:54,743 --> 00:19:57,329 Isso não é bebedeira. É seqüestro. 239 00:20:02,376 --> 00:20:06,088 Eu vi um filme na TV semana passada. 240 00:20:06,172 --> 00:20:09,258 O cara era um repórter, e ele estava na guerra, certo? 241 00:20:09,341 --> 00:20:11,427 Ele vai para o hotel dormir, na primeira noite... 242 00:20:11,510 --> 00:20:16,223 e quando acorda, está numa cela, sem janelas e sem luz. 243 00:20:16,307 --> 00:20:19,518 E ele ficou 9 anos naquele quarto. 244 00:20:21,437 --> 00:20:24,815 9 anos? Isso não é nada. Supere isso. 245 00:20:24,899 --> 00:20:26,150 Como assim "supere isso"? 246 00:20:26,233 --> 00:20:28,152 Quero dizer... pare de reclamar e faça alguma coisa. 247 00:20:28,194 --> 00:20:31,155 - Acho que devemos nos acalmar. - Cale a boca! 248 00:20:31,238 --> 00:20:32,823 Eu ouvi algo. 249 00:20:34,283 --> 00:20:35,951 O quê? 250 00:20:39,038 --> 00:20:41,624 Um tic-tac. Estou escutando um tic-tac. 251 00:21:01,185 --> 00:21:04,605 Ei, acalme-se. Qual é o seu nome? 252 00:21:05,439 --> 00:21:06,732 Amanda. 253 00:21:08,108 --> 00:21:10,194 - Onde estou? - Não sei. 254 00:21:10,277 --> 00:21:13,030 Ninguém sabe. Apenas acordamos aqui, como você. 255 00:21:15,950 --> 00:21:17,326 Não! 256 00:21:18,285 --> 00:21:19,453 Não! 257 00:21:19,870 --> 00:21:21,413 - Não! - Não! Está tudo bem. 258 00:21:21,497 --> 00:21:22,748 Não! 259 00:21:27,878 --> 00:21:28,921 Porra! 260 00:21:29,630 --> 00:21:30,756 O quê? 261 00:21:38,722 --> 00:21:40,724 O que está procurando? 262 00:22:02,913 --> 00:22:04,331 O que é isso? 263 00:22:04,874 --> 00:22:07,585 Tudo que precisamos saber está aí. 264 00:22:09,587 --> 00:22:12,047 Saudações. E bem vindos. 265 00:22:12,131 --> 00:22:15,426 Acredito que querem saber onde estão. 266 00:22:15,468 --> 00:22:19,180 Asseguro que a localização não é importante. 267 00:22:19,263 --> 00:22:23,017 O que essas paredes oferecem é que é importante. 268 00:22:23,559 --> 00:22:26,145 Salvação! Se a merecerem. 269 00:22:26,687 --> 00:22:30,149 Em três horas a partir de agora a porta da casa irá se abrir. 270 00:22:30,691 --> 00:22:34,445 Mas vocês têm apenas duas horas para viver. 271 00:22:35,196 --> 00:22:39,033 Neste momento, vocês estão respirando uma substância mortal. 272 00:22:39,200 --> 00:22:42,119 Vocês a têm respirado desde que chegaram aqui. 273 00:22:42,161 --> 00:22:45,080 As pessoas que estavam no ataque ao metrô de Tóquio... 274 00:22:45,164 --> 00:22:48,793 descobriram que os efeitos no corpo humano são devastadores. 275 00:22:48,876 --> 00:22:52,379 A única maneira de superá-los e passar por aquela porta... 276 00:22:52,463 --> 00:22:54,381 é achar o antídoto. 277 00:22:54,715 --> 00:22:57,343 Há vários deles espalhados pela casa. 278 00:22:58,010 --> 00:23:00,721 Um está no cofre em frente a vocês. 279 00:23:01,138 --> 00:23:04,099 Vocês todos possuem a combinação do cofre. 280 00:23:04,934 --> 00:23:08,979 Pensem bastante. Os números estão atrás das suas mentes. 281 00:23:09,104 --> 00:23:13,359 As pistas para a ordem dos números podem ser achadas além do arco-íris. 282 00:23:13,901 --> 00:23:16,779 Uma vez realizado, o que vocês têm em comum... 283 00:23:16,862 --> 00:23:20,407 entenderão melhor a razão de estarem aqui. 284 00:23:20,908 --> 00:23:24,370 Um "X" marca o local das pistas. Procurem com cuidado. 285 00:23:24,954 --> 00:23:26,664 Que comece o jogo. 286 00:23:29,917 --> 00:23:31,710 - Quem é esse? - O que ele quis dizer com gás? 287 00:23:31,794 --> 00:23:35,506 - Como sabia onde achar isso? - Isso é besteira. 288 00:23:38,801 --> 00:23:42,471 "Não tente usar essa chave na porta desse quarto." 289 00:23:42,763 --> 00:23:44,306 Foda-se esse cara. 290 00:23:44,765 --> 00:23:47,476 - Isso, foda-se. Isso é uma boa idéia. - Não, não. 291 00:23:47,560 --> 00:23:50,146 - Não, não é uma boa idéia. - Então o que vamos fazer? 292 00:23:50,229 --> 00:23:52,773 - Ficar sentados aqui? - O bilhete dizia para não usar a chave. 293 00:23:52,898 --> 00:23:54,859 Quem dá a mínima para o bilhete? 294 00:23:54,942 --> 00:23:58,904 Isso tudo é uma grande brincadeira. E eu vou acabar com ela. 295 00:24:17,673 --> 00:24:20,217 É melhor você começar a falar. 296 00:24:20,468 --> 00:24:22,386 - O que é isto? - Isto é um jogo. 297 00:24:22,386 --> 00:24:23,387 Jogo porra nenhuma! 298 00:24:23,429 --> 00:24:25,431 A cabeça daquele cara acabou de explodir. 299 00:24:25,473 --> 00:24:27,933 - Ele está nos testando. - Quem está nos testando? 300 00:24:28,017 --> 00:24:29,018 Quebra-Cabeça. 301 00:24:29,101 --> 00:24:32,730 - Quem diabos é Quebra-Cabeça? - Você não assiste o noticiário? 302 00:24:32,813 --> 00:24:35,441 - Não, quem é ele? - Ele é um serial killer. 303 00:24:37,109 --> 00:24:38,402 Não é não. 304 00:24:38,486 --> 00:24:41,280 Ele está nos testando. Ele quer que sobrevivamos a isso. 305 00:24:41,280 --> 00:24:44,200 Mas temos que jogar seguindo as regras. 306 00:24:48,037 --> 00:24:51,248 Vou perguntar de novo, como sabe disso tudo? 307 00:24:55,669 --> 00:24:57,755 Porque eu já joguei antes. 308 00:25:14,563 --> 00:25:18,692 A equipe tática está vindo descobrir de onde vem o vídeo. 309 00:25:26,826 --> 00:25:28,911 O que quer de mim? 310 00:25:30,079 --> 00:25:33,165 - Um pouco do seu tempo, detetive. - Eu não tenho tempo. 311 00:25:33,249 --> 00:25:35,835 Você me perguntou e eu respondi. 312 00:25:35,960 --> 00:25:39,630 Acredite ou não, seu filho está muito encrencado. 313 00:25:44,176 --> 00:25:46,679 E se eu te desse um pouco do meu tempo? 314 00:25:46,720 --> 00:25:49,223 Quero apenas conversar. Todos os outros têm que sair. 315 00:25:49,306 --> 00:25:52,476 - São as minhas condições. - Não, é a cena de um crime. Ninguém sai daqui. 316 00:25:52,560 --> 00:25:53,894 Não precisam sair do prédio. 317 00:25:53,936 --> 00:25:57,731 Apenas desta área. O tempo suficiente para conversarmos. 318 00:25:57,773 --> 00:26:01,318 Se concordar, verá o seu filho novamente. 319 00:26:02,820 --> 00:26:07,408 Se eu não ver mais meu filho, juro que arranco sua cabeça. 320 00:26:09,702 --> 00:26:13,581 Não quero zombar de você, policial, mas tenho câncer. 321 00:26:13,873 --> 00:26:17,751 Como você poderia me trazer mais dor do que já tenho? 322 00:26:24,675 --> 00:26:26,594 Apenas tragam eles aqui. 323 00:26:26,760 --> 00:26:28,137 A equipe tática está a caminho. 324 00:26:28,179 --> 00:26:30,264 Eles vão descobrir de onde vem o vídeo em uma hora, talvez duas. 325 00:26:30,347 --> 00:26:31,765 Ele quer conversar comigo sozinho. 326 00:26:31,807 --> 00:26:33,767 - Talvez deva conversar com ele. - Dane-se! 327 00:26:33,809 --> 00:26:35,186 Em 5 minutos, faço ele falar. 328 00:26:35,269 --> 00:26:37,605 Ele não vai responder à força, você sabe disso. 329 00:26:37,688 --> 00:26:39,190 Você não conhece os meus métodos. 330 00:26:39,231 --> 00:26:41,108 Eu tenho trabalhado nesse caso desde o primeiro dia. 331 00:26:41,192 --> 00:26:43,486 Eu tenho me matado para solucioná-lo. 332 00:26:43,569 --> 00:26:45,779 Talvez seja por isso que você não tem uma família... 333 00:26:45,863 --> 00:26:48,991 e não entende pelo que esse homem está passando. 334 00:26:54,455 --> 00:26:55,998 - Pare. - Olhe! 335 00:26:56,040 --> 00:26:57,583 Eu não quero conversar com ele. 336 00:26:57,666 --> 00:27:00,753 Veja, você já perdeu seu filho uma vez... 337 00:27:00,836 --> 00:27:03,214 porque se envolveu comigo. 338 00:27:04,924 --> 00:27:06,509 Isso não vai acontecer de novo. 339 00:27:06,592 --> 00:27:08,219 Isso é besteira. 340 00:27:09,011 --> 00:27:10,262 O que vamos fazer? 341 00:27:10,346 --> 00:27:13,766 Apenas converse com ele. Ganhe mais tempo para nós. 342 00:27:15,226 --> 00:27:17,978 Você pode fazê-lo, Eric. Você pode vencê-lo. 343 00:27:18,729 --> 00:27:21,023 - Vamos. - Tudo bem. 344 00:27:23,567 --> 00:27:25,277 Encontrar o antídoto. 345 00:27:25,694 --> 00:27:28,280 Há vários espalhados pela casa. 346 00:27:28,823 --> 00:27:31,492 Um deles está dentro do cofre em frente a vocês. 347 00:27:32,159 --> 00:27:35,204 Vocês todos possuem a combinação do cofre. 348 00:27:35,704 --> 00:27:39,458 Pensem bem. Os números estão atrás das suas mentes. 349 00:27:42,044 --> 00:27:46,006 Pensem bem. Os números estão atrás das suas mentes. 350 00:27:46,215 --> 00:27:48,759 As pistas para a ordem podem ser encontradas... 351 00:28:38,851 --> 00:28:39,935 Merda. 352 00:28:48,736 --> 00:28:50,946 Ei, espere um pouco. Onde está indo? 353 00:28:51,030 --> 00:28:53,574 Vou achar um antídoto e dar o fora daqui. 354 00:28:53,616 --> 00:28:56,452 Antídoto? Cara, você já esteve preso. 355 00:28:56,535 --> 00:28:58,370 Já conversou com os carcereiros. 356 00:28:58,454 --> 00:29:00,414 Você sabe que não existe antídoto para essa merda. 357 00:29:00,498 --> 00:29:02,875 Veja as portas, estão trancadas. 358 00:29:02,917 --> 00:29:05,085 Ouviu isso? É madeira. 359 00:29:05,711 --> 00:29:09,006 Pode ser quebrado. Não é uma fortaleza. É uma porra de uma casa. 360 00:29:09,089 --> 00:29:12,676 Só estou dizendo que devemos nos acalmar e bolar uma estratégia. 361 00:29:12,760 --> 00:29:17,056 Bole você a estratégia, está bem? Eu vou dar o fora daqui. 362 00:29:29,819 --> 00:29:30,903 Olhe. 363 00:29:51,632 --> 00:29:53,843 - Você está bem? - Sim, estou bem. 364 00:30:09,275 --> 00:30:11,360 Eu não faria isso se fosse você. 365 00:30:11,402 --> 00:30:14,446 Você não sabe o que tem atrás da maldita porta. 366 00:30:20,286 --> 00:30:21,662 Droga! 367 00:30:21,745 --> 00:30:23,038 Merda! 368 00:30:35,217 --> 00:30:36,760 Saiam da sala. 369 00:30:43,684 --> 00:30:46,854 Tudo bem. Vamos conversar. 370 00:30:48,105 --> 00:30:49,648 Sente-se, Eric. 371 00:31:02,703 --> 00:31:04,580 Eu quero jogar um jogo. 372 00:31:05,623 --> 00:31:07,124 As regras são simples. 373 00:31:07,208 --> 00:31:09,627 Tudo que você tem que fazer é sentar-se aqui e conversar comigo. 374 00:31:09,710 --> 00:31:11,170 Escutar-me. 375 00:31:11,921 --> 00:31:14,340 Se fizer isso pelo tempo suficiente... 376 00:31:14,423 --> 00:31:16,509 seu filho será achado em um local seguro. 377 00:31:16,759 --> 00:31:20,387 Não fomos propriamente apresentados. Meu nome é John. 378 00:31:20,846 --> 00:31:23,849 - Não prefere ser chamado de Quebra-Cabeça? - Não. 379 00:31:25,559 --> 00:31:28,813 Foi a polícia e a imprensa que criaram esse nome Quebra-Cabeça. 380 00:31:28,896 --> 00:31:31,190 Eu nunca quis esse nome. 381 00:31:31,273 --> 00:31:35,861 O pedaço de quebra-cabeça que eu cortava dos meus indivíduos era apenas um símbolo... 382 00:31:35,945 --> 00:31:38,197 de que faltava algo nesse indivíduo... 383 00:31:38,280 --> 00:31:42,117 uma peça importante do quebra-cabeça humano. O instinto de sobrevivência. 384 00:31:42,326 --> 00:31:45,788 Isso tudo é muito interessante, John. 385 00:31:47,123 --> 00:31:49,291 Mas neste momento eu queria falar sobre... 386 00:31:49,375 --> 00:31:51,210 Eu estou falando com você. 387 00:31:51,877 --> 00:31:53,671 Você não está entendendo. 388 00:31:54,630 --> 00:31:57,675 - Não se esqueça das regras. - Eu estou te ouvindo. 389 00:31:58,759 --> 00:32:01,345 E tudo que estou ouvindo é a mesma baboseira... 390 00:32:01,428 --> 00:32:03,973 que ouço a cada dois segundos. Em cada interrogatório que faço... 391 00:32:04,056 --> 00:32:05,558 com todas as pessoas. 392 00:32:05,599 --> 00:32:08,686 É uma interessante abordagem para um policial. 393 00:32:08,769 --> 00:32:12,523 Não deveria estar tentando me convencer de que é meu amigo? 394 00:32:12,815 --> 00:32:17,153 Me colocar em um falso sentimento de segurança para que eu confie em você. 395 00:32:17,736 --> 00:32:22,074 É difícil seguir o manual quando você está com meu filho, John. 396 00:32:22,116 --> 00:32:23,450 Manual? 397 00:32:24,368 --> 00:32:27,037 O que você faria comigo agora? 398 00:32:27,121 --> 00:32:28,914 O que teria feito cinco anos atrás? 399 00:32:28,956 --> 00:32:31,125 Você teria seguido o manual? 400 00:32:31,208 --> 00:32:34,295 Teria quebrado minha mandíbula com uma lanterna? 401 00:32:34,545 --> 00:32:37,840 Você parece saber muito de mim. 402 00:32:37,923 --> 00:32:41,552 Eu sei que você era considerado um policial destemido. 403 00:32:44,221 --> 00:32:48,225 Você se sente mais seguro agora, que está sentado atrás de uma mesa? 404 00:32:48,309 --> 00:32:50,603 Estou sentindo muitas coisas agora. 405 00:32:50,686 --> 00:32:53,564 Mas você se sente vivo, isso que você sente. 406 00:32:54,148 --> 00:32:55,941 Esse é o ponto. 407 00:32:57,693 --> 00:32:58,944 Você poderia... 408 00:33:00,654 --> 00:33:03,449 pegar um copo de água para mim? 409 00:33:04,950 --> 00:33:07,411 Eu gostaria muito disso. 410 00:33:37,066 --> 00:33:38,317 Droga. 411 00:33:40,444 --> 00:33:41,612 Bem, já concluímos que... 412 00:33:41,695 --> 00:33:44,990 essa idiotice machista não vai abrir a porta. 413 00:33:45,074 --> 00:33:47,993 - Tem mais alguma idéia? - Olha quem está falando. 414 00:33:48,327 --> 00:33:51,539 A única coisa que você sabe abrir são suas pernas. 415 00:33:51,622 --> 00:33:53,582 - Por que não cala a boca? - Pega leve, cara. 416 00:33:53,666 --> 00:33:55,626 - Por que não cala a boca? - Estou doente com essa merda. 417 00:33:55,668 --> 00:33:57,628 Isso é baboseira. Seu imbecil. 418 00:33:57,711 --> 00:33:58,712 Imbecil! 419 00:33:58,796 --> 00:34:01,006 - O que você vai fazer? - Ok. Tudo bem. Parem com isso. 420 00:34:01,090 --> 00:34:03,801 Ok, cara. Ok, ninguém vai levar insulto de ninguém. 421 00:34:03,843 --> 00:34:05,761 Já resolvemos isso. 422 00:34:11,016 --> 00:34:14,103 - Achou alguma coisa? - Não, nada. 423 00:34:27,616 --> 00:34:30,286 Essa tatuagem, é do Joliete. Certo? 424 00:34:30,369 --> 00:34:32,121 Sim, e daí? 425 00:34:32,204 --> 00:34:35,124 - Eu já fiquei um tempo lá. - Está orgulhoso? 426 00:34:36,000 --> 00:34:38,419 E você, qual sua instituição correcional favorita? 427 00:34:38,502 --> 00:34:39,587 O que quer dizer? 428 00:34:39,670 --> 00:34:43,132 Quero dizer que você não ficou assim ensinando na escola, certo? 429 00:34:43,841 --> 00:34:45,926 Então três de nós fomos presos. 430 00:34:46,010 --> 00:34:47,887 Acho que devemos nos concentrar mais naquela fita... 431 00:34:47,928 --> 00:34:51,182 pois ela diz que nós temos mais em comum do que pensamos. 432 00:34:51,265 --> 00:34:53,726 Nós três estivemos atrás das grades. 433 00:34:53,809 --> 00:34:56,979 Ei! Achei uma porta aqui. 434 00:35:13,120 --> 00:35:15,039 Preciso de uma lanterna. 435 00:35:53,661 --> 00:35:55,079 Ali. 436 00:36:10,761 --> 00:36:12,054 Droga. 437 00:36:17,017 --> 00:36:19,228 - Porra, garoto. - Desculpe. 438 00:36:27,653 --> 00:36:30,281 - "Obi". - Que porra é Obi? 439 00:36:30,739 --> 00:36:33,742 Obi, é o meu nome. 440 00:36:44,211 --> 00:36:47,214 Olá Obi, eu quero jogar um jogo. 441 00:36:47,798 --> 00:36:50,426 Por anos você machucou aqueles a sua volta... 442 00:36:50,509 --> 00:36:53,721 com mentiras e traições. 443 00:36:53,971 --> 00:36:57,057 Agora você tem uma chance de se redimir... 444 00:36:57,141 --> 00:36:59,435 dos jogos que fez com os outros. 445 00:36:59,518 --> 00:37:01,437 Jogando um dos meus. 446 00:37:01,979 --> 00:37:05,357 Dentro do equipamento a sua frente tem dois antídotos... 447 00:37:05,441 --> 00:37:08,444 para o veneno que corre em suas veias. 448 00:37:08,611 --> 00:37:12,156 Um é um presente meu para você por me ajudar a seqüestrar os outros. 449 00:37:12,448 --> 00:37:15,117 O segundo é seu para doar. 450 00:37:15,201 --> 00:37:18,788 Entretanto, um deles terá um preço. 451 00:37:19,246 --> 00:37:20,748 Lembre-se, Obi. 452 00:37:21,457 --> 00:37:25,669 Uma vez no inferno, apenas o diabo pode te ajudar. 453 00:37:26,128 --> 00:37:29,548 Espere, o que isso quer dizer? Seqüestrar os outros. 454 00:37:29,632 --> 00:37:32,635 - Como vou saber? - Foi ele que nos colocou aqui. 455 00:37:36,222 --> 00:37:37,264 O carro... 456 00:37:38,265 --> 00:37:39,600 foi... 457 00:37:43,938 --> 00:37:45,564 Sabia que o conhecia. 458 00:37:46,857 --> 00:37:50,736 Você foi a última pessoa que vi antes de acordar aqui. 459 00:37:53,280 --> 00:37:54,824 Você fez isso. 460 00:37:57,451 --> 00:38:00,329 Tem certeza que é ele? É melhor que tenha. 461 00:38:01,288 --> 00:38:02,706 Tenho certeza. 462 00:38:03,874 --> 00:38:06,085 Você teria feito o mesmo. Eu fiz o que tinha que ser feito. 463 00:38:06,127 --> 00:38:08,087 Eu vou te dar uma escolha. 464 00:38:08,963 --> 00:38:12,925 - Você tem 5 segundos para nos tirar daqui. - Eu não sei onde fica a saída. 465 00:38:13,884 --> 00:38:17,471 Mentira. Você nos colocou aqui, você pode nos tirar daqui. 466 00:38:19,014 --> 00:38:20,516 Não, eu não posso. 467 00:38:20,599 --> 00:38:23,435 - Então você é um homem morto. - Você também. 468 00:38:23,477 --> 00:38:26,689 Não, espere. Me escute. 469 00:38:26,772 --> 00:38:29,066 Nós temos dois antídotos naquele forno. 470 00:38:29,150 --> 00:38:33,028 - Estamos perdendo tempo aqui. - Perdendo tempo? Está brincando? 471 00:38:33,112 --> 00:38:35,656 Ele me seqüestrou no meio da noite. 472 00:38:35,739 --> 00:38:37,741 Nem sabemos o que está naquelas seringas. 473 00:38:37,825 --> 00:38:40,494 Quer injetar aquilo para descobrir? 474 00:38:42,371 --> 00:38:43,914 Então quem vai pegá-los? 475 00:38:43,956 --> 00:38:46,333 São dois, quem vai ficar com o outro? 476 00:38:46,375 --> 00:38:48,419 Depois a gente discute isso. 477 00:38:52,715 --> 00:38:55,009 Agora, você vai entrar lá. 478 00:38:56,260 --> 00:38:58,721 Ou te mato aqui mesmo. 479 00:39:09,398 --> 00:39:13,944 Se vai me ameaçar com uma faca, pode ao menos me cortar um pouco. 480 00:39:22,495 --> 00:39:25,164 Acho que vou entrar lá e pegar aquelas seringas. 481 00:39:25,247 --> 00:39:26,916 Uma para mim. 482 00:39:58,447 --> 00:40:00,574 - Uma pra mim. - Vamos lá! 483 00:40:03,077 --> 00:40:06,872 - Vamos cara. - Vocês podem brigar por essa aqui. 484 00:40:09,500 --> 00:40:11,085 Obrigado, amigo. 485 00:40:11,961 --> 00:40:13,295 Vamos lá. 486 00:40:14,130 --> 00:40:17,049 - Droga, o que está acontecendo? - Abram a porta. 487 00:40:18,217 --> 00:40:19,802 Abram a porta! 488 00:40:21,971 --> 00:40:24,223 Está trancada, não consigo abrir. 489 00:40:25,015 --> 00:40:26,725 Abram a porta. 490 00:40:28,561 --> 00:40:31,147 Abram a maldita porta. Falo sério! 491 00:40:32,398 --> 00:40:34,233 Vamos, tirem ele de lá. 492 00:40:34,316 --> 00:40:35,776 A porta! 493 00:40:37,820 --> 00:40:39,572 Não consigo abrir. 494 00:40:42,241 --> 00:40:44,660 Tirem ele de lá. 495 00:40:55,045 --> 00:40:57,465 GIRE 496 00:41:09,894 --> 00:41:12,980 Use a porra do seu casaco. 497 00:41:13,522 --> 00:41:16,859 Vamos, ande logo. 498 00:41:24,158 --> 00:41:26,327 - Vamos! - Puxe! 499 00:41:26,494 --> 00:41:27,787 Pare isso! 500 00:41:27,870 --> 00:41:29,455 - Você precisa colocar força nisso. - Pare isso. 501 00:41:29,538 --> 00:41:30,498 Ele está queimando! 502 00:41:33,793 --> 00:41:35,669 Pessoal, tem uma janela aqui. 503 00:41:37,046 --> 00:41:39,131 - Ele tem o antídoto. - Pare isso. 504 00:41:39,215 --> 00:41:40,633 Tirem ele daí. 505 00:41:42,927 --> 00:41:44,345 - Depressa! - Abra isso. 506 00:41:44,512 --> 00:41:47,181 - Porra. - É vidro ou algo parecido. 507 00:41:47,264 --> 00:41:49,975 - Pare isso. - Calma cara, nós vamos te tirar daí. 508 00:41:50,434 --> 00:41:51,435 Merda. 509 00:41:51,811 --> 00:41:56,315 Pare isso, pare isso... 510 00:41:56,982 --> 00:42:00,903 Saiam do caminho. Saiam, saiam. 511 00:42:03,989 --> 00:42:06,117 Aqui. Porra. Vamos... 512 00:42:39,775 --> 00:42:40,734 As seringas. 513 00:42:40,860 --> 00:42:43,529 Ele perdeu as seringas. Estavam lá. 514 00:42:43,571 --> 00:42:46,615 Eu quero a porra das seringas. 515 00:42:46,699 --> 00:42:48,075 Se acalme. 516 00:42:48,200 --> 00:42:50,995 - Droga. - As seringas derreteram. 517 00:42:52,455 --> 00:42:53,998 Elas já eram. 518 00:42:55,249 --> 00:42:56,876 Ele não teve escolha. 519 00:43:01,088 --> 00:43:02,298 Mais um morreu, Kerry. 520 00:43:02,381 --> 00:43:04,175 Quanto tempo vamos perder com esse imbecil? 521 00:43:04,258 --> 00:43:05,259 Não estamos perdendo tempo... 522 00:43:05,342 --> 00:43:08,095 Estamos fazendo o que devemos fazer. 523 00:43:08,179 --> 00:43:09,472 Não é o que me parece. 524 00:43:12,391 --> 00:43:14,935 Entenda, detetive, a teoria da evolução de Darwin... 525 00:43:15,019 --> 00:43:18,314 a sobrevivência do mais forte, baseada em sua viagem ao Gálapagos... 526 00:43:18,397 --> 00:43:20,024 não se aplica mais nesse planeta. 527 00:43:20,107 --> 00:43:22,693 Nós temos seres humanos que não têm instinto ou... 528 00:43:22,776 --> 00:43:25,112 desejo de sobrevivência. 529 00:43:25,196 --> 00:43:28,282 - Que diabos você quer? - É difícil manter a calma, não é? 530 00:43:28,365 --> 00:43:31,535 Quando seu filho está naqueles monitores. 531 00:43:31,619 --> 00:43:35,080 Não posso te dar o que você quer enquanto você não me disser. 532 00:43:35,164 --> 00:43:36,874 Eu já te disse o que quero. 533 00:43:36,916 --> 00:43:40,044 - Apenas se lembre das regras. - Não, você disse que queria conversar. 534 00:43:40,127 --> 00:43:44,340 Depois disse que queria jogar um jogo. Você está falando, mas não tem significado algum. 535 00:43:44,465 --> 00:43:47,468 Qual a cura para o câncer, Eric? 536 00:43:47,551 --> 00:43:49,762 - O quê? - A cura do câncer. 537 00:43:49,804 --> 00:43:52,223 - O que é? - Não sei o que é... 538 00:43:52,306 --> 00:43:54,391 mas não é matar e torturar os outros... 539 00:43:54,475 --> 00:43:55,976 pelo seu prazer mórbido. 540 00:43:56,060 --> 00:43:59,980 Eu nunca matei ninguém na minha vida. A decisão dependia deles. 541 00:44:00,064 --> 00:44:01,565 Bem, colocar a arma na cabeça de alguém e... 542 00:44:01,649 --> 00:44:03,651 forçá-los a puxar o gatilho ainda é assassinato. 543 00:44:03,734 --> 00:44:06,362 Desde quando o uso de força é um problema para você? 544 00:44:08,739 --> 00:44:11,742 Por que está tão desesperado para recuperar seu filho? 545 00:44:13,744 --> 00:44:15,454 Porque ele é meu filho. 546 00:44:15,704 --> 00:44:19,333 Qual foi a última coisa que disse a ele antes de deixá-lo? 547 00:44:21,460 --> 00:44:22,545 Então vá! 548 00:44:23,879 --> 00:44:27,007 Me parece que a idéia do seu filho perto da morte... 549 00:44:27,091 --> 00:44:28,676 está fazendo você agir. 550 00:44:28,759 --> 00:44:31,220 Perdoar todos os pecados cometidos. 551 00:44:31,262 --> 00:44:35,558 Por que só fazemos isso quando nossas vidas estão em perigo? 552 00:44:35,599 --> 00:44:37,852 Eu sempre amei meu filho, isso nunca mudou. 553 00:44:37,893 --> 00:44:40,563 Não, não. Agora mudou. 554 00:44:42,106 --> 00:44:44,316 Veja, o conhecimento da morte muda tudo. 555 00:44:44,400 --> 00:44:48,696 Se eu te dissesse o dia e a hora exata de sua morte... 556 00:44:49,155 --> 00:44:51,866 seu mundo ficaria completamente em pedaços. 557 00:44:52,408 --> 00:44:53,659 Eu sei disso. 558 00:44:55,411 --> 00:44:58,747 Pode imaginar como é quando alguém lhe diz para se sentar... 559 00:44:58,831 --> 00:45:00,207 John Kramer. 560 00:45:00,499 --> 00:45:03,252 Para lhe dizer que você está morrendo? 561 00:45:06,172 --> 00:45:08,215 A gravidade disso? 562 00:45:11,260 --> 00:45:13,429 Que o tempo está passando para você. 563 00:45:16,640 --> 00:45:19,351 Em um segundo, o mundo se abre para você. 564 00:45:19,435 --> 00:45:22,480 Você vê as coisas diferentemente, cheira as coisas diferentemente. 565 00:45:23,439 --> 00:45:27,651 Você saboreia tudo, desde um copo de água até um passeio no parque. 566 00:45:28,527 --> 00:45:30,196 O tempo está passando, John. 567 00:45:30,488 --> 00:45:31,697 A maioria das pessoas tem o luxo... 568 00:45:31,780 --> 00:45:33,991 de não saber quando o tempo acabará. 569 00:45:34,033 --> 00:45:37,411 E a ironia disso é que isso as impede de viverem suas vidas. 570 00:45:37,495 --> 00:45:40,331 Impede de manterem o rumo. 571 00:45:40,414 --> 00:45:44,877 As impede de beber aquele copo de água e realmente saboreá-lo. 572 00:45:45,211 --> 00:45:47,463 Você ainda pode consertar isso, John. 573 00:45:48,881 --> 00:45:50,925 Sim, mas podemos consertar você? 574 00:45:51,509 --> 00:45:52,510 Eu? 575 00:45:53,677 --> 00:45:55,304 Eu não posso ser consertado. 576 00:45:56,055 --> 00:45:57,640 Eu tenho câncer. 577 00:46:01,644 --> 00:46:04,146 Está dizendo que o câncer é uma desculpa para o que você faz? 578 00:46:04,230 --> 00:46:05,481 Não. 579 00:46:07,274 --> 00:46:10,236 O câncer não foi o que fez começar meu trabalho. 580 00:46:11,403 --> 00:46:14,156 Foi o momento em que decidi terminar minha vida... 581 00:46:14,240 --> 00:46:16,325 e começar uma nova com meu trabalho. 582 00:46:16,408 --> 00:46:18,410 Isso trouxe sentido a ela. 583 00:46:23,791 --> 00:46:24,792 Porra! 584 00:46:24,875 --> 00:46:27,920 Eu me dirigi, literalmente, ao suicídio. 585 00:46:28,003 --> 00:46:29,713 E eu falhei. 586 00:46:29,964 --> 00:46:33,551 Meu corpo não é forte o suficiente para impedir as células cancerígenas. 587 00:46:33,884 --> 00:46:36,637 E mesmo assim, sobrevivi a um amontoado de ferragens. 588 00:46:42,601 --> 00:46:46,188 E para a minha surpresa, eu estava vivo. 589 00:46:47,648 --> 00:46:50,818 E estava determinado a passar o resto dos meus dias... 590 00:46:51,402 --> 00:46:53,904 testando a composição da natureza humana. 591 00:46:59,326 --> 00:47:01,287 Você entendeu, Eric? 592 00:47:02,121 --> 00:47:05,458 Você tem a chance de fazer a coisa certa agora, John. 593 00:47:05,541 --> 00:47:07,751 Apenas diga onde meu filho está. 594 00:47:08,461 --> 00:47:09,670 Eu irei ajudar você. 595 00:47:09,753 --> 00:47:13,340 Eu não preciso de sua ajuda, e posso dizer que você ainda não entendeu. 596 00:47:13,883 --> 00:47:17,511 Aqueles que não apreciam a vida, não merecem a vida. 597 00:47:18,012 --> 00:47:20,264 Meu filho aprecia a vida. 598 00:47:20,347 --> 00:47:24,685 Mas você aprecia a sua? Você aprecia a vida de seu filho? 599 00:47:24,768 --> 00:47:26,604 Papo furado! 600 00:47:27,855 --> 00:47:29,732 Não se esqueça das regras. 601 00:47:31,609 --> 00:47:33,903 Se quiser achar seu filho. 602 00:47:36,739 --> 00:47:38,282 Onde você está? 603 00:47:39,575 --> 00:47:42,077 Não, não temos 15 minutos. 604 00:47:42,119 --> 00:47:44,914 Precisamos da localização da origem do vídeo. 605 00:47:57,802 --> 00:48:01,138 Ei, não acho bom pararmos, está bem? 606 00:48:02,723 --> 00:48:04,642 Laura, pode me ouvir? 607 00:48:07,311 --> 00:48:10,981 É a segunda vez que eu acordo nessa espelunca. 608 00:48:11,982 --> 00:48:14,109 Pode se levantar? 609 00:48:14,568 --> 00:48:17,655 Sim, mas não quero. 610 00:48:18,823 --> 00:48:20,950 Tenho tanta coisa a fazer ainda. 611 00:48:22,535 --> 00:48:24,829 Tantas pessoas para conversar. 612 00:48:28,040 --> 00:48:29,667 Isso não pode ser o fim. 613 00:48:35,422 --> 00:48:36,674 Não é. 614 00:48:43,806 --> 00:48:46,350 Amanda, você disse que já sobreviveu a isso, certo? 615 00:48:46,350 --> 00:48:47,601 E? 616 00:48:48,769 --> 00:48:50,980 Esse cara. O que ele está fazendo... 617 00:48:51,063 --> 00:48:54,024 você disse que já jogou antes. Que você sobreviveu. 618 00:48:54,066 --> 00:48:55,401 Sim. 619 00:48:56,026 --> 00:48:58,320 Então, nós podemos sobreviver. 620 00:49:00,156 --> 00:49:01,407 Sim. 621 00:49:02,283 --> 00:49:04,493 Espere, Amanda. Amanda, por que ele pegou você? 622 00:49:05,995 --> 00:49:08,330 Porque eu era uma maldita viciada. 623 00:49:17,006 --> 00:49:20,384 Mas o engraçado é que eu passei no teste. 624 00:49:22,386 --> 00:49:25,639 Se você passou no teste, por que está de volta aqui? 625 00:49:27,600 --> 00:49:30,311 Não estava sendo muito boazinha comigo mesmo. 626 00:49:40,571 --> 00:49:44,325 - Por que você... - Começou na prisão. 627 00:49:46,160 --> 00:49:49,038 - Por que você foi presa? - Posse de drogas. 628 00:49:50,456 --> 00:49:52,124 Mas você disse que... 629 00:49:52,208 --> 00:49:55,419 Você deveria conversar com o policial que me prendeu. 630 00:49:57,922 --> 00:50:00,800 Creio que você nunca foi preso. 631 00:50:00,883 --> 00:50:02,134 Não. 632 00:50:02,843 --> 00:50:06,639 Já entrei em encrencas algumas vezes, sabe? Pequenos delitos. 633 00:50:06,680 --> 00:50:08,182 Meu pai é... 634 00:50:12,520 --> 00:50:14,396 Ele é um cara durão. 635 00:50:16,398 --> 00:50:19,652 Ele deve estar me procurando agora. 636 00:50:19,735 --> 00:50:22,780 Para evitar que eu fuja dele. 637 00:50:23,989 --> 00:50:25,324 Sim. 638 00:50:25,825 --> 00:50:27,243 Provavelmente. 639 00:50:33,624 --> 00:50:36,794 Achamos uma porta. Vamos. 640 00:50:40,714 --> 00:50:42,800 Acorde. Nós temos que ir. 641 00:50:44,468 --> 00:50:48,139 É a única sem uma fechadura, mas não conseguimos abri-la. 642 00:51:03,112 --> 00:51:05,698 - Como está indo? - Está presa em alguma coisa. 643 00:51:05,781 --> 00:51:07,032 Oh, merda. 644 00:51:07,658 --> 00:51:11,036 - Deixe-me tentar. Vamos, saia daí. - Calma. 645 00:51:11,078 --> 00:51:12,830 Cai fora, está bem? 646 00:51:28,345 --> 00:51:30,473 Se está presa, então é uma armadilha. 647 00:51:30,890 --> 00:51:32,725 Garota, a casa inteira é uma armadilha. 648 00:51:32,766 --> 00:51:36,187 Alguém não quer que entremos nesse quarto. 649 00:52:07,760 --> 00:52:09,595 - E agora? - Já estarei de volta, Ok? 650 00:52:09,678 --> 00:52:12,973 Seja lá o que formos fazer, temos quatro minutos para fazer. 651 00:52:35,704 --> 00:52:38,707 Olá Xavier, eu quero jogar um jogo. 652 00:52:39,041 --> 00:52:42,419 O jogo que quero jogar é muito similar. 653 00:52:42,503 --> 00:52:46,048 O jogo que quero jogar é muito parecido com o que tem jogado como traficante. 654 00:52:46,841 --> 00:52:50,719 O jogo de dar esperança aos desesperados por um preço... 655 00:52:51,053 --> 00:52:54,473 Acho que podemos concordar que sua situação é desesperadora. 656 00:52:54,890 --> 00:52:56,809 Então eu lhe ofereço esperança. 657 00:52:56,851 --> 00:53:01,605 O preço que terá que pagar é se rastejar na sujeira em que você... 658 00:53:01,689 --> 00:53:04,066 coloca seus clientes. 659 00:53:04,733 --> 00:53:06,485 Ao entrar nesse quarto... 660 00:53:06,527 --> 00:53:08,279 uma contagem regressiva foi iniciada. 661 00:53:08,446 --> 00:53:12,241 Quando a contagem terminar, a porta a sua frente se trancará para sempre. 662 00:53:12,324 --> 00:53:14,285 - Você terá que achar a chave antes... - Pessoal? Pessoal. 663 00:53:14,368 --> 00:53:15,786 - O quê? - Olhe. 664 00:53:15,828 --> 00:53:18,581 Que o tempo se acabe... 665 00:53:18,873 --> 00:53:21,333 e retirar o antídoto lá de dentro. - Oh, meu Deus. 666 00:53:21,417 --> 00:53:25,546 Darei apenas uma dica de onde a chave está. 667 00:53:32,178 --> 00:53:35,264 Será como achar uma agulha no palheiro. 668 00:53:37,183 --> 00:53:39,018 Que comece o jogo. 669 00:53:40,519 --> 00:53:42,521 Alguém vai entrar aí. 670 00:53:42,980 --> 00:53:45,733 Ninguém vai entrar aí, cara. 671 00:53:50,696 --> 00:53:51,822 Não, não... 672 00:53:51,906 --> 00:53:53,574 - Oh, merda. - Que porra está fazendo? 673 00:53:53,616 --> 00:53:55,618 - Pare. - O que está fazendo? 674 00:53:55,659 --> 00:53:57,286 - Não! Não! - Que porra está fazendo? 675 00:53:57,369 --> 00:53:59,371 - Não! Não! Por favor! - Coloque ela no chão. 676 00:53:59,455 --> 00:54:00,623 Não! 677 00:54:02,124 --> 00:54:03,209 Merda. 678 00:54:08,464 --> 00:54:09,673 Meu Deus. 679 00:54:09,757 --> 00:54:11,217 Vamos lá. 680 00:54:13,636 --> 00:54:16,138 - Não temos tempo. - Oh, merda. 681 00:54:20,768 --> 00:54:23,103 Qual o problema com você? 682 00:54:23,437 --> 00:54:25,189 O que está fazendo? 683 00:54:25,439 --> 00:54:28,442 - Você está louco. - Ande logo. 684 00:54:29,443 --> 00:54:30,820 Oh, merda. 685 00:54:32,113 --> 00:54:33,322 Vamos. 686 00:54:34,448 --> 00:54:36,200 Nós não temos tempo. 687 00:54:41,705 --> 00:54:43,499 Continue procurando. 688 00:54:46,377 --> 00:54:48,712 - Vamos logo. - Vá se foder. 689 00:54:50,798 --> 00:54:52,424 Qual é o problema? 690 00:55:06,605 --> 00:55:08,357 Alguém precisa ajudá-la. 691 00:55:09,233 --> 00:55:11,026 Que droga, pessoal. 692 00:55:15,906 --> 00:55:16,907 Porra. 693 00:55:37,636 --> 00:55:39,763 Não, não, não! 694 00:55:40,431 --> 00:55:41,849 Não! 695 00:55:42,224 --> 00:55:43,809 Não. Não! 696 00:55:46,187 --> 00:55:47,438 Vamos. 697 00:55:48,105 --> 00:55:49,523 Não, não, não! 698 00:56:11,378 --> 00:56:13,839 - Sua puta! - Já é o bastante. 699 00:56:13,923 --> 00:56:16,217 Não é o bastante, cara. 700 00:56:16,258 --> 00:56:18,010 Parem com essa baboseira. 701 00:56:20,638 --> 00:56:22,515 Você ouviu aquela fita? 702 00:56:24,558 --> 00:56:27,978 Ele nos conhece. Sabe nossos nomes. 703 00:56:28,687 --> 00:56:31,315 Tem alguma coisa que não estamos enxergando. 704 00:56:31,732 --> 00:56:32,817 Prisão. 705 00:56:35,027 --> 00:56:37,446 Vocês três disseram que já estiveram presos. 706 00:56:38,531 --> 00:56:40,032 Então somos 4. 707 00:56:43,410 --> 00:56:46,122 - Presa pelo quê? - Isso importa? 708 00:56:47,248 --> 00:56:49,416 Alguém mais já esteve preso? 709 00:56:50,793 --> 00:56:53,921 E você? Você tem cara de quem já esteve no reformatório. 710 00:56:54,380 --> 00:56:56,090 Não, nunca estive. 711 00:56:56,715 --> 00:56:58,008 Tudo bem. 712 00:56:58,467 --> 00:57:00,469 - Vamos conversar sobre isso. - Não. 713 00:57:01,053 --> 00:57:02,680 Chega de conversas. 714 00:57:02,847 --> 00:57:06,600 A única coisa que vocês têm em comum é me atrasar. 715 00:57:08,185 --> 00:57:09,478 Estou fora. 716 00:57:29,957 --> 00:57:32,710 - Onde está a equipe tática? - Estarão aqui em um segundo. 717 00:57:32,793 --> 00:57:34,420 Não vou ficar aqui escutando isso. 718 00:57:34,503 --> 00:57:38,507 - Temos que arrancar respostas dele. - Eu sei como esse cara trabalha, Ok? 719 00:57:38,591 --> 00:57:39,925 Ele está jogando um jogo. 720 00:57:39,967 --> 00:57:42,052 Eric, só teremos que ficar um pouco mais aqui. 721 00:57:42,136 --> 00:57:44,138 Dá uma olhada no relógio. 722 00:57:45,890 --> 00:57:49,768 Tem que parar de pensar assim, ou o filho dele vai morrer. 723 00:57:56,275 --> 00:57:57,568 O trabalho dele. 724 00:57:59,153 --> 00:58:01,280 Se quiser atingí-lo, essa é a maneira. 725 00:58:01,906 --> 00:58:03,783 Digo, ele está conseguindo. 726 00:58:03,866 --> 00:58:06,911 Ele está nos usando. Ele quer ser ouvido, ser estudado. 727 00:58:06,994 --> 00:58:09,163 Ameace destruir o trabalho dele. 728 00:58:38,067 --> 00:58:41,112 Como vai conseguir me condenar sem essas provas, Eric? 729 00:58:41,195 --> 00:58:42,947 Não preciso disso para te condenar. 730 00:58:43,030 --> 00:58:45,533 Então vá em frente, destrua tudo. 731 00:58:45,616 --> 00:58:47,618 Eu vou, vou destruir tudo. 732 00:58:49,870 --> 00:58:52,957 Apenas saiba que eu não salvarei seu filho se você destruir. 733 00:58:53,040 --> 00:58:54,542 Se você matar meu filho, eu te mato. 734 00:58:54,625 --> 00:58:55,960 Vá em frente. 735 00:58:56,293 --> 00:58:59,880 Para que esperar? Nós dois sabemos o tipo de pessoa que você é. 736 00:58:59,922 --> 00:59:01,465 - Que tipo seria? - O tipo de pessoa que... 737 00:59:01,549 --> 00:59:04,176 atira em um suspeito desarmado. 738 00:59:04,260 --> 00:59:07,054 Do tipo que planta provas... 739 00:59:07,096 --> 00:59:09,306 para obter uma condenação. 740 00:59:09,390 --> 00:59:13,227 O tipo de pessoa que é abandonado pela esposa e odiado pelo filho. 741 00:59:13,310 --> 00:59:14,937 Cale essa boca! 742 00:59:17,106 --> 00:59:19,942 Precisamos que rastreiem o sinal pelo satélite. 743 00:59:21,652 --> 00:59:23,654 Sua equipe tática chegou. 744 00:59:24,780 --> 00:59:26,240 Bem a tempo. 745 00:59:27,491 --> 00:59:30,744 Torça para que eles achem a origem daquele vídeo. 746 00:59:33,539 --> 00:59:35,040 Tem algo que não te contei, Eric. 747 00:59:35,082 --> 00:59:36,459 Cansei de ouvir você. 748 00:59:36,500 --> 00:59:38,294 Talvez eu possa mostrar para você. 749 00:59:38,377 --> 00:59:41,046 Infelizmente, será difícil para mim ir pegar... 750 00:59:41,130 --> 00:59:45,259 então talvez você poderia pedir ao pessoal que está ouvindo naquele walkie-talkie... 751 00:59:45,301 --> 00:59:47,178 se podem pegar para mim. 752 00:59:49,013 --> 00:59:50,347 Mesa marrom. 753 00:59:50,389 --> 00:59:52,141 Segunda gaveta. 754 00:59:59,440 --> 01:00:02,026 Você pode não se lembrar de todos eles... 755 01:00:02,109 --> 01:00:04,320 mas tenho certeza que eles se lembram de você. 756 01:00:05,863 --> 01:00:08,949 Você foi o oficial que prendeu todos eles. 757 01:00:09,033 --> 01:00:11,494 E foi você que plantou provas para obter... 758 01:00:11,577 --> 01:00:13,954 a condenação de todos eles. 759 01:00:14,038 --> 01:00:16,248 Foi você que os prendeu. 760 01:00:16,290 --> 01:00:17,875 Seu filho está jogando um jogo... 761 01:00:17,958 --> 01:00:21,420 com muitas pessoas que não gostam de você, detetive. 762 01:00:21,504 --> 01:00:25,758 Não seria uma pena se eles descobrissem quem ele é? 763 01:01:22,106 --> 01:01:25,025 Vocês todos possuem a combinação para o cofre. 764 01:01:25,109 --> 01:01:28,821 Pensem bastante. Os números estão atrás de suas mentes. 765 01:01:30,030 --> 01:01:34,118 As pistas da ordem podem ser achadas, além do arco-íris. 766 01:01:34,160 --> 01:01:35,911 Filho de uma puta. 767 01:01:58,392 --> 01:02:01,562 - O que está fazendo? - Ainda não me decidi. 768 01:02:02,855 --> 01:02:05,775 Sabe, os outros estão com medo de você. 769 01:02:06,400 --> 01:02:07,526 Que bom. 770 01:02:10,196 --> 01:02:11,572 Você e eu... 771 01:02:12,239 --> 01:02:15,284 nós podemos ficar brigando feito crianças... 772 01:02:15,367 --> 01:02:19,205 ou nos unirmos e descobrir quem está fazendo isso conosco. 773 01:02:19,330 --> 01:02:22,041 Por mim, vocês podem fazer o que quiserem. 774 01:02:22,708 --> 01:02:25,294 Eu já achei o que procurava. 775 01:02:29,507 --> 01:02:31,258 Você me lembra de mim mesmo. 776 01:02:31,383 --> 01:02:33,761 Não importa a situação em que eu me encontrava... 777 01:02:33,803 --> 01:02:36,347 eu tinha que achar um inimigo. 778 01:02:36,514 --> 01:02:39,099 Quer saber? Eu tenho inimigos cara. 779 01:02:40,351 --> 01:02:42,770 Do lado de fora dessas parede, mano. 780 01:02:44,355 --> 01:02:46,440 E eles estão me procurando. 781 01:02:46,607 --> 01:02:50,945 E se eles não me acharem, eles vão atrás daqueles próximos a mim. 782 01:02:51,237 --> 01:02:52,613 Minha família. 783 01:02:54,448 --> 01:02:56,033 Você entendeu? 784 01:02:57,076 --> 01:02:58,119 Não. 785 01:02:59,120 --> 01:03:00,913 Não, eu não entendi. 786 01:03:02,206 --> 01:03:05,084 Eu ajo sozinho, e é assim que eu gosto. 787 01:03:05,709 --> 01:03:08,045 Agora, vire-se. 788 01:03:09,213 --> 01:03:12,466 - O quê? - Vire-se. 789 01:04:31,879 --> 01:04:33,088 Oh, merda. 790 01:04:33,756 --> 01:04:36,425 - Não podemos parar. - Merda. 791 01:04:39,053 --> 01:04:40,888 Oh, meu Deus. 792 01:04:42,389 --> 01:04:45,643 Já estamos aqui há duas horas. Se o que está naquela fita for verdade... 793 01:04:45,684 --> 01:04:48,312 em uma hora a porta da frente vai se abrir. 794 01:04:48,395 --> 01:04:50,105 Não sobreviveremos tanto tempo. 795 01:04:50,189 --> 01:04:51,816 Isso que é otimismo. 796 01:04:51,899 --> 01:04:53,192 Ela sabe do que está falando. 797 01:04:53,275 --> 01:04:54,527 É mesmo? 798 01:04:54,819 --> 01:04:56,529 O "X" marca o local. 799 01:04:57,196 --> 01:04:58,322 O quê? 800 01:04:58,614 --> 01:05:00,241 O "X" marca... 801 01:05:00,825 --> 01:05:02,243 o local da resposta. 802 01:05:02,326 --> 01:05:04,078 Há uma resposta. 803 01:05:13,671 --> 01:05:15,798 O que você está fazendo nessa foto com ele? 804 01:05:17,800 --> 01:05:19,593 Esse é seu pai? 805 01:05:19,802 --> 01:05:21,846 - Você o conhece? - Sim. 806 01:05:22,763 --> 01:05:25,599 Foi ele que me prendeu. Ele armou para mim. 807 01:05:30,062 --> 01:05:32,398 Me diga que esse não é seu pai. 808 01:06:08,017 --> 01:06:09,977 Não posso confiar em nenhum de vocês. 809 01:06:14,398 --> 01:06:16,400 Vocês dois estão sozinhos. 810 01:06:21,906 --> 01:06:24,450 Agora sabemos o que temos em comum. 811 01:06:24,992 --> 01:06:27,203 Amanda, por favor. Eu não sabia. 812 01:06:28,412 --> 01:06:30,748 Ei, garoto! Amanda! 813 01:06:31,290 --> 01:06:32,792 Onde vocês estão? 814 01:06:36,378 --> 01:06:38,297 Por favor, não me deixe. 815 01:07:04,532 --> 01:07:06,117 Precisamos ir. 816 01:07:12,123 --> 01:07:13,415 Ei, garoto! 817 01:07:14,625 --> 01:07:15,793 Amanda! 818 01:07:16,460 --> 01:07:18,170 Achei uma saída. 819 01:07:32,977 --> 01:07:34,186 Oito. 820 01:07:49,994 --> 01:07:52,997 PAI E FILHO 821 01:08:03,632 --> 01:08:04,884 Ei, garoto! 822 01:08:12,641 --> 01:08:16,812 Não corram. 823 01:08:44,757 --> 01:08:46,550 Eric. Eric. 824 01:08:46,634 --> 01:08:47,885 Não! Pare! 825 01:08:48,344 --> 01:08:49,845 Cai fora daqui! 826 01:08:50,721 --> 01:08:52,556 Nós tentamos a sua maneira. 827 01:08:57,728 --> 01:08:59,980 Seu filho da puta, onde ele está? 828 01:09:02,608 --> 01:09:03,692 Eric. 829 01:09:12,409 --> 01:09:13,661 Mas que droga. 830 01:09:17,123 --> 01:09:20,709 Não irei para o inferno até que seu filho esteja mijando sangue. 831 01:09:35,766 --> 01:09:38,894 É por esses seus métodos que Daniel está condenado. 832 01:10:29,195 --> 01:10:30,988 Socorro! 833 01:10:33,282 --> 01:10:34,992 Me ajude! 834 01:10:38,537 --> 01:10:39,955 Oh, meu Deus! 835 01:10:40,289 --> 01:10:41,457 Jonas. 836 01:10:43,125 --> 01:10:46,086 Me ajudem. Me ajudem. 837 01:10:50,758 --> 01:10:52,468 Socorro. 838 01:11:11,570 --> 01:11:12,780 Por favor... 839 01:11:16,283 --> 01:11:17,701 Está tudo bem. 840 01:11:17,785 --> 01:11:19,620 Me ajude. 841 01:11:24,750 --> 01:11:26,585 Não. Não. 842 01:11:28,838 --> 01:11:30,714 Não! 843 01:11:30,923 --> 01:11:32,174 Desgraçado. 844 01:11:55,698 --> 01:11:56,907 Amanda. 845 01:12:05,499 --> 01:12:08,002 Ninguém mais está ouvindo, imbecil. 846 01:12:12,256 --> 01:12:15,509 Abra sua boca. Abra sua boca. 847 01:12:15,759 --> 01:12:16,927 E agora? 848 01:12:17,011 --> 01:12:19,680 Vai me dizer onde ele está? 849 01:12:20,473 --> 01:12:21,515 Onde? 850 01:12:23,684 --> 01:12:25,227 Fale de novo. 851 01:12:27,563 --> 01:12:29,190 Fim de jogo. 852 01:12:30,316 --> 01:12:32,443 Eu te levo até a casa. 853 01:12:34,153 --> 01:12:36,989 Você vai me levar lá agora. Agora mesmo. 854 01:12:37,406 --> 01:12:39,325 Eu levo você. 855 01:12:40,785 --> 01:12:42,161 Mais ninguém. 856 01:12:46,290 --> 01:12:48,751 Tudo bem. Eu e você. 857 01:12:49,877 --> 01:12:54,215 - Como saímos daqui? - Tem um botão na parede. 858 01:12:54,757 --> 01:12:56,383 É melhor andar logo. 859 01:12:58,010 --> 01:13:00,095 Não temos muito tempo. 860 01:13:20,699 --> 01:13:22,743 - O elevador! - Vamos! 861 01:13:23,994 --> 01:13:24,995 Merda! 862 01:13:25,287 --> 01:13:27,331 Cerquem o prédio, agora. 863 01:13:29,250 --> 01:13:31,961 Tudo certo. Vamos lá! Vamos, vamos. 864 01:13:33,712 --> 01:13:35,297 Conseguimos. 865 01:13:35,881 --> 01:13:38,300 Aqui é Kerry. Os dois fugiram. 866 01:13:44,890 --> 01:13:47,726 Se eu não achar meu filho, eu juro por Deus... 867 01:13:50,771 --> 01:13:52,565 Kerry, eles se foram. 868 01:13:52,857 --> 01:13:54,358 Eles já se foram. 869 01:13:57,319 --> 01:14:00,614 Kerry, conseguimos localizar a casa. 870 01:14:00,656 --> 01:14:02,199 - Rigg, conseguimos. - O quê? 871 01:14:02,283 --> 01:14:03,784 237 North Hyde Crescent. 872 01:14:03,868 --> 01:14:06,412 237 North Hyde Crescent. Entendi. 873 01:14:10,499 --> 01:14:12,001 Para onde agora? 874 01:14:14,211 --> 01:14:15,754 Siga em frente. 875 01:14:20,759 --> 01:14:23,345 Vamos, onde vocês estão? 876 01:14:25,264 --> 01:14:27,183 Vire a direita em Alfred. 877 01:14:35,024 --> 01:14:36,901 Abra a maldita porta. 878 01:14:37,818 --> 01:14:39,236 Abra a porta. 879 01:14:39,278 --> 01:14:41,197 Não têm para onde fugir. 880 01:14:41,655 --> 01:14:44,909 Só quero os números em suas nucas. 881 01:14:48,913 --> 01:14:51,499 Não têm para onde fugir, abra a porta, Amanda. 882 01:14:51,582 --> 01:14:53,167 Não consigo segurar. 883 01:14:55,920 --> 01:14:57,463 Vamos. Deixe me entrar. 884 01:14:57,546 --> 01:14:58,839 Deixe me entrar! 885 01:15:04,637 --> 01:15:06,388 Abra a porta. Vamos! 886 01:15:06,472 --> 01:15:07,681 O que faremos? 887 01:15:07,765 --> 01:15:10,059 Vire a esquerda na próxima junção. 888 01:15:12,394 --> 01:15:14,522 É a última casa a esquerda. 889 01:15:17,817 --> 01:15:18,901 Merda! 890 01:15:19,860 --> 01:15:21,112 Vamos! 891 01:15:22,696 --> 01:15:24,281 Vamos, Amanda! 892 01:15:24,740 --> 01:15:27,701 - Amanda, o que foi? - É a porta. 893 01:15:28,244 --> 01:15:29,537 É a maldita porta. 894 01:15:29,620 --> 01:15:32,706 Vocês não tem para onde fugir. 895 01:15:38,420 --> 01:15:39,630 Vamos lá. 896 01:15:39,672 --> 01:15:41,674 Me ajude a mover isso. 897 01:15:47,012 --> 01:15:48,889 Eu não irei machucar vocês. 898 01:15:53,894 --> 01:15:55,479 Vamos, Amanda! 899 01:15:55,729 --> 01:15:57,106 Merda, está trancada. 900 01:15:57,148 --> 01:15:58,524 Deixem-me entrar. 901 01:15:59,775 --> 01:16:01,735 Vamos lá, abra a porta. 902 01:16:02,570 --> 01:16:03,529 Vamos! 903 01:16:04,155 --> 01:16:06,449 A chave, aquela que achamos com o gravador. 904 01:16:06,532 --> 01:16:08,284 Onde ela está? Onde está? 905 01:16:08,367 --> 01:16:09,452 Droga. 906 01:16:09,702 --> 01:16:11,537 Jonas... Jonas a pegou por último. 907 01:16:11,620 --> 01:16:14,540 - Vamos lá, Amanda. - Ache ela. Rápido. 908 01:16:15,332 --> 01:16:16,584 Vamos! 909 01:16:22,089 --> 01:16:23,716 Abram a porta. 910 01:16:23,799 --> 01:16:25,092 Me deixem entrar. 911 01:16:31,807 --> 01:16:36,771 Eric, você precisará dessa chave para entrar na casa. 912 01:17:06,592 --> 01:17:08,469 Onde nós estamos? 913 01:17:10,596 --> 01:17:12,556 Corra, corra! 914 01:17:23,526 --> 01:17:24,777 Daniel? 915 01:17:30,241 --> 01:17:31,450 Daniel! 916 01:17:32,618 --> 01:17:34,495 Daniel, nós temos que ir. 917 01:17:34,578 --> 01:17:36,914 - Temos que ir. Vamos. - Corra! 918 01:17:44,505 --> 01:17:47,508 - Tudo bem. Vamos! - Vamos, vamos! 919 01:17:47,591 --> 01:17:48,968 Vamos, vamos, vamos! 920 01:18:07,486 --> 01:18:08,863 Vão, vão, vão! 921 01:18:09,321 --> 01:18:11,449 - Espaço limpo. - Nós entramos. 922 01:18:12,116 --> 01:18:13,284 Daniel! 923 01:18:13,784 --> 01:18:16,704 Mantenha o primeiro andar seguro. 924 01:18:16,787 --> 01:18:19,373 Kerry, nós estamos na casa. Repito, estamos na casa. 925 01:18:19,457 --> 01:18:22,543 Não estou vendo vocês, sargento. Repito, não posso ver vocês. 926 01:18:24,211 --> 01:18:26,589 Não estou vendo vocês. 927 01:18:26,672 --> 01:18:28,841 - Onde está todo mundo? - Qual é a sua posição? 928 01:18:28,924 --> 01:18:30,634 Rigg, escutou? 929 01:18:57,453 --> 01:18:59,121 Olá, Sr. Hindle. 930 01:18:59,789 --> 01:19:01,415 Siga seu coração. 931 01:19:01,457 --> 01:19:03,000 Melhor checar aí primeiro. 932 01:19:03,042 --> 01:19:04,919 Que porra é essa? 933 01:19:05,461 --> 01:19:08,547 Meu nome é "estou confuso". Qual é o seu nome? 934 01:19:08,631 --> 01:19:10,591 Eu vou matar seu marido agora, Sra. Gordon! 935 01:19:10,674 --> 01:19:12,676 Ele não quer que cortemos as correntes. 936 01:19:12,760 --> 01:19:14,887 O que está fazendo comigo? Não! 937 01:19:14,929 --> 01:19:16,138 Quer que cortemos nossos pés. 938 01:19:16,222 --> 01:19:17,765 Não! Oh, meu Deus! 939 01:19:22,520 --> 01:19:23,521 Não! 940 01:19:43,457 --> 01:19:45,042 Daniel! 941 01:19:52,925 --> 01:19:55,386 Daniel, não. Não me deixe. 942 01:19:57,805 --> 01:19:59,014 Por favor! 943 01:20:09,442 --> 01:20:10,776 Ele morreu. 944 01:20:12,236 --> 01:20:13,446 Não importa. 945 01:20:13,612 --> 01:20:16,240 Eu só quero o número na nuca dele... 946 01:20:16,282 --> 01:20:17,867 E depois o seu. 947 01:20:20,870 --> 01:20:23,497 Você ainda não sabe o seu número. 948 01:20:23,581 --> 01:20:26,625 Como vai saber se eu não te contar? 949 01:20:55,154 --> 01:20:56,280 Daniel! 950 01:21:20,387 --> 01:21:21,388 Merda! 951 01:21:32,233 --> 01:21:33,234 Corra! 952 01:21:54,505 --> 01:21:55,589 Merda! 953 01:22:08,727 --> 01:22:09,937 Daniel? 954 01:22:12,565 --> 01:22:14,984 Eu ainda não consigo vê-lo, sargento. 955 01:22:15,276 --> 01:22:16,944 Rigg, você entendeu? 956 01:22:20,739 --> 01:22:22,783 - Lado direito, limpo. - Lado esquerdo, limpo. 957 01:22:22,867 --> 01:22:24,201 Tudo limpo. 958 01:22:25,744 --> 01:22:29,915 Ainda não consigo vê-lo, sargento. Repito, não consigo vê-lo. 959 01:22:53,397 --> 01:22:54,690 Não é ao vivo. 960 01:22:54,982 --> 01:22:56,734 Kerry, estamos na casa errada. 961 01:22:56,817 --> 01:22:59,320 Estamos perdendo tempo. 962 01:22:59,403 --> 01:23:00,738 - Tire sua equipe daí. - Vamos embora. 963 01:23:02,573 --> 01:23:03,824 Daniel? 964 01:23:23,803 --> 01:23:24,970 Daniel? 965 01:23:40,319 --> 01:23:41,487 Daniel? 966 01:23:46,617 --> 01:23:47,827 Daniel. 967 01:23:59,588 --> 01:24:00,840 Daniel. 968 01:25:46,654 --> 01:25:50,574 Alô, Eric. Provavelmente você nem se lembra de mim... 969 01:25:51,033 --> 01:25:53,202 mas você mudou minha vida. 970 01:25:54,120 --> 01:25:56,038 Você me mandou para a prisão. 971 01:25:56,205 --> 01:25:58,582 Eu era culpada de muitas coisas... 972 01:25:59,041 --> 01:26:01,961 mas não pela posse de drogas que você armou para mim. 973 01:26:02,795 --> 01:26:06,674 Você não imagina as coisas que você perde quando é preso. 974 01:26:06,841 --> 01:26:11,720 A segunda vez que alguém mudou minha vida, eu era culpada. 975 01:26:11,762 --> 01:26:13,264 Olá, Amanda. 976 01:26:13,681 --> 01:26:15,599 Mas minha vida foi salva naquele dia. 977 01:26:15,641 --> 01:26:17,893 - Você disse que sobreviveu a isso, certo? - Sim. 978 01:26:19,478 --> 01:26:24,400 Eu achei um pai para mim. Um líder. Um professor. 979 01:26:24,900 --> 01:26:26,735 Nós devemos nos encontrar com a morte... 980 01:26:27,403 --> 01:26:29,280 se quisermos renascer. 981 01:26:30,698 --> 01:26:32,366 Ele me ajudou. 982 01:26:32,450 --> 01:26:34,910 Qual a cura para o câncer, Eric? 983 01:26:34,994 --> 01:26:38,330 Aqueles que não apreciam a vida não merecem a vida. 984 01:26:39,081 --> 01:26:41,292 A cura para a própria morte? 985 01:26:41,375 --> 01:26:44,086 A resposta é a imortalidade. 986 01:26:45,379 --> 01:26:47,590 Daniel! 987 01:26:49,842 --> 01:26:51,719 Ao criar um legado... 988 01:26:52,470 --> 01:26:56,849 ao viver uma vida que mereça ser lembrada você se torna imortal. 989 01:26:57,349 --> 01:27:00,644 Então agora, as mesas são viradas. 990 01:27:00,728 --> 01:27:01,979 Ele chamou por você. 991 01:27:02,062 --> 01:27:03,522 - Que diabos você quer? - Eu te contei... 992 01:27:03,606 --> 01:27:04,899 Ele quer que sobrevivamos a isso. 993 01:27:04,940 --> 01:27:06,525 Eu quero jogar um jogo. 994 01:27:06,859 --> 01:27:08,569 Temos que jogar seguindo as regras. 995 01:27:08,652 --> 01:27:09,820 As regras são simples. 996 01:27:09,904 --> 01:27:11,614 Você só precisa se sentar e conversar comigo. 997 01:27:11,697 --> 01:27:12,698 O quê? 998 01:27:12,782 --> 01:27:15,117 Se fizer isso pelo tempo suficiente seu filho será achado... 999 01:27:15,201 --> 01:27:16,368 em um local seguro. 1000 01:27:16,410 --> 01:27:17,578 Que porra é essa? 1001 01:27:17,620 --> 01:27:19,413 Seu filho Daniel, você se lembra dele? 1002 01:27:19,455 --> 01:27:20,498 Meu pai é... 1003 01:27:20,581 --> 01:27:21,624 Meu pai é um cara durão. 1004 01:27:21,707 --> 01:27:22,958 Chamo você de desmerecedor... 1005 01:27:23,000 --> 01:27:24,960 da vida que lhe foi dada. 1006 01:27:25,044 --> 01:27:27,087 Agora que seu filho enfrenta a morte... 1007 01:27:27,171 --> 01:27:29,298 você perdôou todos os pecados dele. 1008 01:27:29,381 --> 01:27:32,343 Por que só estamos dispostos a fazer isso quando nossa vida está em perigo? 1009 01:27:32,426 --> 01:27:33,469 Daniel! 1010 01:27:33,552 --> 01:27:34,595 Cale essa boca. 1011 01:27:34,678 --> 01:27:35,679 Não se esqueça das regras. 1012 01:27:35,721 --> 01:27:36,722 Cale essa boca. 1013 01:27:36,806 --> 01:27:37,807 Ele está jogando um jogo. 1014 01:27:37,890 --> 01:27:38,891 Eu não quero falar com ele. 1015 01:27:38,933 --> 01:27:40,017 Você não está dizendo nada. 1016 01:27:40,101 --> 01:27:41,477 Ambos sabemos do tipo de pessoa que você é. 1017 01:27:41,727 --> 01:27:43,979 Não irei para o inferno até que seu filho esteja mijando sangue. 1018 01:27:45,189 --> 01:27:46,899 Eu te levo até a casa. 1019 01:27:46,982 --> 01:27:48,317 Daniel? 1020 01:27:49,944 --> 01:27:52,029 Há algo que não contei para você, Eric. 1021 01:27:52,613 --> 01:27:56,283 Serei eu quem continuará o trabalho de John depois de sua morte. 1022 01:27:56,367 --> 01:27:57,993 Daniel! 1023 01:27:58,077 --> 01:28:01,080 Então vá em frente. Destrua. 1024 01:28:01,122 --> 01:28:02,414 E você... 1025 01:28:02,498 --> 01:28:03,499 Daniel! 1026 01:28:03,582 --> 01:28:06,418 É a vítima da minha primeira experiência. 1027 01:28:06,877 --> 01:28:08,879 Agora você está preso. 1028 01:28:09,130 --> 01:28:11,715 Indefeso e sozinho. 1029 01:28:15,594 --> 01:28:18,139 - Sua maldita puta. - Fim de jogo. 1030 01:28:18,472 --> 01:28:20,516 Vou te matar! 1031 01:28:21,142 --> 01:28:23,018 Sua maldita puta. 1032 01:28:23,727 --> 01:28:25,938 Sua maldita puta. 1033 01:28:27,648 --> 01:28:29,650 Vou te matar! 1034 01:28:30,401 --> 01:28:31,610 Não! 1035 01:28:36,907 --> 01:28:38,534 Não!